All language subtitles for Maya.The.Bee.The.Honey.Games.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,217 --> 00:01:59,666
"زينة"! أريد ان انزل!
2
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
أوه، ألا يمكننا فقط...
3
00:02:02,760 --> 00:02:05,958
"نحول"! اغلق فمك!
أنت تبطئنا
4
00:02:19,240 --> 00:02:20,959
انهم يفلتون!
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,470
أبعدي يدك عن مجساتي!
6
00:02:29,640 --> 00:02:30,517
آسف!
7
00:02:31,240 --> 00:02:32,720
اذهب، "دراجو"، أسرع!
8
00:02:32,920 --> 00:02:36,357
تريد أن تذهب أسرع، هاه؟
سوف أريك السرعة الحقيقية!
9
00:02:41,160 --> 00:02:42,480
"زينة"، توقف!
10
00:02:46,080 --> 00:02:49,551
أسرع، "دراجو"، أسرع!
11
00:02:52,520 --> 00:02:54,796
أوه لا!
12
00:02:55,560 --> 00:02:57,517
ماذا تفعل؟
نستطيع فعلها!
13
00:02:57,680 --> 00:02:59,353
لا، "زينة" لا...
الآن، دراغو!
14
00:02:59,520 --> 00:03:01,079
"زينة"!
15
00:03:23,160 --> 00:03:24,570
ألم يكن ذلك ممتعا جداً؟
16
00:03:24,660 --> 00:03:28,051
كنا نطير رأسًا على عقب،
هكذا...
17
00:03:28,060 --> 00:03:31,292
أنتم رائعون يا رفاق!
الآن من يريد السباق مرة أخرى؟
18
00:03:31,460 --> 00:03:32,974
اممم...
19
00:03:33,140 --> 00:03:34,893
علينا أن نذهب لتنظيف أوراقنا
20
00:03:35,060 --> 00:03:37,575
علينا أن نذهب لتنظيف أوراقنا
وداعا "زينة"!
21
00:03:38,660 --> 00:03:40,891
واو "زينة" ، كان ذلك مذهلاً!
22
00:03:41,060 --> 00:03:43,256
أنت سريعة جدا ، يجب عليك
تشاركي في ألعاب العسل!
23
00:03:43,420 --> 00:03:48,734
شكرا ، روني ، أتمنى ذلك،
ولكن لم تتم دعوتي أبداً.
24
00:03:48,940 --> 00:03:50,977
نعم ، وأعتقد أن هذا امر جيد.
25
00:03:51,220 --> 00:03:52,449
لقد إكتفيت من هذه السباقات.
26
00:03:52,700 --> 00:03:54,532
يا "نحول"، لقد كنا فقط نلهو!
27
00:03:54,700 --> 00:03:57,499
أنت من كنت تستمتعين، "زينة".
أنا لم...
28
00:03:57,660 --> 00:04:00,255
ما هو عكس المتعة؟
29
00:04:00,420 --> 00:04:02,810
غير مسلي؟
غير مسلي. شكرا ، روني.
30
00:04:02,980 --> 00:04:03,891
على الرحب و السعة.
31
00:04:04,060 --> 00:04:05,176
- "نحول"!
- ماذا؟
32
00:04:05,340 --> 00:04:06,660
تاج!
33
00:04:06,820 --> 00:04:08,220
أوه، "زينة".
34
00:04:09,060 --> 00:04:10,380
لماذا لا تستمعين أبدا؟
35
00:04:11,660 --> 00:04:13,617
- تاج, إنه دورك.
- فى ماذا؟
36
00:04:13,780 --> 00:04:16,011
- لا يهم.
- وداعاً، "نحول"!
37
00:04:16,180 --> 00:04:18,854
وداعا يا روني! مهلاً، انتظرني!
38
00:04:36,820 --> 00:04:39,335
تجمعوا يا أطفال،
تعالوا وخذوا كعك العسل.
39
00:04:40,380 --> 00:04:42,178
واحدة لك.
40
00:04:42,420 --> 00:04:43,490
وهذه لك.
41
00:04:44,340 --> 00:04:45,535
انتظرني!
42
00:04:45,700 --> 00:04:48,534
وبالنسبة لك... أوه! لا.
43
00:04:48,700 --> 00:04:50,851
أوه، حصاد سعيد، صاحبة الجلالة!
44
00:04:50,860 --> 00:04:53,898
وحصاد سعيد لك أيضاً.
45
00:04:54,100 --> 00:04:55,420
هل كل شيء على ما يُرام، "كرولي"؟
46
00:04:55,620 --> 00:04:57,612
بالتأكيد سيدتي. العسل يتم تجميعه
47
00:04:57,780 --> 00:04:59,658
في القاعة الكبرى في حين كلامنا.
48
00:05:31,260 --> 00:05:33,616
هل... هذا كل شيء, "كرولي"؟
49
00:05:33,780 --> 00:05:36,852
اه، لقد...
لقد كان الصيف قصيراً، سيدتي.
50
00:05:38,300 --> 00:05:41,099
لا تقلق،
كل شيء سيكون على ما يرام.
51
00:05:45,860 --> 00:05:46,930
هيا يا "نحول" نحن متأخرون
52
00:05:47,100 --> 00:05:48,739
أنا آت!
53
00:05:49,620 --> 00:05:51,452
أخبرتك أننا ذاهبون في الطريق الخطأ.
54
00:05:51,660 --> 00:05:53,174
لا، لسنا كذلك! هذا هو الطريق.
55
00:06:04,900 --> 00:06:07,131
مرحبا، سيدي النحلة المهم والكبير
56
00:06:07,340 --> 00:06:09,900
آسفه أننا اصطدمنا بك.
أنا "زينة" وهذا هو "نحول".
57
00:06:10,580 --> 00:06:11,855
حسنًا.
58
00:06:12,020 --> 00:06:13,852
أنا أبحث عن ملكة مرج الخشخاش.
الخشخاش: نوع من النباتات ذات زهور حمراء وبذور سوداء
59
00:06:14,100 --> 00:06:17,571
لدي رسالة مهمة جداً لأُسلمها للملكة.
60
00:06:17,740 --> 00:06:20,619
أنت من بزتروبلس!
61
00:06:21,020 --> 00:06:22,374
ملاحظة جيدة.
62
00:06:22,580 --> 00:06:24,139
رسالة مهمة؟
63
00:06:24,500 --> 00:06:27,698
وهذا يمكن أن يعني شيئا واحدا فقط.
هل سمعت ذلك ، "نحول"؟
64
00:06:27,900 --> 00:06:28,890
هل سمعت ذلك؟
65
00:06:29,060 --> 00:06:32,178
- سنذهب إلى ألعاب العسل!
- حقاً؟
66
00:06:32,940 --> 00:06:35,535
هذا حقا يحدث!
67
00:06:36,620 --> 00:06:37,656
نعم فعلا!
68
00:06:38,340 --> 00:06:42,414
اتبعني سيد مجهول, سآخذك إلى الملكة
69
00:06:44,220 --> 00:06:46,132
أوه، "زينة".
70
00:06:54,260 --> 00:06:56,616
صفقوا لملكة مرج الخشخاش.
71
00:06:56,820 --> 00:07:01,097
أعلم أنه كان طويل والحصاد الصعب للجميع.
72
00:07:01,700 --> 00:07:04,613
لقد عملتم بلا كلل لجمع حبوب اللقاح...
73
00:07:04,860 --> 00:07:06,089
سعيد الحصاد ، "زينة"!
74
00:07:06,500 --> 00:07:07,900
حصاد سعيد!
75
00:07:08,460 --> 00:07:09,814
تعالوا ، من هنا.
76
00:07:10,020 --> 00:07:12,899
...العمل الجماعي، التعاون والوحدة
77
00:07:13,100 --> 00:07:15,137
في قلب الحصاد.
78
00:07:17,660 --> 00:07:21,893
من خلال العمل سوياً، سنتمكن كلنا من رؤيتها من خلال سنة أخرى.
79
00:07:26,100 --> 00:07:29,059
أحسنت يا (ملكة مرج الخشخاش)
80
00:07:29,260 --> 00:07:32,378
أنا السير "بيجود" الثالث.
81
00:07:32,580 --> 00:07:35,334
لقد جئت من بزتروبلس بأخبار جيدة،
82
00:07:35,580 --> 00:07:37,697
مباشرة من الإمبراطورة شخصياً.
83
00:07:37,900 --> 00:07:39,892
كما تعلمون،
84
00:07:40,100 --> 00:07:42,934
العاب العسل المجيدة على وشك البدء،
85
00:07:43,140 --> 00:07:47,532
وقد تم اختيار الخلية الخاصة بك
لشرف عظيم جدا...
86
00:07:47,980 --> 00:07:49,209
أخبرتك يا "نحول"!
87
00:07:49,380 --> 00:07:51,736
إنهم يدعوننا الى العاب العسل!
88
00:07:51,900 --> 00:07:54,096
...للمساهمة بسخاء
89
00:07:54,420 --> 00:07:57,857
بنصف حصاد العسل الخاص بكم...
من أجل العاب العسل!
90
00:07:58,140 --> 00:07:59,494
أوه لا!
91
00:08:03,420 --> 00:08:04,900
انتظر. ماذا؟
92
00:08:05,060 --> 00:08:08,815
ماذا؟ نصف عسلنا؟
هذا ما يقرب من 50 بالمئة!
93
00:08:08,980 --> 00:08:11,370
لا يمكنك فعل ذلك!
هذا ليس عادلاً!
94
00:08:11,540 --> 00:08:12,974
"زينة" ، لا.
95
00:08:14,780 --> 00:08:16,976
إنه شرف في الواقع،
سيدي "بيجود"،
96
00:08:17,260 --> 00:08:19,820
ومع ذلك، طلبك غير معقول.
97
00:08:20,180 --> 00:08:23,856
يمكننا بالتأكيد المساهمة بقليل من العسل ، ولكن ليس النصف؟
98
00:08:24,300 --> 00:08:26,132
خليتنا لن تصمد خلال فصل الشتاء.
99
00:08:26,420 --> 00:08:30,653
هل تجرؤين على رفض أمر الامبراطورة؟
100
00:08:40,060 --> 00:08:41,858
كما تريد الإمبراطورة.
101
00:08:44,220 --> 00:08:46,098
ممتاز.
102
00:08:48,900 --> 00:08:50,698
لا، انتظر يا سيد "بيجبوز"!
103
00:08:50,860 --> 00:08:53,659
أعني، سيدي نحلة...
مهما كان اسمك!
104
00:08:53,940 --> 00:08:56,535
لقد ارتكبت خطأ كبيرا!
105
00:08:57,340 --> 00:09:00,333
أوه، "نحول"، علينا أن نفعل شيئاً.
106
00:09:00,500 --> 00:09:03,140
حسنا هذا صحيح،
شخص ما يجب أن يقوم بشيء ما.
107
00:09:03,300 --> 00:09:06,498
اوه، سيكون شتاء طويل نتضور فيه جوعاً
108
00:09:11,380 --> 00:09:12,780
صاحب الجلالة؟
109
00:09:13,500 --> 00:09:15,332
لا يمكننا السماح للامبراطورة بأخذ عسلنا!
110
00:09:15,540 --> 00:09:19,090
الإمبراطورة ستفعل كل ما تريد.
