All language subtitles for Monster.Ark.2008.FS.DVDRip.XviD.GFW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,111 --> 00:00:40,111 www.titlovi.com 2 00:00:43,111 --> 00:00:47,422 DIVOVSKA ARKA 3 00:02:15,098 --> 00:02:19,878 Re�e Bog Noi: "Odlu�io sam da bude kraj svim bi�ima jer se zemlja 4 00:02:19,923 --> 00:02:23,389 napunila opa�inom i uni�tit �u ih zajedno sa zemljom. Knjiga Postanka 6-13 5 00:02:23,495 --> 00:02:27,851 Kumranske ru�evine Zapadno od Mrtvog mora 6 00:02:36,059 --> 00:02:39,075 Skenirao sam tri puta, ponovno ba�dario opremu. 7 00:02:39,130 --> 00:02:41,965 Stalno dobivam zatamnjenje ispod jedanaestice. 8 00:02:42,833 --> 00:02:44,735 Daj da vidim. 9 00:02:55,379 --> 00:02:57,910 Ima� li kopiju starog skeniranja iz zraka? 10 00:03:01,551 --> 00:03:03,885 Stavi ju ispod. 11 00:03:07,524 --> 00:03:10,226 Daj mi de Vauxovu skicu. 12 00:03:11,795 --> 00:03:14,562 De Vaux je detaljno pretra�io ovo nalazi�te. 13 00:03:14,615 --> 00:03:18,067 Mrtav je, ali je bio ovdje prije 50 godina. 14 00:03:18,635 --> 00:03:22,270 Moglo bi se re�i da je imao nedostatak tehnologije. 15 00:03:25,108 --> 00:03:27,275 Kurvin sin! -�to? 16 00:03:27,377 --> 00:03:30,345 To nije zatamnjenje. -Nije? -Ne. 17 00:03:30,647 --> 00:03:33,783 Arheolozi dolaze ovamo jo� od 1947. 18 00:03:33,851 --> 00:03:36,486 Sukenik, Harding, de Vaux. 19 00:03:37,354 --> 00:03:40,654 Prona�li su svitke sa Mrtvog mora u 13 ovakvih �pilja. 20 00:03:40,758 --> 00:03:43,123 De Vaux je istra�io jo� 40. 21 00:03:43,275 --> 00:03:46,262 Svima je promaklo ovo. 22 00:03:46,329 --> 00:03:50,464 Postoji jo� jedna odaja. Skrivena je ispod �pilje 11. 23 00:03:50,801 --> 00:03:52,969 Jest? -Da. 24 00:03:53,036 --> 00:03:57,137 Trebam pet ljudi s lopatama. Na�emo se u �pilji 11. -Dobro. 25 00:04:11,922 --> 00:04:15,556 Ovo su fragmenti koji si htio da katalogiziram. -Super. 26 00:04:20,096 --> 00:04:22,099 �to se doga�a? 27 00:04:24,167 --> 00:04:26,836 Mo�da smo upravo preokrenuli posljednjih 50 godina 28 00:04:26,903 --> 00:04:29,606 biblijske arheologije. 29 00:04:31,473 --> 00:04:34,477 �eli� otvoriti neotkrivenu �pilju? 30 00:04:35,045 --> 00:04:37,314 �ali� se, zar ne? 31 00:04:38,782 --> 00:04:41,916 Prona�li smo ju ispod �pilje 11. 32 00:04:42,119 --> 00:04:45,421 Uprljajmo ruke, mo�e? -Apsolutno! 33 00:05:02,739 --> 00:05:04,473 Tamo! 34 00:05:09,996 --> 00:05:12,648 To je poklopac. Prona�ite rubove! 35 00:05:17,921 --> 00:05:20,656 U klinastom pismu je. Mo�da sumeransko? 36 00:05:20,723 --> 00:05:23,340 Mo�da. -Nije �pilja. 37 00:05:23,393 --> 00:05:25,594 Ne, trezor je. 38 00:05:27,998 --> 00:05:31,699 �to govori�? -Ne smije se otvoriti. 39 00:05:31,834 --> 00:05:34,070 Smrt �eka dolje. 40 00:05:35,878 --> 00:05:37,841 Nemoj biti smije�an. 41 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 Ne! Ne! -Hej! Hej! 42 00:05:43,984 --> 00:05:46,115 Smrt �eka dolje. 43 00:05:46,483 --> 00:05:48,217 Polako. 44 00:05:48,485 --> 00:05:53,986 Nitko ne treba biti ozlije�en. Tra�imo istinu, a ne blago. 45 00:05:55,992 --> 00:05:59,095 Glupi ste �to ignorirate rije� bo�ju. 46 00:06:13,210 --> 00:06:15,378 �ekaj malo. 47 00:06:16,446 --> 00:06:21,407 Mo�da je u pravu. -Bog bi me pokosio ako otvorim trezor? 48 00:06:21,451 --> 00:06:24,084 Ma daj. -Ne Bog, 49 00:06:24,388 --> 00:06:26,322 plijesan. -�to? 50 00:06:26,390 --> 00:06:28,524 Poklopac na trezoru je hermeti�no zatvoren. 51 00:06:28,692 --> 00:06:32,943 Mogao bi sadr�avati patogene koji se prenose zrakom, bakterije, gljivice, spore. 52 00:06:32,993 --> 00:06:34,814 To bi vas moglo ubiti. 53 00:06:34,861 --> 00:06:38,218 Sje�ate se �to se dogodilo lordu Carnarvonu nakon �to je otvorio Tutankamovu grobnicu? 54 00:06:38,268 --> 00:06:42,716 U pravu je. Zanio sam se. Moramo biti oprezni i napraviti kako treba. 55 00:06:42,773 --> 00:06:47,608 Russell, vrati se i donesi maske sa zrakom. Donesi i moj ispitiva� zraka. 56 00:06:49,779 --> 00:06:53,347 Dobro si? -Da. Hvala ti. 57 00:06:56,019 --> 00:06:57,953 Bravo, Russelle. 58 00:07:04,494 --> 00:07:07,062 Podignite na tri. Samo malo. 59 00:07:07,130 --> 00:07:09,931 Jedan, dva, tri. Dobro. 60 00:07:13,103 --> 00:07:16,670 �isto je, nema metana ili otrova iznad normale. 61 00:07:17,107 --> 00:07:20,107 Idemo dolje! -Tako je! 62 00:07:20,443 --> 00:07:22,810 Dobro, hajde! Jo� malo! 63 00:07:23,199 --> 00:07:25,979 Dobro! Russelle, idi na drugu stranu. 64 00:07:29,019 --> 00:07:32,052 Pogurni na tri. Jedan, dva, tri. 65 00:07:33,255 --> 00:07:35,057 Dobro! 66 00:07:36,524 --> 00:07:38,392 Ljestva. 67 00:07:52,441 --> 00:07:54,955 Pogledajte ovo. Za �to su? 68 00:07:55,012 --> 00:07:58,415 Ne znam. Nisam jo� vidio ne�to ovakvo. 69 00:07:59,183 --> 00:08:02,916 Mogu li biti odzra�nici? -Mo�da, ali za�to? 70 00:08:07,490 --> 00:08:10,060 Doktore? -Vidim. 71 00:08:11,827 --> 00:08:13,661 Bo�e! 72 00:08:32,015 --> 00:08:34,383 Bje�ite! -�to? 73 00:08:34,950 --> 00:08:36,885 Bje�ite! 74 00:08:38,785 --> 00:08:40,656 Russelle! 75 00:08:42,859 --> 00:08:44,728 Hajde! 76 00:08:47,397 --> 00:08:49,198 Bje�ite! 77 00:08:50,166 --> 00:08:52,534 Russelle, hajde! Russelle! 78 00:08:59,108 --> 00:09:01,376 Profesore! -Nicholase! 79 00:09:03,880 --> 00:09:07,313 Doktore! -Nicholase! -Profesore! -Nicholase! 80 00:09:08,918 --> 00:09:11,087 Doktore! 81 00:09:32,208 --> 00:09:35,375 Misli� da bi to moglo biti to? -Moramo to odnijeti na sveu�ili�te 82 00:09:35,645 --> 00:09:38,513 i tamo �emo otvoriti �up. -Provirimo malo. Samo malo, doktore. 83 00:09:38,583 --> 00:09:43,983 Ne�emo dok ne budemo u prostoriji s kontroliranim okoli�em. 84 00:09:45,452 --> 00:09:47,655 Ne do tada. 85 00:09:49,125 --> 00:09:52,027 Mora� nam rezervirati let kako bi oti�li odavde. 86 00:09:54,798 --> 00:09:58,933 Dobro, ali za�to uvijek ja moram rezervirati letove 87 00:09:59,002 --> 00:10:03,470 i nositi opremu, sve obi�ne poslove, a vi i Joanna ne? 88 00:10:04,073 --> 00:10:07,157 Stariji smo. -Radno mjesto. 89 00:10:07,810 --> 00:10:09,777 Dobro. Idem. 90 00:10:12,548 --> 00:10:14,883 Dobro, pomo�i �u mu. 91 00:10:24,427 --> 00:10:28,862 Russelle, sve akademska zvanja su stvorena iz ovakvih otkri�a. 92 00:10:28,932 --> 00:10:31,053 I dalje nisam siguran da je to dobra ideja. 93 00:10:31,100 --> 00:10:34,823 Trebao bi prihvatiti �injenice, a �injenica je da je ona najbolji arheolog na planetu. 94 00:10:34,871 --> 00:10:38,189 Mo�ete dobiti Hoffmanna sa Braxton sveu�ili�ta ili dr. Lillisa sa Whittendalea. 95 00:10:38,241 --> 00:10:41,308 Mogli bi nam pomo�i. -Da, ali ona je najbolja. 96 00:10:41,377 --> 00:10:44,979 Tako�er je va�a biv�a �ena. -I �to onda? 97 00:10:45,115 --> 00:10:49,106 Doktore, govorimo o vama. Vi i ona, kao ulje i voda? 98 00:10:49,152 --> 00:10:53,653 Alkohol i javna nagost? Neke stvari jednostavno ne idu skupa! 99 00:11:00,463 --> 00:11:03,403 Ne znam ni �to se dogodilo me�u vama i nije moja stvar, 100 00:11:03,450 --> 00:11:06,011 ali svaki put kad netko spomene njezino ime, postanete mrzovoljni i razdra�ljivi. 101 00:11:06,069 --> 00:11:08,925 Nakon toga date mi papirogiju koju moram sre�ivati dva dana. 102 00:11:08,972 --> 00:11:12,027 Bilo bi dva sata da zna� tipkati. -Eto! Jo� ju niste ni vidjeli, 103 00:11:12,072 --> 00:11:15,143 a ve� ste po�eli napadati moje akademske akreditive. -Daj mi to. 104 00:11:15,645 --> 00:11:19,014 Nisam napadao tvoje akademske akreditive, 105 00:11:19,082 --> 00:11:21,851 samo sam iznosio nedostatak tvoje optimisti�nosti. 106 00:11:21,998 --> 00:11:24,253 Eto! Opet ste u�inili to. 107 00:11:24,421 --> 00:11:26,322 Nije lijepo, doktore! 108 00:11:26,389 --> 00:11:28,257 Nije lijepo. 109 00:11:35,965 --> 00:11:38,499 Kladim se da je to okreta� stranica. 110 00:11:41,503 --> 00:11:43,371 Nicholase. 111 00:11:43,538 --> 00:11:45,274 Bok, Ava. 112 00:11:46,042 --> 00:11:47,995 �to �eli�? 113 00:11:49,645 --> 00:11:51,403 Tvoju pomo�. 114 00:11:51,448 --> 00:11:54,216 Mislila sam da to vi�e nikad ne�u �uti od tebe. 115 00:11:58,654 --> 00:12:00,723 Va�no je. 116 00:12:00,996 --> 00:12:03,524 Ne znam kome bih jo� to mogao povjeriti. 117 00:12:07,697 --> 00:12:12,264 Ne znam, pro�lo je puno vremena. -Jest. 118 00:12:12,752 --> 00:12:15,237 Ne postaje lak�e, zar ne? 119 00:12:15,885 --> 00:12:17,593 Ne. 120 00:12:18,941 --> 00:12:23,409 Drago mi je �to te vidim, Nicholase. Uistinu. Izgleda� dobro. 121 00:12:24,380 --> 00:12:26,548 Nadam se da si sretan, 122 00:12:26,616 --> 00:12:30,317 ali ne �elim vi�e raditi ovo i zato te molim da oti�e�. 123 00:12:32,428 --> 00:12:35,757 Ava, mislim da sam prona�ao posljednje svitke sa Mrtvog mora. 124 00:12:35,965 --> 00:12:38,759 �to? Kako? -Kumran. 