All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E12.DVDVer.180718-WEBRip-noncoloured

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,206 --> 00:00:01,966 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:22,719 --> 00:01:26,902 METEOR GARDEN 3 00:01:27,206 --> 00:01:30,126 EPISODE 12 4 00:01:32,406 --> 00:01:34,126 Si, how are you doing in London? 5 00:01:35,006 --> 00:01:36,006 I'm bored to death here. 6 00:01:36,606 --> 00:01:37,926 How is that possible? 7 00:01:38,006 --> 00:01:40,326 There must be a lot of pretty girls over there. 8 00:01:42,686 --> 00:01:43,966 I don't see any. 9 00:01:44,206 --> 00:01:47,086 Oh, please. How can you live abroad with that kind of negative attitude? 10 00:01:48,646 --> 00:01:49,966 Why don't you just come back here? 11 00:01:50,126 --> 00:01:52,086 We also lack one member for Bridge. 12 00:01:53,166 --> 00:01:54,886 Now you realize how important I am, right? 13 00:01:55,446 --> 00:01:56,926 You've always been important. 14 00:01:57,726 --> 00:01:58,566 Please. 15 00:01:58,646 --> 00:02:00,526 We haven't found any place with bigger space 16 00:02:00,606 --> 00:02:01,846 and privacy than your house. 17 00:02:02,526 --> 00:02:05,206 Hey, you guys are so sensible. 18 00:02:05,486 --> 00:02:07,966 Daoming Si, that's your only role. 19 00:02:10,286 --> 00:02:11,806 Cut the nonsense. Where's Lei? 20 00:02:12,726 --> 00:02:13,886 Lei, Si is looking for you. 21 00:02:15,566 --> 00:02:16,446 What's up? 22 00:02:16,526 --> 00:02:17,686 What do you mean, what's up? 23 00:02:17,846 --> 00:02:18,846 Tell me clearly. 24 00:02:18,966 --> 00:02:20,566 Why am I the one whom Shancai likes? 25 00:02:20,886 --> 00:02:22,166 Can't you figure it out yourself? 26 00:02:22,766 --> 00:02:24,806 If I can do that on my own, why do I need to ask you? 27 00:02:25,806 --> 00:02:28,006 Then come back and find out for yourself. 28 00:02:31,606 --> 00:02:32,686 Have you seen her lately? 29 00:02:33,446 --> 00:02:34,446 How is she? 30 00:02:36,246 --> 00:02:37,206 I haven't seen her much. 31 00:02:37,606 --> 00:02:38,846 When I see Qinghe, 32 00:02:38,926 --> 00:02:41,766 he said that when Shancai is not in school, she's at her part-time job. 33 00:02:45,206 --> 00:02:46,206 You still remember? 34 00:02:46,366 --> 00:02:47,646 Have you forgotten who I am? 35 00:02:51,366 --> 00:02:54,286 -I see Shancai now. -Where? Now? Let me see her. 36 00:03:08,766 --> 00:03:11,086 SHEN NONG VILLAGE, PLANTS 37 00:03:11,166 --> 00:03:12,006 Grandma. 38 00:03:13,406 --> 00:03:15,646 This is the list of herbs I want to buy. Thank you. 39 00:03:15,886 --> 00:03:17,566 Oh, sure. Let me see it. 40 00:03:22,126 --> 00:03:24,206 ID CARD, DONG SHANCAI 41 00:03:25,846 --> 00:03:27,846 -"Shenwei leaf." -Grandma. 42 00:03:28,206 --> 00:03:29,526 What's up with this ID card? 43 00:03:30,566 --> 00:03:33,726 That day, a young girl left her ID card here because she didn't have enough money 44 00:03:33,806 --> 00:03:35,086 to pay for the Shenwei leaf. 45 00:03:35,246 --> 00:03:37,046 -Do you know her? -She's our kitchen assistant. 46 00:03:39,006 --> 00:03:42,406 So you're her friend who participated in the chef qualification exam. 47 00:03:42,526 --> 00:03:43,446 Yes. 48 00:03:43,526 --> 00:03:47,526 In order to save your Shenwei leaf, she even got into an accident. 49 00:03:55,726 --> 00:03:58,046 Tian Ye, why are you still here? 50 00:03:59,126 --> 00:04:00,086 This is yours. 51 00:04:00,166 --> 00:04:01,086 ID CARD, DONG SHANCAI 52 00:04:02,606 --> 00:04:03,806 Why is it with you? 53 00:04:05,606 --> 00:04:06,806 Why are you so careless? 54 00:04:06,886 --> 00:04:08,886 Even if you were anxious to get me the Shenwei leaf, 55 00:04:08,966 --> 00:04:10,086 you must be careful too. 56 00:04:10,606 --> 00:04:13,246 If I knew that would happen, I'd have just taken the exam next year. 57 00:04:13,326 --> 00:04:14,366 It's fine. 58 00:04:14,646 --> 00:04:15,726 It didn't hurt at all. 59 00:04:17,166 --> 00:04:18,006 All right. 60 00:04:18,486 --> 00:04:19,686 Actually, it's all my fault. 61 00:04:20,166 --> 00:04:22,646 I was the one who ruined the ingredients. And I even scolded you. 62 00:04:23,566 --> 00:04:24,406 But Shancai, 63 00:04:25,246 --> 00:04:26,326 I really want to thank you. 64 00:04:28,126 --> 00:04:29,166 Let me buy you dinner. 65 00:04:30,286 --> 00:04:31,126 Sure. 66 00:04:32,486 --> 00:04:34,246 Congratulations on becoming a chef! 67 00:04:34,326 --> 00:04:35,566 -Cheers. -Cheers. 68 00:04:41,846 --> 00:04:43,366 Why do you look happier than me? 69 00:04:44,006 --> 00:04:45,206 Of course I'm happy. 70 00:04:46,526 --> 00:04:49,526 Your parents must even be happier to have such a talented son like you. 71 00:04:51,126 --> 00:04:52,766 My mom passed away when I was very young. 72 00:04:54,086 --> 00:04:57,406 My dad actually doesn't want me to become a chef. 73 00:04:57,846 --> 00:04:58,726 Why? 74 00:05:00,686 --> 00:05:02,006 I know he has his reasons. 75 00:05:03,526 --> 00:05:04,366 However, 76 00:05:05,606 --> 00:05:08,846 I won't easily give up on something I really like to do. 77 00:05:10,806 --> 00:05:12,766 Yes, I would do the same if I were you. 78 00:05:14,366 --> 00:05:15,846 What kind of life do you want to live? 79 00:05:19,286 --> 00:05:20,926 I want to live a simple life. 80 00:05:22,486 --> 00:05:23,926 Then have my own dream. 81 00:05:25,166 --> 00:05:28,286 And work hard to make the people around me happy. 82 00:05:30,726 --> 00:05:32,046 -Shancai. -Yes? 83 00:05:32,566 --> 00:05:34,966 I think we're so alike. And we have a pre-destined connection. 