111
00:09:19,260 --> 00:09:20,660
هذا ليس عادلاً!
112
00:09:20,820 --> 00:09:24,860
أختي الكبرى لا تعرف العدل،
لم تعرفه ابداً.
113
00:09:25,020 --> 00:09:27,410
هل هي أختك؟
114
00:09:28,140 --> 00:09:29,130
حسنًا، إذاً فالأمر سهل.
115
00:09:29,660 --> 00:09:31,856
إذا كانت أختك ، فيمكنك بسهولة الذهاب للتحدث معها.
116
00:09:32,020 --> 00:09:33,773
لن تستمع لي
117
00:09:34,380 --> 00:09:35,530
ربما استطيع المساعدة.
118
00:09:35,700 --> 00:09:37,020
لا يا "زينة"
119
00:09:37,340 --> 00:09:40,458
هناك بعض الأشياء لا يمكنك إصلاحها بنفسك.
120
00:09:40,620 --> 00:09:43,454
عذراً ، سيدتي.
هم في حاجة إليك في القاعة الكبرى.
121
00:09:44,460 --> 00:09:47,134
لا تقلقي بشأن أمر لا يخصك يا "زينة".
122
00:09:48,340 --> 00:09:49,330
استطيع المساعدة.
123
00:09:53,180 --> 00:09:55,251
لا أستطيع أن أصدق إنها أخت الملكة
124
00:09:55,420 --> 00:09:57,457
نعم ، إنها حشرة شريرة!
125
00:09:57,620 --> 00:10:00,419
- علينا أن نساعد الملكة!
- بالفعل.
126
00:10:01,460 --> 00:10:04,737
"نحول" ، ماذا تفعل؟
هذه حالة طارئة!
127
00:10:04,900 --> 00:10:07,290
نعم ، وهذا هو حبوب لقاحي لحالات الطوارئ!
128
00:10:07,740 --> 00:10:11,211
على أي حال ، كيف يمكننا أن نساعد؟
نحن مجرد نحلتان صغيرتان!
129
00:10:11,500 --> 00:10:14,140
نذهب إلى بزتروبلس!
130
00:10:14,340 --> 00:10:16,775
بالطبع لم مشكلة،
سنقوم فقط بالركوب...
131
00:10:16,980 --> 00:10:17,777
...إلى مكان لا نعرفه...
132
00:10:18,260 --> 00:10:20,217
ونقول للإمبراطورة مخيفة نحن لا نعرفها حتى،
133
00:10:20,380 --> 00:10:22,133
عذرًا ، لكن لا يمكنك أخذ عسلنا.
134
00:10:22,300 --> 00:10:24,769
بالفعل! هذه خطة رائعة "نحول"! هيا!
135
00:10:24,940 --> 00:10:26,818
ماذا؟ خطة؟ أي خطة؟
136
00:10:27,140 --> 00:10:30,497
- لدي خطة أخرى.
- تعال يا "نحول"!
137
00:10:30,660 --> 00:10:31,980
يا "زينة"!
138
00:10:37,100 --> 00:10:39,774
دراغو؟ مرحبا!
139
00:10:40,340 --> 00:10:43,299
لا مزيد من السباقات
140
00:10:43,460 --> 00:10:46,100
نحن لا نريد السباق،
نحن بحاجة للركوب إلى بزتروبلس!
141
00:10:46,260 --> 00:10:49,173
هاه! هذا طريق طويل
لا أريد الذهاب إلى هناك.
142
00:10:49,340 --> 00:10:51,616
- تعال ، دراغو. فقط هذه المرة.
- لا لا لا.
143
00:10:51,780 --> 00:10:54,659
- رجاء؟ هيا يا دراغو.
- توقفي.
144
00:10:54,820 --> 00:10:57,972
هيا. هيا!
145
00:10:58,140 --> 00:11:00,450
حسنا! حسنا!
سنذهب سنذهب
146
00:11:02,900 --> 00:11:03,811
على استعداد ، "نحول"؟
147
00:11:03,980 --> 00:11:06,620
لا لا، ليس معي، لا...
148
00:11:06,780 --> 00:11:08,294
"زينة"!
149
00:11:08,460 --> 00:11:10,497
!نحن قادمون يا بوزتروبوليس
150
00:11:13,220 --> 00:11:15,098
حسنا ، يجب أن نستعد.
151
00:11:15,260 --> 00:11:17,570
برونسون ، عد كل براميل العسل في القاعة الكبرى.
152
00:11:18,300 --> 00:11:19,973
روبرت إذهب ودون الاحتياطيات.
153
00:11:20,140 --> 00:11:21,096
نعم، سيدتي!
154
00:11:21,260 --> 00:11:24,571
"كرولي"، أنت...
"كرولي"؟ "كرولي"؟!
155
00:11:26,260 --> 00:11:29,617
يا صاحبة الجلالة! "زينة" و"نحول" شوهدا يغادران المرج!
156
00:11:29,780 --> 00:11:31,453
بدا وكأنهم متجهين ل...
157
00:11:31,620 --> 00:11:32,974
بزتروبلس...
158
00:11:44,180 --> 00:11:46,376
"نحول"! إنظر إلى كل تلك الحشرات.
159
00:11:49,420 --> 00:11:50,740
انهم ذاهبون لألعاب العسل.
160
00:11:50,900 --> 00:11:53,176
نعم ، لكنهم مدعوون.
161
00:11:53,540 --> 00:11:55,691
ما هذا؟
162
00:11:55,900 --> 00:11:59,177
هذه هي بزتروبلس.
163
00:12:03,140 --> 00:12:05,450
انها جميلة.
164
00:12:14,580 --> 00:12:17,379
- حظا سعيدا يا أطفال.
- شكرا، "دراجو".
165
00:12:17,540 --> 00:12:19,896
تعال، "نحول".
دعونا نجد الإمبراطورة!
166
00:12:20,060 --> 00:12:21,972
لا، أنا فقط سأنتظر هنا مع دراغو.
167
00:12:22,140 --> 00:12:25,053
غيرت رأيي، أنا قادم!
168
00:12:34,420 --> 00:12:35,740
رائع.
169
00:12:37,420 --> 00:12:39,013
"زينة"...
170
00:12:41,980 --> 00:12:44,495
- مرحبا.
- مرحبا!
171
00:12:48,980 --> 00:12:51,893
- "زينة"، انتظري!
- حسناً، أسرع يا ("نحول")!
172
00:12:55,860 --> 00:12:57,260
جميل جدا!
173
00:13:02,300 --> 00:13:04,690
كان هذا خطأً.
174
00:13:04,860 --> 00:13:07,420
أعرف ما أفعله يا ("نحول"), ثق بي!.
175
00:13:07,700 --> 00:13:09,931
أفضل صديق من النحل إلى الأبد.
176
00:13:10,180 --> 00:13:11,739
طنين طنين!
177
00:13:12,100 --> 00:13:14,137
"نحول"، انظر!
178
00:13:14,580 --> 00:13:15,536
"زينة"!
179
00:13:15,860 --> 00:13:18,329
- احصل على العسل المجاني هنا.
- عسل مجاني!
180
00:13:18,580 --> 00:13:20,811
يجب ... أن ... أحصل عليه.
181
00:13:21,860 --> 00:13:22,611
"نحول"؟
182
00:13:23,460 --> 00:13:24,257
"نحول"؟
183
00:13:26,020 --> 00:13:27,136
"نحول"!
184
00:13:27,660 --> 00:13:29,777
"نحول"؟ "نحول"!
185
00:13:30,780 --> 00:13:32,214
اين انت يا ("نحول")؟
186
00:13:33,820 --> 00:13:37,097
إنتبهي لنفسك وابتعدي عن الشعر يا حشرة المرج.
187
00:13:37,860 --> 00:13:41,740
عذراً، أنا أبحث عن صديقي "نحول"، هل رأيته؟
188
00:13:41,900 --> 00:13:44,051
اه... لا.
189
00:13:44,260 --> 00:13:47,697
آه. لكن لدينا عمل عاجل مع الإمبراطورة.
190
00:13:48,940 --> 00:13:51,774
أنت؟ مع الإمبراطورة؟
191
00:13:51,940 --> 00:13:55,251
بالتأكيد! وخالي هو خنفساء الروث في هذه الحالة!
192
00:13:55,420 --> 00:13:58,538
!حقا؟
لا رائحة للروث.
193
00:13:59,860 --> 00:14:01,374
ماذا؟ مقرف!
194
00:14:01,540 --> 00:14:02,940
توقفي عن شمك لي!
195
00:14:04,540 --> 00:14:07,135
تريدين أن ترين الإمبراطورة، هاه؟
196
00:14:07,620 --> 00:14:09,771
عرشها هناك
197
00:14:09,940 --> 00:14:12,296
لماذا لا تذهبي وتحدثيها؟
198
00:14:12,460 --> 00:14:14,929
سوف أفعل. شكراً.
199
00:14:16,980 --> 00:14:20,132
أشعر بالأسف لها.
تقريبيا.
200
00:14:25,940 --> 00:14:28,296
رائع.
201
00:14:29,060 --> 00:14:32,063
جميع ممثلي الخلايا مع تبرعات للإمبراطورة
202
00:14:32,063 --> 00:14:36,182
أرجو بالتجمع في الساحة
203
00:14:36,340 --> 00:14:39,936
"نحول"! لقد كنت قلقه جداً عليك.
204
00:14:40,100 --> 00:14:41,534
لقد كنت قلقاً على نفسي أيضا.
205
00:14:42,300 --> 00:14:44,417
الآن أنا قلق من أنني لا أستطيع التنفس.
206
00:14:44,700 --> 00:14:46,851
كيف انتهى المطاف في قائمة الانتظار للقاء الامبراطورة؟
207
00:14:47,020 --> 00:14:49,057
الإمبراطورة؟! اعتقدت أن هذا
هو خط الإنتظار لتناول طعام الغداء.
208
00:15:04,780 --> 00:15:07,249
اخرجوا هداياي.
209
00:15:13,540 --> 00:15:15,850
الرجاء تقبل عطايانا لألعاب العسل
210
00:15:16,060 --> 00:15:18,700
من الحرير الخالص لفخامة الإمبراطورة.
211
00:15:20,820 --> 00:15:22,618
- هذا!
- و هذا أيضاً!
212
00:15:27,420 --> 00:15:28,251
التالى.
213
00:15:28,420 --> 00:15:30,093
"زينة"، ماذا سنفعل؟
214
00:15:30,260 --> 00:15:32,013
أنا لم أقابل امبراطورة من قبل.
215
00:15:32,300 --> 00:15:34,610
اتبعني! أريد أن أرى وجهك الشجاع.
216
00:15:34,860 --> 00:15:36,453
هذا وجهى الشجاع
217
00:15:37,580 --> 00:15:39,014
انها فعلا تفعل ذلك.
218
00:15:39,300 --> 00:15:41,860
أنها بالفعل رائعة!
219
00:15:42,260 --> 00:15:45,896
يجب أن تكون شجاعاً لتواجه...الإمبراطورة...
220
00:15:46,260 --> 00:15:47,740
أو أنك معتوه بالفعل.
221
00:15:50,108 --> 00:15:52,623
اسمحي لي بتقديم نفسي, سفيرة خلية...