125 00:12:39,089 --> 00:12:43,131 Prona�ao sam neotkriven trezor ispod �pilje 11 kojega su napravili ljudi. 126 00:12:43,199 --> 00:12:45,566 Je li bio glineni �up u njemu? -Da! 127 00:12:45,635 --> 00:12:49,609 Jesi li ga otvorio? -Ne. Poklopac je hermeti�ki zatvoren. 128 00:12:51,007 --> 00:12:54,015 Dobro, ali �e biti po mojem, bez prigovora. 129 00:12:54,083 --> 00:12:57,346 Dobro, ali �e sa mnom biti apsolventi. 130 00:12:57,413 --> 00:13:00,681 Pomogli su mi ih prona�i. -Dogovoreno. -Super. 131 00:13:01,984 --> 00:13:06,051 Vidimo se za sat vremena? -Dobro. 132 00:13:06,723 --> 00:13:08,490 Hvala. 133 00:13:16,933 --> 00:13:20,853 Na�emo se unutra. Dr. Greenaway nas �eka. 134 00:13:24,103 --> 00:13:26,975 �to je izme�u njega i Greenway? 135 00:13:27,343 --> 00:13:29,743 �udim se �to uop�e razgovara s njom. -�to se dogodilo? 136 00:13:29,812 --> 00:13:33,602 Ne znam detalje, ali prije nekih pet godina, 137 00:13:33,650 --> 00:13:37,084 jedna od Nicholasovih apsolvenatica ga je optu�ila za seksualno zlostavljanje. 138 00:13:37,286 --> 00:13:39,242 Da. Postalo je gadno. 139 00:13:39,289 --> 00:13:42,643 Rekla je da su imali aferu i da ju je zlostavljao nakon �to je prekinula s njim. 140 00:13:42,692 --> 00:13:45,076 Dr. Greenaway je saznala za aferu i napustila ga? 141 00:13:45,128 --> 00:13:47,215 U tome i jest ponata, nije ni bilo afere. 142 00:13:47,264 --> 00:13:50,931 Ispostavilo se da ima mentalne probleme i da je bila opsjednuta s njim. 143 00:13:51,034 --> 00:13:55,368 Odba�ene su sve optu�be protiv njega, ali tek nakon duge istrage. 144 00:13:55,471 --> 00:13:57,539 Za�to su prekinuli? -Ne znam. 145 00:13:57,607 --> 00:14:00,807 Pretpostavljam da mu dr. Greenaway nije vjerovala i tada je puklo me�u njima. 146 00:14:00,877 --> 00:14:03,412 Hajde. Ne �elim propustiti otvaranje �upa. 147 00:14:04,180 --> 00:14:07,028 Dr. Greenaway, ovo su moji pomo�nici, Joanna i Russell. 148 00:14:07,083 --> 00:14:10,150 Drago mi je. -Joanna. 149 00:14:31,807 --> 00:14:34,277 Nevjerojatno je. 150 00:14:35,244 --> 00:14:37,847 Poklopac je napuknut, ali je neo�te�en. 151 00:14:38,514 --> 00:14:41,249 Imali smo problema prilikom va�enja iz odaje. 152 00:14:41,317 --> 00:14:44,718 Da, gotovo smrtnih. -Pretjeruje. 153 00:14:45,487 --> 00:14:47,889 �eli� ga ti otvoriti ili da ja u�inim to? 154 00:14:48,057 --> 00:14:52,291 Uvijek si imala mirnije ruke. -Mislila sam da si zaboravio. 155 00:14:58,821 --> 00:15:00,669 Dobro. 156 00:15:02,412 --> 00:15:04,274 Pa�ljivo. 157 00:15:05,841 --> 00:15:08,978 Aidane, odnesi ovo do Caitlin za datiranje. 158 00:15:09,996 --> 00:15:11,815 Hvala. 159 00:15:12,782 --> 00:15:15,150 Pogledajmo �to imamo ovdje. 160 00:15:18,054 --> 00:15:20,722 Bo�e, nevjerojatni su. 161 00:15:20,890 --> 00:15:23,458 Najbolje o�uvani papirus kojega sam ikad vidjela. 162 00:15:23,526 --> 00:15:27,477 Mogu li se de�ifrirati? -Druga�ije je od svega s �im sam se susrela do sad. 163 00:15:29,030 --> 00:15:30,831 Struktura, gramatika, 164 00:15:30,899 --> 00:15:33,117 druga�ije je od drugih svitaka koji su otkriveni u Kumranu. 165 00:15:33,169 --> 00:15:36,817 Ali ih svejedno mo�e� prevesti, zar ne? -Potrajat �e. 166 00:15:36,873 --> 00:15:39,040 Ima puno informacija. 167 00:15:39,108 --> 00:15:42,857 �elim provesti puno testova. Anga�irat �u cijeli tim na ovo. 168 00:15:42,912 --> 00:15:44,809 Daj mi tri tjedna. -Ali... 169 00:15:44,858 --> 00:15:47,615 Nicholase, pusti me da radim svoj posao. 170 00:15:48,918 --> 00:15:51,585 U redu. 171 00:15:52,254 --> 00:15:54,423 Vidimo se tada. 172 00:15:54,491 --> 00:15:57,891 Caitlin, do�i. Pogledaj. Aidane, do�i. 173 00:16:35,887 --> 00:16:38,374 Tri tjedna kasnije 174 00:16:44,105 --> 00:16:47,472 �to si otkrila? -Nicholase. 175 00:16:48,108 --> 00:16:51,666 Uspjela sam de�ifrirati samo pola dokumenata i nije bilo lako. 176 00:16:51,712 --> 00:16:54,839 Ima vi�e nego �to se mo�e sa povr�ine. -Palimpsest. 177 00:16:54,882 --> 00:16:59,055 Da. -�to? -Palimpsest je pergament, ponekad pergament-papir. 178 00:16:59,120 --> 00:17:03,074 Pi�e se na njega, nakon toga se tinta ispere i onda se opet koristi. 179 00:17:05,925 --> 00:17:08,393 ali postoje tajne koje se nalaze ispod. 180 00:17:08,495 --> 00:17:12,596 �to je to? -Knjiga Postanka. 181 00:17:17,171 --> 00:17:21,651 Bo�e. -Karbonsko datiranje pokazuje da je napisano oko 380 godina prije Krista. 182 00:17:21,708 --> 00:17:26,001 Dok su svici egzodusa napisani izme�u 98. godine p. K. i 13. godine n. K. 183 00:17:26,047 --> 00:17:29,010 Da. -A upravo si rekla da je to Knjiga Postanka? 184 00:17:29,082 --> 00:17:32,043 Kao "ona" knjiga, neskra�eno izdanje. 185 00:17:32,086 --> 00:17:36,154 Ovdje ima stvari koje se ne nalaze ni u jednom prijevodu Starog Zavjeta. 186 00:17:37,291 --> 00:17:40,559 To je najstariji biblijski dokument ikad otkriven. 187 00:17:40,627 --> 00:17:44,560 Stra�no! -Jo� uvijek ima posla, ali ako potvrdi to, 188 00:17:44,611 --> 00:17:48,330 moglo bi biti jedno od najzna�ajnijih otkri�a u povijesti �ovje�anstva. 189 00:17:48,402 --> 00:17:53,007 Svici sa Mrtvog mora su bili zna�ajni. Za�to je ovaj toliko poseban? 190 00:17:53,050 --> 00:17:57,164 Prema ovim svicima, Bog je poslao Nou na vi�e od jedne misije. 191 00:17:57,211 --> 00:18:02,202 Pi�e: U rano doba �ovjeka, divovi, stvorenja i demoni su tumarali Zemljom. 192 00:18:02,449 --> 00:18:04,804 Zvali su ih Nefili. 193 00:18:04,852 --> 00:18:07,733 Bog je protjerao sva ta zla bi�a jer je smatrao da njihova pokvarenost 194 00:18:07,788 --> 00:18:09,756 kvari �ovje�anstvo. 195 00:18:09,824 --> 00:18:12,558 Svi su nestali osim jednog. 196 00:18:13,094 --> 00:18:17,328 Stvorila ga je tama da radi njezino dijelo. Mu�enjem i torturom, 197 00:18:17,396 --> 00:18:20,498 tama je u�ivala u boli stvorenja. 198 00:18:20,967 --> 00:18:24,201 Tama? -To je drugi naziv za zlo bi�e. 199 00:18:24,271 --> 00:18:26,808 Mo�da za vraga. -To je metafora, 200 00:18:26,857 --> 00:18:30,107 vrag nije postojao. Neke religije ne priznaju vraga. 201 00:18:30,150 --> 00:18:34,145 Neke priznaju. Nije metafora, nego je pitanje vjere. -Tako je. 202 00:18:34,192 --> 00:18:37,014 U pitanju je vjera. Nastavi. 203 00:18:37,451 --> 00:18:40,285 Stvorenje je tumaralo Zemljom, ubijalo vjernike, 204 00:18:40,448 --> 00:18:44,056 sve dok Bog nije pozvao pravednog �ovjeka, Nou. 205 00:18:44,223 --> 00:18:47,492 Bog je razgovarao s Noom i naredio mu da izgradi mo�ni brod 206 00:18:47,560 --> 00:18:51,419 kako bi protjerao tamu. -�elite re�i da je postojalo vi�e od jedne arke? 207 00:18:51,465 --> 00:18:55,065 Da. S prvom arkom je Bog testirao Nou. 208 00:18:55,403 --> 00:18:58,136 Pretpostavljam da je pro�ao. -Zapravo, nije. 209 00:18:58,573 --> 00:19:02,210 Noa je zarobio stvorenje i krenuo u plovidbu na drugi kraj Zemlje 210 00:19:02,476 --> 00:19:04,677 kako bi ga protjerao. 211 00:19:04,845 --> 00:19:09,380 Da je ostavljen nesmetan, istrijebio bi cijelo �ovje�anstvo. 212 00:19:10,417 --> 00:19:14,285 Ma nemoj, molim te! Noa je izgradio divovsku arku? 213 00:19:14,488 --> 00:19:17,224 Mogli bi ju nazvati tako. 214 00:19:17,591 --> 00:19:21,265 Pi�e da su se oko broda borile snage zla protiv Boga. 215 00:19:21,330 --> 00:19:24,265 Nisu htjele da posljednji od njih bude protjeran. 216 00:19:24,333 --> 00:19:27,055 Munja je pogodila brod i po�eo je gorjeti. 217 00:19:27,102 --> 00:19:31,938 Dok je gorio, iz dubina je iza�lo "kameno koplje" i prepolovilo arku. 218 00:19:50,426 --> 00:19:53,027 Uspjela sam de�ifrirati drugi dio palimpsesta. 219 00:19:53,094 --> 00:19:57,062 �ini se da su koordinate karte. -Negdje usred Iraka. 220 00:19:57,264 --> 00:20:01,299 Nemogu�e bi bilo istra�iti to sada. -Ne nu�no. 221 00:20:01,536 --> 00:20:05,021 Doktore, ne planirate valjda i�i u Irak, zar ne? -Ne brini se, 222 00:20:05,073 --> 00:20:08,973 ne o�ekujem da idete sa mnom. -Ja �u i�i. 223 00:20:09,277 --> 00:20:12,411 Cijenim to, ali ne znam ide li uop�e itko. 224 00:20:12,480 --> 00:20:15,013 Moram razgovarati s nekime. -Sigurna sam da bi vas voljela 225 00:20:15,059 --> 00:20:17,516 slijediti tamo, profesore. 226 00:20:20,120 --> 00:20:23,589 Da. Moram i�i. 227 00:20:23,756 --> 00:20:25,498 Ja isto. 228 00:20:29,430 --> 00:20:34,047 Ne mo�e� ostaviti to na miru, zar ne? -Ja? Ja sam dobro! 229 00:20:34,101 --> 00:20:37,952 Iznena�ena �to se i dalje poigrava� s svojom karijerom i reputacijom. 230 00:20:38,005 --> 00:20:40,952 Ona je moja studentica, Ava. Ni�ta drugo. -To sam ve� �ula. 231 00:20:41,108 --> 00:20:45,571 Tako je. �ula si istinu i odlu�ila si ju ignorirati. 232 00:20:45,646 --> 00:20:48,290 �to si htio da mislim? �to si o�ekivao od mene? 233 00:20:48,349 --> 00:20:51,150 Da hodam kampusom i budem �ena koja slabo pamti? 