Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,764 --> 00:00:16,600
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:36,221 --> 00:01:43,228
CAIXAS DE M�SICA
3
00:02:51,380 --> 00:02:52,214
Entre.
4
00:02:59,971 --> 00:03:00,806
N�o, obrigado.
5
00:03:02,599 --> 00:03:04,226
N�o devia estar no hospital?
6
00:03:04,309 --> 00:03:05,519
GUERRA COMO UM PIQUENIQUE
7
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Disseram que podia caminhar.
8
00:03:08,021 --> 00:03:09,481
Mas j� n�o posso disparar armas.
9
00:03:13,068 --> 00:03:14,486
N�o faz mal.
10
00:03:14,986 --> 00:03:16,488
Pelo menos, sobrevivi.
11
00:03:18,323 --> 00:03:20,534
A prop�sito, como me tirou daquela vala?
12
00:03:22,744 --> 00:03:23,620
Achei
13
00:03:24,121 --> 00:03:25,664
que podia ser promovido, com isso.
14
00:03:25,747 --> 00:03:27,374
O seu plano teve sucesso.
15
00:03:28,125 --> 00:03:30,502
Eugene, saf�mo-nos � grande.
16
00:03:31,962 --> 00:03:35,173
Conseguimos a promo��o
e uma chamada da Casa Branca.
17
00:03:42,764 --> 00:03:43,598
Senhores.
18
00:03:45,142 --> 00:03:47,477
At� agora, tudo tem sido bom para n�s
19
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
e devemo-lo �s fronteiras.
20
00:03:50,856 --> 00:03:52,691
Gra�as � guerra Hispano-Americana,
21
00:03:52,774 --> 00:03:55,527
reclam�mos fronteiras novas,
22
00:03:56,111 --> 00:03:59,197
como as Filipinas, Guam e Porto Rico.
23
00:04:01,241 --> 00:04:03,493
A partir de agora, em vez de nos focarmos
24
00:04:03,577 --> 00:04:05,954
na regi�o da Europa atl�ntica,
25
00:04:06,204 --> 00:04:09,666
o nosso futuro depende
da regi�o do Pac�fico em redor da China.
26
00:04:11,084 --> 00:04:12,169
Major Kyle Moore,
27
00:04:12,753 --> 00:04:13,837
Capit�o Eugene Choi.
28
00:04:13,920 --> 00:04:15,088
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
29
00:04:15,172 --> 00:04:18,008
Falem suavemente, levem um pau grande
30
00:04:18,592 --> 00:04:20,218
e partam para Joseon.
31
00:04:20,302 --> 00:04:21,428
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
32
00:04:24,765 --> 00:04:26,308
S�o boas ou m�s not�cias?
33
00:04:27,559 --> 00:04:28,435
Quer dizer,
34
00:04:29,269 --> 00:04:30,687
Joseon s�o boas not�cias?
35
00:04:32,147 --> 00:04:34,191
Durante um per�odo t�o sens�vel como este,
36
00:04:34,483 --> 00:04:36,109
e estando numa lega��o americana,
37
00:04:36,693 --> 00:04:38,361
pode ser um bom apoio para Joseon.
38
00:04:39,488 --> 00:04:41,239
Joseon � a sua terra natal, n�o �?
39
00:04:41,782 --> 00:04:42,616
N�o � verdade.
40
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
Posso ter nascido na Coreia,
41
00:04:47,496 --> 00:04:48,914
mas a minha p�tria � a Am�rica.
42
00:04:50,373 --> 00:04:52,417
Joseon nunca me acolheu.
43
00:05:02,177 --> 00:05:03,678
RELAT�RIO DO CONTRA-ALMIRANTE
44
00:05:35,168 --> 00:05:37,087
ILHA GANGHWA
45
00:05:43,176 --> 00:05:45,595
EPIS�DIO 1
46
00:07:28,365 --> 00:07:30,951
10 DE JUNHO DE 1871,
8� ANO DO REINADO DE GOJONG
47
00:07:34,746 --> 00:07:38,458
Foram avistados cinco navios de guerra
americanos nas �guas costeiras de Ganghwa.
48
00:07:39,042 --> 00:07:41,211
Queriam permiss�o para explorar Ganghwa.
49
00:07:41,503 --> 00:07:44,589
Depois, acusaram-nos
de incendiar um navio estrangeiro,
50
00:07:44,673 --> 00:07:46,800
em Pyongyang, em 1866.
51
00:07:47,717 --> 00:07:48,551
Mas, hoje,
52
00:07:49,094 --> 00:07:51,513
queriam estabelecer
rela��es diplom�ticas connosco.
53
00:07:54,307 --> 00:07:56,434
Que tipo de pa�s � a Am�rica?
54
00:07:56,518 --> 00:08:00,605
A Am�rica � um pa�s
fundado por Washington,
55
00:08:00,814 --> 00:08:03,191
que negociou com Inglaterra.
56
00:08:03,358 --> 00:08:05,986
Podem pensar nela como uma pequena aldeia
57
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
e com pessoas
que n�o diferem dos b�rbaros.
58
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Isso est� correto.
59
00:08:12,826 --> 00:08:14,285
Devia expuls�-los.
60
00:08:14,369 --> 00:08:16,246
GUARDA DE HYEON
61
00:08:17,998 --> 00:08:19,958
GOJONG
62
00:08:24,212 --> 00:08:25,588
- Ent�o...
- N�o.
63
00:08:26,506 --> 00:08:30,093
N�o podemos estabelecer
rela��es diplom�ticas com b�rbaros.
64
00:08:32,804 --> 00:08:35,015
Quero mais soldados e canh�es
na �rea de Ganghwa.
65
00:08:35,598 --> 00:08:38,435
Treino Militar, duas unidades,
Destrui��o Especial, 300 homens,
66
00:08:38,518 --> 00:08:40,937
mil geun de p�lvora, dez besteiros
67
00:08:41,229 --> 00:08:42,522
e 300 arqueiros.
68
00:08:43,106 --> 00:08:46,359
S� foram aumentadas mais quatro unidades
na �rea de Ganghwa?
69
00:08:46,443 --> 00:08:49,654
No m�ximo, isso s�o 500 soldados.
70
00:08:49,738 --> 00:08:51,531
Como podia ser suficiente?
71
00:08:51,614 --> 00:08:53,658
Eles devem ter
mais armas navais do que n�s.
72
00:08:54,242 --> 00:08:55,368
Sabe como � o regente.
73
00:08:55,702 --> 00:08:59,122
Preocupa-se mais com as revoltas
do que com os b�rbaros ocidentais.
74
00:08:59,205 --> 00:09:03,543
Preocupa-lhe que haja uma revolta,
se forem enviados mais soldados.
75
00:09:05,378 --> 00:09:09,299
Ele sabe pensar no futuro, n�o sabe?
76
00:09:14,679 --> 00:09:16,222
Dito isso,
77
00:09:16,639 --> 00:09:20,018
os seus estudos como nobre s�o honr�veis,
78
00:09:20,602 --> 00:09:23,271
mas talvez pudesse ajudar o regente...
79
00:09:23,354 --> 00:09:24,856
N�o deve ter nada melhor a fazer,
80
00:09:27,025 --> 00:09:29,486
visto que passa o seu tempo
a preocupar-se com a na��o.
81
00:09:37,410 --> 00:09:39,370
Soube que foi para uma resid�ncia maior.
82
00:09:40,246 --> 00:09:42,373
Estou certo de que precisa
de mais criadas.
83
00:09:49,714 --> 00:09:51,216
Para servir o regente,
84
00:09:51,966 --> 00:09:54,094
devia ser o Magistrado Chefe da capital.
85
00:09:54,969 --> 00:09:56,387
Sim, claro.
86
00:09:58,264 --> 00:09:59,349
Meu Deus.
87
00:10:00,183 --> 00:10:02,769
Esse cargo n�o est� j� ocupado por algu�m?
88
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
Amanh� poder� estar vago.
89
00:10:08,566 --> 00:10:10,193
Que engra�ado.