222
00:15:53,620 --> 00:15:55,691
♪ "زينة" النحلة ♪
223
00:15:55,860 --> 00:15:56,771
هذا أنا!
224
00:15:57,300 --> 00:16:00,976
أُمثل ملكة مرج الخشخاش، أختك.
225
00:16:01,140 --> 00:16:03,097
مرج الخشخاش، مم؟
226
00:16:03,340 --> 00:16:06,219
أتوا للتبرع بأفضل عسلهم الصيفي؟
227
00:16:06,660 --> 00:16:09,340
أه هذا ما أردت أن أتحدث معك بخصوصه.
228
00:16:09,628 --> 00:16:12,168
ليس لدينا ما تريدين.
229
00:16:12,240 --> 00:16:14,996
ماذا؟! هل هذه مزحة؟
230
00:16:15,208 --> 00:16:16,005
يا حراس!
231
00:16:16,180 --> 00:16:18,615
اخرج يرقات المرج هذه.
232
00:16:18,820 --> 00:16:20,732
انتظري! هذا ليس عادلاً يا سيدتي الإمبراطورة!
233
00:16:21,060 --> 00:16:22,892
لماذا يجب علينا أن نقدم لك عسلنا،
234
00:16:23,060 --> 00:16:25,780
وأنت لم تسمحي لنا حتى
بالتنافس في الألعاب؟
235
00:16:28,980 --> 00:16:30,209
لماذا ا؟
236
00:16:30,620 --> 00:16:33,499
الطفلة تريد أن تعرف لماذا.
237
00:16:33,740 --> 00:16:36,733
لأنني الإمبراطورة!
238
00:16:36,900 --> 00:16:38,698
لهذا!
239
00:16:39,260 --> 00:16:42,378
كيف تجرؤ على أختي
نرسل لك هنا فارغ اليدين؟
240
00:16:43,500 --> 00:16:47,176
لا لا لا. هي لم تفعل!
241
00:16:47,340 --> 00:16:50,697
سيدي ويلنجتون، هل لي من فضلك الهدية الملكة...
242
00:16:50,860 --> 00:16:53,250
- للإمبراطورة؟...
- هاه؟ ماذا؟
243
00:16:53,420 --> 00:16:54,649
أعطني العسل المجاني.
244
00:16:55,220 --> 00:16:56,336
لا
245
00:16:56,500 --> 00:16:58,014
لحظة واحدة يا سعادة الإمبراطورة.
246
00:16:58,180 --> 00:17:00,137
"نحول"، أعطيه لي الآن
247
00:17:09,340 --> 00:17:11,730
- دعني اساعدك.
- لا! ابق بعيداً!
248
00:17:13,700 --> 00:17:14,895
"نحول" ، ساعدني!
249
00:17:27,740 --> 00:17:30,539
هاها! حشرة مرج نموذجية.
250
00:17:32,340 --> 00:17:33,694
"زينة"!
251
00:17:37,540 --> 00:17:41,295
لم أُهن أبداً في حياتي هكذا يا بياتريس!
252
00:17:41,940 --> 00:17:43,294
يجب معاقبتها!
253
00:17:43,460 --> 00:17:45,816
سأتحدث معها يا "كاترين".
254
00:17:46,060 --> 00:17:50,020
لقد أهانت الإمبراطورة وستتحدثين معها فقط؟
255
00:17:50,180 --> 00:17:52,695
لهذا السبب خليتك هي مجرد أضحوكة.
256
00:17:52,860 --> 00:17:55,250
- نحن ليس أضحوكة!
- حقا!
257
00:17:55,460 --> 00:17:57,929
لا ترتيب ولا قواعد.
258
00:17:58,100 --> 00:18:02,731
نحلات صغيرة تتحدث بدون دور ولا استإذان!
259
00:18:03,300 --> 00:18:06,896
و تتسائلين لماذا لا أدعوك إلى ألعاب العسل!
260
00:18:07,060 --> 00:18:08,938
ربما أنت خائفة أن نفوز!
261
00:18:09,180 --> 00:18:11,092
ارجوك.
262
00:18:11,260 --> 00:18:14,059
العاب العسل هي لنخبة الحشرات.
263
00:18:14,220 --> 00:18:16,655
ليس لديك ما يتطلبه الأمر، ومن شكل...
264
00:18:16,820 --> 00:18:19,130
ومن شكل هذه الحشرة المتلعثمة، ليس لديها ذلك أيضاً.
265
00:18:19,300 --> 00:18:22,054
كاترين"زينة" هي واحدة من أفضل نحلاتي.
266
00:18:22,540 --> 00:18:26,295
ها! انها لا تساوي شيئاً لأفضل نحل بزتروبلس.
267
00:18:26,460 --> 00:18:29,259
- وأنا كذلك! وكذلك "نحول"!
- "زينة"!
268
00:18:29,420 --> 00:18:30,740
انها حقيقة.
269
00:18:30,900 --> 00:18:33,290
نحلات مرج الخشخاش هم أكثر شجاعة وأسرع وأجمل
270
00:18:33,500 --> 00:18:35,378
من أي منكم يا نحلات المدينة!
271
00:18:35,580 --> 00:18:37,333
- "زينة" ، إصمتي.
- لا لا لا.
272
00:18:37,540 --> 00:18:40,419
إذا كانت نحلتك الصغيرة واثقة لهذه الدرجة،
273
00:18:40,900 --> 00:18:45,133
أدعوها وصديقها للتنافس في الألعاب.
274
00:18:50,500 --> 00:18:53,254
إن فازوا ، فسأغفر كل ما بدر منهما.
275
00:18:53,740 --> 00:18:55,060
لكن إذا خسروا،
276
00:18:55,660 --> 00:18:57,572
سأجعل من هذا الزوج عبرة لغيرهم
277
00:18:57,740 --> 00:19:00,460
وأخذ كل عسلك الصيفي
278
00:19:01,060 --> 00:19:03,291
إلى أخر قطرة!
279
00:19:04,140 --> 00:19:05,972
لكن خليتنا لن تصمد للشتاء!
280
00:19:07,660 --> 00:19:10,892
مرج الخشخاش ليس لديه حتى فريق!
نحن لسنا مستعدين!
281
00:19:11,940 --> 00:19:15,012
كاترين"بيجود" قومي بتجميع فرقة...
282
00:19:15,180 --> 00:19:18,856
من حشرات مرج الخشخاش
الموهوبين على الفور.
283
00:19:19,220 --> 00:19:23,055
نعم، صاحبة الجلالة.
بالتاكيد.
284
00:19:23,820 --> 00:19:26,733
لتبدأ الالعاب.
285
00:19:34,780 --> 00:19:37,215
أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك يا "زينة".
286
00:19:37,540 --> 00:19:40,851
لقد طلبت منك على وجه التحديد عدم التدخل.
287
00:19:41,020 --> 00:19:43,535
اعرف ولكني أردت المساعدة فقط.
288
00:19:44,380 --> 00:19:46,258
لكنني لم أفعل, أليس كذلك؟
289
00:19:47,180 --> 00:19:50,696
يجب أن تتوقفي عن التدخل والإعتقاد بأنك تعرفين الأفضل.
290
00:19:51,140 --> 00:19:53,018
أنا آسفة جداً ، سيدتي الملكة.
291
00:19:55,260 --> 00:19:57,172
حسنًا ، لقد حصل ما حصل.
292
00:19:57,980 --> 00:19:59,972
ولا يمكنك الفوز في هذه الألعاب لوحدك.
293
00:20:00,340 --> 00:20:02,650
يجب أن تستمعي لفريقك.
294
00:20:03,220 --> 00:20:05,416
سوف أفعل. أعدك بذلك!
295
00:20:08,660 --> 00:20:09,855
حان وقت الرحيل يا سيدتي.
296
00:20:11,220 --> 00:20:13,098
أنا أؤمن بك يا "زينة"
297
00:20:13,780 --> 00:20:16,215
أنا أعلم أنك تستطيعين رفع مكانة مرج الخشخاش.
298
00:20:19,940 --> 00:20:21,420
"نحول"
299
00:20:21,620 --> 00:20:24,055
"زينة"! إحرصي على أهمية العمل الجماعي
300
00:20:24,980 --> 00:20:26,858
وحظاً سعيداً.
301
00:20:31,460 --> 00:20:36,012
"نحول"! الخلية بأكملها تعتمد علينا.
302
00:20:36,700 --> 00:20:38,339
حسنًا.
303
00:20:39,380 --> 00:20:41,940
لكن مهلاً، هذا لن يكون صعباً للغاية.
304
00:20:42,420 --> 00:20:45,140
أعني، أنك أسرع متسابقة في مرج الخشخاش.
305
00:20:45,460 --> 00:20:49,852
واو!
قرية العاب العسل.
306
00:20:52,940 --> 00:20:56,058
كل البق التقرير
الى مكان التجمع.
307
00:20:56,220 --> 00:20:59,736
سوف يبدأ الشرح التوجيهي بعد خمس دقائق.
308
00:20:59,900 --> 00:21:01,698
- هيا!
- مهلا ، انتظريني.
309
00:21:04,580 --> 00:21:06,936
أنت على حق يا "نحول"، نستطيع فعل ذلك.
310
00:21:07,100 --> 00:21:09,217
نحن فقط بحاجة لأن نضع قدمنا المفضلة إلى الأمام.
311
00:21:09,380 --> 00:21:11,895
اه، لكن أي قدم هي الأفضل؟
312
00:21:19,380 --> 00:21:21,178
انتظريني!
313
00:21:21,340 --> 00:21:23,536
"نحول"، انظر إلى كل هذه الحشرات المختلفة!
314
00:21:25,300 --> 00:21:28,054
انظر! "نحول"
315
00:21:35,460 --> 00:21:36,689
أيمكنني مساعدتك؟
316
00:21:39,820 --> 00:21:43,291
عفواً؟! هل تتكلم؟
317
00:21:46,260 --> 00:21:48,855
أنا "نحول"، وهذه قدمي المفضلة.
318
00:21:49,820 --> 00:21:52,176
أم هي هذه؟
319
00:21:54,180 --> 00:21:55,933
دعونا نذهب.
320
00:21:57,420 --> 00:22:00,618
"نحول"! ها أنت ذا!
321
00:22:01,620 --> 00:22:02,531
"نحول"؟
322
00:22:03,900 --> 00:22:05,300
هذا يشبه علمنا!
323
00:22:07,300 --> 00:22:09,417
أممم، أين فريقنا؟
324
00:22:09,620 --> 00:22:12,499
هل تتحدثين عن الحشرات الجديدة الغريبة؟
325
00:22:12,700 --> 00:22:14,578
انهم يختبئون في مستنقع سكيتر.
326
00:22:14,780 --> 00:22:16,339
حظاً سعيداً مع تلك المجموعة.
327
00:22:21,100 --> 00:22:22,580
مساء الخير أيها الحشرات.
328
00:22:22,740 --> 00:22:25,335
أهلا بكم إلى قرية ألعاب العسل.
329
00:22:25,500 --> 00:22:29,210
أنا رئيس الألعاب "بيجود".
330
00:22:32,220 --> 00:22:33,859
"فرفور"!
331
00:22:34,020 --> 00:22:36,091
يا "فرفور" ، هنا!