234 00:20:51,218 --> 00:20:54,219 Ne ja, Nick! Ne vi�e! -Volio sam te. 235 00:20:54,287 --> 00:20:57,021 Bio sam ti vjeran. Vjerovao sam ti. 236 00:20:57,124 --> 00:21:00,193 �ao mi je �to si bila slijepa pa nisi vidjela to. 237 00:21:00,260 --> 00:21:03,384 �ao mi je. -Sada vjerujem u ne�to drugo. 238 00:21:03,430 --> 00:21:06,065 Tvoja vjera i pravednost! 239 00:21:06,133 --> 00:21:09,057 Uvijek si u pravu, zar ne? Molim te, nemoj i�i tamo! 240 00:21:09,103 --> 00:21:12,639 K vragu, vi�e vjeruje� u biblijske bajke 241 00:21:12,706 --> 00:21:15,650 nego �to si ikad vjerovala u supruga koji je bio pred tobom! 242 00:21:15,710 --> 00:21:18,717 Nemoj se rugati mojim vjerovanjima... -Ne, ti si znanstvenica, Ava! 243 00:21:18,785 --> 00:21:22,612 Trebala bi se i pona�ati tako! -Tako je! Voli� pritiskati gumbe, zar ne? 244 00:21:22,683 --> 00:21:25,750 Ali ako ih ne mo�e� dodirnuti ili ih vidjeti ili imati racionalno 245 00:21:25,818 --> 00:21:28,285 obja�njenje o tome, onda ne �eli� �uti o tome. -Pogrije�io sam 246 00:21:28,343 --> 00:21:31,387 �to sam do�ao ovamo. -I ja mislim tako. 247 00:21:38,598 --> 00:21:40,319 Prokleto. 248 00:21:42,136 --> 00:21:45,169 To je samo temelj iza klasifikacijskog plana. 249 00:21:46,239 --> 00:21:48,040 Ispri�ajte me. 250 00:21:52,745 --> 00:21:55,846 Bok. �to ti radi� ovdje? -�elim razgovarati s tobom. 251 00:21:56,048 --> 00:21:59,584 Trenutno sam malo zaposlen. -Va�no je. 252 00:22:00,453 --> 00:22:02,990 Dobro, pridru�i nam se. 253 00:22:04,257 --> 00:22:06,459 Ovo je dr. Ava Greenaway. 254 00:22:06,526 --> 00:22:09,261 Dr. Greenaway, ovo je gosp. Fasanella 255 00:22:09,329 --> 00:22:12,913 iz takti�ke obavje�tajne. -�ime se bavite? 256 00:22:12,965 --> 00:22:15,167 Satelitski kartiramo i slikovito prikazujemo, 257 00:22:15,235 --> 00:22:18,369 pored drugih stvari. -Shva�am. 258 00:22:18,439 --> 00:22:21,840 Raspitao sam se kod ministarstva obrane o koordinatama 259 00:22:21,908 --> 00:22:24,909 gdje smo prona�li palimpsest. -Izgleda da je podiglo pra�inu. 260 00:22:25,012 --> 00:22:28,002 Po�etkom mjeseca smo lansirali satelit kojemu je zada�a pra�enje 261 00:22:28,148 --> 00:22:30,350 Sunni Trokuta za aktivnosti pobunjenika. 262 00:22:30,417 --> 00:22:32,951 Gotovo odmah nakon �to je satelit poletio, po�eo nam je slati o�itanja 263 00:22:33,053 --> 00:22:36,804 koja su pokazivala anomaliju energije. -U podru�ju gdje mi �elimo ekspediciju. 264 00:22:36,857 --> 00:22:39,757 Unutar tog kvadranta je registrirana anomalija. -�to mislite da je to? 265 00:22:39,826 --> 00:22:43,927 Ne znamo zasigurno. Te�ko je komunicirati u tom podru�ju. 266 00:22:44,097 --> 00:22:46,531 Vojsci je jako te�ko raditi tamo. 267 00:22:46,700 --> 00:22:49,000 Pobunjenici znaju to i iskori�tavaju to maksimalno. 268 00:22:49,069 --> 00:22:53,453 Moglo bi biti skloni�te oru�ja, tajno postrojenje za izradu bombe ili gore. 269 00:22:53,507 --> 00:22:56,174 Oru�ja za masovno uni�tenje. -Mogu�e je. 270 00:22:56,276 --> 00:22:59,476 Poslat �emo mali udarni tim u to podru�je da istra�i, ali smo mislili 271 00:22:59,546 --> 00:23:02,347 da bi s va�om stru�no��u u arheologiji svi dobili ne�to 272 00:23:02,449 --> 00:23:05,323 ako vas povedemo. Mo�da �ete zapaziti ne�to �to na�i de�ki ne�e. 273 00:23:05,385 --> 00:23:07,509 Idem s njim. -Ne ide�. 274 00:23:07,554 --> 00:23:11,478 Bit �e jako opasno. -Samo ja znam de�ifrirati podatke. 275 00:23:11,525 --> 00:23:14,215 Jo� nisam zavr�ila s njima. Obavjestit �u vas s informacijama 276 00:23:14,261 --> 00:23:17,008 kada krenemo. -Rekao sam ne i nema vi�e pogovora. 277 00:23:17,050 --> 00:23:18,931 Mislim da nisam tra�ila tvoje dopu�tenje, Nicholase. 278 00:23:18,999 --> 00:23:21,689 Za�to ne bi po�ela sada? -Za�to ne zavr�i� s sarkazmom? 279 00:23:21,735 --> 00:23:25,035 Sarkazmom? Ja? To �e biti dobro. -Ispri�ajte me, doktore. 280 00:23:25,105 --> 00:23:28,905 Sakupite tim. Ujutro �ete se na�i prijevozom. 281 00:23:38,185 --> 00:23:41,155 Ne �elim biti odgovoran ako ti se ne�to dogodi. 282 00:23:41,521 --> 00:23:43,720 Ne mora� biti odgovoran za mene. 283 00:23:43,797 --> 00:23:47,091 Mogu se sama brinuti za sebe. 284 00:23:48,729 --> 00:23:52,497 Moram to u�initi. Vjerujem u to. 285 00:23:53,467 --> 00:23:56,667 Vjeruj mi, molim te. 286 00:23:59,773 --> 00:24:02,175 Ovo je ludo, zna� to. 287 00:24:02,643 --> 00:24:05,510 Trebali bi pri�ekati dok rat ne zavr�i, kada bude sigurno. 288 00:24:05,645 --> 00:24:09,947 Ne, sve �to je tamo bi moglo biti oplja�kano ili uni�teno do tada. 289 00:24:10,316 --> 00:24:13,950 U�init �emo to sada, a ne za pet godina. 290 00:24:16,803 --> 00:24:18,584 Nicholase? 291 00:24:19,911 --> 00:24:21,792 U redu. 292 00:24:42,749 --> 00:24:44,883 Joanna, zar ne? 293 00:24:45,451 --> 00:24:47,293 Da. 294 00:24:47,721 --> 00:24:50,421 �elim se ispri�ati zbog komentara u laboratoriju neki dan. 295 00:24:50,490 --> 00:24:54,424 Ni�im nije bio izazvan. -Istina. 296 00:24:55,192 --> 00:24:57,626 Samo sam se htjela ispri�ati. 297 00:24:57,697 --> 00:25:00,698 Isprika primljena na znanje. 298 00:25:02,769 --> 00:25:05,938 Ne svi�am ti se ba�, zar ne? 299 00:25:06,006 --> 00:25:08,007 Nije istina. 300 00:25:08,075 --> 00:25:13,142 Stalo mi je do te ekspedicije i brinem se �to ti ide� s nama. 301 00:25:13,506 --> 00:25:15,847 Misli� da sam ja problem? 302 00:25:16,315 --> 00:25:19,750 Mjesto na koje idemo nije ba� �etnja u parku, 303 00:25:19,986 --> 00:25:22,920 i mislim da bi svi trebali biti u vrhunskoj formi. 304 00:25:23,256 --> 00:25:26,920 Bez smetnji. -Misli� da sam ja smetnja? 305 00:25:27,226 --> 00:25:30,827 �ao mi je. Mo�da sam pogrije�ila. 306 00:25:31,210 --> 00:25:33,166 Joanna, ja idem, 307 00:25:33,233 --> 00:25:35,901 i morat �emo sura�ivati. 308 00:25:40,574 --> 00:25:42,299 U redu. 309 00:25:50,716 --> 00:25:54,358 Ako se netko �eli povu�i, ne�u misliti ni�ta lo�e o vama. 310 00:25:54,421 --> 00:25:57,555 Idemo na najopasnije mjesto na planetu. 311 00:25:57,724 --> 00:26:00,558 Postoji velika mogu�nost od ozljeda i gore. 312 00:26:00,961 --> 00:26:04,428 Zaboravite, doktore, govorimo o Noinoj arci. 313 00:26:05,091 --> 00:26:08,546 Kao �to ka�u u Texas Hold'Emu, svi smo unutra. 314 00:26:08,902 --> 00:26:11,252 Dobro. Prva stanica je Dover, 315 00:26:11,338 --> 00:26:13,993 nakon toga letimo za Irak. 316 00:26:15,040 --> 00:26:16,909 Ja vozim. 317 00:26:17,077 --> 00:26:19,811 Kako to da ti uvijek vozi�? -Zato jer vi ne znate. 318 00:26:19,879 --> 00:26:23,613 Znam. -Ono �to on zna se ne mo�e smatrati vo�njom. 319 00:26:23,817 --> 00:26:26,782 Poznaje te dobro. -Ja... 320 00:26:26,890 --> 00:26:29,322 Super, sad ste se svi okomili na mene. 321 00:26:29,389 --> 00:26:31,156 �to... 322 00:26:52,008 --> 00:26:55,776 Ako prona�emo tu arku i dalje �e� misliti da je Biblija fikcija? 323 00:26:56,080 --> 00:27:00,250 �to god prona�emo �e biti arheolo�ki artefakt. 324 00:27:00,518 --> 00:27:03,019 Zanima me dokazivanje povijesnih stvarnosti, 325 00:27:03,087 --> 00:27:05,325 a ne ovjekovje�enje biblijskih pri�a. 326 00:27:05,373 --> 00:27:10,014 Ne idem u kri�arski rat i ne trebam nagradne avionske bodove. 327 00:27:10,060 --> 00:27:12,717 Nevjerojatan si. -�to? -Otkrit �emo 328 00:27:12,763 --> 00:27:16,317 prvu arku koju je Noa izgradio, a ti i dalje ne vjeruje� u to. 329 00:27:16,367 --> 00:27:19,368 Koju vjeru? �to ka�e� na Boga, 330 00:27:19,435 --> 00:27:22,603 Isusa Krista, Muhammeda, Budu, Vishnu? 331 00:27:22,673 --> 00:27:25,740 Ne. Ima puno ljudi koji vjeruju u te stvari 332 00:27:25,810 --> 00:27:28,812 i radio sam stra�ne stvari za njihovog "prijatelja" 333 00:27:28,879 --> 00:27:32,426 u ime njihove religije. -Da, ali ne mo�e� dopustiti da djela �ovjeka 334 00:27:32,483 --> 00:27:35,510 utje�u na tvoja vjerovanja. -Nikad nisam imao potrebu 335 00:27:35,559 --> 00:27:38,170 imati ne�to u svemiru �to bi utjecalo na moj �ivot. 336 00:27:38,222 --> 00:27:42,273 Imam kontrolu nad svojim �ivotom i da ljudi preuzmu odgovornost 337 00:27:42,359 --> 00:27:45,360 za svoja djela, svijet bi bio bolje mjesto. 338 00:27:45,429 --> 00:27:49,697 Ne bih voljela �ivjeti kao ti. �ivjeti kao da ni�ta ne postoji. 339 00:27:49,800 --> 00:27:54,806 Da umremo i pokopaju nas u zemlju da bi nas arheolozi iz budu�nosti iskopali. 340 00:27:55,372 --> 00:27:57,839 Ponekad ti zavidim. 341 00:27:58,042 --> 00:28:00,909 Mislim da bi bilo lak�e �ivjeti s tim vjerovanjem, 342 00:28:00,978 --> 00:28:03,945 ali ne mogu ja to. Jednostavno ne mogu. 343 00:28:06,517 --> 00:28:08,818 Svitak koji si prona�ao, �injenica da je bio zakopan 344 00:28:08,886 --> 00:28:12,220 u trezoru ispod �pilje... -Misli� da netko nije htio da se prona�u? 345 00:28:12,289 --> 00:28:14,899 Da. -To je prili�no sigurna oklada. 