90
00:10:11,194 --> 00:10:12,028
Mas...
91
00:10:12,779 --> 00:10:15,073
... aquela rapariga j� � casada.
92
00:10:15,406 --> 00:10:16,658
Arranjo-lhe uma virgem...
93
00:10:19,702 --> 00:10:20,829
Vendo como �,
94
00:10:20,912 --> 00:10:24,582
� �bvio porque nunca chegou longe.
95
00:10:24,874 --> 00:10:27,210
Pode vagar-se � for�a um cargo ocupado
96
00:10:27,293 --> 00:10:30,171
e livrar-se do marido de uma rapariga,
se ela tiver um.
97
00:10:31,381 --> 00:10:34,342
Tem toda a raz�o. Beba.
98
00:10:34,425 --> 00:10:37,804
Assim, posso servir-lhe mais um copo.
99
00:11:14,674 --> 00:11:15,758
Para onde olhas?
100
00:11:18,011 --> 00:11:19,387
Para o c�u, senhor.
101
00:11:20,263 --> 00:11:21,598
Porqu�?
102
00:11:23,892 --> 00:11:28,855
Pensava como um p�ssaro preto
pode estragar a vista do c�u.
103
00:11:30,857 --> 00:11:32,150
Que casa serves?
104
00:11:34,611 --> 00:11:35,862
Porque pergunta?
105
00:11:36,487 --> 00:11:38,448
Devias ter os olhos colados ao ch�o.
106
00:11:39,073 --> 00:11:40,533
O c�u � demasiado alto para ti.
107
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
Se os escravos olharem ou desejarem alto,
108
00:11:44,078 --> 00:11:45,622
tendem a morrer jovens.
109
00:11:47,498 --> 00:11:49,042
Sei disso, senhor.
110
00:12:05,600 --> 00:12:07,727
Sabia que o sonho de ontem
era um bom sinal.
111
00:12:07,810 --> 00:12:10,063
� a isto que chamo sorte.
112
00:12:11,481 --> 00:12:13,650
Como se atrevem a fugir, escravos?
113
00:12:15,526 --> 00:12:16,444
Principalmente
114
00:12:17,445 --> 00:12:18,279
tu.
115
00:12:19,113 --> 00:12:21,115
Tu?
116
00:12:25,954 --> 00:12:26,996
Por que esperam?
117
00:12:27,580 --> 00:12:28,581
Enrolem-no.
118
00:12:28,665 --> 00:12:29,666
- Sim, senhor.
- Sim.
119
00:12:32,460 --> 00:12:33,586
Senhor, pedimos perd�o.
120
00:12:34,253 --> 00:12:35,588
Perdoe-nos, por favor!
121
00:12:35,672 --> 00:12:37,256
Cometemos um pecado mortal.
122
00:12:37,340 --> 00:12:40,885
N�o o mate, por favor. Senhor, perd�o!
123
00:12:40,969 --> 00:12:43,304
Ele n�o fez nada de errado. Fui eu.
124
00:12:43,888 --> 00:12:45,515
Pedi-lhe que fugisse.
125
00:12:45,598 --> 00:12:47,183
- Por favor...
- Pai! M�e!
126
00:12:47,266 --> 00:12:48,101
N�o, para.
127
00:12:50,770 --> 00:12:52,021
O rapaz tamb�m o saberia.
128
00:12:53,022 --> 00:12:54,315
- N�o sabia!
- Levem-no.
129
00:12:54,399 --> 00:12:56,985
Ele n�o sabia, senhor.
Acredite em mim, por favor!
130
00:12:57,068 --> 00:12:59,529
N�o os mate, senhor, por favor!
131
00:12:59,612 --> 00:13:01,406
A crian�a carregar� o pecado dos pais.
132
00:13:02,365 --> 00:13:04,075
Senta-te a� e assiste.
133
00:13:04,158 --> 00:13:06,536
Assiste e aprende
o que acontece aos escravos
134
00:13:07,203 --> 00:13:08,079
que desobedecem.
135
00:13:08,663 --> 00:13:09,664
Por que esperam?
136
00:13:10,123 --> 00:13:11,082
Espanquem-no.
137
00:13:27,265 --> 00:13:29,767
Jovem mestre, ajude, por favor.
138
00:13:29,851 --> 00:13:32,437
Ajude o meu pai, jovem mestre.
139
00:13:32,520 --> 00:13:34,063
Se n�o o fizer, ele morre!
140
00:13:34,147 --> 00:13:35,940
Se o fizer, enrolam-me. Vai-te embora.
141
00:13:36,024 --> 00:13:37,275
Est�o todos a ver. Vai!
142
00:13:39,777 --> 00:13:40,862
Matem-no.
143
00:13:41,738 --> 00:13:43,114
Pode ser um desperd�cio,
144
00:13:44,115 --> 00:13:46,200
mas dar� uma li��o aos outros escravos,
145
00:13:46,743 --> 00:13:47,994
nem tudo se perde.
146
00:13:50,830 --> 00:13:52,540
Yu-jin!
147
00:13:53,207 --> 00:13:54,375
Yu-jin...
148
00:14:24,072 --> 00:14:25,281
Tu...
149
00:14:26,324 --> 00:14:27,742
- Querido...
- Minha querida!
150
00:14:28,659 --> 00:14:29,744
Pai...
151
00:14:29,994 --> 00:14:31,746
N�o fiquem parados, apanhem-na!
152
00:14:31,829 --> 00:14:32,997
Ningu�m se mexe.
153
00:14:35,083 --> 00:14:36,876
Se o fizerem, mato-a.
154
00:14:36,959 --> 00:14:40,213
N�o se mexam. Ela mandou-vos parar!
155
00:14:40,588 --> 00:14:44,175
Cabra, como te atreves a tentar matar-me?
156
00:14:44,258 --> 00:14:45,927
O pr�ximo corte ser� mais profundo.
157
00:14:46,427 --> 00:14:48,137
Salva os seus filhos
158
00:14:48,221 --> 00:14:49,931
e eu vou salvar o meu.
159
00:14:53,226 --> 00:14:54,602
Porque...
160
00:14:54,685 --> 00:14:56,729
Apanha-o. J�!
161
00:15:10,493 --> 00:15:11,994
Vale tr�s mals de arroz.
162
00:15:12,829 --> 00:15:15,415
N�o o troques por menos. Leva-o, foge
163
00:15:15,540 --> 00:15:16,707
e n�o voltes.
164
00:15:19,127 --> 00:15:21,170
Vai. Foge!
165
00:15:21,838 --> 00:15:22,839
M�e...
166
00:15:24,048 --> 00:15:25,466
- Vai, j�!
- Cala-te!
167
00:15:25,550 --> 00:15:27,802
Agarrem-na. N�o, primeiro agarrem o mi�do.
168
00:15:27,885 --> 00:15:30,304
N�o se atreva,
ou a seguir esfaqueio o beb�.
169
00:15:32,974 --> 00:15:34,475
Porque...
170
00:15:34,559 --> 00:15:36,853
Aguenta-te. Tens de ser forte.
171
00:15:36,936 --> 00:15:39,188
Para de a tentares convencer
172
00:15:39,272 --> 00:15:42,483
e faz algo. Estou quase a morrer!
173
00:15:42,984 --> 00:15:45,695
Vai, rapaz, vai! Foge daqui para fora!
174
00:15:45,778 --> 00:15:47,738
Idiota.
175
00:15:48,448 --> 00:15:49,490
Parem o mi�do!
176
00:15:49,574 --> 00:15:50,867
N�o se mexam!
177
00:15:51,909 --> 00:15:53,870
Ningu�m d� um passo.
178
00:15:54,370 --> 00:15:57,582
Estou a ver quem se mexe!
179
00:16:06,007 --> 00:16:07,008
M�e...
180
00:16:08,551 --> 00:16:09,385
Vai!
181
00:16:09,760 --> 00:16:11,012
Por favor...
182
00:16:15,433 --> 00:16:18,311
Se escapares,
as nossas mortes n�o ser�o em v�o!