332
00:22:38,660 --> 00:22:41,573
"زينة"! من الجميل رؤبتك هنا أيتها الصغيرة
333
00:22:44,900 --> 00:22:46,220
شكرا لكم.
334
00:22:46,540 --> 00:22:48,532
على مدار الثلاث الأيام القادمة،
335
00:22:48,700 --> 00:22:51,295
ستتنافس الفرق الممثلة للمروج الخمسة
336
00:22:51,460 --> 00:22:53,929
ضد بعضها البعض.
337
00:22:54,260 --> 00:22:58,971
في نهاية كل يوم، سيتم اقصاء فريق واحد.
338
00:22:59,220 --> 00:23:01,780
فرق هذا العام هي:
339
00:23:02,580 --> 00:23:05,459
فريق بجي هولو!
340
00:23:05,620 --> 00:23:08,215
فريق بورلي بلاف!
341
00:23:08,420 --> 00:23:10,855
فريق إفيد جورج!
342
00:23:12,100 --> 00:23:13,454
فريق تروبوليس!
343
00:23:15,860 --> 00:23:18,420
وأخيرًا، الاضافة المفاجئة
344
00:23:18,580 --> 00:23:22,176
لتشكيلة هذا العام، فريق مرج الخشخاش
345
00:23:22,340 --> 00:23:24,252
هذا نحن يا "نحول"!
346
00:23:24,700 --> 00:23:28,410
في اليوم الأخير، الفريقين المتبقيين
347
00:23:28,580 --> 00:23:31,095
سوف يتنافسان أمام الإمبراطورة...
348
00:23:32,220 --> 00:23:34,576
لكأس العسل!...
349
00:23:38,700 --> 00:23:41,898
"نحول"، سوف نفوز بهذا الكأس!
350
00:23:45,180 --> 00:23:47,092
نحن من سيفوز بهذا الكأس.
351
00:23:47,940 --> 00:23:49,169
وداعاً يا "نحول".
352
00:23:51,980 --> 00:23:53,300
وداعاً.
353
00:23:55,940 --> 00:23:58,455
حسناً، أين مقصورتنا؟
354
00:24:03,060 --> 00:24:04,540
هنا.
355
00:24:10,300 --> 00:24:12,019
أنا لا أعلم
356
00:24:12,180 --> 00:24:14,331
- لا تبدو آمنه للغاية.
- مرحبا الصغار.
357
00:24:14,500 --> 00:24:15,616
"فرفور"!
358
00:24:16,500 --> 00:24:17,650
هل أنتم تائهون؟
359
00:24:17,820 --> 00:24:19,413
نحن نبحث عن مقصورة فريق مرج الخشخاش.
360
00:24:19,620 --> 00:24:24,137
أوه ، لن تجده هناك
هذا هو تل اليرقات وهو مكان مقرف.
361
00:24:24,380 --> 00:24:27,373
انها خارج الحدود.
المقصورة الخاصة بك هناك
362
00:24:28,380 --> 00:24:29,700
من هو في فريقنا يا "فرفور"؟
363
00:24:29,860 --> 00:24:32,420
قالوا بأنهم سيكونون أحسن الحشرات في مرج الخشخاش.
364
00:24:32,780 --> 00:24:35,136
حسنا، أتمنى ان نعرف بعضً منهم.
365
00:24:35,340 --> 00:24:36,899
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.
366
00:24:37,180 --> 00:24:39,376
شكرا، "فرفور"! تعال "نحول"!
367
00:24:39,540 --> 00:24:41,213
حظا سعيدا لكما!
368
00:24:41,380 --> 00:24:43,975
مرج الخشخاش يعتمدون عليك يا صغيرتي!
369
00:24:49,140 --> 00:24:52,417
مرحبا! أمن أحد هنا؟
370
00:24:52,940 --> 00:24:54,613
مرحبا؟
371
00:25:00,940 --> 00:25:03,330
يا شباب. يمكنكم الخروج.
372
00:25:03,540 --> 00:25:06,135
انها ليست مثل "بنفسج".
373
00:25:06,540 --> 00:25:08,259
"زينة"، بسرعة، اختبئي!
374
00:25:08,420 --> 00:25:10,491
ربما أنا في المكان الخطأ.
375
00:25:10,660 --> 00:25:12,333
أراهن أنها أحد من صديقاتها.
376
00:25:12,580 --> 00:25:15,459
إغربي عنا يا نحلة المدينة!
هذا الكهف لحشرات مرج الخشخاش فقط!
377
00:25:15,740 --> 00:25:17,618
أنا من مرج الخشخاش!
378
00:25:20,260 --> 00:25:22,217
لا تبدو رائحتها كأحد من أصدقاء "بنفسج".
379
00:25:22,460 --> 00:25:24,975
- "بنفسج" ليس صديقتي.
- هذا من حظك!
380
00:25:25,140 --> 00:25:28,095
تلك الفتاة أكثر لؤماً من
عقرب قام بوخز مؤخرته.
381
00:25:28,260 --> 00:25:29,740
أنها لئيمة فعلاً.
382
00:25:29,900 --> 00:25:34,497
وتعتقد أنها مضحكة للغاية، لكنها ليست كذلك.
383
00:25:34,820 --> 00:25:37,699
لن تضحك عندما نفوز بهذا الكأس الذهبي.
384
00:25:38,460 --> 00:25:41,214
مهلاً يا رفاق، انها تعني ما تقول.
385
00:25:42,580 --> 00:25:44,651
لا أحد يعتقد أننا نستطيع الفوز.
386
00:25:45,340 --> 00:25:48,412
ولكن ألستم أفضل الحشرات في مرج الخشخاش؟
387
00:25:51,260 --> 00:25:52,535
هذا مضحك جداً.
388
00:25:52,820 --> 00:25:55,096
نحن هنا فقط لأن "بيجود" قال:
389
00:25:55,300 --> 00:25:57,212
أننا فزنا برحلة لألعاب العسل.
390
00:25:57,700 --> 00:25:59,612
لم يخبرنا أبداً أن علينا التنافس.
391
00:26:01,020 --> 00:26:04,600
لا تتوتري، كلما خسرنا أسرع
كلما تمكنا من العودة إلى المنزل أسرع.
392
00:26:04,640 --> 00:26:07,109
ماذا؟ لا! لا بد لي من الفوز.
393
00:26:08,020 --> 00:26:09,773
علينا كلنا أن نفوز!
394
00:26:12,140 --> 00:26:14,177
على أي حال،
ما اسمك أيتها النحلة الصغيرة؟
395
00:26:14,900 --> 00:26:17,415
انا "زينة"
وهذا صديقي "نحول".
396
00:26:17,660 --> 00:26:20,300
- مرحبا. "زينة"، هيا بنا نهرب الآن!
- ما اسمك؟
397
00:26:20,460 --> 00:26:22,691
أنا "كريج"،
سعيد بمقابلت...
398
00:26:23,540 --> 00:26:26,738
لا تقلقي بشأن كريج،
إنه يكره الجراثيم.
399
00:26:27,620 --> 00:26:29,816
انا اسف أيتها النحلة الصغيرة
أنا فقط لا أصافح،
400
00:26:29,980 --> 00:26:31,300
إلا إن كانا يداي.
401
00:26:31,320 --> 00:26:34,154
العنكبوتة هناك يسمى "سبيندر".
إنها نباتية!
402
00:26:34,820 --> 00:26:37,892
أنا لا آكل كل ما له وجه
403
00:26:42,620 --> 00:26:45,738
وبق الفراش هناك يدعى "بدفورد".
404
00:26:47,600 --> 00:26:50,069
يعيبه شيء واحد فقط،
وهو انه يعض في بعض الأحيان.
405
00:26:52,080 --> 00:26:54,231
إنتبوهوا لأنفسكم يا غرباء!
406
00:26:58,480 --> 00:27:01,234
الملازمين ارني وبارني ببلغان عن
استعدادهم للألعاب، يا سيدي!
407
00:27:01,400 --> 00:27:03,198
ماذا تفعلان هنا؟
408
00:27:03,360 --> 00:27:06,273
حسناً، "زينة" ، قال لنا الطائر الصغير
أنك قد تحتاجين إلى بعض المساعدة.
409
00:27:06,440 --> 00:27:08,113
ثم حاولت أن تأكلنا.
410
00:27:08,280 --> 00:27:10,112
كان في الواقع طائر كبير جداً.
411
00:27:10,280 --> 00:27:12,590
ها نحن هنا إذن، أفضل الطفرات الوراثية جسدياً.
412
00:27:12,600 --> 00:27:13,397
- نحن الأعلى!
- الأسرع.
413
00:27:13,640 --> 00:27:14,391
- الأقوى!
- الأضعف.
414
00:27:14,680 --> 00:27:15,670
خنفساء، أشعة الشمس، قطرة المطر.
415
00:27:16,000 --> 00:27:17,434
أنت تسرد الكلمات الآن فقط يا "أرني"
416
00:27:17,600 --> 00:27:19,398
- لكن من يحتاج إلى الكلمات؟
- ليس أنا يا بارني.
417
00:27:19,640 --> 00:27:21,154
الأعمال أقوى صداً من الكلمات.
418
00:27:21,360 --> 00:27:23,829
حوزقة!
419
00:27:24,000 --> 00:27:24,911
تمارين الذقن!
420
00:27:25,080 --> 00:27:26,878
اشعر بالاحتراق. اشعر بالاحتراق!
421
00:27:27,040 --> 00:27:28,076
انها تُحرق.
422
00:27:28,280 --> 00:27:29,634
وأخيراً إسترخاء.
423
00:27:30,520 --> 00:27:32,193
هؤلاء الرجال غريبون
424
00:27:32,360 --> 00:27:34,716
لا تقلقوا،
سوف ينمون.
425
00:27:34,920 --> 00:27:36,354
ينمون؟!
426
00:27:36,520 --> 00:27:38,591
مثل الفطر؟
427
00:27:39,040 --> 00:27:40,554
يمكنكم النوم هناك.
428
00:27:42,720 --> 00:27:45,599
تصبحون على خير!
429
00:27:47,760 --> 00:27:49,797
لا يمكننا الفوز بهذه الحشرات.
430
00:27:50,280 --> 00:27:53,432
نستطيع الفوز.
كل حشرة لديها موهبة.
431
00:28:04,920 --> 00:28:07,435
أنا أراقبكما عن كثب.
432
00:28:22,640 --> 00:28:24,393
صباح الخير أيها الحشرات!
433
00:28:24,560 --> 00:28:29,271
ومرحبا بكم في اليوم الأول من المنافسة!
434
00:28:29,480 --> 00:28:32,951
حدث اليوم هو تفادي الكرات!
dodge ball: لعبة يحاول كل فريق فيها تفادي وعدم الإصابة بكرات الخضم
435
00:28:33,200 --> 00:28:39,117
الفريق بأقل عدد من النقاط
في نهاية اليوم سيتم إقصاؤه.
436
00:28:39,320 --> 00:28:40,470
الجولة الأولى،
437
00:28:40,640 --> 00:28:45,317
فريق "بورلي بلاف"
ضد فريق مرج الخشخاش.
438
00:28:45,760 --> 00:28:47,274
فلتتأهب كل الفرق.
439
00:28:47,680 --> 00:28:50,912
هل هذا يحدث بالفعل؟
حتى عضلاتهم لديها عضلات.