346 00:28:14,992 --> 00:28:19,216 Zna� legendu o svicima. Tajno bratstvo se zaklelo �tititi ih. 347 00:28:19,263 --> 00:28:23,931 Ta mogu�nost te ne brine? -To me ne zabrinjava. 348 00:28:24,401 --> 00:28:27,169 To je sve samo fikcija za vjernike. 349 00:28:28,105 --> 00:28:30,874 To je jedan od razloga za�to smo se razi�li. 350 00:28:30,941 --> 00:28:33,666 Ne vjeruje� u ni�ta osim ako ne vidi� to. 351 00:28:33,714 --> 00:28:39,179 Razi�li smo se jer nisi imala vjere u mene. 352 00:28:47,098 --> 00:28:49,411 Luka u Dubaiu 353 00:29:05,909 --> 00:29:07,713 Cain. 354 00:29:08,879 --> 00:29:10,880 Halo? -Halo! 355 00:29:11,348 --> 00:29:13,355 Prona�eno je. 356 00:29:14,955 --> 00:29:17,853 Moramo javiti bratstvu prije nego �to bude prekasno. 357 00:29:47,050 --> 00:29:51,118 Nicholas Zavatterro. -Bojnik Gentry. Dobrodo�li u Pje��anu kutiju. 358 00:29:51,188 --> 00:29:54,689 Hvala. -Razgovarat �emo u zapovjednom centru. -Hajde! 359 00:29:59,089 --> 00:30:02,131 Tra�imo u kvadratu od deset kilometara. 360 00:30:02,199 --> 00:30:05,817 Koristit �emo tajni tim. -Nisam znao za to, bojni�e. 361 00:30:05,870 --> 00:30:09,904 Nema li puno pobunjenika ovdje? -Tra�it �emo kao i ostale patrole. 362 00:30:09,993 --> 00:30:12,195 Ne ne�to �to �e im biti meta. 363 00:30:12,242 --> 00:30:15,910 Jedino za �to se moramo brinuti su bombe pored puta. 364 00:30:16,580 --> 00:30:20,747 Sad se osje�am bolje. -Idemo u zonu gdje komunikacija nije mogu�a. 365 00:30:20,801 --> 00:30:23,786 Satelitski telefon �e u najboljem biti nejasan. 366 00:30:23,853 --> 00:30:26,254 Oprostite, mogu li re�i ne�to? 367 00:30:26,323 --> 00:30:31,107 Mislim da trebamo cijelu jedinicu da bi i�li tamo. -G�o, s du�nim po�tovanjem, 368 00:30:31,161 --> 00:30:34,826 ne govorim vam koji kamen da podignete, a ja bih cjenio da vi meni ne govorite 369 00:30:34,899 --> 00:30:38,252 kako voditi prokletu operaciju! Pripremite opremu. 370 00:30:38,308 --> 00:30:40,503 Kre�emo za sat vremena. 371 00:30:49,012 --> 00:30:52,646 Slu�ajte. Nisam o�ekivao da �e biti tako opasno. 372 00:30:52,983 --> 00:30:56,951 Mo�da bi bilo najbolje da idem samo ja. 373 00:30:57,521 --> 00:31:00,987 Svi smo ovdje pa mo�emo i i�i. 374 00:31:01,058 --> 00:31:04,849 Svi smo znali za rizik kada smo se prijavili. -Uostalom, ne znam za vas, 375 00:31:04,895 --> 00:31:07,745 ali ja ne�u sjediti ovdje dok �ete vi i�i tamo i otkriti 376 00:31:07,798 --> 00:31:11,305 najva�niji arheolo�ki pronalazak u povijesti �ovje�anstva. 377 00:31:12,769 --> 00:31:15,337 Dobro, idemo. 378 00:31:48,895 --> 00:31:53,806 Ide� van? -I�ao sam ve� �est puta. Mislim da �u presjediti ovaj put. 379 00:31:57,948 --> 00:32:00,714 Ne znam. Misli� da smo krivo protuma�ili koordinate? 380 00:32:02,903 --> 00:32:05,855 Jo� jedan sat, a onda �emo postaviti kamp. 381 00:32:06,657 --> 00:32:10,291 Trebamo vi�e vremena, bojni�e. -Nemate vi�e vremena. 382 00:32:11,094 --> 00:32:13,530 Poku�avam raditi svoj posao, 383 00:32:13,597 --> 00:32:18,014 a vi mi sve vi�e ote�avate to. Predla�em da prona�ete tu prokletinju 384 00:32:18,068 --> 00:32:20,803 u sljede�ih sat vremena. 385 00:32:23,014 --> 00:32:26,242 Nicholase, pi�e "veliko koplje 386 00:32:26,310 --> 00:32:29,112 se podiglo iz mora i prepolovilo arku." 387 00:32:31,315 --> 00:32:33,049 Tamo. 388 00:32:36,085 --> 00:32:38,353 I tamo. To bi moglo biti to. 389 00:32:38,415 --> 00:32:40,457 Izbo�ina? 390 00:32:41,125 --> 00:32:44,261 Nakon 5,000 godina, i ti bi bila manja. 391 00:32:45,569 --> 00:32:48,996 Broj sedam. -Sretna sedmica. 392 00:33:00,877 --> 00:33:02,946 Tu je. 393 00:33:03,914 --> 00:33:05,749 Gdje? 394 00:33:06,316 --> 00:33:09,313 Ne vidim ni�ta. -Pogledajte bolje. 395 00:33:09,416 --> 00:33:11,821 Pogledajte oblik kamena, 396 00:33:11,988 --> 00:33:14,956 gornje dijelove, mogli bi biti trup broda. 397 00:33:15,125 --> 00:33:17,193 Da. Da! 398 00:33:17,461 --> 00:33:20,229 U Noino vrijeme, cijelo ovo podru�je je bilo pod vodom. 399 00:33:20,397 --> 00:33:25,097 Vidite donji dio trupa koji je vjerojatno bio ugra�en kao brodski pod. 400 00:33:26,069 --> 00:33:28,671 Uspjeli smo. Prona�li smo ju. 401 00:33:30,907 --> 00:33:34,358 �to god jest, ima sna�an otisak energije. 402 00:33:34,405 --> 00:33:37,447 Iz predostro�nosti �u dolje najprije poslati svoje ljude. 403 00:33:37,954 --> 00:33:39,948 Natrag! -Ovdje! 404 00:33:40,016 --> 00:33:43,541 Ovo je vjerojatno dio koji vodi dolje. -Rekao sam natrag! 405 00:33:43,588 --> 00:33:45,755 Dobro, ali nemojte ni�ta dirati. 406 00:33:45,822 --> 00:33:48,344 Opustite se, doktore, okamenjena je. 407 00:33:48,412 --> 00:33:50,759 Ne�u je slomiti. 408 00:33:51,628 --> 00:33:53,897 Hajde, idemo svi. 409 00:33:54,464 --> 00:33:56,385 Silazite dolje. 410 00:34:06,176 --> 00:34:08,044 �isto! 411 00:34:08,212 --> 00:34:10,246 Odstupite. 412 00:34:10,514 --> 00:34:12,448 Da, gospodine! 413 00:34:18,088 --> 00:34:20,989 Izgleda ba� kao �to je napisano. 414 00:34:27,765 --> 00:34:32,225 Otvorit �ete ju, doktore? -Ne�u je otvoriti. 415 00:34:32,603 --> 00:34:35,438 Ovo je neprocjenjiva arheolo�ka relikvija 416 00:34:35,506 --> 00:34:39,757 prona�ena na ne�emu �to bi mogla biti Noina arka. Ne�u ni�ta dirati 417 00:34:39,910 --> 00:34:43,702 dok ovo podru�je ne bude propisno osigurano, a onda �emo ga odvesti u SAD 418 00:34:43,847 --> 00:34:46,910 i otvoriti tamo. -Doktore, o ovome nema rasprave. 419 00:34:46,996 --> 00:34:50,835 Ova kutija oda�ilje energetski signal po kojeg me poslao DIA. 420 00:34:50,921 --> 00:34:54,689 Ili �ete ga vi otvoriti, ili �u ja s C-4. 421 00:34:54,758 --> 00:34:58,292 Tu je C-4! -Ne. U redu. 422 00:34:59,195 --> 00:35:04,031 Napravit �emo privremeni laboratorij i odnijeti ga tamo. 423 00:35:04,101 --> 00:35:06,668 I mislio sam da �emo se dogovoriti. 424 00:35:07,754 --> 00:35:11,639 Ljudi, pokret! -Oprezno! Oprezno. 425 00:35:32,088 --> 00:35:34,730 Stavite ga tamo. 426 00:35:40,603 --> 00:35:43,473 Ovo je kavez od goferovog drveta u kojeg je stavljen demon. 427 00:35:43,540 --> 00:35:48,841 Sigurno �eli� da ga otvorimo? -�to god je bilo unutra ve� je odavno mrtvo. 428 00:35:49,012 --> 00:35:51,614 Od kud onda dolazi energija? 429 00:35:51,682 --> 00:35:53,999 Uskoro �emo saznati. 430 00:35:55,885 --> 00:35:57,986 Svi stavite nao�ale. 431 00:36:00,022 --> 00:36:02,357 Kre�em s rezanjem. 432 00:36:19,002 --> 00:36:20,776 U redu. 433 00:36:50,106 --> 00:36:53,607 Jeste li vidjeli to? -Pomaknuo se. -To je nemogu�e. 434 00:36:53,910 --> 00:36:56,245 Mo�da bi mu netko trebao re�i to. 435 00:37:02,002 --> 00:37:03,985 Tr�ite! 436 00:37:15,699 --> 00:37:17,934 �to je, do vraga, bilo to? 437 00:37:18,901 --> 00:37:21,603 Gdje je, do vraga? -Pro�lo je ovuda, bojni�e! -�to je bilo to? 438 00:37:21,670 --> 00:37:24,037 Kvragu ako znam. Nazovi Martineza! 439 00:37:24,107 --> 00:37:28,158 Dvojica su ranjena! -Martinez, u �atoru imamo hitan medicinski slu�aj. 440 00:37:28,245 --> 00:37:30,445 �uje� li? Prijem. 441 00:37:32,849 --> 00:37:34,566 Ne! 442 00:37:35,385 --> 00:37:37,487 Ne! 443 00:37:38,155 --> 00:37:39,889 Ne! 444 00:37:46,913 --> 00:37:48,897 Za njim! 445 00:37:52,109 --> 00:37:54,971 Watsone, za njim! 446 00:37:55,038 --> 00:37:59,108 Ako ga vidite, po�aljite ga natrag u pakao! 447 00:37:59,176 --> 00:38:02,957 Vojni�e, ti �e� ostati sa mnom! -Bojni�e... -Vojni�e! 448 00:38:03,013 --> 00:38:06,515 Ne mo�e. -Nemoj mi umrijeti! Martinez! 449 00:38:06,583 --> 00:38:08,753 Zeke! -Ne. 450 00:38:08,819 --> 00:38:11,803 Idite u vozilo. Zaklju�ajte se. Tamo bi trebali biti sigurni. 451 00:38:11,851 --> 00:38:14,822 Idemo. -Pustit �emo ga? -Ne, idemo. Hajde! 452 00:38:23,566 --> 00:38:26,335 Dolazi! Tr�ite! 453 00:38:29,740 --> 00:38:33,774 Ako planirate ne�to u�initi, sada bi bilo pravo vrijeme! 454 00:38:33,910 --> 00:38:38,411 Mi�i se! -Ako pucamo, uni�tit �emo generator. -Kvragu s njim! 455 00:39:02,298 --> 00:39:03,999 Idemo. 456 00:39:09,992 --> 00:39:12,959 Je li mrtvo? -Izgubili smo ga kada je eksplodirao generator. 457 00:39:13,016 --> 00:39:15,284 Poka�ite mi tijelo! 458 00:39:15,551 --> 00:39:20,419 Nije mrtvo, gospodine. -Misli� da je pre�ivjelo eksploziju? 459 00:39:22,389 --> 00:39:25,878 Nema tijela, nema krvi. Samo tragovi koji vode u pustinju. -Spremite se! 460 00:39:25,929 --> 00:39:28,929 Ulovit �emo ga i ubiti. -Hutch! 461 00:39:28,992 --> 00:39:32,368 Russelle, Jo je. Jesi li dobro? 462 00:39:32,436 --> 00:39:35,953 Uzmi vozilo i vrati civile u kamp Liberty. 463 00:39:36,005 --> 00:39:38,107 Je li gotovo? -Jest. 464 00:39:38,975 --> 00:39:40,909 Jesmo li ga ubili? 465 00:39:42,919 --> 00:39:45,212 Ne. -Imamo problem, gospodine. 