84 00:05:36,366 --> 00:05:37,486 Are we so alike? 85 00:05:37,886 --> 00:05:38,846 Yes. 86 00:05:39,206 --> 00:05:43,646 You mean we're both very frugal and work very hard, right? 87 00:05:45,326 --> 00:05:47,726 We're both fighting for survival. 88 00:05:48,446 --> 00:05:50,326 I really hope I can be as brave as you. 89 00:05:51,086 --> 00:05:52,846 You? You can definitely do it. 90 00:06:04,686 --> 00:06:07,086 All right. My house is just straight ahead. 91 00:06:08,246 --> 00:06:09,486 Let me walk you there. 92 00:06:10,326 --> 00:06:12,646 There's no need. I'll just go by myself. 93 00:06:13,486 --> 00:06:14,326 Then... 94 00:06:15,686 --> 00:06:16,526 Shancai. 95 00:06:17,246 --> 00:06:18,686 No matter what happens in the future, 96 00:06:19,326 --> 00:06:22,766 I hope that you can be beside me whenever I'm cooking. 97 00:06:24,886 --> 00:06:26,526 I'm your kitchen assistant, right? 98 00:06:27,166 --> 00:06:28,006 Don't worry. 99 00:06:28,206 --> 00:06:29,926 I won't just quit and work in another place. 100 00:06:30,846 --> 00:06:31,846 That's not what I meant. 101 00:06:32,006 --> 00:06:33,846 -I mean-- -What he means 102 00:06:38,366 --> 00:06:40,206 is that he wants you to become his girlfriend, 103 00:06:40,366 --> 00:06:41,686 and not a poor kitchen assistant. 104 00:06:44,726 --> 00:06:45,846 Daoming Si? 105 00:06:46,446 --> 00:06:48,766 What are you doing here? Aren't you supposed to be in London? 106 00:06:49,326 --> 00:06:52,326 Because I went to London, you went on a date with this liar? 107 00:06:58,766 --> 00:07:01,006 What are you talking about? What liar? 108 00:07:01,086 --> 00:07:02,926 He's been deceiving you from the very start. 109 00:07:03,766 --> 00:07:05,566 Why is Tian's Chinese Medicine's successor 110 00:07:06,406 --> 00:07:08,326 pretending to be poor and doing a part-time job? 111 00:07:11,326 --> 00:07:12,206 How is that possible? 112 00:07:13,926 --> 00:07:15,486 He obviously lied to you. 113 00:07:16,246 --> 00:07:17,686 You can't even be honest with her, 114 00:07:17,886 --> 00:07:19,766 yet you want her to become your girlfriend? 115 00:07:20,886 --> 00:07:22,086 Maybe you've misunderstood. 116 00:07:23,046 --> 00:07:25,526 I didn't misunderstand anything. You were deceived. 117 00:07:28,806 --> 00:07:31,686 TIAN'S CHINESE MEDICINE SUCCESSOR TIAN YE TO INHERIT FAMILY BUSINESS 118 00:07:37,406 --> 00:07:38,326 Tian Ye, 119 00:07:40,166 --> 00:07:41,846 is that really you? 120 00:07:42,446 --> 00:07:44,246 Shancai. Listen to me. 121 00:07:44,486 --> 00:07:45,526 You're rich, 122 00:07:46,486 --> 00:07:47,766 yet you told me 123 00:07:48,486 --> 00:07:51,086 that we're both fighting for survival. 124 00:07:52,646 --> 00:07:53,646 Do you take me for a fool? 125 00:07:54,286 --> 00:07:55,286 No, Shancai. 126 00:07:55,806 --> 00:07:57,526 I meant that I need to fight my family. 127 00:08:03,006 --> 00:08:04,886 I really respect you as my colleague. 128 00:08:06,366 --> 00:08:07,206 Actually, 129 00:08:09,126 --> 00:08:12,886 it doesn't matter whether you tell me the truth or not. 130 00:08:14,806 --> 00:08:15,806 I just feel 131 00:08:17,446 --> 00:08:19,206 that you didn't treat me as a real friend. 132 00:08:20,086 --> 00:08:21,046 No, Shancai. 133 00:08:21,126 --> 00:08:22,166 -Let me explain-- -Hey. 134 00:08:22,926 --> 00:08:23,886 You're so full of it. 135 00:08:24,286 --> 00:08:25,286 Shancai. 136 00:08:26,046 --> 00:08:27,166 Are you stuttering? 137 00:08:30,246 --> 00:08:31,206 I'll go first. 138 00:08:51,886 --> 00:08:54,606 You're a stupid girl. If I'm not here, you'd be easily tricked by guys. 139 00:08:54,686 --> 00:08:57,646 -How can you believe someone so easily? -I was born this way. 140 00:08:57,726 --> 00:08:59,646 -So what? -That's why I said you're stupid. 141 00:09:00,206 --> 00:09:01,046 I'm stupid? 142 00:09:01,206 --> 00:09:03,846 Don't feel too good about yourself. Do you think you're that smart? 143 00:09:04,526 --> 00:09:07,526 If I wasn't there earlier, you could've been tricked by that guy. 144 00:09:07,926 --> 00:09:10,766 Fine. Even if that happens, it has nothing to do with you. 145 00:09:10,846 --> 00:09:13,086 -Can you just mind your own business? -No. 146 00:09:13,286 --> 00:09:15,486 Now it has nothing to do with me? 147 00:09:15,566 --> 00:09:16,486 Why does it matter? 148 00:09:16,566 --> 00:09:19,006 Didn't you go to London and never plan to come back? 149 00:09:19,126 --> 00:09:20,166 Why are you here now? 150 00:09:21,486 --> 00:09:22,446 I... 151 00:09:23,086 --> 00:09:26,206 I miss my country, my friends, my hometown. Am I not allowed to be here? 152 00:09:27,966 --> 00:09:29,886 Daoming Si, you're here. 153 00:09:30,406 --> 00:09:32,366 Shancai and I missed you. 154 00:09:32,446 --> 00:09:34,006 Who missed him? 155 00:09:36,966 --> 00:09:38,646 Why are you here? 156 00:09:40,486 --> 00:09:42,406 Didn't you open the door for me to come inside? 157 00:09:42,486 --> 00:09:45,326 -I-- -Hey. Where are your manners? 158 00:09:45,406 --> 00:09:47,886 Daoming Si can come here if he wants to. 159 00:09:47,966 --> 00:09:49,966 Daoming Si, welcome. 160 00:09:50,606 --> 00:09:51,926 It has been a while. 161 00:09:52,286 --> 00:09:53,246 Hi, ma'am. 162 00:09:54,486 --> 00:09:58,646 Why do you look so pale? Are you sick? 163 00:09:59,246 --> 00:10:01,406 I just came back from London. I still have jet lag. 164 00:10:01,486 --> 00:10:02,566 London? 165 00:10:03,006 --> 00:10:05,326 That's so far. You must not be feeling well. 166 00:10:05,406 --> 00:10:06,886 Come here and have a seat first. 167 00:10:06,966 --> 00:10:07,806 Have a seat. 168 00:10:07,926 --> 00:10:09,606 Sit down and rest here for a while. 