440
00:28:52,640 --> 00:28:54,199
سنستمتع بهذا!
441
00:28:59,520 --> 00:29:02,558
سنكون رائعين، فقط اتبعوني. هل الكل مستعد؟
442
00:29:05,040 --> 00:29:06,394
ابدأوا!
443
00:29:11,520 --> 00:29:12,510
وقت مستقطع! وقت مستقطع!
444
00:29:12,720 --> 00:29:14,757
- هاه؟
- ماذا فعل...؟ ماذا؟
445
00:29:14,920 --> 00:29:16,957
أرني كيف فحشرة ذلك؟
446
00:29:17,120 --> 00:29:18,395
كلما صنعت حرف "تي" كبير
447
00:29:18,600 --> 00:29:21,718
ووضعت يدك هذه على اليد الأخرى، تتوقف اللعبة.
448
00:29:21,880 --> 00:29:22,836
أرني مجددا!
449
00:29:23,000 --> 00:29:24,275
بالطبع،
تأخذ هذه اليد و...
450
00:29:25,680 --> 00:29:27,000
وقت إضافي...
451
00:29:32,880 --> 00:29:35,600
فاز فريق بورلي بلاف!
452
00:29:35,760 --> 00:29:39,276
هيا! أروني قدراتكم.
453
00:29:39,440 --> 00:29:43,480
فريق بورلي بلاف
ضد فريق تروبوليس!
454
00:29:48,800 --> 00:29:52,430
حسنا، حسنا، مزيداً من الحشرات الصغيرة.
455
00:29:53,000 --> 00:29:55,674
أوه، بنفسج المسكينة، لا أستطيع مشاهدة!
456
00:30:05,440 --> 00:30:06,760
أوه لا!
457
00:30:09,440 --> 00:30:10,635
أوه لا.
458
00:30:17,760 --> 00:30:20,355
فوز فريق تروبوليس!
459
00:30:22,120 --> 00:30:23,110
التالى.
460
00:30:23,840 --> 00:30:26,309
أوه، إنها حقاً جيدة
461
00:30:26,480 --> 00:30:28,437
بالتأكيد هي كذلك.
462
00:30:29,080 --> 00:30:30,355
نحن جيدون أيضاً!
463
00:30:30,520 --> 00:30:33,035
إذا عملنا معًا،
يمكننا تحقيق أي شيء.
464
00:30:33,760 --> 00:30:39,040
أعتقد أنها ممتازة في الكلام التحفيزي.
465
00:30:39,920 --> 00:30:44,358
فريق بجي هولو
ضد فريق أفيد جورج!
466
00:30:46,400 --> 00:30:48,153
يا للطافته.
467
00:30:48,360 --> 00:30:51,956
لا تقلقوا أيها حشرات الرضيعة
سنتعامل معكم على مهل!
468
00:30:55,840 --> 00:30:57,160
دعونا نغلبهم جميعاً !
469
00:31:06,800 --> 00:31:11,192
فريق تروبوليس
ضد فريق مرج الخشخاش!
470
00:31:13,280 --> 00:31:16,956
لماذا لونكم متغير يا فريق الخشخاش.
471
00:31:20,280 --> 00:31:21,794
اهجموا يا فريق تروبوليس!
472
00:31:21,960 --> 00:31:23,519
هيا يا فريق الخشخاش!
473
00:31:35,800 --> 00:31:36,631
"نحول"!
474
00:31:36,840 --> 00:31:38,069
لقاح.
475
00:31:43,720 --> 00:31:46,110
"كريج" ، إلقِ اللقاح!
476
00:31:49,000 --> 00:31:52,152
- أنا منسحبة.
- "سبيندر"!
477
00:31:52,320 --> 00:31:54,880
"بدفورد"، عليك أن تتحرك.
478
00:31:56,120 --> 00:31:59,113
ها! عندك فريق رائع يا "زينة"!
479
00:32:07,800 --> 00:32:08,836
لقد أنقذتينن!
480
00:32:09,360 --> 00:32:10,999
أنت صديقتي المميزة الآن
481
00:32:11,720 --> 00:32:14,110
آرني! بارني! ساعدوا "سبيندر"!
482
00:32:14,320 --> 00:32:15,390
حاضر يا قبطان!
483
00:32:19,560 --> 00:32:21,870
- ماذا قالت؟
- قالت: "ساعدها على الدوران".
484
00:32:22,040 --> 00:32:23,554
مستعد! هيا بنا ندورها!
485
00:32:23,720 --> 00:32:24,870
دورها، الآن!
486
00:32:29,640 --> 00:32:31,996
- استقبال!
- اطلاق!
487
00:32:40,480 --> 00:32:43,393
فريق تروبوليس يفوز!
488
00:32:45,280 --> 00:32:47,670
لقد خسرنا مجددًا
489
00:32:47,840 --> 00:32:49,991
لكن انظري، لدينا بعض النقاط.
490
00:32:52,560 --> 00:32:53,471
لقد حصلنا على نقاط!
491
00:32:53,640 --> 00:32:54,960
لدينا نقاط!
492
00:32:56,360 --> 00:32:59,512
لقد حصلنا على نقاط!
اه لا يهمني.
493
00:33:03,480 --> 00:33:05,073
لكن هل هذا كاف؟
494
00:33:10,200 --> 00:33:14,638
وهكذا ينتهي اليوم الأول من المنافسات.
495
00:33:14,960 --> 00:33:17,555
يجب أن تكونوا جميعًا فخورين جدًا.
496
00:33:18,120 --> 00:33:22,512
لسوء الحظ، على فريق
واحد أن يكون في المؤخرة
497
00:33:23,080 --> 00:33:25,834
واليوم، هذا الفريق هو...
498
00:33:28,160 --> 00:33:30,152
- ...بوجي هولو
- أوه ماذا؟
499
00:33:30,320 --> 00:33:33,916
...الذين أنهوا بنقطة واحدة فقط
أقل من فريق الخشخاش.
500
00:33:34,880 --> 00:33:36,075
هل فعلاً تأهلنا؟
501
00:33:37,200 --> 00:33:39,874
- لقد تأهلنا! ها، رائع!
- رائع!
502
00:33:42,520 --> 00:33:43,715
رائع فعلا!
503
00:33:44,000 --> 00:33:47,232
هيا يا فريق! دعونا نحضر بعض الطعام ونحتفل!
504
00:33:47,400 --> 00:33:49,790
سأذهب للاستلقاء
505
00:33:50,160 --> 00:33:51,640
نعم. وقت النوم.
506
00:33:51,800 --> 00:33:54,315
أراك في المعسكر، "زينة".
507
00:33:54,560 --> 00:33:56,040
علي أن أنام
508
00:33:59,880 --> 00:34:00,916
هل علينا القلق؟
509
00:34:01,320 --> 00:34:02,470
منها؟
510
00:34:02,760 --> 00:34:04,513
بالكاد.
511
00:34:07,960 --> 00:34:10,270
كل حشرة لديه ضعف.
512
00:34:15,600 --> 00:34:16,920
سعادة الإمبراطورة
513
00:34:17,080 --> 00:34:20,391
لدي نتائج الفرق بعد اليوم الأول.
514
00:34:21,600 --> 00:34:23,671
ممتاز. نحن في المقدمة
515
00:34:27,240 --> 00:34:29,357
حقق الفريق نقاطاً، يا صاحب الجلالة.
516
00:34:29,600 --> 00:34:32,115
ممتاز! نحن لسنا في المؤخرة.
517
00:34:54,520 --> 00:34:57,274
تذوقه يا "نحول".
تجربة أشياء جديدة أمر جيد.
518
00:34:57,440 --> 00:35:00,558
لكنني لا أحب الأشياء الجديدة.
أنا أحب حبوب اللقاح.
519
00:35:02,560 --> 00:35:03,960
أنا لدي حبوب لقاح يا "نحول".
520
00:35:05,160 --> 00:35:07,197
حسنا.
521
00:35:07,360 --> 00:35:10,956
طعام فريق تروبوليس يأتي جواً خصيصاً لنا.
522
00:35:11,240 --> 00:35:12,515
اتريد الانضمام الي؟
523
00:35:12,920 --> 00:35:16,231
آه! "بنفسج"، شكرا لك!
524
00:35:16,440 --> 00:35:17,715
تعالي يا "زينة"!
525
00:35:18,280 --> 00:35:21,318
نعم يا "زينة" رجاءاً اجلسي.
526
00:35:21,720 --> 00:35:24,952
حسناً، شكرا يا "بنفسج".
527
00:35:27,120 --> 00:35:29,589
عذراً، هذا هو مكان تشلسي!
528
00:35:31,360 --> 00:35:33,397
أه آسفه.
529
00:35:33,960 --> 00:35:36,316
وهذا هو لساندرا.
530
00:35:36,520 --> 00:35:37,874
هممم؟
531
00:35:39,680 --> 00:35:42,593
سبوتي، دوتي ولوتي هناك
532
00:35:47,200 --> 00:35:49,669
هذا محفوظة لبريان.
533
00:35:50,480 --> 00:35:54,633
مهلا!
عد إلي أيها العشاء! مهلا!
534
00:35:54,840 --> 00:35:56,433
يا إلهي
535
00:35:56,640 --> 00:35:58,950
يبدو أن لا مكان لك!
536
00:35:59,120 --> 00:36:00,554
لماذا أنت لئيمة؟
537
00:36:00,840 --> 00:36:03,116
أوه، أنا آسفه كم هذا وقح مني
538
00:36:03,520 --> 00:36:07,355
هنا! احصلي على بعض
حبوب اللقاح الذهبية اللذيذة!
539
00:36:09,800 --> 00:36:12,998
يا للهول.
يبدو أنني أكلتها كلها.
540
00:36:16,360 --> 00:36:19,273
- أه! يدي!
- ماذا؟
541
00:36:19,440 --> 00:36:21,318
"زينة"، ماذا فحشرة؟
542
00:36:21,480 --> 00:36:24,120
لا شيئ.
543
00:36:24,280 --> 00:36:27,239
هذا مؤلم! هذا مؤلم!
544
00:36:27,560 --> 00:36:29,711
ماالخطب يا عسلتي الصغيرة؟
545
00:36:30,120 --> 00:36:32,077
لقد حطمت يدي!
546
00:36:32,240 --> 00:36:33,390
هذا ليس صحيحا!
547
00:36:35,360 --> 00:36:38,831
هل تتهمين ابنتي بالكذب يا حشرة المرج؟
548
00:36:39,000 --> 00:36:40,593
- "ابنة"؟
- "ابنة"؟
549
00:36:42,080 --> 00:36:46,711
ربما لو صرحت بأسفها، يمكن أن أغفر لها.
550
00:36:47,040 --> 00:36:49,760
ممتاز! اعتذري إذن يا "زينة".
551
00:36:49,920 --> 00:36:51,274
لكن أنا...
552
00:36:51,480 --> 00:36:53,437
"زينة"، اعتذري فقط!
553
00:36:58,880 --> 00:37:02,476
أنا آسفة يا "بنفسج"
554
00:37:02,960 --> 00:37:05,316
لكنني لم أفعل أي شيء!
555
00:37:06,480 --> 00:37:11,316
إنها لئيمة يا أبي!
556
00:37:11,720 --> 00:37:13,074
كنت أعلم أنك مزعجة...