183
00:16:19,896 --> 00:16:23,024
Vai. Para o mais longe que puderes.
184
00:16:36,287 --> 00:16:38,915
Estes patifes...
185
00:16:40,416 --> 00:16:43,503
Meu Deus, ela vai dar � luz!
186
00:16:44,253 --> 00:16:47,590
- Querida, est�s bem?
- Pare�o-te bem?
187
00:16:52,470 --> 00:16:53,888
O idiota!
188
00:16:53,971 --> 00:16:55,223
Sai da frente!
189
00:17:17,203 --> 00:17:18,287
Mate-me.
190
00:17:24,460 --> 00:17:25,670
Quero muito,
191
00:17:26,337 --> 00:17:28,965
mas a minha eleva��o neste mundo
depende de ti,
192
00:17:29,715 --> 00:17:30,675
por isso n�o o farei.
193
00:17:30,758 --> 00:17:34,554
Estou a morrer. D�i muito!
194
00:17:44,397 --> 00:17:46,274
N�o veem que o p�tio est� uma confus�o?
195
00:17:47,233 --> 00:17:48,901
Deitem-no fora e limpem o p�tio.
196
00:17:49,860 --> 00:17:51,529
Quanto a ela, prendam-na...
197
00:18:51,130 --> 00:18:53,883
Vai! Por favor...
198
00:18:55,968 --> 00:18:56,969
Vai, j�.
199
00:18:57,595 --> 00:18:59,430
Vai para o mais longe que puderes.
200
00:19:32,672 --> 00:19:34,840
Para onde foi ele? Encontrem-no.
201
00:19:36,509 --> 00:19:37,635
Por ali.
202
00:19:38,177 --> 00:19:39,261
Por aqui.
203
00:20:04,370 --> 00:20:05,996
Tem os olhos muito brilhantes.
204
00:20:06,372 --> 00:20:09,709
O cabelo est� despenteado,
mas fica-lhe bem, e o nariz...
205
00:20:12,795 --> 00:20:15,840
O que foi? Ele � assim.
206
00:20:17,091 --> 00:20:18,384
Ele tem nove anos.
207
00:20:18,968 --> 00:20:19,802
T�m seis dias.
208
00:20:19,885 --> 00:20:21,554
N�o se preocupe, senhor.
209
00:20:21,637 --> 00:20:23,347
Porqu� gastar dinheiro a encontr�-lo?
210
00:20:23,431 --> 00:20:24,724
Congela ou morre � fome...
211
00:20:24,807 --> 00:20:25,725
Cala-te!
212
00:20:26,726 --> 00:20:28,060
� um recurso.
213
00:20:30,479 --> 00:20:31,439
Despachem-se.
214
00:20:31,522 --> 00:20:33,023
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
215
00:21:12,188 --> 00:21:14,315
Ele foi por ali.
216
00:22:50,911 --> 00:22:52,413
Gostas da comida?
217
00:22:56,792 --> 00:22:58,460
A comer t�o depressa, ficas doente.
218
00:22:59,920 --> 00:23:01,338
O po�o � ali.
219
00:23:28,907 --> 00:23:31,619
- O qu�?
- Vale tr�s mals de arroz,
220
00:23:31,702 --> 00:23:33,787
mas s� levarei dois e meio.
221
00:23:34,204 --> 00:23:35,914
O restante � pela comida.
222
00:23:37,124 --> 00:23:39,209
De que me serve isso?
223
00:23:39,710 --> 00:23:40,544
Uso-o?
224
00:23:40,628 --> 00:23:43,922
Pode lucrar, se o vender.
225
00:23:44,006 --> 00:23:44,840
Onde o arranjaste?
226
00:23:46,050 --> 00:23:49,637
Pareces um escravo que fugiu
ou o filho abandonado de um talhante.
227
00:23:50,262 --> 00:23:52,556
Como vou vender algo que roubaste?
228
00:23:53,307 --> 00:23:54,391
N�o sou idiota.
229
00:23:54,475 --> 00:23:55,601
N�o foi roubado.
230
00:23:57,770 --> 00:23:59,521
Vale a vida da minha m�e.
231
00:24:07,196 --> 00:24:10,366
Esse acess�rio vale uma vida e comida?
232
00:24:10,449 --> 00:24:11,283
Que caro.
233
00:24:12,159 --> 00:24:13,661
� demasiado caro para mim.
234
00:24:13,744 --> 00:24:15,371
Leva-o e vai. Estou ocupado.
235
00:24:15,454 --> 00:24:18,457
Ent�o, d�-me dois mals de arroz
e deixe-me dormir c� hoje.
236
00:24:19,083 --> 00:24:20,292
Estou muito cansado.
237
00:24:23,379 --> 00:24:25,005
J� disse que estou ocupado.
238
00:24:25,089 --> 00:24:26,256
Eun-san!
239
00:24:26,757 --> 00:24:28,008
Meu Deus.
240
00:24:31,095 --> 00:24:33,722
Ele engoliu um hwatong inteiro?
Porque fala t�o alto?
241
00:24:33,806 --> 00:24:35,557
Porque voltou?
242
00:24:36,058 --> 00:24:37,393
J� disse que n�o vendo.
243
00:24:37,518 --> 00:24:40,062
Eun-san, o que � um hwatong? � delicioso?
244
00:24:41,021 --> 00:24:43,065
Tente comer um e veja se �.
245
00:24:43,565 --> 00:24:45,234
Est� bem. O navio americano chegou.
246
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
Hoje tenho dinheiro.
247
00:24:47,403 --> 00:24:48,696
Venda-me a sua lou�a.
248
00:24:48,779 --> 00:24:52,658
Comprar isto, vender aquilo.
Qual � o vosso problema?
249
00:24:52,741 --> 00:24:53,784
V�o-se embora, os dois.
250
00:24:53,867 --> 00:24:55,536
O almirante gosta de lou�a chinesa.
251
00:24:56,161 --> 00:24:57,538
Tenho de voltar � Am�rica.
252
00:24:57,621 --> 00:24:59,665
V�, ent�o. N�o o estou a impedir.
253
00:25:00,374 --> 00:25:01,250
Tu tamb�m.
254
00:25:03,752 --> 00:25:05,337
V� l�, Eun-san.
255
00:25:06,839 --> 00:25:07,715
Meu Deus.
256
00:25:08,757 --> 00:25:09,967
O que queres?
257
00:25:10,801 --> 00:25:12,344
Onde � a Am�rica?
258
00:25:59,767 --> 00:26:00,768
� uma bomba!
259
00:27:03,705 --> 00:27:04,957
Fogo!
260
00:27:10,087 --> 00:27:11,713
Saiam daqui!
261
00:28:18,363 --> 00:28:19,948
Recomp�e-te e mexe-te!
262
00:28:26,747 --> 00:28:29,041
Os inimigos ainda est�o
a lutar desesperadamente.
263
00:28:31,209 --> 00:28:33,211
Mesmo perante a derrota esmagadora.
264
00:28:40,427 --> 00:28:42,054
Apesar de estarem prestes a perder,
265
00:28:43,931 --> 00:28:45,933
n�o houve um �nico desertor.
266
00:29:32,145 --> 00:29:37,317
Apesar de encurralados pelo poder militar
avassalador das nossas for�as,
267
00:29:39,987 --> 00:29:41,822
os inimigos continuam a levantar-se,
268
00:29:42,739 --> 00:29:44,616
uma e outra vez,
269
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
sob a bandeira de batalha do seu general.
270
00:29:55,627 --> 00:29:57,629
Quem tem lan�as e espadas partidas
271
00:29:58,755 --> 00:30:01,758
luta atirando pedras e terra.
272
00:30:06,096 --> 00:30:09,391
Nunca testemunhei
uma batalha t�o feroz e intensa.
273
00:30:41,715 --> 00:30:42,549
�gua.
274
00:30:43,842 --> 00:30:45,302
Fogo!
275
00:30:45,385 --> 00:30:47,012
Fogo.
276
00:31:03,987 --> 00:31:04,821
Fogo.