169 00:10:11,206 --> 00:10:13,046 You rude girl. Why are you just standing there? 170 00:10:13,686 --> 00:10:15,846 Get him some water. Can you get some fruit for him? 171 00:10:16,486 --> 00:10:19,566 I'll get some tiger balm for you. Sit and rest here first, okay? 172 00:10:27,966 --> 00:10:29,046 So you were abroad. 173 00:10:29,766 --> 00:10:31,166 That makes me feel better. 174 00:10:31,246 --> 00:10:33,446 I thought you had a fight with Shancai. 175 00:10:34,286 --> 00:10:35,486 Are you two all right? 176 00:10:35,566 --> 00:10:37,526 Mom, what are you saying? 177 00:10:38,726 --> 00:10:41,966 Fine. I won't keep asking you. I'll just talk about something else. 178 00:10:43,526 --> 00:10:46,566 Daoming Si, what do you want to specialize in? 179 00:10:48,686 --> 00:10:50,166 Dear, why are you asking him that? 180 00:10:50,966 --> 00:10:52,246 Can't I ask about that? 181 00:10:52,326 --> 00:10:54,606 He's rarely here. 182 00:10:55,166 --> 00:10:56,606 What did you do in London? 183 00:10:57,406 --> 00:10:58,966 -Strolling around. -Strolling around? 184 00:10:59,526 --> 00:11:01,206 -Where did you go for a stroll? -At home. 185 00:11:03,446 --> 00:11:04,966 At home... 186 00:11:10,046 --> 00:11:11,646 Dear, it's really late. 187 00:11:12,286 --> 00:11:14,446 Daoming Si has been yawning all this while. 188 00:11:15,006 --> 00:11:16,726 Maybe he wants to rest now. 189 00:11:17,406 --> 00:11:19,646 Are you sleepy? Do you want to rest already? 190 00:11:20,246 --> 00:11:22,126 I wish there's a bed I can lie down on right now. 191 00:11:22,206 --> 00:11:24,406 Then just spend the night here. 192 00:11:24,486 --> 00:11:25,446 Okay. 193 00:11:25,646 --> 00:11:26,606 You... 194 00:11:36,606 --> 00:11:37,446 Hey. 195 00:11:39,406 --> 00:11:41,366 Get lost! Your bed is over there. 196 00:11:42,726 --> 00:11:43,566 Get over there. 197 00:11:47,846 --> 00:11:48,686 You're so strange. 198 00:11:49,846 --> 00:11:52,766 -Why are you sleeping in my room? -Because you have to take care of me. 199 00:11:52,846 --> 00:11:54,006 -I-- -What if I feel thirsty 200 00:11:54,086 --> 00:11:55,286 in the middle of the night? 201 00:11:55,486 --> 00:11:57,126 I'm not your maid. 202 00:12:03,606 --> 00:12:04,446 Why are you laughing? 203 00:12:04,926 --> 00:12:06,326 Your dad's legs are so short. 204 00:12:06,966 --> 00:12:08,686 Just pretend it's a pair of capri pants. 205 00:12:10,046 --> 00:12:12,846 What else can I do? My handsome self just needs to deal with it. 206 00:12:24,286 --> 00:12:28,126 I think the person Shancai really likes is you. 207 00:12:34,286 --> 00:12:35,166 -Hey, Shancai. -Hey. 208 00:12:35,726 --> 00:12:38,286 What are you doing? My parents are just in the next room. 209 00:12:38,486 --> 00:12:40,366 Don't think of doing anything. 210 00:12:40,446 --> 00:12:41,446 Oh, please. 211 00:12:41,726 --> 00:12:43,966 You should refrain from doing anything to me. 212 00:12:45,046 --> 00:12:45,886 Hey. 213 00:12:46,526 --> 00:12:49,606 If I didn't come back, can you imagine how Tian Ye would have tricked you? 214 00:12:52,086 --> 00:12:54,646 Did you come back just to expose Tian Ye's lie? 215 00:12:55,686 --> 00:12:58,006 Of course not. I have better things to do. 216 00:12:59,566 --> 00:13:00,646 Did you go on a date today? 217 00:13:02,966 --> 00:13:04,566 Why are you even nosier than my mom? 218 00:13:05,206 --> 00:13:06,366 Did you two hold hands? 219 00:13:07,526 --> 00:13:08,766 Or kiss? 220 00:13:10,246 --> 00:13:11,166 No. 221 00:13:16,046 --> 00:13:16,926 Is that true? 222 00:13:17,726 --> 00:13:19,246 Never mind if you don't believe me. 223 00:13:32,206 --> 00:13:33,846 How have you been for these past few days? 224 00:13:35,246 --> 00:13:37,766 What did you think about me not being here? 225 00:13:40,406 --> 00:13:41,686 What do you mean? 226 00:13:42,686 --> 00:13:44,246 Did you feel more carefree 227 00:13:45,446 --> 00:13:46,646 or a bit sad? 228 00:14:07,486 --> 00:14:08,326 Never mind. 229 00:14:08,686 --> 00:14:10,046 I don't care what you think. 230 00:14:10,166 --> 00:14:11,006 I'm going to sleep. 231 00:14:26,206 --> 00:14:27,046 Good night. 232 00:15:55,366 --> 00:15:57,846 Hey! Why didn't you knock? 233 00:15:58,046 --> 00:15:59,766 -Sorry. -Why aren't you dressed? 234 00:16:00,326 --> 00:16:01,406 My clothes are dirty. 235 00:16:02,966 --> 00:16:04,926 I'll ask my dad to give you something to wear. 236 00:16:05,006 --> 00:16:08,326 Never mind. I don't think I can carry the uncle-style clothes your dad wears. 237 00:16:09,526 --> 00:16:12,206 But you can't go out without your shirt on. 238 00:16:13,926 --> 00:16:15,006 Why not? 239 00:16:15,446 --> 00:16:17,726 My perfect abs cannot be seen just by anyone. 240 00:16:18,366 --> 00:16:19,886 You don't have abs. 241 00:16:20,006 --> 00:16:20,846 Hey. 242 00:16:20,926 --> 00:16:22,366 Come here. Look clearly. 243 00:16:22,446 --> 00:16:23,806 -Aren't these abs? -You-- 244 00:16:26,806 --> 00:16:28,446 Sorry to bother the two of you. 245 00:16:29,126 --> 00:16:30,646 It's so nice to be young. 246 00:16:42,086 --> 00:16:43,046 Get out! 247 00:16:45,766 --> 00:16:46,606 Close the door! 248 00:16:56,166 --> 00:16:57,406 Isn't that Daoming Si? 249 00:16:57,966 --> 00:16:58,806 It's really him. 250 00:16:58,886 --> 00:16:59,926 -You... -He isn't in London? 251 00:17:03,006 --> 00:17:04,086 Weren't you in London? 