466 00:39:45,348 --> 00:39:47,917 Ne volim probleme, skupni�e. 467 00:39:49,085 --> 00:39:51,809 To stvorenje je s generatorom uni�tilo i ve�i dio goriva. 468 00:39:51,855 --> 00:39:54,042 Ono �to je ostalo nije dovoljno za sva vozila. 469 00:39:54,090 --> 00:39:58,424 To je bila moja najdra�a ko�ulja. -Ostani �tititi civile. Vratit �u se po vas. 470 00:39:58,492 --> 00:40:01,253 Da, gospodine. -�to?! Ne. 471 00:40:01,381 --> 00:40:04,999 Ne�ete nas ostaviti ovdje. -U�init �ete kako ja ka�em, profesore. 472 00:40:05,068 --> 00:40:08,319 U�ite u prokleto vozilo i nemojte izlaziti dok se ne vratim! 473 00:40:08,372 --> 00:40:11,355 Slu�ajte me. �elim da moji ljudi odmah oti�u odavde! 474 00:40:11,408 --> 00:40:13,859 Nije me briga koliko pruga imate na rukavu. 475 00:40:13,907 --> 00:40:16,001 Va� posao je da nas �titite! 476 00:40:16,049 --> 00:40:18,914 Ako �ete u�utjeti i poslu�ati me, to �u i u�initi. 477 00:40:18,982 --> 00:40:23,317 Ako bilo tko od mojih ljudi nastrada, po�i �u za vama. 478 00:40:23,520 --> 00:40:28,021 �ivoti tih ljudi su u mojim rukama. -Dobrodo�li u moj svijet. 479 00:40:28,091 --> 00:40:31,952 Ta stvar je upravo ubila dvoje mojih ljudi. Ne�u joj dopustiti da pobjegne. 480 00:40:32,022 --> 00:40:33,726 Evo! 481 00:40:33,774 --> 00:40:36,232 Ni�ta ne mo�e pro�i kroz APC oklop. Ni�ta! 482 00:40:36,300 --> 00:40:41,284 Mo�emo li pozvati pomo�? -Gospo�o, sva komunikacijska oprema je uni�tena. 483 00:40:41,338 --> 00:40:44,939 Dok razgovaramo, ta stvar bje�i. Uskoro �e svanuti. 484 00:40:45,042 --> 00:40:49,342 Vratit �u se prije podneva. Sada je po va�emu. 485 00:40:56,820 --> 00:41:00,187 Pomalo je grozno �to sa sobom nose vlastite vre�e za tijela. 486 00:41:00,256 --> 00:41:03,724 Ovo je Irak. Ta tu�na stvarnost je ovdje standard. 487 00:41:05,562 --> 00:41:08,729 Nisam se prijavio za ovo. -Nitko nije. 488 00:41:14,403 --> 00:41:17,272 Moramo ispraviti to. 489 00:41:18,040 --> 00:41:20,705 Mogu se nositi �to smo u ratnoj zoni. Kvragu, stra�no je. 490 00:41:20,754 --> 00:41:24,708 Biti dio arheolo�kog otkri�a, tog va�nog pronalaska, za to sam, 491 00:41:24,782 --> 00:41:28,282 ali ta stvar, to stvorenje... 492 00:41:28,850 --> 00:41:31,553 Ne volim pakleno o�tre zube. 493 00:41:31,621 --> 00:41:35,504 Radio je spr�en. -Trebali bi prile�i u vozilo, odmoriti se. 494 00:41:35,592 --> 00:41:37,960 Nicholase, napravili smo ogromnu pogre�ku. 495 00:41:38,027 --> 00:41:40,685 Ne mo�e� vratiti duha u bocu. -U tome je stvar. 496 00:41:40,731 --> 00:41:44,715 Prou�avala sam svitke. Pi�e "ako je bi�e oslobo�eno, 497 00:41:44,768 --> 00:41:47,670 na �ovje�anstvo �e se nadviti mra�no doba. 498 00:41:47,738 --> 00:41:52,251 Po�etak �e ozna�iti kraj." -�eli� re�i da smo s osloba�anjem demona, 499 00:41:52,309 --> 00:41:55,856 mi prouzro�ili apokalipsu? -�elim re�i da vratimo to stvorenje 500 00:41:55,919 --> 00:41:58,903 u njegov zatvor. -Ava, ne znam. 501 00:41:58,956 --> 00:42:02,356 Nicholase, upravo si svjedo�io o�ivljenju stvorenja iz Noinog doba! 502 00:42:02,418 --> 00:42:05,252 Ako ne vjeruje� u to proro�anstvo, i nikad ne�e�. 503 00:42:05,505 --> 00:42:08,152 U pravu je, doktore. Nisam vjernik, 504 00:42:08,224 --> 00:42:11,025 ali Bibliju po�injem shva�ati druga�ije. 505 00:42:11,094 --> 00:42:13,996 Mora postojati logi�no obja�njenje. 506 00:42:14,163 --> 00:42:18,166 Moglo bi biti neko pretpovijesno stvorenje iz pro�losti. 507 00:42:18,334 --> 00:42:21,439 Ostatak iz doba dinosaura. -Ma daj! 508 00:42:21,488 --> 00:42:22,992 Ne. 509 00:42:23,039 --> 00:42:27,254 Znamo za neke vrste ribe koje su izumrle prije 70,000 godina 510 00:42:27,304 --> 00:42:32,271 dok netko nije izvukao jednu u �amcu u 1938. -Latimeriju. -Tako je. 511 00:42:32,415 --> 00:42:35,212 Re�i �u vam ne�to. Jedino u �to vjerujem je da ostanem �iv. 512 00:42:35,286 --> 00:42:39,159 A sada, najbolje mjesto za biti je izme�u oklopa od 5cm u vozilu, 513 00:42:39,222 --> 00:42:43,011 u slu�aju da se va� prijatelj odlu�i vratiti i zabaviti. 514 00:42:43,059 --> 00:42:47,093 Idem s njim. -Ja tako�er. -U pravu je. Idemo. 515 00:42:53,135 --> 00:42:55,396 Vidi� li �to? 516 00:42:56,302 --> 00:42:58,105 Ne. 517 00:42:59,114 --> 00:43:01,972 Jeruzalem 518 00:43:17,826 --> 00:43:19,827 Zvali ste me. 519 00:43:19,895 --> 00:43:22,296 Ovo je veoma va�an dan, Beluse. 520 00:43:22,364 --> 00:43:27,865 Ho�emo li biti spa�eni ili uni�teni je u potpunosti u tvojim rukama. 521 00:43:28,353 --> 00:43:32,838 Ne razumijem. -Prona�eni su svici Postanka. 522 00:43:33,092 --> 00:43:35,977 Izbjegavali su na�e ljude stolje�ima. 523 00:43:36,045 --> 00:43:38,413 Tko je to otkrio? 524 00:43:38,481 --> 00:43:41,151 Ameri�ki profesor, Nicholas Zavatterro. 525 00:43:41,288 --> 00:43:44,719 �pijuni su nam rekli da ve� vodi ekspediciju. 526 00:43:44,987 --> 00:43:46,908 Tajna je u velikoj opasnosti. 527 00:43:46,956 --> 00:43:51,591 Znanje ne smije do�i u krive ruke. 528 00:43:51,661 --> 00:43:55,322 Ako oti�e i oslobode ga, bit �emo izgubljeni. 529 00:43:55,698 --> 00:43:59,432 Imat �u ih kod sebe za 48 sati. 530 00:43:59,702 --> 00:44:02,637 Mora� napraviti sve �to je potrebno. 531 00:44:05,441 --> 00:44:07,959 Ne�u vas iznevjeriti. 532 00:44:08,027 --> 00:44:12,912 Ako bude�, ne�e� iznevjeriti samo mene. 533 00:44:41,344 --> 00:44:43,177 Stani! 534 00:44:54,323 --> 00:44:57,857 �to je? -Tragovi. Vode onuda. 535 00:44:59,562 --> 00:45:03,362 �to je u tom smjeru? -Nema ni�ega na karti, gospodine. 536 00:45:06,084 --> 00:45:08,737 Krenulo je tamo s razlogom. 537 00:45:09,005 --> 00:45:10,722 Idemo! 538 00:46:02,458 --> 00:46:05,325 I? -Tu su stali. 539 00:46:05,495 --> 00:46:07,996 Moglo bi biti bilo gdje. 540 00:46:10,165 --> 00:46:13,779 Jeste li �uli to? -Od kuda dolazi? 541 00:46:18,173 --> 00:46:21,908 Tamo. -Spremite se! Idemo! 542 00:46:27,109 --> 00:46:28,983 Zapali ga! 543 00:46:57,079 --> 00:46:58,801 Coles, lijevi bok. 544 00:46:58,848 --> 00:47:02,515 Wilsone, desni bok. Ja idem sprijeda. 545 00:47:02,618 --> 00:47:04,552 Sretan lov. 546 00:47:54,069 --> 00:47:56,504 Oti�lo je! Vratite se! 547 00:48:07,082 --> 00:48:09,084 Do�i k meni... 548 00:48:09,151 --> 00:48:12,556 Smrdljiva vre�o kostiju! 549 00:48:35,277 --> 00:48:38,017 Nemoj pucati! -Zamalo sam te ubio. 550 00:48:38,080 --> 00:48:42,048 Mislio sam da si ona stvar. -Kako si me mogao zamijeniti s tim stvorom? 551 00:48:42,118 --> 00:48:46,352 U pravu si. Kad si ve� spomenuo, ti si puno ru�niji. 552 00:48:51,293 --> 00:48:53,028 Evo ti ovo! 553 00:49:02,771 --> 00:49:05,104 Jeste li dobro? 554 00:49:09,845 --> 00:49:12,382 �eli� se igrati nedosti�nog? 555 00:49:14,180 --> 00:49:15,952 Dobro. 556 00:49:17,220 --> 00:49:19,655 Igrat �u se s tobom. 557 00:49:28,309 --> 00:49:30,731 Mi�i mi se s puta! 558 00:49:43,545 --> 00:49:46,013 Jesi li dobro? 559 00:49:46,081 --> 00:49:48,783 Pametnjakovi�u, vjerojatno ne govori engleski. 560 00:49:49,251 --> 00:49:52,012 Wilsone, jesi li dobro? -Da, gospodine! -Coles? 561 00:49:52,086 --> 00:49:55,020 Samo ogrebotina, gospodine. -Nastavimo se kretati. 562 00:49:59,107 --> 00:50:01,262 Bojni�e? 563 00:50:02,630 --> 00:50:07,332 Nestalo je. Vratimo se. Moramo paziti na civile. 564 00:50:13,075 --> 00:50:14,908 Upali ga! 565 00:50:26,555 --> 00:50:29,109 Pobjegao nam je. Jeste li vi imali kontakt? -Sino� nas je napalo, 566 00:50:29,157 --> 00:50:32,657 ali od tada je tiho, gospodine. -Za mnom. -Da, gospodine. 567 00:50:33,262 --> 00:50:37,596 Profesore! Moramo porazgovarati. 568 00:50:39,468 --> 00:50:41,603 Ne znam �to je ta stvar, 569 00:50:41,771 --> 00:50:45,701 ali dvoje mojih ljudi je mrtvo i �elim neke odgovore. 570 00:50:45,975 --> 00:50:48,965 Nemam jo� odgovore. -�to je pisalo u svicima da je arka prevozila? 571 00:50:49,011 --> 00:50:53,345 Arka je kori�tena da protjera tamu. -�to bi, do vraga, to trebalo zna�iti? 572 00:50:54,016 --> 00:50:56,484 Nekakva vrste �ivotinje. 573 00:50:57,051 --> 00:51:00,013 Nikakva �ivotinja ne mo�e u�initi toliko �tete 574 00:51:00,088 --> 00:51:02,922 ili podnijeti toliko vatrene mo�i. Pucao sam u njega. 575 00:51:03,091 --> 00:51:07,262 To stvorenje je ostav�tina iz vremena prije nego je Bog stvorio �ovjeka. 576 00:51:07,429 --> 00:51:10,460 To nije stvar koja bi trebala �ivjeti u su�ivotu s ljudskom rasom. 577 00:51:10,533 --> 00:51:14,008 Nije trebala pre�ivjeti. -Imam vijesti za sve vas. 578 00:51:14,069 --> 00:51:17,387 Pre�ivjela je i ovdje je. Ako do�e u krive ruke, 579 00:51:17,442 --> 00:51:20,930 bit �e stra�no oru�je. Pucali smo s svim �to smo imali, 580 00:51:20,976 --> 00:51:23,803 i nismo ga mogli ubiti. Vidjeli smo �to mo�e u�initi, 581 00:51:23,846 --> 00:51:26,530 i moramo ga zaustaviti. -Zajebi to. 582 00:51:26,582 --> 00:51:30,056 Bje�imo odavde. -Da, trebam vratiti svoj tim na sigurno. 