277
00:31:07,699 --> 00:31:09,076
Fogo!
278
00:31:10,619 --> 00:31:13,205
Pai, vamos fugir enquanto podemos.
279
00:31:13,288 --> 00:31:15,040
- Vamos morrer todos!
- Idiota!
280
00:31:16,875 --> 00:31:19,419
Se fugirmos, quem protege este s�tio?
281
00:31:19,503 --> 00:31:20,337
Fogo!
282
00:31:21,171 --> 00:31:22,381
- Fogo!
- Pai.
283
00:31:27,511 --> 00:31:28,887
Pai, vamos fugir.
284
00:31:28,970 --> 00:31:30,138
Despacha-te.
285
00:31:30,222 --> 00:31:32,307
Vamos fugir! Vamos.
286
00:32:02,504 --> 00:32:03,338
Pai.
287
00:32:07,050 --> 00:32:09,010
Pai, fica comigo.
288
00:32:09,553 --> 00:32:10,470
Pai.
289
00:32:31,074 --> 00:32:32,075
Pai.
290
00:32:34,995 --> 00:32:35,996
Pai.
291
00:32:40,250 --> 00:32:41,626
Pai.
292
00:32:44,504 --> 00:32:46,339
Pai.
293
00:32:48,133 --> 00:32:50,260
Pai!
294
00:32:52,888 --> 00:32:54,806
Pai!
295
00:32:55,432 --> 00:32:57,893
Pai...
296
00:32:59,352 --> 00:33:00,812
Pai.
297
00:33:18,622 --> 00:33:19,831
Foste tu?
298
00:33:20,916 --> 00:33:22,876
�s o l�der?
299
00:34:38,535 --> 00:34:41,121
Morreram 243 habitantes de Joseon
na batalha
300
00:34:43,164 --> 00:34:44,374
e afogaram-se 100.
301
00:34:46,209 --> 00:34:49,921
O General Heo
tamb�m perdeu a vida na batalha.
302
00:34:58,847 --> 00:35:00,849
Joseon perdeu?
303
00:35:02,475 --> 00:35:04,269
Morreram muitos,
304
00:35:04,352 --> 00:35:06,062
mas n�o temos rela��es diplom�ticas.
305
00:35:06,146 --> 00:35:08,440
Assim, n�o posso dizer
que perdemos, Majestade.
306
00:35:08,690 --> 00:35:11,067
Ent�o, a Am�rica perdeu?
307
00:35:13,153 --> 00:35:16,781
A Am�rica pode ter
uma for�a militar superior,
308
00:35:16,865 --> 00:35:18,867
mas perdeu no sentido diplom�tico.
309
00:35:18,950 --> 00:35:21,453
� a vit�ria v� deles
310
00:35:21,536 --> 00:35:24,497
e a nossa derrota frut�fera.
311
00:35:26,333 --> 00:35:27,876
Tal derrota existe?
312
00:35:29,169 --> 00:35:32,213
Levaram cerca de 20 prisioneiros.
313
00:35:32,839 --> 00:35:34,966
- Temos de os trazer...
- Est�s a dizer
314
00:35:36,259 --> 00:35:38,595
que dev�amos negociar com os b�rbaros?
315
00:35:39,220 --> 00:35:41,306
Temos de salvar
quem lutou pelo nosso pa�s.
316
00:35:41,389 --> 00:35:42,766
Cala-te!
317
00:35:44,684 --> 00:35:48,855
N�o sabemos
o que v�o exigir pelos prisioneiros!
318
00:35:50,899 --> 00:35:53,151
Quem foi feito prisioneiro
319
00:35:53,234 --> 00:35:55,737
foi capturado
porque falhou no seu dever e sobreviveu.
320
00:35:55,820 --> 00:35:57,238
S�o cobardes.
321
00:35:58,990 --> 00:36:01,242
A nossa corte n�o os recebe de volta.
322
00:36:01,326 --> 00:36:03,703
Avisem que n�o v�o regressar.
323
00:36:07,540 --> 00:36:08,917
E a proposta de paz?
324
00:36:10,585 --> 00:36:11,544
A proposta de paz
325
00:36:13,463 --> 00:36:16,132
significa vendermos o nosso pa�s.
326
00:36:17,759 --> 00:36:21,930
Continuamos sem conseguir
estabelecer rela��es diplom�ticas
327
00:36:22,013 --> 00:36:23,848
com a corte real em Joseon.
328
00:36:23,932 --> 00:36:26,976
Parece que o povo de Joseon
n�o admite a derrota facilmente.
329
00:36:28,687 --> 00:36:32,023
Err�mos ao pensar
que abririam os portos por medo,
330
00:36:32,357 --> 00:36:33,608
como os japoneses.
331
00:36:36,111 --> 00:36:38,863
Idiota. Porque n�o est�s a traduzir?
332
00:36:38,947 --> 00:36:41,032
O que disse aquele homem?
333
00:36:43,868 --> 00:36:47,539
O que disse foi: "Quer�amos civilizar
os selvagens de Joseon.
334
00:36:47,622 --> 00:36:49,999
Se n�o est�o interessados, paci�ncia."
335
00:36:52,502 --> 00:36:54,587
Idiota insolente!
336
00:36:54,879 --> 00:36:58,007
Como te atreves a falar essa linguagem?
N�o passas de um int�rprete!
337
00:37:16,776 --> 00:37:18,486
Um, dois, tr�s.
338
00:37:21,114 --> 00:37:22,115
Muito bem.
339
00:37:22,824 --> 00:37:23,992
Muito bem, �timo.
340
00:37:34,919 --> 00:37:35,754
Ent�o,
341
00:37:36,921 --> 00:37:38,339
o que nos vai acontecer?
342
00:37:38,798 --> 00:37:41,259
Tiveram not�cias da corte de Joseon?
343
00:37:41,968 --> 00:37:43,428
Porque achas que n�o tivemos?
344
00:37:45,013 --> 00:37:49,476
S�o os estrangeiros que decidem
se vivem ou morrem.
345
00:37:50,101 --> 00:37:53,521
Joseon abandonou-vos.
346
00:37:53,605 --> 00:37:55,815
N�o pode ser. Est� a mentir.
347
00:37:56,024 --> 00:37:58,693
Nenhum pa�s se viraria contra os seus.
348
00:37:58,777 --> 00:38:00,278
O que est�s a dizer?
349
00:38:00,361 --> 00:38:04,032
S�o ignorantes e � por isso
que arriscam as vidas a lutar.
350
00:38:04,115 --> 00:38:07,243
O que fez o vosso pa�s por voc�s?
N�o estou certo?
351
00:38:13,041 --> 00:38:14,375
Filho da m�e.
352
00:38:14,876 --> 00:38:18,254
Eu mesmo te mato.
353
00:38:18,338 --> 00:38:19,172
Espera s�.
354
00:38:19,255 --> 00:38:21,466
Seu monte de merda!
355
00:38:21,549 --> 00:38:23,259
N�o � coreano?
356
00:38:23,343 --> 00:38:24,761
Se querem tanto ser um,
357
00:38:25,094 --> 00:38:27,305
estejam � vontade.
358
00:38:29,974 --> 00:38:30,934
Sr. Lee.
359
00:38:32,310 --> 00:38:34,145
- Sim, senhor.
- Traduza por mim.
360
00:38:34,229 --> 00:38:36,147
Soltem todos os presos de guerra.
361
00:38:37,774 --> 00:38:38,608
O qu�?
362
00:38:39,400 --> 00:38:40,485
Solt�-los?
363
00:38:40,568 --> 00:38:42,278
Ent�o, n�o os vai matar?
364
00:38:42,362 --> 00:38:45,073
Os Estados Unidos da Am�rica
s�o um pa�s justo.
365
00:38:45,198 --> 00:38:47,951
Estes prisioneiros lutaram ferozmente
pelo seu pa�s.
366
00:38:48,785 --> 00:38:51,120
Vamos libert�-los, em sinal de respeito.
367
00:38:53,206 --> 00:38:54,374
"Justo"?