252 00:17:04,166 --> 00:17:06,726 I only asked for a few days leave. Should I report that to you? 253 00:17:07,206 --> 00:17:10,886 Also, I was afraid this stupid girl couldn't live without me. So I came back. 254 00:17:10,966 --> 00:17:12,526 Who couldn't live without you? 255 00:17:15,886 --> 00:17:16,846 Last night, 256 00:17:16,966 --> 00:17:18,726 -I slept together with Shancai. -What? 257 00:17:18,806 --> 00:17:20,126 You slept together with Shancai? 258 00:17:20,206 --> 00:17:22,886 No. Yesterday, my mom wanted him to stay over at my house. 259 00:17:24,566 --> 00:17:25,886 Your mom already agreed? 260 00:17:26,926 --> 00:17:29,046 Aren't you going too fast? 261 00:17:31,966 --> 00:17:32,846 Li Zhen, let's go. 262 00:17:41,726 --> 00:17:43,286 -Zao Yue. -Present. 263 00:17:44,206 --> 00:17:45,606 -Liu Bozhen. -Present. 264 00:17:46,926 --> 00:17:48,206 -Jin Jinqiao. -Present. 265 00:17:49,366 --> 00:17:50,766 -Zhang Chi. -Present. 266 00:17:51,686 --> 00:17:52,566 Chen Qinghe. 267 00:17:53,806 --> 00:17:55,326 -Qinghe. -Isn't Chen Qinghe present? 268 00:17:55,406 --> 00:17:56,246 Qinghe. 269 00:17:56,846 --> 00:17:57,806 -Yang Yang. -Present. 270 00:17:57,886 --> 00:17:59,766 -Hey, your name is being called. -Li Zhen. 271 00:17:59,846 --> 00:18:00,846 -Present. -Present. 272 00:18:03,886 --> 00:18:05,526 -Zao Bowen. -Present. 273 00:18:06,286 --> 00:18:07,846 -Huang Mongtian. -Present. 274 00:18:08,806 --> 00:18:10,126 -Zhang Yawen. -Present. 275 00:18:32,046 --> 00:18:34,166 Hello, Ximen? Where did you three go? 276 00:18:34,726 --> 00:18:36,366 Si, we came to London to see you. 277 00:18:36,526 --> 00:18:38,246 We just landed. Where are you? 278 00:18:39,206 --> 00:18:41,526 What? I came back to Shanghai. Come back here. 279 00:18:42,086 --> 00:18:45,126 We can't. Because of you, we enrolled in a school in London. 280 00:18:45,206 --> 00:18:48,206 -We already paid the tuition fees. -I don't care. Come back here. 281 00:18:48,446 --> 00:18:49,286 No. 282 00:18:49,446 --> 00:18:52,366 Lei said that he's not coming back anymore if you're not talking to him. 283 00:18:52,926 --> 00:18:55,526 Who says I'm not talking to him? I have a lot of things to tell him. 284 00:18:55,606 --> 00:18:56,566 Ask Lei to come back. 285 00:18:57,726 --> 00:18:58,846 What do you want to tell me? 286 00:19:07,566 --> 00:19:08,406 So it's a prank? 287 00:19:17,766 --> 00:19:18,966 So what do you want to tell me? 288 00:19:23,566 --> 00:19:24,406 Lei. 289 00:19:24,806 --> 00:19:26,246 What happened before... 290 00:19:27,606 --> 00:19:28,766 Which one? 291 00:19:30,406 --> 00:19:31,526 Regarding the Spiderman. 292 00:19:32,646 --> 00:19:33,726 I don't mind. 293 00:19:34,886 --> 00:19:38,806 However, I think you still owe me an official apology. 294 00:19:41,726 --> 00:19:43,726 Si, you're my good friend. 295 00:19:44,486 --> 00:19:46,806 But you should really apologize to Lei for that. 296 00:19:47,726 --> 00:19:50,686 I want to film this historic moment where Daoming Si apologizes. 297 00:19:50,926 --> 00:19:52,246 Go away. 298 00:19:59,726 --> 00:20:00,566 Lei. 299 00:20:02,366 --> 00:20:03,566 Regarding Spiderman 300 00:20:04,366 --> 00:20:06,006 and me forcing you to go away, 301 00:20:07,246 --> 00:20:08,286 they're all my fault. 302 00:20:09,286 --> 00:20:10,606 I'm officially apologizing to you. 303 00:20:14,966 --> 00:20:16,366 -He's bowing. -What are you doing? 304 00:20:16,886 --> 00:20:18,006 I'm not dead yet. 305 00:20:26,526 --> 00:20:27,646 This moment is so precious. 306 00:20:28,246 --> 00:20:30,566 I want to post this. 307 00:20:30,646 --> 00:20:32,046 -It'd surely be a hit. -Definitely. 308 00:20:32,126 --> 00:20:33,286 Hey, don't you dare. 309 00:20:34,566 --> 00:20:35,566 Stand properly. 310 00:20:36,046 --> 00:20:38,046 I want to officially apologize to you. 311 00:20:38,286 --> 00:20:40,086 -Okay. -Hey, don't go too far. 312 00:20:40,446 --> 00:20:42,126 I'm telling you. Don't go there. 313 00:20:42,206 --> 00:20:44,366 -Come on. Delete all of it. -I don't want to. 314 00:20:58,046 --> 00:20:59,686 Qinghe, what's wrong with you? 315 00:20:59,766 --> 00:21:01,766 You haven't been paying attention at all today. 316 00:21:03,366 --> 00:21:05,126 How is Daoming Si better than me? 317 00:21:06,006 --> 00:21:08,726 Originally, Shancai's parents said she and I were made for each other. 318 00:21:09,686 --> 00:21:12,206 We're like a nutritious and delicious dish combined together. 319 00:21:12,886 --> 00:21:15,366 Why did they choose a different son-in-law? 320 00:21:15,926 --> 00:21:18,166 I feel like a battery pack without any juice. 321 00:21:18,726 --> 00:21:20,246 A balloon with a hole. 322 00:21:20,446 --> 00:21:21,366 A dried up cactus. 323 00:21:21,926 --> 00:21:25,646 My world is full of darkness. 324 00:21:27,126 --> 00:21:28,246 I'm dying. 325 00:21:28,326 --> 00:21:30,126 Do you know how Daoming Si is better than you? 326 00:21:30,206 --> 00:21:31,806 He doesn't act like he's dying like you. 327 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 You're right. 328 00:21:39,086 --> 00:21:40,966 I can't let Daoming Si see me like this. 329 00:21:42,646 --> 00:21:43,806 Shancai isn't married yet. 330 00:21:44,446 --> 00:21:45,446 I still have a chance. 331 00:21:52,286 --> 00:21:54,206 I especially liked Professor Tian's class today. 332 00:21:55,046 --> 00:21:56,006 Meizuo, how about you? 333 00:21:56,966 --> 00:21:59,526 Are you talking about the topic "the most irresponsible company 334 00:21:59,606 --> 00:22:01,006 treats its employees leniently"? 335 00:22:01,286 --> 00:22:03,526 Yes. I think he really made a lot of sense. 336 00:22:04,046 --> 00:22:08,006 If a company wants to improve, it must be strict with its employees. 337 00:22:09,166 --> 00:22:10,646 I think it depends on the situation. 