557
00:37:13,240 --> 00:37:15,800
...في اللحظة التي وضعت عيناي
عليك أيتها النحلة الصغيرة..
558
00:37:16,040 --> 00:37:17,520
ماذا؟ لا، أنا فقط...
559
00:37:17,520 --> 00:37:20,558
اصمتي! هذا الانذار الأخير لك!
560
00:37:20,620 --> 00:37:24,011
أي مشكلة أخرى منك وستطردين من الألعاب.
561
00:37:24,220 --> 00:37:25,131
لكن أنا...
562
00:37:25,780 --> 00:37:28,773
أه ، ما تحاول قوله
هل هي حقا آسفة
563
00:37:29,140 --> 00:37:30,620
ألست أنت يا "زينة"؟
564
00:37:30,780 --> 00:37:32,453
لا أنا لست كذلك!
565
00:37:32,620 --> 00:37:33,849
شكرا ، "نحول".
566
00:37:34,220 --> 00:37:35,495
انت صديق فعلاً.
567
00:37:39,020 --> 00:37:40,249
لكن ... أوه، "زينة".
568
00:37:43,780 --> 00:37:46,295
أصدقائك غريبي الأطوار حالفهم الحظ اليوم
569
00:37:46,500 --> 00:37:48,332
ولكن غداً، أنت...
570
00:37:49,180 --> 00:37:52,571
!...مط...مط...مطرودة من هنا
571
00:37:58,420 --> 00:38:02,050
"اسمي "بنفسج
وأعتقد أنني أكثر من رائعة
572
00:38:02,220 --> 00:38:05,019
مع شعري الأرجواني ولقاحي الفريد.
573
00:38:22,300 --> 00:38:23,177
"زينة"؟
574
00:38:23,380 --> 00:38:26,612
عودي رجاءً؟
575
00:38:31,860 --> 00:38:34,375
لا اعتقد ان صديقتك الجديدة تحبني.
576
00:38:34,540 --> 00:38:36,657
"بنفسج" لطيفة. أعطها فرصة
577
00:38:36,820 --> 00:38:41,337
لطيفة؟! لقد أطلقت على فريق الخشخاش
مجموعة مختلطة من غريب الأطوار.
578
00:38:41,860 --> 00:38:44,580
أنا متأكد أن هذا كان نوع من...
...الإطراء.
579
00:38:47,500 --> 00:38:51,289
ألم تقولي أن كل حشرة لديها موهبة؟
580
00:38:51,620 --> 00:38:55,170
حسنا ربما موهبتنا أننا...
581
00:38:55,780 --> 00:38:57,260
مختلفون.
582
00:39:05,820 --> 00:39:07,857
اصدقاء الى الابد؟
583
00:39:15,900 --> 00:39:17,778
أنا سعيدة لأنك هنا معي يا "نحول".
584
00:39:18,140 --> 00:39:19,256
أنا أيضا يا "زينة".
585
00:39:20,420 --> 00:39:21,695
أنا أيضًا.
586
00:39:37,620 --> 00:39:39,418
سيدي نعم سيدي!
587
00:39:41,940 --> 00:39:43,852
استيقظوا يا فريق الخشخاش.
588
00:39:44,100 --> 00:39:46,695
التدريب يبدأ الآن!
589
00:39:46,860 --> 00:39:48,692
هاه؟ عن ماذا تتحدثين؟
590
00:39:48,900 --> 00:39:50,539
ما حدث البارحة كان مجرد حظ يا "زينة"!
591
00:39:50,700 --> 00:39:52,419
سأخرج. عفواً.
592
00:39:52,580 --> 00:39:54,333
- انتظر، لا يمكنك الاستسلام بهذه السهولة.
- اعذريني.
593
00:39:54,500 --> 00:39:57,095
ما الهدف من المحاولة؟
594
00:39:57,380 --> 00:39:59,053
ألا تفهمين يا "زينة"؟
595
00:39:59,300 --> 00:40:03,055
"بيجود" اختارنا فقط لأن لا أمل فينا في أي شيء.
596
00:40:03,220 --> 00:40:04,336
هذا ليس صحيحا.
597
00:40:04,700 --> 00:40:07,499
"سبيندر"، أريدك أن تلتقطي هذه الحصاة بشبكتك.
598
00:40:07,660 --> 00:40:10,812
حقا؟! يبدو غبياً لكن...
599
00:40:10,980 --> 00:40:12,573
لكن حسنا.
600
00:40:12,740 --> 00:40:14,493
أعلم أنك تستطيعين فعل ذلك. جاهزة؟
601
00:40:15,060 --> 00:40:15,857
لا.
602
00:40:27,780 --> 00:40:31,171
أكاد أن أبكي الآن!
603
00:40:32,100 --> 00:40:34,376
نحن فقط بحاجة إلى المزيد من الممارسة ، هذا كل شيء.
604
00:40:34,540 --> 00:40:35,496
ماذا عنك يا كريج؟
605
00:40:35,700 --> 00:40:38,215
أرنا قوة وعظمة الصراصير الحقيقة
606
00:40:41,900 --> 00:40:44,813
كان ذلك عظيماً! أنت حتى لم تلاحظ أن السقف كان قذراً.
607
00:40:47,380 --> 00:40:50,100
دورك يا بيدفورد.
ما هي مهارتك الخاصة؟
608
00:40:50,300 --> 00:40:51,575
انا احب ان ارقص.
609
00:40:51,740 --> 00:40:53,971
اوه، والغناء أيضاً.
أنا أحب الغناء أكثر.
610
00:40:54,140 --> 00:40:57,656
"زينة" ، لا فائدة من ذلك,
نحن لا نرقى للمستوى المطلوب
611
00:40:57,980 --> 00:40:59,619
هيا، أيتها الحشرات النعاسة!
612
00:40:59,780 --> 00:41:02,011
لدينا ساعتان حتى تبدأ الألعاب.
613
00:41:02,220 --> 00:41:04,655
إذا أردنا الفوز بها، يجب أن نكون مستعدين
614
00:41:04,860 --> 00:41:07,580
أوه لا، انها تفعل ذلك مجدداً.
615
00:41:35,580 --> 00:41:37,378
♪ وحتى لو كنت تفكر أنك ستفشل ♪
616
00:41:37,540 --> 00:41:38,610
♪ سوف نكون على ما يرام ♪
617
00:41:39,020 --> 00:41:41,091
♪ لأن الجميع لديه موهبة ♪
618
00:41:41,340 --> 00:41:42,660
♪ كل شخص لديه موهبة ♪
619
00:41:42,980 --> 00:41:47,418
♪ سيكون هناك شخص معك
من هم على استعداد للقتال ♪ i>
620
00:41:47,660 --> 00:41:49,856
♪ هيا بنا, هيا بنا ♪
621
00:41:50,140 --> 00:41:51,415
♪ صفق بيديك وهز وسطك ♪
622
00:41:51,620 --> 00:41:53,452
♪ حرك رأسك وهز الوسط ♪
623
00:41:55,080 --> 00:42:02,058
♪ افعلها قبل فوات الأوان ♪
624
00:42:16,020 --> 00:42:17,659
♪ امضي قُدماً! امضي قُدماً! ♪
625
00:42:17,820 --> 00:42:21,211
♪ سنفعلها، سنفعلها, مع زملائنا في الفريق ♪
626
00:42:21,420 --> 00:42:24,299
♪ سنفعلها، سنفعلها, وسنحاول قدر المُستطاع ♪
627
00:42:24,900 --> 00:42:28,496
♪ سنفعلها، سنفعلها, مع زملائنا في الفريق ♪
628
00:42:28,700 --> 00:42:30,851
♪ سنفعلها، سنفعلها, وسنحاول قدر المُستطاع ♪
629
00:42:36,900 --> 00:42:40,257
مرحبا بكم في مسابقة غسل الأشجار
630
00:42:40,580 --> 00:42:43,459
سوف تتسابق الفرق إلى أعلى الشجرة،
631
00:42:43,780 --> 00:42:46,534
مع تجنب قطرات الندى المتساقطة.
632
00:42:46,740 --> 00:42:51,974
عضو واحد فقط من كل فريق يحتاج لعبور خط النهاية.
633
00:42:52,340 --> 00:42:54,093
اه... انها مرتفعة جدا.
634
00:42:54,260 --> 00:42:57,059
لا تخف، بيدفورد، سأكون هنا معك.
635
00:42:57,260 --> 00:42:58,899
و تذكروا تدريبكم يا شباب.
636
00:42:59,180 --> 00:43:00,136
أي تدريب؟
637
00:43:00,340 --> 00:43:02,138
- هل تتذكر أي تدريب؟
- كلا.
638
00:43:02,340 --> 00:43:04,013
تجهزوا، استعدوا...
639
00:43:06,460 --> 00:43:07,940
انطلاق.
640
00:43:08,180 --> 00:43:10,490
- هيا! هيا! هيا!
- هيا!
641
00:43:24,980 --> 00:43:27,973
فريق تروبوليس يأخذ الصدارة المبكرة
642
00:43:33,980 --> 00:43:35,892
هناك يذهب جزء من فريقهم.
643
00:43:37,420 --> 00:43:40,219
أوه، فريق أفيد بقي لديه ثلاثة أعضاء فقط.
644
00:43:40,460 --> 00:43:41,496
أسرع يا شباب!
645
00:43:43,420 --> 00:43:46,333
لن نفعلها بهذه الطريقة.
646
00:43:46,540 --> 00:43:48,532
ماذا؟ لا يمكنك تركنا
647
00:43:49,580 --> 00:43:51,173
علي ذلك.
648
00:43:51,940 --> 00:43:53,090
"زينة"، انتظري!
649
00:43:53,260 --> 00:43:55,013
"زينة"، ماذا تفعلين؟
650
00:43:57,580 --> 00:44:00,414
يبدو أن "زينة" تخلت عن فريقها.
651
00:44:00,740 --> 00:44:01,957
إلى النصر!
652
00:44:04,451 --> 00:44:06,381
هذا ممتع. مهلاً، كيف حالك؟
653
00:44:16,246 --> 00:44:17,303
لا!
654
00:44:18,660 --> 00:44:21,812
فريق الخشخاش يواصل النضال.
655
00:44:22,020 --> 00:44:24,535
شكرا لمساعدتك يا "زينة".
656
00:44:28,540 --> 00:44:31,009
فريق تروبوليس لم يتبقى غير قائدهم.
657
00:44:44,660 --> 00:44:46,731
أنت بطيئة جداً يا حشرة مرج!
658
00:44:52,380 --> 00:44:53,860
ياي!
659
00:44:54,100 --> 00:44:55,773
بنفسج، هيا تحركي!
660
00:45:06,740 --> 00:45:08,936
المركز الأول لأفيد جورج
661
00:45:12,500 --> 00:45:15,618
ثانيًا، ابنتي ذات الأقدام الحلزونية بنفسج
662
00:45:15,780 --> 00:45:17,533
وفريقها تروبوليس.
663
00:45:18,420 --> 00:45:19,820
والثالث هو...
664
00:45:20,420 --> 00:45:23,140
آه! فريق مرج الخشخاش .
665
00:45:23,740 --> 00:45:26,574
ياهووو! نعم!
666
00:45:26,780 --> 00:45:28,180
آسفة يا أبي.