368
00:38:55,083 --> 00:38:57,126
Que cambada de tretas.
369
00:38:57,836 --> 00:39:00,588
Mataram mais de 300 pessoas
porque s�o justos.
370
00:39:05,176 --> 00:39:06,386
Neste caso,
371
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
viro-me para o Jap�o?
372
00:39:26,364 --> 00:39:27,198
Pai.
373
00:39:32,203 --> 00:39:33,288
Pai.
374
00:39:38,209 --> 00:39:40,003
Pai.
375
00:39:43,548 --> 00:39:44,382
Seung-gu.
376
00:39:52,390 --> 00:39:53,558
Senhor.
377
00:39:55,685 --> 00:39:57,979
Senhor, o meu pai...
378
00:39:59,772 --> 00:40:00,940
Senhor.
379
00:40:05,403 --> 00:40:06,779
Pai.
380
00:40:08,823 --> 00:40:10,325
Pai.
381
00:40:44,859 --> 00:40:46,277
Nada partido,
382
00:40:47,445 --> 00:40:49,948
mas tens cortes e hematomas.
383
00:40:51,324 --> 00:40:52,867
Vais sentir-te doente uns dias.
384
00:40:55,244 --> 00:40:57,789
Dorme aqui, por enquanto,
385
00:40:58,915 --> 00:40:59,874
e amanh�
386
00:41:00,917 --> 00:41:02,085
vens comigo �s fornalhas.
387
00:41:04,712 --> 00:41:06,255
Vou para a cabana de argila.
388
00:41:07,131 --> 00:41:08,216
Tenho de ir para casa.
389
00:41:10,718 --> 00:41:12,095
As armas est�o l�.
390
00:41:13,304 --> 00:41:15,682
Para qu� armas,
se nem consegues matar uma formiga?
391
00:41:16,432 --> 00:41:19,435
O que faria o filho de um artilheiro,
sem ser artilheiro?
392
00:41:20,853 --> 00:41:22,063
Sei montar armadilhas
393
00:41:22,146 --> 00:41:23,731
e curtir pele de raposa, coelho...
394
00:41:23,815 --> 00:41:26,651
Em breve, ser� inverno.
Devias ir quando chegar a primavera.
395
00:41:30,113 --> 00:41:31,447
N�o se preocupe comigo.
396
00:41:32,073 --> 00:41:33,199
N�o morro � fome.
397
00:41:39,872 --> 00:41:40,790
Seung-gu.
398
00:41:45,837 --> 00:41:46,796
O teu pai teve
399
00:41:50,425 --> 00:41:52,176
uma morte justa.
400
00:41:55,555 --> 00:41:58,933
Arriscou a vida pelos seus filhos,
401
00:41:59,892 --> 00:42:01,394
que continuar�o a viver c�.
402
00:42:03,688 --> 00:42:05,064
N�o te esque�as disso.
403
00:42:05,815 --> 00:42:07,984
Senhor, eu...
404
00:42:16,492 --> 00:42:17,535
Senhor, eu...
405
00:42:19,871 --> 00:42:22,248
Nunca morrerei como o meu pai.
406
00:42:24,375 --> 00:42:26,169
Por isso, volto a pegar na arma.
407
00:42:29,839 --> 00:42:31,883
Para destruir com as minhas m�os
408
00:42:33,968 --> 00:42:35,678
este pa�s que abandonou o seu povo.
409
00:42:45,146 --> 00:42:46,481
Senhor, eu...
410
00:42:53,613 --> 00:42:54,906
Vou tornar-me um rebelde.
411
00:43:26,437 --> 00:43:27,480
Quem � o senhor?
412
00:43:27,563 --> 00:43:30,233
O dono deste s�tio?
Deixe-me perguntar-lhe algo.
413
00:43:30,316 --> 00:43:32,485
Viu um rapaz desta altura?
414
00:43:32,568 --> 00:43:33,486
Devia ter visto?
415
00:43:34,112 --> 00:43:35,822
Ou�a, senhor.
416
00:43:44,122 --> 00:43:46,082
Definitivamente, n�o o viu. Vamos.
417
00:43:48,251 --> 00:43:49,085
Il-sik!
418
00:44:11,566 --> 00:44:12,650
Isto � cer�mica?
419
00:44:14,318 --> 00:44:16,195
Alguma vez fiz algo assim?
420
00:44:17,530 --> 00:44:19,949
Vamos ver se parte?
421
00:44:25,580 --> 00:44:27,165
Disse-te para te ires embora.
422
00:44:30,585 --> 00:44:32,253
N�o tenho para onde ir.
423
00:44:33,671 --> 00:44:34,505
E?
424
00:44:35,590 --> 00:44:37,550
O meu pai foi espancado at� � morte
425
00:44:39,010 --> 00:44:42,096
e a minha m�e atirou-se ao po�o.
426
00:44:43,347 --> 00:44:44,849
Como v�,
427
00:44:45,183 --> 00:44:47,226
os ca�adores de escravos
andam atr�s de mim.
428
00:44:49,937 --> 00:44:51,480
Ou sou espancado at� � morte,
429
00:44:53,024 --> 00:44:56,068
ou n�o me apanham e morro � fome.
430
00:44:57,945 --> 00:45:01,532
N�o tenho para onde ir,
neste pa�s inteiro.
431
00:45:03,451 --> 00:45:05,703
Ajude-me, por favor.
432
00:45:09,081 --> 00:45:10,249
Isso � problema teu.
433
00:45:10,625 --> 00:45:11,959
J� tenho muitos problemas.
434
00:45:12,168 --> 00:45:13,336
Ajude-me, por favor.
435
00:45:14,670 --> 00:45:16,881
Vou para a Am�rica, ou l� o que �.
436
00:45:18,424 --> 00:45:21,552
Mas finja que nunca me viu.
437
00:45:27,308 --> 00:45:28,434
Eun-san!
438
00:45:32,647 --> 00:45:35,816
Eun-san, o que se passa?
O que tem este menino?
439
00:45:41,656 --> 00:45:44,825
O tipo chamado "Deus" em que acredita.
440
00:45:45,576 --> 00:45:46,410
Ele existe mesmo?
441
00:45:47,036 --> 00:45:47,870
Claro.
442
00:45:49,372 --> 00:45:51,958
Ele ouve mesmo, se rezar?
443
00:45:53,542 --> 00:45:54,377
Claro.
444
00:45:56,045 --> 00:45:57,588
Ent�o, reze alto.
445
00:45:58,381 --> 00:46:00,633
Por todos os homens que voc�s mataram,
446
00:46:01,509 --> 00:46:02,760
ele tem de cuidar dele.
447
00:46:03,386 --> 00:46:04,679
Como assim?
448
00:46:04,762 --> 00:46:05,805
Leve-o
449
00:46:06,430 --> 00:46:08,391
para a Am�rica, ou l� como se chama.
450
00:46:08,474 --> 00:46:10,017
Eu? Porqu�?
451
00:46:11,519 --> 00:46:12,687
Eun-san, a s�rio?
452
00:46:13,729 --> 00:46:15,648
Vou ter problemas. N�o o conhe�o.
453
00:46:15,731 --> 00:46:18,776
Obrigado, senhor. Muito obrigado.
454
00:46:20,194 --> 00:46:22,363
Isto � para si.
455
00:46:22,446 --> 00:46:25,366
Vou recompens�-lo pela sua generosidade.
456
00:46:26,117 --> 00:46:28,786
Mesmo com a minha vida, eu...
457
00:46:28,869 --> 00:46:30,997
Para de dizer disparates, sobrevive
458
00:46:31,622 --> 00:46:33,165
e vai para a Am�rica.
459
00:46:33,958 --> 00:46:35,793
Siga-me. Vou dar-lhe a cer�mica.
460
00:46:36,836 --> 00:46:38,379
Isto � um desastre.
461
00:46:39,380 --> 00:46:41,173
Eun-san, espere.
462
00:50:11,050 --> 00:50:12,718
� um menino ou uma menina?
463
00:50:27,775 --> 00:50:28,734
Por amor de Deus!