338 00:22:10,726 --> 00:22:14,046 As long as they have a common goal, the employee can work hard to achieve it. 339 00:22:15,326 --> 00:22:16,326 Lei, what do you think? 340 00:22:16,766 --> 00:22:17,606 Me? 341 00:22:18,766 --> 00:22:20,126 I think it's creativity. 342 00:22:20,686 --> 00:22:22,206 Only creativity is irreplaceable. 343 00:22:24,446 --> 00:22:26,326 -Si, what about you? -Me? 344 00:22:26,846 --> 00:22:27,686 Determination. 345 00:22:28,086 --> 00:22:30,846 Regardless of what anyone says. Once you're determined to do something, 346 00:22:31,366 --> 00:22:33,766 you have to stick with it no matter what happens. 347 00:22:33,846 --> 00:22:35,886 You're talking about your feelings, right? 348 00:22:37,246 --> 00:22:38,086 It's the same thing. 349 00:22:40,566 --> 00:22:42,926 Oh, no! It's my sister. My sister is calling me! Quick! 350 00:22:43,006 --> 00:22:45,166 -Let me do it. I like Ms. Zhuang. -Help me. 351 00:22:46,246 --> 00:22:47,246 Hi, Ms. Zhuang. 352 00:22:47,726 --> 00:22:49,046 Ask my brother to talk to me. 353 00:22:51,526 --> 00:22:53,006 He says he's not here. 354 00:22:57,206 --> 00:23:00,326 Stop it. I know he's right beside you. Ask him to talk to me. 355 00:23:01,006 --> 00:23:02,566 No. He's really not here. 356 00:23:02,726 --> 00:23:05,046 Do you want to leave any message? 357 00:23:05,126 --> 00:23:07,486 You can talk to me first, or Lei, 358 00:23:08,046 --> 00:23:09,766 -Hi. -or Ximen. 359 00:23:10,246 --> 00:23:11,126 Hello, Ms. Zhuang. 360 00:23:12,326 --> 00:23:14,366 All right. You're not letting him talk to me, right? 361 00:23:14,926 --> 00:23:15,766 Then I'll sing. 362 00:23:16,326 --> 00:23:20,686 The most beautiful woman in the world Is named Daoming Zhuang 363 00:23:22,886 --> 00:23:24,846 -Si suddenly appeared. -Hey. 364 00:23:25,566 --> 00:23:28,446 -We'll get going first. -...narcissist 365 00:23:29,046 --> 00:23:31,446 -You can do it. -Ms. Zhuang 366 00:23:33,886 --> 00:23:35,486 Hi. 367 00:23:36,046 --> 00:23:37,566 Are you tired of living? 368 00:23:38,086 --> 00:23:39,526 Do you want me come and beat you up? 369 00:23:39,846 --> 00:23:41,686 You went back to Shanghai without telling us. 370 00:23:42,006 --> 00:23:43,166 Do you know how mad Mom is? 371 00:23:43,726 --> 00:23:44,566 All right. 372 00:23:45,286 --> 00:23:46,166 I'm sorry. 373 00:23:47,126 --> 00:23:48,366 It's not a big deal. 374 00:23:48,846 --> 00:23:51,046 -Why are you so mad? -Do you think I want to be mad? 375 00:23:53,726 --> 00:23:54,806 I was worried about you. 376 00:23:56,246 --> 00:23:57,086 Worried? 377 00:23:57,286 --> 00:23:58,366 I'm not a kid anymore. 378 00:23:58,606 --> 00:24:01,046 What's there to be worried about even if I come home by myself? 379 00:24:01,206 --> 00:24:03,006 And I need to go to my classes, right? 380 00:24:04,406 --> 00:24:06,326 All right. I have something to tell you. 381 00:24:06,726 --> 00:24:07,566 Listen carefully. 382 00:24:09,166 --> 00:24:11,686 Inhale deeply and exhale three times first. Come on. 383 00:24:12,246 --> 00:24:13,086 Okay. 384 00:24:23,246 --> 00:24:25,446 Mom will be back in Shanghai for your birthday this year. 385 00:24:26,126 --> 00:24:26,966 What? 386 00:24:27,766 --> 00:24:28,846 You know what I mean, right? 387 00:24:29,486 --> 00:24:31,326 What do you plan to do with Shancai? 388 00:24:31,966 --> 00:24:33,846 You should know that Mom wouldn't like her. 389 00:24:36,486 --> 00:24:39,126 Then tell me. What type of girl does Mom like? 390 00:24:40,086 --> 00:24:42,526 Somebody like Teng Tangjing or me. 391 00:24:43,006 --> 00:24:44,126 Then what type is that? 392 00:24:44,966 --> 00:24:48,126 Elegant, classy, smart, talented. Someone who shines when she's outdoors. 393 00:24:48,206 --> 00:24:50,686 Someone who's virtuous when she's indoors. Someone well-mannered. 394 00:24:52,286 --> 00:24:56,046 Shouldn't you start thinking about what you should do? 395 00:25:07,086 --> 00:25:08,806 Si, what are you so busy with? 396 00:25:10,926 --> 00:25:13,486 It's almost the end of the year. Didn't we say we'll practice 397 00:25:13,566 --> 00:25:15,566 for next year's Asian Games Bridge Competition? 398 00:25:15,646 --> 00:25:16,766 Wait. I'll be right there. 399 00:25:22,846 --> 00:25:23,686 What are you doing? 400 00:25:24,846 --> 00:25:27,086 I'm looking for something for Shancai's makeover. 401 00:25:28,126 --> 00:25:30,646 -Shancai's makeover? -Why a makeover? 402 00:25:33,726 --> 00:25:36,366 Because I want to turn her into a girl that suits me. 403 00:25:38,006 --> 00:25:40,566 Haven't you two always been a good match? 404 00:25:53,726 --> 00:25:55,166 Shancai, it's time. 405 00:26:01,806 --> 00:26:02,646 Let me do it. 406 00:26:24,766 --> 00:26:26,886 Shancai, I'm sorry. 407 00:26:28,246 --> 00:26:29,646 I know you're still mad. 408 00:26:31,126 --> 00:26:32,646 But I really don't want to lie to you. 409 00:26:35,726 --> 00:26:37,966 Tian's Chinese Medicine is indeed my family's business. 410 00:26:39,446 --> 00:26:41,326 I didn't think that was important to you. 411 00:26:42,246 --> 00:26:43,166 Because I'm still me. 412 00:26:45,766 --> 00:26:47,326 I didn't tell you before 413 00:26:48,086 --> 00:26:50,406 because I didn't want to get special treatment at work. 414 00:26:51,406 --> 00:26:54,446 I want to make friends with people for who I am. 415 00:26:59,126 --> 00:27:00,446 I overreacted. 416 00:27:01,846 --> 00:27:03,846 Thank you for being honest with me. 417 00:27:07,086 --> 00:27:08,726 Then you're not mad anymore? 418 00:27:10,366 --> 00:27:11,206 Yes. 419 00:27:26,566 --> 00:27:28,846 Dad, Mom, what happened? 