583 00:51:30,119 --> 00:51:34,453 Ne �elim da love neku �ivotinju. -Ja idem s vama, ali ne oni. 584 00:51:34,523 --> 00:51:37,659 Ako se razdvojimo bit �emo dvostruko ranjiviji. 585 00:51:37,707 --> 00:51:39,961 Mogu poslati va�e ljude natrag s Hutchom. 586 00:51:40,029 --> 00:51:43,536 Moglo bi ih napasti i ne�e imati dovoljno vatrene mo�i da se za�tite. 587 00:51:43,619 --> 00:51:47,002 Bojnik je u pravu. U�init �emo to. 588 00:51:47,070 --> 00:51:51,737 Bog je naredio Noi da protjera tu stvar. -Njegova gre�ka. 589 00:51:52,041 --> 00:51:56,015 Kakve to veze ima s nama. -Svitak je kod. 590 00:51:56,218 --> 00:51:59,313 Govori o stvorenju kako uni�tava cijela zemlji�ta, 591 00:51:59,415 --> 00:52:02,016 kako je poslalo svijet u mra�no doba. 592 00:52:02,084 --> 00:52:05,955 Mi smo odgovorni �to smo pustili to stvorenje, �to zna�i da smo odgovorni 593 00:52:06,021 --> 00:52:09,425 da ostvarimo proro�anstvo. -Stvarno vjeruje� u to? 594 00:52:11,092 --> 00:52:13,027 Bilo je ispred tebe. 595 00:52:13,095 --> 00:52:16,296 Vidio si ga svojim o�ima. -Kako mo�e� zanijekati to? 596 00:52:16,495 --> 00:52:20,566 Ka�em da u�inimo to. -Super. Kako? 597 00:52:21,275 --> 00:52:24,704 Kasno sino� sam uspjela de�ifrirati kod. 598 00:52:25,007 --> 00:52:28,709 Ovdje pi�e kako je Bog dao Noi �tap. 599 00:52:28,977 --> 00:52:31,846 Ima zlatni �iljak i posebne mo�i. 600 00:52:32,314 --> 00:52:35,415 Omogu�it �e vjerniku da probije srce tame. 601 00:52:35,484 --> 00:52:38,106 Samo tako stvorenje mo�e biti zaustavljeno. 602 00:52:38,154 --> 00:52:41,587 �to to zna�i? -Zna�i da moramo prona�i �tap. 603 00:52:42,157 --> 00:52:46,058 Dajte da pogledam. -Gdje bi po�eli tra�iti? 604 00:52:49,064 --> 00:52:52,161 Ove �are. Jesi li ih uspjela shvatiti? 605 00:52:52,234 --> 00:52:54,789 Ne, nisu poput ni�ega �to sam vidjela dosad. 606 00:52:54,837 --> 00:52:57,704 Mislim da su brojke, a ne slova. 607 00:53:01,375 --> 00:53:04,944 Ovo podru�je. To je dio koji govori o Noinom �tapu? 608 00:53:05,011 --> 00:53:10,853 Da, ali pi�e da je Noa do�ivio 700 godina i onda umro. 609 00:53:11,086 --> 00:53:14,404 To je to! To su kooridante. -Za �to? 610 00:53:14,523 --> 00:53:17,425 Ako sam u pravu, Noine grobnice. 611 00:53:17,592 --> 00:53:20,628 Njegov �tap je pokopan s njim? 612 00:53:21,056 --> 00:53:26,030 Bojni�e! Mo�ete li nas dovesti tamo? -Dovest �u vas tamo. 613 00:53:34,039 --> 00:53:36,945 Hakirao sam ameri�ki vojni satelit. 614 00:53:37,003 --> 00:53:39,698 Prema slikama, bilo je nedavnih aktivnosti na mjestu 615 00:53:39,749 --> 00:53:42,250 gdje legenda ka�e da je arka potonula. 616 00:53:42,318 --> 00:53:45,508 Mogu�e je da su ju prona�li. -Mora� do�i tamo prije njih. 617 00:53:45,551 --> 00:53:48,222 Ako prona�u arku, svijet je u velikoj opasnosti. 618 00:53:48,290 --> 00:53:50,058 Razumijem. 619 00:54:35,803 --> 00:54:38,504 Kako se zovu? -Noedaji. 620 00:54:38,574 --> 00:54:40,462 To su Noini potomci. 621 00:54:40,509 --> 00:54:43,245 Tajno bratstvo. Prvi masoni. 622 00:54:44,013 --> 00:54:46,848 Neki ka�u da su najja�e tajno dru�tvo na svijetu. 623 00:54:46,906 --> 00:54:50,154 Oni su izgradili Noinu grobnicu. -I �uvaju ju. 624 00:54:50,219 --> 00:54:54,753 Dr�e ju u tajnosti tisu�e godina. -Stvarno vjerujete u to? 625 00:54:55,258 --> 00:54:57,826 Vi�e ne znam �to da vjerujem. 626 00:54:58,394 --> 00:55:00,472 I to je po�etak. 627 00:56:38,561 --> 00:56:41,296 Prona�li su ju. Ovdje je. 628 00:56:42,014 --> 00:56:46,565 Uvijek sam u srcu znao da je legenda istinita, ali vidjeti je vlastitim o�ima. 629 00:56:47,169 --> 00:56:48,937 Ovdje! 630 00:57:03,451 --> 00:57:06,252 Da? -Zakasnili smo. �ao mi je. 631 00:57:07,056 --> 00:57:09,989 Da, gospodine. Prona�i �emo ih. 632 00:57:10,085 --> 00:57:12,292 Pobrini se za to. 633 00:57:50,099 --> 00:57:51,966 Nemoj! 634 00:57:52,134 --> 00:57:54,434 Mogla bi biti zamka. 635 00:57:54,937 --> 00:57:56,904 Odstupi! 636 00:57:57,172 --> 00:57:58,939 �isto! 637 00:58:07,986 --> 00:58:09,918 �to je u�inilo to? 638 00:58:10,486 --> 00:58:12,822 Jednom �u poga�ati. 639 00:58:13,689 --> 00:58:15,957 Nije vojna operacija. 640 00:58:16,025 --> 00:58:19,426 Nema kratera od udara. Nije spaljeno. 641 00:58:19,562 --> 00:58:22,030 Ovo nisu u�inile bombe ili topovi. 642 00:58:22,098 --> 00:58:24,668 �ovjeka je rastrgalo. 643 00:58:26,836 --> 00:58:29,137 Vjerojatno je to u�inilo va�e �udovi�te, profesore. 644 00:58:29,205 --> 00:58:34,029 Do�lo je ovamo prije nas. -Poku�ava nas zaobi�i, odrezati nam put. 645 00:58:34,076 --> 00:58:39,426 Ali kako? To bi zna�ilo da ima odre�enu razina intelekta. 646 00:58:39,475 --> 00:58:42,115 Vi�eg intelekta. -Nemojte gledati u mene. 647 00:58:42,184 --> 00:58:46,551 Vi ste genijalci. Vi ste pustili tu prokletinju van. -Za�to bi u�inilo to? 648 00:58:46,622 --> 00:58:49,757 Mo�da zna da ga poku�avamo ubiti. 649 00:59:04,907 --> 00:59:07,274 Da ti ni�ta nije palo na pamet. 650 00:59:08,210 --> 00:59:10,746 To mi je zadnje na umu. 651 00:59:13,916 --> 00:59:17,583 Vidite ga? -Tamo! Jedan od pre�ivjelih! 652 00:59:21,090 --> 00:59:23,590 Nemam vremena za ovo. 653 00:59:33,152 --> 00:59:35,937 Dobrodo�ao u Raj. 654 00:59:36,205 --> 00:59:38,473 Hajde, idemo! 655 00:59:45,114 --> 00:59:47,581 Trebali bi biti tu. 656 00:59:49,951 --> 00:59:52,986 Tamo! To�no tamo! S desne strane! 657 00:59:57,126 --> 01:00:02,953 Osigurajte podru�je! Skupni�e, pazi nam le�a. 658 01:00:03,032 --> 01:00:07,836 Da, gospodine! -Noina grobnica bi trebala biti ispod zemlje. 659 01:00:07,903 --> 01:00:10,839 Netko je iskopavao ovo mjesto. 660 01:00:11,207 --> 01:00:15,607 Kako izgleda, �ini mi se da prije 40 godina. 661 01:00:16,245 --> 01:00:18,680 Ovdje! Prona�ao sam! 662 01:00:23,819 --> 01:00:26,053 Izgleda kao knji�nica. 663 01:00:28,891 --> 01:00:31,025 Russelle, dodaj mi svjetiljku. 664 01:00:47,008 --> 01:00:48,810 Nicholase? 665 01:00:49,878 --> 01:00:52,411 Ovdje dolje. -Bo�e! 666 01:00:57,419 --> 01:00:59,787 Stvarno je �ivio ovdje. 667 01:01:05,060 --> 01:01:07,095 Kako znamo �to tra�imo? 668 01:01:07,162 --> 01:01:09,763 Nisam siguran. -�ekajte malo. 669 01:01:10,065 --> 01:01:13,755 Ima jedan dio u svitku kojega nisam mogla de�ifrirati, izgleda kao mjerenja. 670 01:01:13,802 --> 01:01:17,303 Na tre�em je palimpsestu. -Daj da vidim. 671 01:01:17,940 --> 01:01:20,875 Da, u pitanju je mjerenje, 672 01:01:21,143 --> 01:01:24,979 ali ovo je poravnanje sunca 673 01:01:25,407 --> 01:01:27,682 na njegovu najve�u to�ku. 674 01:01:27,949 --> 01:01:32,116 Ava, koliko je sati? -Skoro podne. -Dobro. Po�urite. 675 01:01:32,187 --> 01:01:35,652 Tra�im portal ili rupu negdje na tlu. 676 01:01:35,724 --> 01:01:37,724 �to ka�ete na ovo? -To je to. Bravo. 677 01:01:39,027 --> 01:01:42,164 Trebam �tap. �tap. 678 01:01:42,231 --> 01:01:45,948 Ava, koliko dugi? -Gotovo dva metra. 679 01:01:46,002 --> 01:01:50,069 Russelle, lopata. -Dobro. -Povuci ovo. Povuci. 680 01:01:52,291 --> 01:01:55,776 Jo� jednu. Hajde. -Jesam. 681 01:01:59,348 --> 01:02:01,085 Bravo. 682 01:02:16,230 --> 01:02:20,398 To je to. �ini se da je ispod sredi�nje odaje. 683 01:02:21,069 --> 01:02:24,037 Dobro. Idemo. -U redu. 684 01:02:26,942 --> 01:02:29,844 Da, to je to. 685 01:02:36,129 --> 01:02:38,717 Ulazimo. -Ne bez mene. 686 01:02:49,732 --> 01:02:53,254 Russelle, neka bude svjetlo. 687 01:03:07,016 --> 01:03:09,550 Netko je ve� bio ovdje. 688 01:03:12,253 --> 01:03:15,138 Mo�da nismo dobro protuma�ili svitke. -Nije ovdje. 689 01:03:15,187 --> 01:03:18,795 Ili tragamo bezveze. Mo�da nam nije su�eno da ga zaustavimo. 690 01:03:18,861 --> 01:03:20,741 Ne. 691 01:03:20,997 --> 01:03:23,929 Ava, pogledaj ovu gra�evinu. 692 01:03:24,099 --> 01:03:27,301 Ne�to je iza ovog zida. Vidi� kako ovdje prestaje? 693 01:03:27,353 --> 01:03:29,904 Da. -Mo�da je ono �to tra�imo. 694 01:03:31,272 --> 01:03:35,757 Volio bih da to mogu u�initi kako treba, ali �emo morati improvizirati. 695 01:03:40,027 --> 01:03:41,849 Tamo. 696 01:03:42,116 --> 01:03:44,552 Pomozite mi. 697 01:03:44,720 --> 01:03:47,271 Doktore, ne�ete u�initi ono �to mislim, zar ne? -Ho�u. 698 01:03:47,317 --> 01:03:50,044 Nakon svih tih predavanja o po�tovanju prema artefaktima? 699 01:03:50,092 --> 01:03:53,459 Radije bi sjedio ovdje i �ekao onu stvar da do�e i ubije nas? 700 01:03:53,529 --> 01:03:57,896 U pravu ste, i ja sam za to. -Hajde, svi. Bojni�e. 701 01:03:59,985 --> 01:04:05,035 Dobro, svi. Jedan, dva, tri! 702 01:04:21,223 --> 01:04:24,891 Doktore? -Da? -Evo. 703 01:04:26,729 --> 01:04:29,114 Dobro je, bojni�e. 704 01:04:39,355 --> 01:04:42,741 Ovdje su. Spusti se! 705 01:04:45,180 --> 01:04:48,072 �ovje�e, ovo ne mo�e biti dobro. 