464
00:50:30,194 --> 00:50:32,279
Assustei-me tanto
que falei a l�ngua de Joseon!
465
00:50:32,613 --> 00:50:33,948
Porque me est�s a seguir?
466
00:50:34,031 --> 00:50:36,075
- N�o tenho para onde ir.
- O qu�?
467
00:50:36,659 --> 00:50:37,910
Leve-me consigo, por favor.
468
00:50:37,993 --> 00:50:40,621
Mi�do, j� tenho as m�os cheias.
469
00:50:41,080 --> 00:50:43,916
Querias vir para a Am�rica.
Isto � a Am�rica.
470
00:50:43,999 --> 00:50:45,542
Ajudei-te.
471
00:50:46,126 --> 00:50:47,628
Imploro-lhe, senhor.
472
00:50:48,170 --> 00:50:50,506
Fa�o o que me pedir.
473
00:50:51,966 --> 00:50:54,718
Como menos e trabalho mais.
474
00:50:55,511 --> 00:50:57,096
S� pe�o um s�tio onde ficar.
475
00:50:59,056 --> 00:51:01,267
As pessoas de Joseon assustam-me.
476
00:51:01,350 --> 00:51:04,395
Dou-te a m�o e agora queres o bra�o?
477
00:51:05,813 --> 00:51:08,816
Disse que Deus est� em todo o lado.
478
00:51:09,733 --> 00:51:11,527
Disse que Ele ouve tudo.
479
00:51:13,153 --> 00:51:14,280
Ele n�o est� aqui?
480
00:51:15,322 --> 00:51:17,950
Ora, �s realmente
481
00:51:18,826 --> 00:51:20,202
um falinhas-mansas.
482
00:51:23,539 --> 00:51:24,540
Est� bem.
483
00:51:26,709 --> 00:51:28,168
A hist�ria da minha vida...
484
00:51:34,800 --> 00:51:36,844
S� te ajudo por uns tempos.
485
00:51:37,344 --> 00:51:39,221
N�o posso estar sempre a cuidar de ti.
486
00:51:39,305 --> 00:51:40,431
Sim, senhor.
487
00:51:40,806 --> 00:51:43,309
Ensinas-me a l�ngua de Joseon
488
00:51:43,600 --> 00:51:46,103
e eu volto l� daqui a tr�s anos.
489
00:51:46,854 --> 00:51:47,980
Sim, senhor.
490
00:51:48,939 --> 00:51:49,982
Como te chamas?
491
00:51:50,566 --> 00:51:52,318
Choi Yu-jin, senhor.
492
00:51:53,319 --> 00:51:54,320
"Yu-jin"?
493
00:51:55,362 --> 00:51:56,238
Eugeneus.
494
00:51:57,239 --> 00:51:59,825
- Desculpe?
- Tens um �timo nome.
495
00:52:00,200 --> 00:52:02,077
Tamb�m temos esse nome c�.
496
00:52:02,995 --> 00:52:04,038
Eugene.
497
00:52:05,581 --> 00:52:07,791
O grande e nobre.
498
00:52:14,048 --> 00:52:16,550
Um d�lar!
499
00:52:17,593 --> 00:52:21,430
Um d�lar!
500
00:52:22,056 --> 00:52:23,640
Um d�lar!
501
00:52:24,224 --> 00:52:25,225
Mi�do.
502
00:52:32,691 --> 00:52:35,069
Obrigado, senhor. Obrigado!
503
00:53:02,888 --> 00:53:04,848
CAIXAS DE M�SICA
504
00:54:10,914 --> 00:54:12,291
Volta para a China.
505
00:55:02,382 --> 00:55:04,801
Sai daqui. � meu.
506
00:55:06,303 --> 00:55:08,138
Est� bem. Fica com isso.
507
00:55:08,972 --> 00:55:10,766
Eu tenho outra coisa.
508
00:55:11,850 --> 00:55:13,602
O que �? O que mais tens?
509
00:55:16,188 --> 00:55:18,398
A forma de me tornar americano.
510
00:55:18,649 --> 00:55:19,483
O qu�?
511
00:55:47,928 --> 00:55:52,224
Quando nasci, era o quinto filho
de um agricultor pobre.
512
00:55:52,516 --> 00:55:55,936
Culpei a minha fam�lia por n�o ter nada.
513
00:55:56,687 --> 00:56:01,024
Mas percebi
que nasci com algo extraordin�rio.
514
00:56:01,692 --> 00:56:05,529
Algo que, inevitavelmente,
me trar� muita riqueza.
515
00:56:06,655 --> 00:56:07,698
O que �?
516
00:56:11,868 --> 00:56:13,620
� Joseon.
517
00:56:15,539 --> 00:56:16,790
Joseon.
518
00:56:17,374 --> 00:56:19,293
D�-me 50 000 wons, por favor.
519
00:56:19,668 --> 00:56:23,130
Se der, dou-lhe Joseon.
520
00:56:24,756 --> 00:56:27,217
Joseon por uns meros 50 000 wons.
521
00:56:28,468 --> 00:56:31,221
N�o vale mais do que isso.
522
00:56:32,389 --> 00:56:33,724
Neste momento,
523
00:56:34,016 --> 00:56:38,562
o apoio log�stico aos grandes campos
militares em Joseon est� cortado.
524
00:56:39,146 --> 00:56:40,731
Com uma frota de Un'y�,
525
00:56:40,856 --> 00:56:42,941
podemos destruir Joseon
526
00:56:43,025 --> 00:56:45,444
com um �nico golpe.
527
00:56:46,612 --> 00:56:47,863
Ela abrir� os portos,
528
00:56:48,280 --> 00:56:51,074
ou sacrificar� vidas inocentes de Joseon
aos vossos canh�es.
529
00:56:51,867 --> 00:56:53,243
Seja como for,
530
00:56:53,577 --> 00:56:56,079
o Jap�o n�o sofrer� qualquer perda.
531
00:57:41,166 --> 00:57:42,876
Porque s�o s� voc�s? O Sang-wan?
532
00:57:42,960 --> 00:57:45,963
Faz as malas.
Traz o beb� �s costas. Temos de fugir.
533
00:57:48,382 --> 00:57:50,634
A revolta falhou?
534
00:57:50,717 --> 00:57:52,344
S� houve um disparo.
535
00:57:52,636 --> 00:57:54,846
S� um, sem resposta, nem morte confirmada.
536
00:57:55,138 --> 00:57:57,516
Significa que um dos nossos nos traiu.
537
00:57:58,100 --> 00:57:59,309
Dev�amos fugir.
538
00:58:00,644 --> 00:58:01,895
J� fiz as malas.
539
00:58:01,979 --> 00:58:04,189
Vamos. Pensamos nisto depois.
540
00:58:18,078 --> 00:58:19,496
S� dei � luz ontem.
541
00:58:20,163 --> 00:58:21,915
Se for, morremos todos.
542
00:58:22,749 --> 00:58:24,251
- Despacha-te.
- O que dizes?
543
00:58:24,334 --> 00:58:25,419
V�o!
544
00:58:40,559 --> 00:58:43,103
Tentarei dar-vos o m�ximo de tempo,
mas n�o ser� muito.
545
00:58:44,438 --> 00:58:47,399
Tens de sobreviver
e de proteger o Sang-wan e o meu filho.
546
00:58:47,482 --> 00:58:48,358
Hui-jin!
547
00:58:50,318 --> 00:58:51,486
Adeus, meus amigos.
548
00:59:04,332 --> 00:59:05,375
Adeus, meu beb�.
549
01:00:10,315 --> 01:00:11,650
Porque n�o o apanhas?
550
01:00:12,234 --> 01:00:13,610
N�o queres a tua recompensa?
551
01:00:21,993 --> 01:00:23,078
Baixa
552
01:00:24,287 --> 01:00:25,163
a arma.
553
01:00:28,208 --> 01:00:29,501
N�o posso.
554
01:00:30,252 --> 01:00:31,461
Sou do Ex�rcito Justo,
555
01:00:32,838 --> 01:00:34,214
afinal de contas.