420 00:27:35,926 --> 00:27:37,646 Mom, why are you crying? 421 00:27:38,486 --> 00:27:39,486 Ask your dad. 422 00:27:40,166 --> 00:27:42,926 He did something wrong and he even threw a fit when he got home. 423 00:27:46,126 --> 00:27:46,966 Dad. 424 00:27:47,886 --> 00:27:48,806 What's the matter? 425 00:27:53,166 --> 00:27:54,126 Your dad 426 00:27:55,326 --> 00:27:56,406 lost one million yuan. 427 00:27:58,006 --> 00:27:59,006 One million yuan? 428 00:28:01,206 --> 00:28:02,966 He earned some money with the investment. 429 00:28:03,806 --> 00:28:05,926 So he put in the company's money as well. 430 00:28:06,006 --> 00:28:07,646 He lost everything in the end. 431 00:28:07,726 --> 00:28:10,046 Now we have to return the money to them immediately. 432 00:28:11,046 --> 00:28:11,886 Dad. 433 00:28:12,846 --> 00:28:13,806 Is this true? 434 00:28:16,966 --> 00:28:18,526 Say something. 435 00:28:23,086 --> 00:28:23,926 Shancai. 436 00:28:26,486 --> 00:28:28,086 I was blinded by greed. 437 00:28:30,166 --> 00:28:32,766 I shouldn't have been too greedy. I wanted to get rich overnight. 438 00:28:33,566 --> 00:28:36,406 Dad, how can you do that? 439 00:28:41,286 --> 00:28:42,166 Dear. 440 00:28:43,366 --> 00:28:44,206 I'm sorry. 441 00:28:46,446 --> 00:28:49,046 I just want to let you have a chance to wear nicer clothes, 442 00:28:50,206 --> 00:28:51,566 to live in a bigger house. 443 00:28:55,766 --> 00:28:58,166 I did everything in order to make you live a happier life. 444 00:29:00,046 --> 00:29:01,246 Don't say anything anymore. 445 00:29:03,926 --> 00:29:05,246 Let's get divorced. 446 00:29:05,686 --> 00:29:06,606 Mom. 447 00:29:08,286 --> 00:29:09,566 Dong Danian. 448 00:29:10,366 --> 00:29:12,246 I'm really disappointed in you. 449 00:29:13,246 --> 00:29:14,966 You don't understand me at all. 450 00:29:18,286 --> 00:29:19,726 Even if you have money, 451 00:29:19,806 --> 00:29:22,846 I won't let you buy me a big house or a nice car. 452 00:29:23,246 --> 00:29:24,886 I love you for who you are. 453 00:29:25,446 --> 00:29:28,766 Because you're kind and honest. You have a sense of responsibility. 454 00:29:30,766 --> 00:29:34,846 But today, just for a little profit, you committed such a big mistake. 455 00:29:36,166 --> 00:29:37,686 I want to get a divorce! 456 00:29:38,246 --> 00:29:41,006 Mom! Calm down! 457 00:29:44,446 --> 00:29:46,046 Dear, I didn't do it on purpose. 458 00:29:46,846 --> 00:29:47,686 I'm sorry. 459 00:29:54,366 --> 00:29:55,366 Shancai. 460 00:29:56,166 --> 00:29:57,246 It's my fault. 461 00:29:58,206 --> 00:29:59,646 I'm sorry. 462 00:30:01,526 --> 00:30:02,526 Dear. 463 00:30:03,486 --> 00:30:05,086 I'll do anything you want. 464 00:30:13,246 --> 00:30:14,966 If you really want to get a divorce, 465 00:30:17,566 --> 00:30:18,926 I'll grant you that. 466 00:30:19,006 --> 00:30:19,846 Dad! 467 00:30:25,526 --> 00:30:28,686 Who wants to divorce you? 468 00:30:30,326 --> 00:30:33,286 Just promise me you won't ever do it again. 469 00:30:35,126 --> 00:30:37,446 I won't. I promise I won't do it anymore. 470 00:30:38,046 --> 00:30:40,086 I know I was wrong. I won't do it again. 471 00:30:42,126 --> 00:30:43,966 But what do we do now? 472 00:30:44,766 --> 00:30:46,966 We have to return so much money to the company. 473 00:30:47,686 --> 00:30:50,526 We might only have one or two hundred thousand yuan altogether. 474 00:30:51,086 --> 00:30:53,486 What do we do? 475 00:30:55,206 --> 00:30:56,206 Don't worry. 476 00:30:56,766 --> 00:30:59,046 Let me think of something. I'll think of something. 477 00:31:07,846 --> 00:31:08,846 Daoming Si. 478 00:31:21,926 --> 00:31:22,806 What happened? 479 00:31:28,246 --> 00:31:29,646 Daoming Si. 480 00:31:29,726 --> 00:31:31,446 My husband is so embarrassing. 481 00:31:31,966 --> 00:31:34,446 -I'm sorry about that. -Mom, stop it. 482 00:31:35,526 --> 00:31:37,606 Daoming Si, go home first. 483 00:31:38,166 --> 00:31:39,606 We have a lot of things to settle. 484 00:31:46,526 --> 00:31:48,166 BANK OF COMMUNICATIONS 485 00:31:51,126 --> 00:31:53,366 This card has one million yuan. The password is six zeroes. 486 00:31:53,446 --> 00:31:54,526 You can use it first. 487 00:31:58,766 --> 00:31:59,806 What are you doing? 488 00:31:59,886 --> 00:32:01,566 How can we use your money? 489 00:32:02,206 --> 00:32:03,286 Dad, Mom. 490 00:32:03,846 --> 00:32:06,286 -We can't accept it. -Why not? 491 00:32:07,086 --> 00:32:09,726 I earned this money from the stock market on my own. 492 00:32:10,166 --> 00:32:12,086 Would it be a problem if I lend it to you? 493 00:32:12,206 --> 00:32:13,846 I don't want to take advantage of you. 494 00:32:14,406 --> 00:32:16,806 Use it first. Just pay me back later. 495 00:32:17,006 --> 00:32:20,206 What other options does your dad have? He might go to jail for this, you know? 496 00:32:32,206 --> 00:32:33,286 Take it. 497 00:32:38,046 --> 00:32:39,686 Daoming Si, well... 498 00:32:42,006 --> 00:32:44,286 Thank you so much for helping us. 499 00:32:47,806 --> 00:32:49,406 How should I pay the money back to you? 500 00:32:50,166 --> 00:32:52,166 Come to my house after school tomorrow, okay? 501 00:32:52,606 --> 00:32:53,446 What? 502 00:32:54,126 --> 00:32:55,526 See you tomorrow. Bye. 503 00:32:56,166 --> 00:32:59,046 Ma'am, sir, I'll take my leave. Get a good rest tonight. 504 00:32:59,126 --> 00:33:00,046 All right. 