706 01:04:49,185 --> 01:04:51,853 Pazite na njih. Ti do�i sa mnom. 707 01:04:52,821 --> 01:04:55,855 Spustite oru�ja! -Odmah spustite oru�ja! 708 01:04:56,427 --> 01:05:00,061 Bacite oru�je! -Bacite ga! 709 01:05:00,129 --> 01:05:02,730 Spustite oru�ja! -Spustite ih! 710 01:05:02,798 --> 01:05:06,299 Kuda ide�? 711 01:05:06,469 --> 01:05:11,170 Makni se od vratiju! -Ne�e se dogoditi! -Spusti oru�je! 712 01:05:11,373 --> 01:05:15,675 Makni se od vratiju! -Ne�e se dogoditi! 713 01:05:15,843 --> 01:05:17,947 Ne igram se s tobom! 714 01:05:23,557 --> 01:05:25,686 Pazite kuda stajete. 715 01:05:29,825 --> 01:05:34,049 Ava, ovdje je jo� jedan valjak. -Trebao bi imati uvojak na sebi. 716 01:05:34,295 --> 01:05:36,931 Mogao bi nas odvesti do �tapa. 717 01:05:41,203 --> 01:05:43,170 U redu. 718 01:05:50,712 --> 01:05:52,546 Tr�ite! 719 01:05:55,284 --> 01:05:57,052 Hajde! 720 01:06:07,796 --> 01:06:09,898 �to se doga�a? -Ne znam! 721 01:06:10,566 --> 01:06:12,634 Ali mi se ne svi�a. 722 01:06:13,001 --> 01:06:15,803 Joanna, pazi! Nicholase! 723 01:06:17,171 --> 01:06:20,239 Po�uri! -Iza tebe sam! Kreni! 724 01:06:24,246 --> 01:06:26,347 Izlazi odande! Idemo! 725 01:06:48,509 --> 01:06:50,972 Nicholase! 726 01:06:56,407 --> 01:06:58,195 Pomozi mi! 727 01:06:58,947 --> 01:07:00,817 Pomo�! 728 01:07:10,726 --> 01:07:12,694 Gdje je Nicholas? 729 01:07:15,030 --> 01:07:19,421 Jo� uvijek je unutra. On je... -Prekasno je. �ao mi je. 730 01:07:19,768 --> 01:07:22,368 Ne mo�ete mu pomo�i. -Nemojte mi govoriti to! 731 01:07:22,571 --> 01:07:24,505 Bo�e, ne! 732 01:07:24,873 --> 01:07:27,106 Straga imam medicinsku opremu. 733 01:07:41,256 --> 01:07:44,657 Molim te! -O, ne! 734 01:07:45,660 --> 01:07:48,962 Bo�e, nemoj dopustiti da umrem ovdje. 735 01:07:49,998 --> 01:07:51,867 Ne ovako. 736 01:07:56,639 --> 01:08:00,373 Bojni�e, imamo situaciju! Neprijatelji! 737 01:08:00,441 --> 01:08:02,143 Idite u zaklon! 738 01:08:02,210 --> 01:08:05,701 Nemoj se micati! Prosvirat �u ti glavu. 739 01:08:05,747 --> 01:08:08,649 Izlazi odavde! Po�uri! 740 01:08:10,689 --> 01:08:12,487 Okreni se. 741 01:08:13,055 --> 01:08:16,856 Iza�ite svi ili �u mu prosvirati glavu. 742 01:08:22,097 --> 01:08:24,765 Skupni�e, uzmi im oru�ja! 743 01:08:24,933 --> 01:08:28,767 Ruke iza glave! -Tko si, do vraga, ti? 744 01:08:36,044 --> 01:08:37,877 Bok, draga. 745 01:08:42,349 --> 01:08:44,185 Hvala Bogu. 746 01:08:47,102 --> 01:08:49,723 Bo�e! �to se dogodilo? 747 01:08:49,791 --> 01:08:53,826 Nisam siguran da �e� mi vjerovati. Kako je Russell? 748 01:08:54,142 --> 01:08:55,996 Nije dobro. 749 01:08:59,400 --> 01:09:02,434 Kako je? -Ustani! 750 01:09:04,239 --> 01:09:07,139 Ne�u te pitati opet. -Odmah se vra�am. 751 01:09:09,707 --> 01:09:11,844 Tko si, do vraga, ti? 752 01:09:16,050 --> 01:09:18,852 Odgovori mu! Tko si? 753 01:09:19,020 --> 01:09:21,056 Od kud si? 754 01:09:21,623 --> 01:09:24,025 Mislim da ti je dama postavila pitanje. 755 01:09:24,093 --> 01:09:27,593 Dat �e� joj odgovor ili �u te ubiti. 756 01:09:29,364 --> 01:09:31,141 Zanima te ovo? 757 01:09:31,199 --> 01:09:32,982 Oprezno. 758 01:09:34,770 --> 01:09:37,205 Re�i �e� mi tko si? 759 01:09:37,372 --> 01:09:41,243 Isti kao i ljudi koji rade 5,000 godina da bi o�uvali tajnu. 760 01:09:41,410 --> 01:09:43,945 Tajnu koju ste vi oslobodili. 761 01:09:45,280 --> 01:09:47,547 Ti si Noedaj? 762 01:09:49,751 --> 01:09:53,915 Legenda je istinita? -Od kud ti ovo? 763 01:09:54,088 --> 01:09:56,222 Od bake. Za�to? 764 01:10:03,915 --> 01:10:05,766 Voljno. 765 01:10:09,538 --> 01:10:11,273 Bo�e. 766 01:10:13,441 --> 01:10:15,942 �to je to? Simbol. �to zna�i? 767 01:10:16,511 --> 01:10:19,957 To je simbol Reda koji se predaje s jedne generacije na drugu. 768 01:10:20,015 --> 01:10:24,149 Ne. Ovo je posebno jer je bilo maj�ino i generacijama je u mojoj obitelji. 769 01:10:24,219 --> 01:10:27,990 Roditelji su mi poginuli u sudaru. Baka me je odgojila. 770 01:10:31,509 --> 01:10:34,162 �eli� re�i da je moja baka Noedaj? 771 01:10:34,229 --> 01:10:38,057 Da, kao i ti. -Za�to mi nije rekla to? 772 01:10:38,109 --> 01:10:42,571 Znanje se prenosi kada dijete navr�i 19 godina, ne prije. 773 01:10:42,837 --> 01:10:47,008 Umrla je kada sam imala 16 godina. -�ekaj. Kakve veze ona ima s tim? 774 01:10:47,075 --> 01:10:49,109 �eli� re�i da je dio ovoga? 775 01:10:49,176 --> 01:10:51,279 Svitak je prvi dio poveznice. 776 01:10:51,446 --> 01:10:56,915 Lokacija svitaka i tajna je za�ti�ena kod nas 5,000 godina. 777 01:10:57,085 --> 01:10:59,453 Kr��anstvo nije uop�e ni religija. 778 01:10:59,621 --> 01:11:04,556 �lan Reda se odrekao svojeg zavjeta i prijetio da �e svijetu otkriti tajnu. 779 01:11:05,093 --> 01:11:07,461 Uzeo je svitak i sakrio ga. 780 01:11:07,929 --> 01:11:10,364 On i svitak vi�e nikad nisu prona�eni. 781 01:11:10,832 --> 01:11:14,006 U strahu da se prona�e, Red se ra�trkao diljem svijeta 782 01:11:14,269 --> 01:11:18,680 i nikad nije odustao od svoje prave misije i tra�io svitak diljem Zemlje. 783 01:11:18,840 --> 01:11:22,897 �to je s drugim svitkom? Svitkom koji je bio u Noinoj grobnici? 784 01:11:22,944 --> 01:11:25,112 Red ga je stavio unutra kada smo premje�tali Noino tijelo na drugu 785 01:11:25,179 --> 01:11:28,577 tajnu lokaciju. Znam tu lokaciju, 786 01:11:28,650 --> 01:11:32,148 ali je prekasno. Tajna je otkrivena. 787 01:11:32,203 --> 01:11:35,309 Ako ga ne zaustavimo sada, svijet je osu�en na propast. 788 01:11:35,357 --> 01:11:38,104 Zaustavimo? Pustinja ga je progutala. 789 01:11:38,159 --> 01:11:40,756 Gotovo je. -�ivi. 790 01:11:40,829 --> 01:11:44,226 Ako ste �itali svitak, znate da ga mo�emo zaustaviti samo na jedan na�in. 791 01:11:44,499 --> 01:11:48,134 S Noinim �tapom, a ti zna� gdje je. -Da. 792 01:11:48,336 --> 01:11:51,520 I sam si rekao, ako ne zarobimo to stvorenje, 793 01:11:51,573 --> 01:11:54,951 svijet je osu�en na propast. Sada razumijem da si poslan 794 01:11:55,008 --> 01:11:57,243 da nas zaustavi�, da bi za�titili svoju tajnu. 795 01:11:57,312 --> 01:12:00,182 Prekasno je za to. Ako �elimo to u�initi, 796 01:12:00,248 --> 01:12:03,188 morat �emo raditi zajedno. -To bi prekr�ilo na� zavjet. 797 01:12:03,251 --> 01:12:06,721 Va� zavjet naspram budu�nosti �ovje�anstva. 798 01:12:06,889 --> 01:12:09,189 Mislim da nema puno izbora. 799 01:12:10,558 --> 01:12:13,394 �tap je kod Noe. Zakopan je s njim. 800 01:12:13,461 --> 01:12:16,796 Kamo ste premjestili Noino tijelo? 801 01:12:18,129 --> 01:12:20,957 Reci mi! -Ja sam �lan Reda, 802 01:12:21,003 --> 01:12:25,503 mora� mi re�i, zar ne? -Mora� mi se zakleti. 803 01:12:25,908 --> 01:12:29,409 Ako ti pomognem, mora� obe�ati da �e� odr�ati i �uvati tajnu 804 01:12:29,477 --> 01:12:31,981 kao i da je zavjet samo tvoj. 805 01:12:32,047 --> 01:12:34,581 Ne. -Ne smije� dopustiti da svijet sazna ono �to si ti saznao. 806 01:12:34,650 --> 01:12:37,630 Ja sam znanstvenik. Znanje o... -Mora� obe�ati! 807 01:12:37,686 --> 01:12:41,127 Neke stvari su va�nije od znanja. -Kao? -Vjera. 808 01:12:41,389 --> 01:12:45,523 Kada bi otkrio ono �to si saznao, opelju�io bi one koji vjeruju, 809 01:12:45,794 --> 01:12:48,062 a to nije ni za nijednog �ovjeka. 810 01:12:48,730 --> 01:12:51,798 Ako mi se zakune� tim zavjetom, pomo�i �u ti. 811 01:12:52,066 --> 01:12:56,601 Odvest �u te do �tapa. -Umire. Moramo mu pomo�i! 812 01:12:59,313 --> 01:13:02,442 Ako ja tebi obe�am, ho�e� li i ti meni? 813 01:13:02,510 --> 01:13:06,174 �to �eli�? -Na� �ovjek je jako ozlije�en, 814 01:13:06,248 --> 01:13:08,315 treba lije�nika. 815 01:13:09,083 --> 01:13:13,919 Dr�at �u ovu tajnu, ako javi� svojem pilotu 816 01:13:14,055 --> 01:13:16,791 da odvede mojeg �ovjeka u bolnicu. 817 01:13:17,459 --> 01:13:19,927 Riskirao bi budu�nost svijeta zbog jednog �ovjeka? 818 01:13:19,994 --> 01:13:23,095 Prije dvije minute nam nisi htio re�i istinu. 819 01:13:23,165 --> 01:13:27,629 Mislim da je po�teno. Njegov �ivot za tvoju tajnu. 820 01:13:29,404 --> 01:13:31,138 Dobro. 821 01:13:31,406 --> 01:13:35,680 Pilot �e odvesti tvojeg �ovjeka u bolnicu. -Tvoja tajna �e biti sigurna. 822 01:13:47,107 --> 01:13:49,322 Dr�i se, Russelle. Izvu�i �e� se. 823 01:13:49,390 --> 01:13:53,257 Umrijet �u, zar ne? -Ne, previ�e bi nervirao Boga. 824 01:13:53,461 --> 01:13:57,715 Joanna, idi s njim. Pobrini se da dobije najbolju medicinsku pomo�. 825 01:13:57,799 --> 01:14:01,299 Mo�i �emo bez vas. -Ne, �elim i�i s vama do kraja. 826 01:14:01,469 --> 01:14:03,791 Russell te treba vi�e nego mi. 827 01:14:03,839 --> 01:14:06,302 Ne �elim da jo� jedan moj u�enik bude ozlije�en. 828 01:14:06,358 --> 01:14:09,310 Molim te, u�ini kako ka�em i idi s njim. 829 01:14:09,477 --> 01:14:13,479 Dobro, ali budite oprezni. -Budem. Idi! 830 01:14:13,801 --> 01:14:16,855 Doktore! -Da, prijatelju? -Ubijte tog kurvinog sina. 831 01:14:16,918 --> 01:14:19,119 Ho�emo. Idite! 