556
01:00:35,423 --> 01:00:37,092
Quanto te pagaram?
557
01:00:38,093 --> 01:00:40,762
Quanto � preciso
558
01:00:41,763 --> 01:00:43,890
para viveres como um pai vergonhoso,
559
01:00:45,016 --> 01:00:46,476
um filho vergonhoso,
560
01:00:48,979 --> 01:00:50,230
sem honra
561
01:00:50,772 --> 01:00:52,274
e sem pa�s
562
01:00:53,483 --> 01:00:54,943
para o resto da vida?
563
01:01:14,296 --> 01:01:15,964
Por Joseon, eu,
564
01:01:17,299 --> 01:01:18,175
Lee
565
01:01:18,842 --> 01:01:20,427
Wan-ik,
566
01:01:22,721 --> 01:01:24,681
pergunto-te.
567
01:01:39,321 --> 01:01:42,908
No final, nunca tiveste resposta,
568
01:01:44,242 --> 01:01:46,745
porque foste amiga de um chibo.
569
01:01:47,621 --> 01:01:48,496
Claro.
570
01:01:51,333 --> 01:01:52,834
Sang-wan n�o...
571
01:01:59,966 --> 01:02:03,011
Foste tu. �s o traidor.
572
01:02:05,305 --> 01:02:06,932
Achas que matar-me
573
01:02:07,474 --> 01:02:09,100
mudar� o destino de Joseon?
574
01:02:15,273 --> 01:02:16,149
Atr�s de ti,
575
01:02:17,317 --> 01:02:18,526
a seguir a ti
576
01:02:19,110 --> 01:02:20,403
e � tua frente...
577
01:02:21,071 --> 01:02:24,616
Tantos homens dependem
do destino de Joseon.
578
01:02:27,285 --> 01:02:28,370
Achas
579
01:02:29,955 --> 01:02:33,917
que eliminar a nossa organiza��o
pode mudar o teu destino?
580
01:02:34,501 --> 01:02:36,127
Cabra, vais morrer.
581
01:02:37,629 --> 01:02:39,214
Responde � minha pergunta.
582
01:02:39,881 --> 01:02:41,341
Onde est�o os outros membros?
583
01:02:45,303 --> 01:02:47,597
Andam atr�s de ti, para te matar.
584
01:02:51,351 --> 01:02:52,769
Mesmo que demore,
585
01:02:54,729 --> 01:02:57,941
eles h�o de apanhar-te.
586
01:03:04,864 --> 01:03:05,991
F�-lo.
587
01:03:06,449 --> 01:03:07,367
Anda.
588
01:03:08,576 --> 01:03:12,038
Vou vender Joseon, peda�o por peda�o.
589
01:03:18,712 --> 01:03:21,548
Jovem mestre!
590
01:03:22,590 --> 01:03:25,969
Jovem mestre!
591
01:03:27,095 --> 01:03:28,888
Credo...
592
01:03:29,681 --> 01:03:33,018
Pobre jovem mestre!
593
01:03:35,895 --> 01:03:38,064
Jovem mestre!
594
01:03:46,990 --> 01:03:50,994
Esta crian�a nasceu do Sang-wan
e da mulher que ele amava.
595
01:03:53,496 --> 01:03:54,497
� uma menina.
596
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
Jovem mestre!
597
01:04:00,420 --> 01:04:02,714
N�o!
598
01:04:03,715 --> 01:04:05,175
Minha senhora.
599
01:04:06,676 --> 01:04:08,845
Minha senhora.
600
01:04:22,442 --> 01:04:23,443
Foi assim que conheci
601
01:04:25,487 --> 01:04:27,572
o meu av�.
602
01:04:29,824 --> 01:04:32,035
Numa caixa pequena, com 15 cent�metros,
603
01:04:34,579 --> 01:04:38,208
estavam as cinzas suaves
do meu pai e da minha m�e.
604
01:04:42,253 --> 01:04:43,713
E, nesse outono...
605
01:04:57,602 --> 01:05:00,397
... a Joseon que muitos morreram
para proteger
606
01:05:01,272 --> 01:05:03,817
foi destru�da
pelas for�as navais dos japoneses.
607
01:05:05,527 --> 01:05:07,320
As tropas deles...
608
01:05:09,280 --> 01:05:10,698
... eram apenas 14.
609
01:05:13,201 --> 01:05:17,163
1894, 31� ANO DO REINADO DE GOJONG
610
01:05:18,373 --> 01:05:19,624
REFORMA GABO
611
01:05:21,459 --> 01:05:23,670
O que diz? L�.
612
01:05:25,088 --> 01:05:25,922
Caramba.
613
01:05:26,756 --> 01:05:28,675
Il-sik, estamos tramados.
614
01:05:28,758 --> 01:05:30,468
Como assim?
615
01:05:31,261 --> 01:05:33,054
Houve uma reforma
616
01:05:33,138 --> 01:05:35,598
e a escravatura foi abolida.
617
01:05:36,558 --> 01:05:38,726
- O que fazemos?
- O qu�? A s�rio?
618
01:05:42,272 --> 01:05:43,440
Qual � o problema deles?
619
01:05:43,523 --> 01:05:46,693
Os aristocratas que estudaram
para os exames tamb�m est�o tramados.
620
01:05:46,776 --> 01:05:49,988
Livraram-se da escravatura
e do exame do servi�o civil.
621
01:05:50,405 --> 01:05:52,407
Seja como for,
n�o t�m ar de quem ia passar.
622
01:05:52,490 --> 01:05:54,659
- Il-sik, fala baixo.
- V�, levanta-te.
623
01:05:56,536 --> 01:05:59,581
Vamos. Em tempos de crise,
h� oportunidades.
624
01:05:59,664 --> 01:06:02,792
Do que precisam os escravos no mundo novo
625
01:06:03,376 --> 01:06:05,378
e os aristocratas
fora do servi�o do governo?
626
01:06:05,795 --> 01:06:06,921
De qu�?
627
01:06:09,424 --> 01:06:10,758
TUDO O QUE QUISER
628
01:06:12,093 --> 01:06:14,137
Recebemos coisas
como uma loja de penhores,
629
01:06:14,220 --> 01:06:16,139
encontramos pessoas como os detetives
630
01:06:16,681 --> 01:06:19,434
e fornecemos tudo como uma mercearia.
631
01:06:19,517 --> 01:06:22,562
O que pedirem, n�s fazemos.
632
01:06:22,687 --> 01:06:24,481
Assim, chama-se "Tudo o que Quiser".
633
01:06:25,064 --> 01:06:26,232
Um desses vai resultar.
634
01:06:26,316 --> 01:06:28,026
- Sim.
- Claro.
635
01:06:28,109 --> 01:06:31,321
Il-sik, tens um �timo instinto.
636
01:06:31,404 --> 01:06:33,448
Acham que o meu nome significa "burro",
637
01:06:33,531 --> 01:06:34,741
mas n�o sabem nada.
638
01:06:34,824 --> 01:06:38,036
Mas significa.
O teu nome significa "burro".
639
01:06:38,119 --> 01:06:39,120
N�o � nada!
640
01:06:43,291 --> 01:06:46,419
Significa: "Nunca falha uma refei��o."
641
01:06:46,544 --> 01:06:48,171
A minha m�e disse-me para comer.
642
01:06:48,671 --> 01:06:51,382
Il-sik, est�s a chorar?
643
01:06:55,220 --> 01:06:56,554
Il-sik, um cliente.
644
01:06:56,638 --> 01:06:57,889
Onde?
645
01:06:58,973 --> 01:07:01,351
� o escravo que pertence � fam�lia Yoo.
646
01:07:01,434 --> 01:07:03,144
Ca��mo-lo para eles.
647
01:07:03,478 --> 01:07:05,355
Da fam�lia Yoo? Ent�o, conhecemo-nos?
648
01:07:05,438 --> 01:07:06,814
Como tem estado?
649
01:07:06,898 --> 01:07:08,399
N�o nos damos bem.