505 00:33:04,246 --> 00:33:05,206 Hey. 506 00:33:06,326 --> 00:33:07,326 Daoming Si! 507 00:33:11,126 --> 00:33:12,326 What? 508 00:33:12,966 --> 00:33:14,646 What did he mean by that? 509 00:33:45,606 --> 00:33:46,566 Daoming Si. 510 00:33:46,646 --> 00:33:47,926 Thank you. 511 00:33:48,606 --> 00:33:51,166 Even though I don't have enough money to pay you back now, 512 00:33:51,686 --> 00:33:54,646 but I'll think of something. I'll earn money and pay it back to you. 513 00:33:55,046 --> 00:33:57,646 I have an idea for you to pay the money back sooner. 514 00:34:12,846 --> 00:34:14,046 What do you want to do? 515 00:34:17,366 --> 00:34:18,366 Guess. 516 00:34:18,926 --> 00:34:20,166 I'm warning you. 517 00:34:20,526 --> 00:34:22,566 I rather eat slippers. 518 00:34:23,526 --> 00:34:24,606 There's a competition. 519 00:34:24,966 --> 00:34:27,126 The winner can get one million yuan. 520 00:34:28,206 --> 00:34:29,166 One million yuan? 521 00:34:30,686 --> 00:34:32,686 -How is that possible? -What? 522 00:34:32,766 --> 00:34:34,126 It's fine if you're not interested. 523 00:34:34,326 --> 00:34:36,286 Think of your own way to pay the money back to me. 524 00:34:43,606 --> 00:34:44,446 Wait. 525 00:34:48,086 --> 00:34:50,206 What kind of competition is it? Let me see. 526 00:35:04,686 --> 00:35:05,926 What kind of competition is it? 527 00:35:09,086 --> 00:35:10,166 This one. 528 00:35:13,006 --> 00:35:14,926 Let me see it again. 529 00:35:15,006 --> 00:35:16,846 -You can't. -I just want to look at it. 530 00:35:17,526 --> 00:35:18,446 Let me see it. 531 00:35:20,006 --> 00:35:22,446 "The Chinese Cuisine Cooking Contest 532 00:35:23,046 --> 00:35:25,846 integrates the essence of Chinese culture 533 00:35:26,206 --> 00:35:28,326 and creates a new attitude for food." 534 00:35:29,446 --> 00:35:30,726 It sounds really difficult. 535 00:35:32,446 --> 00:35:34,246 But it looks interesting. 536 00:35:35,206 --> 00:35:36,206 I can try it. 537 00:35:40,446 --> 00:35:42,086 Are you joining this contest? 538 00:35:48,446 --> 00:35:49,406 You... 539 00:35:50,606 --> 00:35:52,846 I can get the prize and learn new things at the same time. 540 00:35:53,366 --> 00:35:54,286 I'll try my best. 541 00:35:55,606 --> 00:35:57,326 That's the Dong Shancai I know. 542 00:36:00,366 --> 00:36:02,006 Is there anything else? 543 00:36:02,126 --> 00:36:03,806 If not, I'll get going. 544 00:36:04,286 --> 00:36:05,286 Wait. 545 00:36:07,006 --> 00:36:09,166 -What about the interest? -What? 546 00:36:10,166 --> 00:36:11,166 The interest? 547 00:36:11,766 --> 00:36:13,966 You're ridiculous. Of course there's interest fee. 548 00:36:17,326 --> 00:36:18,486 How much do you want? 549 00:36:30,526 --> 00:36:31,486 What do you want? 550 00:36:36,486 --> 00:36:38,926 The interest is a kiss on my cheek. 551 00:36:44,526 --> 00:36:46,086 Are you a person of integrity or not? 552 00:37:12,246 --> 00:37:13,126 What? 553 00:37:13,206 --> 00:37:16,246 You want Shancai to join the Chinese Cuisine Cooking Competition? 554 00:37:16,846 --> 00:37:19,006 -The competition sponsored by your mom? -That's right. 555 00:37:19,966 --> 00:37:22,606 -Si, are you serious? -Of course. 556 00:37:23,086 --> 00:37:24,526 The inspiration came from my sister. 557 00:37:25,166 --> 00:37:26,166 And Jing. 558 00:37:26,806 --> 00:37:28,846 But this competition is only done once in three years. 559 00:37:29,046 --> 00:37:31,686 If she wants to win, she must have exceptional cooking skills 560 00:37:32,566 --> 00:37:35,046 and she needs to have a famous chef's recommendation. 561 00:37:35,966 --> 00:37:38,166 Shancai doesn't seem qualified to participate in it. 562 00:37:38,246 --> 00:37:40,446 I'll find a famous chef to test her. 563 00:37:40,526 --> 00:37:41,446 Is it that hard? 564 00:37:42,526 --> 00:37:45,406 So you want to use this opportunity to train Shancai? 565 00:37:46,166 --> 00:37:47,366 I want to use this opportunity 566 00:37:47,846 --> 00:37:51,566 to let Shancai improve and also to let my mom accept Shancai. 567 00:37:51,646 --> 00:37:53,566 Isn't this killing two birds with one stone? 568 00:37:54,406 --> 00:37:55,366 That's a good idea. 569 00:37:55,446 --> 00:37:56,606 Even so, 570 00:37:56,806 --> 00:37:59,566 the competition would be fierce. Aren't you afraid she'll be humiliated? 571 00:38:00,126 --> 00:38:02,406 That's not a problem for Shancai. 572 00:38:03,246 --> 00:38:05,566 You don't know how fierce she is. 573 00:38:06,206 --> 00:38:08,926 She can make the impossible possible. 574 00:38:11,166 --> 00:38:13,726 But we have less than a month before the competition. 575 00:38:13,806 --> 00:38:14,766 Do you have enough time? 576 00:38:15,966 --> 00:38:17,366 How would we know if we don't try? 577 00:38:30,126 --> 00:38:30,966 Hello? 578 00:38:32,886 --> 00:38:34,366 Yes, I'm Shancai. 579 00:38:34,446 --> 00:38:35,766 May I ask who's calling? 580 00:38:37,446 --> 00:38:38,446 Ms. Zhuang? 581 00:38:45,606 --> 00:38:46,686 How unfortunate I am. 582 00:38:46,966 --> 00:38:48,566 I have such a stupid brother. 583 00:38:48,646 --> 00:38:50,966 He begged me to come back and help you with your training. 584 00:38:51,966 --> 00:38:54,606 So you came back just for me? 585 00:38:54,686 --> 00:38:57,486 Yes. What do you think? How would you prepare for the competition? 586 00:38:59,526 --> 00:39:02,166 I'm not sure where to start. 587 00:39:02,726 --> 00:39:04,686 I don't think I'll succeed. 588 00:39:05,526 --> 00:39:06,726 Let me tell you. 589 00:39:07,126 --> 00:39:08,966 I hate those people who think that they'll lose 590 00:39:09,046 --> 00:39:10,566 even before they enter the competition. 591 00:39:11,206 --> 00:39:13,766 That kind of people would never succeed no matter what. 592 00:39:15,246 --> 00:39:18,126 But a great teacher can produce a brilliant student. 