832 01:14:33,135 --> 01:14:36,036 Neki biblijski povjesni�ari vjeruju da je Noa 833 01:14:36,104 --> 01:14:39,505 zakopan na groblju kraljeva u Bahrainu. 834 01:14:39,574 --> 01:14:42,178 To Red �eli da mislite. 835 01:14:42,244 --> 01:14:45,184 Rekao sam vam da je Red 5,000 godina skrivao istinu o Noi. 836 01:14:45,247 --> 01:14:48,955 �ak i od crkve? -Crkva je postala grupa urotnika, 837 01:14:49,017 --> 01:14:53,331 i �ak ni oni ne znaju cijelu istinu. Do�li smo daleko, dr. Zavatterro. 838 01:14:53,382 --> 01:14:56,724 Ni�ta nije prepu�teno slu�aju i ni�ta nije slu�ajno. 839 01:14:56,791 --> 01:14:59,012 Za�to ste premjestili Noino tijelo? 840 01:14:59,060 --> 01:15:01,629 Drevni grad su izgradili Noedaji. 841 01:15:01,696 --> 01:15:04,265 Red je pomaknuo Noino tijelo kako bi ga za�titio. 842 01:15:04,533 --> 01:15:09,200 Noa je protjerao stvorenje. Tra�it �e �tap i uni�titi ga. 843 01:15:09,502 --> 01:15:11,372 Dolazimo u Al-bajib. 844 01:15:11,740 --> 01:15:14,108 Ovdje je bila stacionirana ira�ka pje�adija, 845 01:15:14,176 --> 01:15:17,066 ali ako su se povukli i pobunjenici preuzeli kontrolu, 846 01:15:17,113 --> 01:15:19,680 o�ekujem da svi budu na oprezu. 847 01:15:48,076 --> 01:15:50,909 Kapetane Bahar, imamo probleme s pobunjenicima 848 01:15:50,979 --> 01:15:55,142 posljednja tri dana. -Hutch, uzmi vozilo i blokiraj stra�nji dio ceste. 849 01:15:55,217 --> 01:15:57,017 Da, gospodine. 850 01:15:57,085 --> 01:15:59,901 Do�i �u za trenutak. Otvorite o�i. 851 01:15:59,982 --> 01:16:02,256 Skupni�e, ti ide� sa mnom. 852 01:16:17,472 --> 01:16:19,540 Skupni�e, stra�ari. 853 01:16:19,707 --> 01:16:24,281 Ne�e ti trebati to ovdje. -Ne�e� dobiti moj pi�tolj. -Ovo je bo�ja ku�a. 854 01:16:24,345 --> 01:16:27,880 Njih si mo�da prevario, ali mene nisi. 855 01:16:29,917 --> 01:16:31,652 Dobro. 856 01:16:35,816 --> 01:16:38,025 Moramo po�uriti. Grobnica je ispod oltara. 857 01:16:38,092 --> 01:16:40,061 Sestre, molim vas. 858 01:16:46,234 --> 01:16:49,801 Pomozite. -Ne, ovo je pogre�no. 859 01:16:50,038 --> 01:16:53,672 Oznake, freske. Ovo je grobnica kri�ara. 860 01:16:54,141 --> 01:16:59,156 Malo isto�nije nego �to bih o�ekivao, ali definitivno grobnica kri�ara. 861 01:16:59,213 --> 01:17:02,203 Stvari nisu onakve kakvim se �ine. -�eli� re�i da je Noa pokopan ovdje. 862 01:17:02,250 --> 01:17:05,780 I da je �tap zakopan s njim. -Bolje da si u pravu u vezi ovoga. 863 01:17:06,354 --> 01:17:09,387 Pomaknite se. Gurajte! 864 01:17:12,260 --> 01:17:14,095 Jo� malo. 865 01:17:25,274 --> 01:17:27,974 Ovo nije mogu�e. -To je zemlja?! 866 01:17:28,042 --> 01:17:31,344 Potratili smo vrijeme tra�e�i va� magi�ni �tap, profesore, 867 01:17:31,412 --> 01:17:34,919 a taj tip nas je vodio do sanduka punog zemlje! 868 01:17:34,983 --> 01:17:38,236 Ovdje je. Znam da je ovdje. -Kako bi znao to? -Znam. Vjerujem u to. 869 01:17:38,286 --> 01:17:41,221 Nicholase, kako... -Ava, vjerujem. 870 01:17:41,489 --> 01:17:43,222 Vjerujem! 871 01:18:13,955 --> 01:18:17,518 Zadr�ite ga, ja �u obavjestiti bojnika. -Dobro! 872 01:18:52,260 --> 01:18:56,293 Imao si vjere kada ja nisam. -Bojni�e, upravo sam ga vidio. 873 01:18:56,463 --> 01:18:58,397 Idemo po njega. 874 01:19:12,479 --> 01:19:15,358 �to je bila ta stvar? -Duga pri�a. 875 01:19:15,417 --> 01:19:18,940 Uni�tit �emo ga, ali trebamo va�u pomo�. -S vama smo. 876 01:19:18,986 --> 01:19:20,954 �udovi�te je oti�lo. 877 01:19:21,022 --> 01:19:24,623 Ne, vratit �e se. Vratit �e se i ubiti sve ovdje. 878 01:19:24,792 --> 01:19:28,430 Moramo shvatiti na�in kako da uni�timo tu stvar jednom za svagda. 879 01:19:28,696 --> 01:19:30,631 Kako ovo radi? �to trebamo u�initi? 880 01:19:30,698 --> 01:19:34,065 Da bi radio, �tap treba biti u rukama vjernika i pravednika. 881 01:19:34,135 --> 01:19:37,739 Dobro, ti �e� ga dr�ati. -Ne, ja sumnjam u svoju vjeru, ti ne. 882 01:19:37,805 --> 01:19:39,673 Ti si taj. 883 01:19:39,740 --> 01:19:42,207 U pravu je. Samo si ti vjerovao. 884 01:19:46,047 --> 01:19:49,004 Moramo shvatiti kako natjerati tu stvar prema meni. 885 01:19:49,050 --> 01:19:51,814 Imam ideju. Koliko granata ti je ostalo? 886 01:19:51,886 --> 01:19:54,887 �to imate na umu, bojni�e? -Postavit �emo eksplozive diljem sela. 887 01:19:54,956 --> 01:19:58,756 Mi �emo biti mamac. Vodit �emo ga prema doktoru. 888 01:19:58,926 --> 01:20:02,094 Postoji jedan problem. -Koji? -Nemamo dovoljno eksploziva. 889 01:20:02,163 --> 01:20:06,013 Mi imamo. Imamo eksplozive i granate u svojim vojarnama. 890 01:20:06,066 --> 01:20:10,114 Dobro. Morat �ete izbaviti ljude iz sela. Odvedite ih na sigurno. 891 01:20:10,205 --> 01:20:14,417 Doktore, vratit �emo se kada budemo spremni za vas. Idemo! 892 01:20:33,094 --> 01:20:34,862 Nicholase... 893 01:20:35,509 --> 01:20:39,537 Kada smo bili u ru�evinama, pitala sam te �to ti se dogodilo. 894 01:20:39,900 --> 01:20:42,568 Rekao si da ne bi razumjela. 895 01:20:44,004 --> 01:20:46,105 �to ti se dogodilo? 896 01:20:46,173 --> 01:20:49,509 Odaja se uru�avala oko mene. 897 01:20:51,077 --> 01:20:54,813 Znao sam da ne�u pre�ivjeti. 898 01:20:57,285 --> 01:21:02,999 Zatvorio sam o�i i zamolio Boga da me pusti �ivjeti. 899 01:21:06,810 --> 01:21:08,661 U�inio je to. 900 01:21:09,597 --> 01:21:13,767 Trebao sam biti zameten, ali nisam. 901 01:21:14,335 --> 01:21:17,371 Ne znam kako druga�ije objasniti. 902 01:21:17,438 --> 01:21:21,206 Samo je jedna mogu�nost. -Jest. 903 01:21:29,016 --> 01:21:31,084 Dobro. Idemo na posao. 904 01:21:31,152 --> 01:21:34,219 Trebat �emo kavez. -Bit �e sre�eno. 905 01:21:44,031 --> 01:21:46,998 Spreman je. -Dobro. 906 01:21:51,038 --> 01:21:53,971 Jesi li dobro? -Bojim se. 907 01:21:54,089 --> 01:21:56,409 �to ako ne uspije? 908 01:21:56,477 --> 01:22:00,144 Uspjet �e. -Govori� mi da imam vjere? 909 01:22:01,883 --> 01:22:05,217 Da, vjerojatno. 910 01:22:06,487 --> 01:22:08,455 Budi oprezan. 911 01:22:14,861 --> 01:22:16,577 Budem. 912 01:22:17,864 --> 01:22:19,599 U�inimo to. 913 01:22:33,312 --> 01:22:35,715 Iza�i, maco! 914 01:22:36,784 --> 01:22:38,493 Maco? 915 01:22:43,090 --> 01:22:44,924 Do�i tatici. 916 01:22:44,992 --> 01:22:48,793 Ne�u ti nauditi, samo te �elim podragati. 917 01:22:55,806 --> 01:22:59,637 Oru�je mi se zaglavilo! -Bojni�e, imam ga! 918 01:23:11,485 --> 01:23:13,386 Do�i po mene! 919 01:23:30,638 --> 01:23:33,105 Ne uspijeva. Ubit �e ih! 920 01:23:39,480 --> 01:23:42,048 U�ini to! Nicholase! 921 01:23:53,861 --> 01:23:55,595 Bo�e! 922 01:23:57,665 --> 01:24:02,369 Ne uspijeva. �to nismo u�inili? -Probodi mu srce! 923 01:24:03,738 --> 01:24:07,705 Ne znam mogu li. -Mo�e�, Nicholase. Samo vjeruj! 924 01:24:12,179 --> 01:24:14,580 Trebam taj kavez! 925 01:24:19,153 --> 01:24:20,956 Po�uri! 926 01:24:22,524 --> 01:24:25,157 Ne mogu izdr�ati jo� dugo! 927 01:24:25,927 --> 01:24:28,028 Ne mogu izdr�ati! 928 01:24:40,074 --> 01:24:41,881 Sada! 929 01:24:43,711 --> 01:24:45,644 Zaklju�aj! 930 01:25:12,206 --> 01:25:15,375 Jo� uvijek ima puno tajni koje treba �tititi. 931 01:25:15,483 --> 01:25:19,917 Stvari koje su otkrivene bi mogle prodrmati temelj vjerovanja. 932 01:25:22,082 --> 01:25:26,851 Bili ste dobri. Svi ste bili dobri. 933 01:25:27,087 --> 01:25:30,009 Vjerujem da �e ovo ostati me�u nama. 934 01:25:30,057 --> 01:25:33,194 Sigurno �elite ovo natrag. 935 01:25:33,561 --> 01:25:38,662 Zaslu�io si pravo da ga nosi�. Do�i. Imamo puno za razgovarati. 936 01:25:41,402 --> 01:25:45,709 Pa... Kakva jo� blaga skrivate? 937 01:25:45,973 --> 01:25:48,007 Sve u svoje vrijeme. 938 01:25:54,349 --> 01:25:56,450 Kamo �e i�i? 939 01:25:56,518 --> 01:25:58,752 Nekud na sigurno. 940 01:25:58,920 --> 01:26:01,455 Vrijeme je. Moramo i�i. 941 01:26:01,522 --> 01:26:03,358 Uskoro dolazim. 942 01:26:05,126 --> 01:26:08,261 Doktore, drago mi je �to sam vas upoznao. 943 01:26:08,329 --> 01:26:10,852 Tako�er, bojni�e. -I�i �ete s njima? 944 01:26:10,932 --> 01:26:14,434 Mislim da ho�u. Hvala, bojni�e. 945 01:26:14,602 --> 01:26:18,336 Spasili ste me. Trebao bih vam zahvaliti. 946 01:26:18,606 --> 01:26:22,340 U�inite mi uslugu, pazite na biv�u suprugu. 947 01:26:22,410 --> 01:26:26,277 Jo� uvijek je zaljubljena u vas. -Ho�u. 948 01:26:30,751 --> 01:26:33,585 Spremna? -Da. -Da. 949 01:26:36,076 --> 01:26:40,412 Vlasni�tvo crkve Nemojte otvarati 950 01:26:42,835 --> 01:26:48,470 Preveo MASTER podnapisi. NET 951 01:26:51,470 --> 01:26:55,470 Preuzeto sa www.titlovi.com 76973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.