667
00:45:28,500 --> 00:45:31,174
مم. آمل أن تكوني كذلك.
668
00:45:36,100 --> 00:45:38,695
لقد نجحنا! لقد نجحنا!
لقد تأهلنا!
669
00:45:38,860 --> 00:45:40,977
أنت من تأهل.
670
00:45:41,140 --> 00:45:42,938
ماذا؟ ماذا تعنين؟
671
00:45:43,620 --> 00:45:44,815
إلى أين تذهبين؟
672
00:45:45,460 --> 00:45:48,771
لقد تركتينا خلفك.
هل هذا هو العمل الجماعي؟
673
00:45:51,020 --> 00:45:53,410
لكن... لكن كان علي أن أفعل
674
00:46:01,580 --> 00:46:04,300
يا لفطائر العسل الحلوة!
نحن في الثلاثة المتأهلين.
675
00:46:04,500 --> 00:46:07,732
يا لفطائر العسل الحلوة!
انهم في الثلاثة المتأهلين!
676
00:46:08,700 --> 00:46:10,657
على ابنتك أن تكون على قدر المسئولية يا "بيجود".
677
00:46:12,180 --> 00:46:14,615
شرف بزتروبلس على المحك.
678
00:46:16,300 --> 00:46:19,213
نعم يا صاحب الجلالة،
طبعا طبعا.
679
00:46:29,140 --> 00:46:31,132
مرحبا؟ كل واحد؟
680
00:46:31,620 --> 00:46:33,373
- أنا آسفة لأنني غادرت...
"زينة"؟
681
00:46:34,100 --> 00:46:35,250
لا عليك.
682
00:46:36,260 --> 00:46:37,774
انه ليس كذلك.
683
00:46:38,060 --> 00:46:40,256
ما كان عليّ أن اسبق الجميع.
684
00:46:41,140 --> 00:46:43,700
المسألة وما فيها أنني إن لم أفز بالألعاب...
685
00:46:43,860 --> 00:46:46,659
سوف تأخذ الامبراطورة
عسلكم، أخبرنا "نحول".
686
00:46:46,940 --> 00:46:47,976
نعم.
687
00:46:51,140 --> 00:46:53,974
لماذا لم تخبرينا يا "زينة"؟
688
00:46:54,940 --> 00:46:56,533
لا اعرف.
689
00:46:58,220 --> 00:46:58,971
أنا...
690
00:47:00,300 --> 00:47:01,780
لم أريد أن أقلقكم
691
00:47:02,740 --> 00:47:04,060
لكننا هنا من أجلك يا "زينة"
692
00:47:04,220 --> 00:47:05,097
- أنا هنا.
- أنا هنا.
693
00:47:05,300 --> 00:47:06,256
- أنت هنا.
- انهم هنا.
694
00:47:06,420 --> 00:47:07,649
- إنه هنا.
- إنه هنا أيضًا.
695
00:47:07,860 --> 00:47:09,533
نحن هنا من أجلك.
696
00:47:11,380 --> 00:47:13,736
نعم، هذا هو مبتغى الفرق.
697
00:47:16,020 --> 00:47:16,976
أنت على حق.
698
00:47:18,300 --> 00:47:19,211
فريق!
699
00:47:28,180 --> 00:47:30,456
إلى الأمام يا فريق الخشخاش!
700
00:47:42,380 --> 00:47:47,330
مرحبًا في متاهة الوحش الضخم!
701
00:47:48,320 --> 00:47:50,596
سيتعين على الفرق ايجاد طريقهم
702
00:47:50,760 --> 00:47:52,911
خلال مسارات المتاهة العديدة...
703
00:47:53,080 --> 00:47:56,278
للخروج عند الطرف الشمالي.
704
00:47:57,000 --> 00:48:00,072
الطيران غير مسموح به في هذا الحدث.
705
00:48:00,240 --> 00:48:01,720
واحذروا.
706
00:48:02,400 --> 00:48:06,440
في مكان ما بالداخل يتربص...
707
00:48:07,280 --> 00:48:09,033
الوحش الغامض الضخم!
708
00:48:09,200 --> 00:48:12,591
ايقظوا الوحش على مسؤوليتكم.
709
00:48:12,920 --> 00:48:15,913
أيها المتسابقون، استعدوا.
710
00:48:16,680 --> 00:48:17,591
انطلقوا!
711
00:48:20,880 --> 00:48:22,594
- كلوا...
- غبارنا
712
00:48:24,720 --> 00:48:25,790
"نحول"، انتظر!
713
00:48:26,400 --> 00:48:28,119
"سبيندر"، أعطني بعضاً من خيوطك.
714
00:48:28,280 --> 00:48:30,749
نحن بحاجة للبقاء معاً.
715
00:48:32,880 --> 00:48:33,996
من هنا يا فريق.
716
00:48:47,040 --> 00:48:49,680
أين هم؟
"زينة"؟
717
00:48:50,120 --> 00:48:51,679
"زينة"؟
718
00:48:54,880 --> 00:48:55,996
من هنا!
719
00:48:56,320 --> 00:48:59,933
أمم، "بنفسج"، أعتقد أن المخرج
في الطرف الشمالي, لذا...
720
00:48:59,933 --> 00:49:01,049
بما أن الشمس...
721
00:49:01,260 --> 00:49:03,331
فقط دعني أخطط لوحدي، حسنا؟
722
00:49:13,140 --> 00:49:14,369
أين "نحول"؟
723
00:49:14,620 --> 00:49:16,851
همم؟ إنتظروا دقيقة.
724
00:49:19,500 --> 00:49:20,536
"زينة"؟
725
00:49:21,940 --> 00:49:23,215
"زينة" ، هل انت هناك؟
726
00:49:27,860 --> 00:49:30,614
"زينة"؟
727
00:49:31,460 --> 00:49:33,770
"زينة"؟
728
00:49:33,940 --> 00:49:37,138
"نحول"؟ "نحول"! "نحول"!
729
00:49:43,620 --> 00:49:45,373
"نحول"! هنا!
730
00:49:46,220 --> 00:49:49,054
أعتقد أننا وجدنا الوحش الضخم.
731
00:49:49,500 --> 00:49:52,334
احذر يا "نحول"، لا توقظه.
732
00:49:52,820 --> 00:49:53,617
ماذا؟
733
00:50:04,140 --> 00:50:06,735
انه ليس مخيف كما يبدو.
734
00:50:10,460 --> 00:50:13,612
يبدو أن شخص ما وجد الوحش الضخم.
735
00:50:24,660 --> 00:50:26,572
اتبعوا الوحش الضخم!
736
00:50:29,300 --> 00:50:32,020
أنا لا أفهم. يجب أن نكون قد وصلنا.
737
00:50:32,180 --> 00:50:34,649
أمم، "بنفسج"، هذا ما كنت أحاول إخبارك به.
738
00:50:34,820 --> 00:50:36,334
إذا ذهبنا إلى الشمال س...
739
00:50:36,580 --> 00:50:40,130
لقد طفح الكيل من هذا الفريق!
كل ما تفعلونه هو ابطائي!
740
00:50:40,300 --> 00:50:42,019
اه، هل تستطيعون سماع ذلك؟
741
00:50:42,180 --> 00:50:44,900
الشيء الوحيد الذي يجب عليك
الاستماع إلىه هو صوت...
742
00:50:56,620 --> 00:50:57,451
اقفز يا ("نحول"
743
00:50:58,940 --> 00:51:00,499
"نحول"!
744
00:51:01,540 --> 00:51:04,009
فريق الخشخاش هم أول من عبر الخط.
745
00:51:04,180 --> 00:51:06,900
لقد فعلناها!
746
00:51:07,700 --> 00:51:08,770
بلى!
747
00:51:09,500 --> 00:51:12,060
ليس بهذه السرعة!
748
00:51:13,860 --> 00:51:18,332
أعتقد أنك سوف تجد أنني هزمتهم.
749
00:51:18,540 --> 00:51:21,578
في الواقع، يجب أن يعبر الفريق كاملاً.
750
00:51:22,820 --> 00:51:25,540
وفي المركز الثاني يأتي فريق تروبوليس.
751
00:51:25,740 --> 00:51:29,290
لا! أنا فريق تروبوليس!
752
00:51:29,500 --> 00:51:33,016
تلك الحشرات القذرة لا شيء من دوني!
753
00:51:33,220 --> 00:51:34,654
- هاه!
- عفوا؟
754
00:51:34,980 --> 00:51:37,620
تشيلسي، ساندرا؟
755
00:51:37,860 --> 00:51:39,453
أنا قائدتكم!
756
00:51:40,500 --> 00:51:42,776
أبي، انتظر أنا... أستطيع أن أشرح!
757
00:51:43,180 --> 00:51:45,615
لا داعي! الأعذار للخاسرين!
758
00:51:45,820 --> 00:51:47,812
اعتقدت أن ابنتي من طراز الابطال!
759
00:51:48,540 --> 00:51:49,576
ولكنة كذلك!
760
00:51:50,340 --> 00:51:51,330
انا بطلة؟
761
00:51:51,540 --> 00:51:54,180
فريق الخشخاش وفريق تروبوليس
762
00:51:54,340 --> 00:51:58,175
هم المتأهلين النهائيين لدينا.
763
00:51:58,340 --> 00:52:01,094
ينبغي علينا الاحتفال!
764
00:52:05,220 --> 00:52:07,371
فريق الخشخاش؟
765
00:52:07,700 --> 00:52:10,693
كيف يمكنك أن تدع هذا يحدث يا "بيجود"؟
766
00:52:10,940 --> 00:52:12,613
هذه...
767
00:52:12,780 --> 00:52:14,373
...اخبار رائعة!
768
00:52:15,260 --> 00:52:16,296
اه...
769
00:52:16,900 --> 00:52:19,938
احزم حبوب لقاحك يا "كرولي"!
سنذهب إلى ألعاب العسل!
770
00:52:27,020 --> 00:52:28,340
انتشار لطيف!
771
00:52:32,300 --> 00:52:35,099
♪ الرقص والرقص والرقص والرقص ♪
772
00:52:35,340 --> 00:52:37,218
"زينة"، لا تسمحي لها بالتأثير عليك
773
00:52:37,660 --> 00:52:39,856
أجل، سوف تحصل تحاول إيقاعك في مشكلة.
774
00:52:40,220 --> 00:52:43,577
هيا، لنستمتع بالحفل.
775
00:52:43,740 --> 00:52:45,538
- آه أجل.
- يا "فرفور"!
776
00:52:46,100 --> 00:52:47,329
مرحبا يا "زينة"
777
00:52:49,180 --> 00:52:51,331
بلى.
778
00:52:51,500 --> 00:52:52,854
هل تمانعان إذا قاطعتكما؟
779
00:52:53,020 --> 00:52:55,251
نعم نمانع.
780
00:52:55,940 --> 00:52:57,215
تعال يا "نحول".
781
00:52:58,820 --> 00:53:01,130
مهلا!
782
00:53:03,060 --> 00:53:05,529
نحن أصدقاء، أليس كذلك، يا "نحول"؟
783
00:53:05,700 --> 00:53:09,899
- هل نحن أصدقاء؟
- بالطبع نحن اصدقاء أيها السخيف!