593 00:39:18,486 --> 00:39:22,006 If someone great like me teaches you, as long as you're not too bad yourself, 594 00:39:22,486 --> 00:39:24,766 you can still win the competition. 595 00:39:25,766 --> 00:39:27,206 I'll do everything I can to help you. 596 00:39:27,286 --> 00:39:28,486 -Thank you, Ms. Zhuang. -Okay. 597 00:39:28,566 --> 00:39:30,206 Let me hear about your skill level first. 598 00:39:30,326 --> 00:39:31,646 What's your specialty? 599 00:39:31,726 --> 00:39:34,166 -I can cook sweet and sour pork. -What else? 600 00:39:34,246 --> 00:39:35,966 Kung Pao chicken, shredded pork with dried bean curd, 601 00:39:36,046 --> 00:39:37,766 Napa cabbage with dried shrimp, shrimp with green peas. 602 00:39:37,846 --> 00:39:38,886 Stir-fried tomatoes with egg. 603 00:39:38,966 --> 00:39:40,366 Boiled Chinese Broccoli. 604 00:39:40,446 --> 00:39:41,806 These dishes are basic! 605 00:39:43,646 --> 00:39:45,646 I think a lot of people don't know how to cook them. 606 00:39:46,726 --> 00:39:47,926 Do you know 607 00:39:48,006 --> 00:39:51,286 that you're joining an international-scale Chinese cuisine cooking competition? 608 00:39:51,806 --> 00:39:54,486 It's not a competition where you compete with your relatives. 609 00:39:57,526 --> 00:39:59,286 Then I'm doomed to fail? 610 00:40:02,646 --> 00:40:04,406 Do you know what's the most important factor 611 00:40:04,526 --> 00:40:06,086 required to win this competition? 612 00:40:19,686 --> 00:40:21,406 Do you know how I won the competition before? 613 00:40:22,046 --> 00:40:23,046 How? 614 00:40:25,726 --> 00:40:28,846 It has the essence of Dong Xiaowan's hair and posture, graceful and elegant. 615 00:40:29,086 --> 00:40:32,406 Fragrant, flavorful, enticing, and gold in color. 616 00:40:34,566 --> 00:40:36,006 That sounds incredible. 617 00:40:36,366 --> 00:40:38,046 -What is it? -Silly girl. 618 00:40:38,126 --> 00:40:40,166 -It's a pumpkin pie. -What? 619 00:40:40,726 --> 00:40:42,686 -Pumpkin pie? -That's right. 620 00:40:44,166 --> 00:40:45,486 How small of a bowl is it? 621 00:40:45,886 --> 00:40:46,846 Stupid girl. 622 00:40:47,446 --> 00:40:50,486 Dong Xiaowan is a woman, not a bowl. 623 00:40:53,926 --> 00:40:55,726 Then how did you think of cooking such a thing? 624 00:40:59,766 --> 00:41:01,166 There was a reason, of course. 625 00:41:17,966 --> 00:41:19,966 -Did you fight with someone again? -Why do you care? 626 00:41:23,366 --> 00:41:24,646 Stupid boy. 627 00:41:25,526 --> 00:41:27,006 I need to discipline you. 628 00:41:28,286 --> 00:41:31,046 As a big sister, I had to take on the role of disciplining Si 629 00:41:31,686 --> 00:41:33,686 since my parents were not around. 630 00:41:33,766 --> 00:41:34,726 Hey, what are you doing? 631 00:41:34,806 --> 00:41:35,966 Hey. 632 00:41:43,166 --> 00:41:46,246 I'm invincible. How can I lose to you? 633 00:41:54,166 --> 00:41:55,446 What are you doing? 634 00:41:56,206 --> 00:41:58,086 I know he hates the flavor of pumpkins the most. 635 00:41:58,166 --> 00:42:00,726 So I intentionally learned how to make pumpkin pies to punish him. 636 00:42:09,766 --> 00:42:11,566 That's your punishment. 637 00:42:18,566 --> 00:42:19,566 So what happened? 638 00:42:21,046 --> 00:42:23,086 What happened was Si didn't want to come home anymore. 639 00:42:23,446 --> 00:42:25,886 And even our helpers ended up eating pumpkin pies every day. 640 00:42:26,486 --> 00:42:28,966 I'll get rashes whenever I see pumpkin nowadays. 641 00:42:31,006 --> 00:42:33,166 What does that have to do with the competition? 642 00:42:34,926 --> 00:42:36,966 We're talking about feelings. 643 00:42:44,326 --> 00:42:46,606 Not really. 644 00:42:48,006 --> 00:42:50,806 Do you know why I seem so sensible and full of substance? 645 00:42:51,046 --> 00:42:52,526 And so ahead of the times? 646 00:42:52,606 --> 00:42:55,086 That's because I've always read about Chinese history 647 00:42:55,166 --> 00:42:56,326 and understood food very well. 648 00:42:56,406 --> 00:42:59,046 So when they a presented pumpkin pie as the topic in the competition, 649 00:42:59,126 --> 00:43:01,846 I can use a completely different point of view to win the competition. 650 00:43:02,486 --> 00:43:03,406 Really? 651 00:43:03,686 --> 00:43:05,246 I want to do that too. 652 00:43:05,326 --> 00:43:06,486 Think about it. 653 00:43:06,566 --> 00:43:08,646 The pumpkin pies made by those girls 654 00:43:08,726 --> 00:43:11,286 didn't contain any cultural heritage in the flavors they presented. 655 00:43:11,766 --> 00:43:12,726 Unlike mine, 656 00:43:13,046 --> 00:43:15,366 it was full of international charm and elegance. 657 00:43:15,766 --> 00:43:17,926 So who else could the winner be, but me? 658 00:43:18,886 --> 00:43:21,166 -I need to be like you too. -Of course. 659 00:43:21,526 --> 00:43:23,166 -Are you feeling more confident now? -Yes. 660 00:43:23,766 --> 00:43:24,926 Thank you for your pointers. 661 00:43:25,006 --> 00:43:27,006 -I'll work extra hard. -Very good. 662 00:43:27,526 --> 00:43:28,686 THE BOOK OF SONGS 663 00:43:28,766 --> 00:43:30,726 Here. Read The Book of Songs first. 664 00:43:31,406 --> 00:43:33,806 After you're done, you'll be greatly enlightened. 665 00:43:34,046 --> 00:43:36,486 And your entire soul will be promoted to a whole new level. 666 00:43:42,166 --> 00:43:45,446 THE BOOK OF SONGS 667 00:43:47,141 --> 00:43:51,110 Subtitles by Netflix 668 00:43:51,212 --> 00:43:54,972 Translated by Coleen Chua 669 00:43:55,179 --> 00:43:58,915 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 48453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.