650
01:07:08,483 --> 01:07:11,819
Espanc�mo-lo com p�s e espadas.
651
01:07:13,655 --> 01:07:14,906
Ele viu-nos?
652
01:07:14,989 --> 01:07:17,951
Quero encontrar uma pessoa.
Tenho dinheiro.
653
01:07:18,159 --> 01:07:22,622
N�o precisa de me dizer. Procura
o homem que fugiu com a sua esposa.
654
01:07:22,705 --> 01:07:23,831
Sou solteiro.
655
01:07:24,874 --> 01:07:26,084
Quero encontrar
656
01:07:26,167 --> 01:07:28,586
o senhorio da fam�lia Yoo,
Yoo Jong-myeong.
657
01:07:28,670 --> 01:07:29,921
O que me ca�ou.
658
01:07:30,004 --> 01:07:31,339
O qu�?
659
01:07:31,798 --> 01:07:33,758
N�o temos experi�ncia com aristocratas.
660
01:07:33,841 --> 01:07:35,718
O mundo est� do avesso.
661
01:07:37,720 --> 01:07:39,639
O ano de Gabo � o ano da mudan�a.
662
01:07:41,224 --> 01:07:46,104
Como p�de fazer isto, senhor?
663
01:07:46,771 --> 01:07:50,733
Ainda estou endividado da carestia.
664
01:07:50,817 --> 01:07:52,944
Se vender a terra para ser explorada,
665
01:07:53,528 --> 01:07:57,699
morro � fome, meu senhor!
666
01:07:59,867 --> 01:08:01,869
Como se atreve?
667
01:08:02,495 --> 01:08:04,163
Eu trouxe a fome?
668
01:08:04,998 --> 01:08:06,666
A terra � minha e desejo vend�-la.
669
01:08:06,749 --> 01:08:09,377
Tenho de vender a terra
para comprar um rel�gio ao meu neto
670
01:08:09,961 --> 01:08:11,671
e pagar-lhe os estudos fora.
671
01:08:12,255 --> 01:08:15,633
Devia culpar os seus antepassados
por n�o lhe deixarem terra.
672
01:08:15,717 --> 01:08:17,635
Como se atreve a vir c� e fazer uma cena?
673
01:08:17,719 --> 01:08:20,471
Precisamos da terra para pagar a d�vida.
674
01:08:21,055 --> 01:08:25,018
Temos de ganhar a vida, meu senhor!
675
01:08:25,560 --> 01:08:27,937
Salve-me, senhor, por favor!
676
01:08:28,521 --> 01:08:32,150
Tenho uma fam�lia de sete, meu senhor!
677
01:08:32,233 --> 01:08:34,319
Maldito... Devia ser castigado.
678
01:08:34,986 --> 01:08:37,697
Se n�o tem terra, pode pagar com o corpo.
679
01:08:37,864 --> 01:08:39,157
Se n�o paga com agricultura,
680
01:08:39,282 --> 01:08:42,368
devia pensar em trabalhar como escravo.
681
01:08:42,952 --> 01:08:45,580
Em vez disso, vem chorar e implorar.
682
01:08:45,705 --> 01:08:48,541
� por isso que ser� sempre assim.
683
01:08:50,043 --> 01:08:51,628
Tirem-no da minha frente!
684
01:08:51,711 --> 01:08:55,006
Meu senhor!
Tenha miseric�rdia pela minha fam�lia!
685
01:08:55,089 --> 01:08:56,758
Larguem-me!
686
01:08:56,841 --> 01:08:59,385
Meu senhor! A minha fam�lia!
687
01:08:59,469 --> 01:09:01,387
Tenha miseric�rdia pela minha fam�lia!
688
01:09:01,471 --> 01:09:03,348
Meu senhor!
689
01:09:03,431 --> 01:09:05,058
L� porque o mundo mudou,
690
01:09:05,600 --> 01:09:09,145
a ral� parece pensar
que pode dizer o que quer.
691
01:09:12,106 --> 01:09:13,024
Sim.
692
01:09:13,900 --> 01:09:16,486
Est�s bonito, com o cabelo curto.
693
01:09:17,111 --> 01:09:18,404
Gostas do meu presente?
694
01:09:22,408 --> 01:09:25,745
N�o esperava
que me desse algo t�o precioso.
695
01:09:28,331 --> 01:09:31,376
O meu neto vai estudar fora.
Estou muito orgulhoso.
696
01:09:34,671 --> 01:09:36,714
Alarga os conhecimentos enquanto est�s l�
697
01:09:37,298 --> 01:09:39,884
e, ap�s um ano, volta e casa-te.
698
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
Quando regressares,
699
01:09:42,845 --> 01:09:44,597
vou arranjar-te um cargo.
700
01:09:47,225 --> 01:09:48,059
N�o me interessam
701
01:09:49,977 --> 01:09:51,396
os assuntos nacionais.
702
01:09:51,479 --> 01:09:53,856
Algu�m te pediu para gerires
assuntos nacionais?
703
01:09:54,649 --> 01:09:57,610
O cargo vai tratar de ti.
704
01:09:59,153 --> 01:10:00,947
Como o teu pai � incerto,
705
01:10:01,531 --> 01:10:04,742
s� posso confiar em ti,
neste mundo turbulento.
706
01:10:05,576 --> 01:10:07,286
Deves proteger
707
01:10:08,079 --> 01:10:09,414
o que eu alcancei.
708
01:10:09,706 --> 01:10:11,249
Deves melhor�-lo.
709
01:10:12,083 --> 01:10:15,253
Para isso, n�o podes satisfazer-te
com o que tens
710
01:10:16,337 --> 01:10:18,881
e n�o podes p�r um limite
no que podes ter.
711
01:10:26,848 --> 01:10:27,724
Tal como
712
01:10:28,808 --> 01:10:30,727
este tempo infinito.
713
01:10:34,981 --> 01:10:36,274
Compreendes?
714
01:11:21,194 --> 01:11:23,029
O que acha, minha senhora?
715
01:11:25,031 --> 01:11:26,073
S�o todos ador�veis.
716
01:11:26,949 --> 01:11:28,951
� uma p�ssima mentirosa.
717
01:11:49,680 --> 01:11:51,516
� mesmo peculiar.
718
01:11:52,141 --> 01:11:53,976
Parece mais interessada
719
01:11:54,060 --> 01:11:56,437
no jornal di�rio do que nestas joias.
720
01:11:57,814 --> 01:11:59,482
Volta daqui a duas semanas.
721
01:11:59,732 --> 01:12:02,235
Enquanto leio isto tudo,
arranja-me tamb�m um neg�cio.
722
01:12:02,318 --> 01:12:03,903
Sim, minha senhora.
723
01:12:10,993 --> 01:12:14,247
Ontem parecia um passado distante,
hoje parecia pouco familiar
724
01:12:15,373 --> 01:12:18,376
e o amanh� era aterrador.
Era um tempo de turbul�ncia.
725
01:12:20,086 --> 01:12:23,756
E todos n�s, cada um � sua maneira,
726
01:12:24,715 --> 01:12:27,260
viv�amos com a constante mudan�a
de Joseon.
727
01:13:25,359 --> 01:13:27,612
Joseon est� a tornar-se
cada vez mais perigosa.
728
01:13:29,155 --> 01:13:32,283
E ela parece querer
tornar-se uma guerreira escondida
729
01:13:32,366 --> 01:13:35,286
ao longo desse tempo, tal como o seu pai.
730
01:13:35,453 --> 01:13:38,706
Para que lado vai?
Eu devia ir para o mesmo lado.
731
01:13:39,457 --> 01:13:41,292
Parece que sabemos algo um do outro.
732
01:13:42,168 --> 01:13:43,419
N�o tenciono ajudar.
733
01:13:44,003 --> 01:13:46,464
Hoje em dia,
Joseon est� cheia de coisas estranhas.
734
01:13:47,673 --> 01:13:49,091
Est� uma � minha frente.
735
01:13:57,433 --> 01:13:59,477
Legendas: Ana Braga
49989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.