784
00:53:12,860 --> 00:53:14,897
والأصدقاء يساعدوا بعضهم البعض، نعم؟
785
00:53:16,860 --> 00:53:18,340
وأعطيتك كل هذا حبوب اللقاح...
786
00:53:18,500 --> 00:53:19,490
...هل تذكر؟
787
00:53:20,660 --> 00:53:22,970
مرحباً، "نحول". إنه يرقص معي
788
00:53:23,140 --> 00:53:26,531
ليس كذلك! إنه يرقص معي أنا!
789
00:53:26,740 --> 00:53:28,697
لا ، إنه يرقص معنا نحن!
790
00:53:28,980 --> 00:53:30,050
ماذا؟
791
00:53:31,500 --> 00:53:33,537
لماذا لا تتركينا وحدنا؟
792
00:53:33,740 --> 00:53:35,413
لأنك لا تنتمين لهذا المكان.
793
00:53:35,620 --> 00:53:37,816
العاب العسل هي لصفوة النخبة.
794
00:53:37,980 --> 00:53:40,449
وأنتم أيها الحشرات الخاسرة مجرد مزحة.
795
00:53:40,660 --> 00:53:43,732
سنرى من سيضحك غداً في النهائي.
796
00:53:43,940 --> 00:53:46,330
من فضلك.
797
00:53:46,500 --> 00:53:49,538
خليطك من حشرات المرج ليس لديهم أي فرصة.
798
00:53:49,700 --> 00:53:52,898
لماذا لا تستطيعين أن تلعبي بروح رياضية
وتتركين فريق الخشخاش وحده؟
799
00:53:54,820 --> 00:53:56,254
سأخبرك بشيء إذن.
800
00:53:56,260 --> 00:53:59,332
سأترك فريقك الغالي وحده،
801
00:53:59,580 --> 00:54:04,177
إذا تمكنت من هزيمتي في سباق في تل اليرقات حالاً.
802
00:54:04,780 --> 00:54:06,976
لا، إنها خارج الحدود.
803
00:54:07,180 --> 00:54:11,094
سأستمتع بتناول كل عسلكم الصيفي.
804
00:54:12,420 --> 00:54:16,130
حسنا. سأفعل ذلك.
805
00:54:20,180 --> 00:54:21,819
دعونا نجعلها أكثر تشويقاً.
806
00:54:22,260 --> 00:54:24,775
أم أنك خائفة؟
807
00:54:32,460 --> 00:54:35,339
سوف تنادي ساندرا عندما نعبر خط النهاية.
808
00:54:40,820 --> 00:54:42,937
جاهزون، استعداد، انطلاق!
809
00:54:56,500 --> 00:54:58,537
"زينة" و"بنفسج" يتسابقتان عند تل اليرقات!
810
00:55:00,020 --> 00:55:01,295
أوه لا.
811
00:55:04,900 --> 00:55:07,460
أراكٍ عند خط النهاية أيتها الحشرة الخاسرة!
812
00:55:07,620 --> 00:55:09,259
ليس إذا رأيتك أولاً!
813
00:55:16,540 --> 00:55:18,418
ألم أصل لخط النهاية حتى الآن؟
814
00:55:20,780 --> 00:55:22,533
يا للهول!
815
00:55:22,740 --> 00:55:23,810
يا "زينة"!
816
00:55:28,700 --> 00:55:33,411
من... هو... المسؤول... عن هذا؟
817
00:55:40,540 --> 00:55:41,769
أنت!
818
00:55:41,940 --> 00:55:45,012
لكن لم أكن... أعني... أنا... لم أكن!
819
00:55:46,940 --> 00:55:49,500
لقد خدعتني بنفسج مرة أخرى!
820
00:55:50,260 --> 00:55:53,173
اصمتي!
لقد كسرت كأس العسل!
821
00:55:53,540 --> 00:55:55,896
لقد حذرتك يا أيتها النحلة الصغيرة
822
00:55:56,140 --> 00:56:00,293
انت مطرودة من العاب العسل!
823
00:56:00,460 --> 00:56:02,338
لا أرجوك.
824
00:56:02,500 --> 00:56:03,570
إلى الخارج!
825
00:56:06,460 --> 00:56:07,689
أوه لا.
826
00:56:16,500 --> 00:56:17,251
"زينة"؟
827
00:56:20,180 --> 00:56:21,091
ماذا حدث؟
828
00:56:22,020 --> 00:56:23,739
حدثت "بنفسج"!
829
00:56:24,100 --> 00:56:25,978
لقد جعلتني أُطرد من الألعاب.
830
00:56:26,180 --> 00:56:27,614
ماذا؟ لن تفعل ذلك!
831
00:56:27,980 --> 00:56:31,052
الا تستطيع أن ترى ما تفعله؟
832
00:56:32,020 --> 00:56:34,126
أنا متأكد من أنه مجرد سوء فهم.
833
00:56:34,126 --> 00:56:35,378
لا يا "نحول"
834
00:56:36,820 --> 00:56:38,140
الأمر متروك لكم الآن.
835
00:56:38,500 --> 00:56:42,460
يجب عليك البقاء هنا وتنقذ العسل.
836
00:56:44,020 --> 00:56:45,374
"زينة"، انتظري!
837
00:57:25,000 --> 00:57:25,797
"فرفور".
838
00:57:26,760 --> 00:57:27,876
مرحبًا بك انستي الصغيرة.
839
00:57:28,200 --> 00:57:31,272
ظننت أنني سأجدك هنا تحدقين في النجوم.
840
00:57:34,440 --> 00:57:37,717
- لقد طردوني.
- ممم، سمعت ذلك.
841
00:57:38,080 --> 00:57:40,390
هيا، اجلسي و أخبر "فرفور" عما حدث.
842
00:57:44,200 --> 00:57:47,034
"فرفور"، لقد كسرت كأس العسل.
843
00:57:47,320 --> 00:57:49,312
لكن...
لكنّ السباق في تل اليرقات...
844
00:57:49,480 --> 00:57:50,880
لم يكن حتى فكرتي.
845
00:57:51,640 --> 00:57:56,635
خرجت خارج الحدود وهذا ضد القواعد يا "زينة".
846
00:57:57,080 --> 00:58:00,232
"بنفسج" تكسر القواعد كل الوقت.
847
00:58:00,600 --> 00:58:03,069
نعم، ولكنك لست بنفسج.
848
00:58:04,000 --> 00:58:07,880
أردت فقط أن أصلح كل شيء.
849
00:58:08,960 --> 00:58:12,431
أعلم، أنك تريدين إصلاح كل المشاكل في المرج.
850
00:58:12,720 --> 00:58:15,155
لكن لا يمكنك فعل ذلك كله لوحدك يا صغيرتي.
851
00:58:15,560 --> 00:58:18,837
عليك التأني والإستماع إلى الحشرات الأخرى.
852
00:58:21,760 --> 00:58:24,639
حسنا.
أنا أستمع الآن يا "فرفور".
853
00:58:25,120 --> 00:58:27,316
"زينة" ، عليك أن تتذكري.
854
00:58:27,840 --> 00:58:30,799
النحل الصغير الصالح لا يلوم
الآخرين على أخطائهم.
855
00:58:31,160 --> 00:58:32,560
لذا، دعينا نفكر.
856
00:58:32,880 --> 00:58:34,439
أين بدأت كل مشاكلك؟
857
00:58:35,600 --> 00:58:38,593
لم أستمع إلى الملكة...
858
00:58:39,360 --> 00:58:42,194
وأنا أفسدت كل شيء
عندما ذهبت لرؤية الإمبراطورة.
859
00:58:42,560 --> 00:58:45,359
حسناً، حشرة تريد أن تجعل
الأمور في نصابها الصحيح...
860
00:58:45,640 --> 00:58:48,519
سوف تتحمل المسؤولية
عن الجزء الذي لعبوه.
861
00:58:49,280 --> 00:58:50,191
ألا تظنين؟
862
00:58:50,920 --> 00:58:54,709
همم. فعلاً. شكرا يا "فرفور".
863
00:58:55,560 --> 00:58:56,789
حظا سعيداً يا "زينة"
864
00:59:14,240 --> 00:59:18,029
أيها السيدات والسادة الحشرات
865
00:59:18,320 --> 00:59:23,952
أهلا بكم في النهائي الكيبر لألعاب العسل!
866
00:59:27,200 --> 00:59:32,355
هل لي أن أقدم لكم بفخر جلالتها،
867
00:59:32,680 --> 00:59:37,038
امبراطورة بزتروبلس!
868
00:59:39,040 --> 00:59:42,431
في حدثنا الأخير، سيقوم الفريقين المتبقيين...
869
00:59:42,600 --> 00:59:45,195
بالعبور خلال اندفاع اليعسوب...
870
00:59:45,400 --> 00:59:46,914
و فوضى الطين المصاص
871
00:59:47,120 --> 00:59:51,353
ومن ثم تسلق قمة جبل الجذع!
872
00:59:53,640 --> 00:59:57,111
يجب على المنافسين بعد ذلك
استرجاع حبوب اللقاح الأحمر
873
00:59:57,280 --> 00:59:59,920
من الزهرة السحلبية!
874
01:00:00,240 --> 01:00:04,200
الفريق الأول الذي يعبر الخط
مع حبوب اللقاح الحمراء...
875
01:00:05,360 --> 01:00:07,591
سيفوز بكأس العسل!
876
01:00:10,720 --> 01:00:16,591
وسيستلم الفريق الخاسر هذه الأكواب القديمة!
877
01:00:18,520 --> 01:00:23,037
والآن، أقدم لكم أول المتأهلين للمرحلة النهائية الكبرى...
878
01:00:23,680 --> 01:00:25,717
المفضلين...
879
01:00:25,880 --> 01:00:29,112
...فريق تروبوليس!
880
01:00:33,520 --> 01:00:36,718
سيتمنى فريق الخشخاش لو بقوا في مستنقعهم.
881
01:00:36,880 --> 01:00:41,557
و حصان هذا العام الأسود المفاجئة...
882
01:00:42,240 --> 01:00:45,517
فريق الخشخاش!
883
01:00:49,320 --> 01:00:51,198
هيا يا فريق مرج الخشخاش!
884
01:00:52,760 --> 01:00:55,958
- اوه رائع! لا حضور!
- أرني؟
885
01:00:56,200 --> 01:00:58,396
نعم سيدي؟
886
01:00:58,600 --> 01:01:02,230
لقد ظهروا
الجميع هنا
887
01:01:03,520 --> 01:01:04,840
أين "زينة"؟
888
01:01:08,320 --> 01:01:09,799
لقد تم استبعادها
889
01:01:09,800 --> 01:01:13,191
استُبعدت؟
على أي أساس؟
890
01:01:13,520 --> 01:01:15,637
أوه، بياتريس، مرة أخرى،
891
01:01:15,960 --> 01:01:19,715
أنت وخليتك أثبتم أنكم وصمة عار...
892
01:01:20,080 --> 01:01:21,992
- لكن...
- سعادة الامبراطورة؟
893
01:01:23,560 --> 01:01:26,280
أوه. يا حشرة المرج الصغيرة.
894
01:01:27,000 --> 01:01:28,593
أنت لا تستسلمين، أليس كذلك؟
895
01:01:28,920 --> 01:01:30,957
من فضلك ، اسمعيني.
896
01:01:31,240 --> 01:01:32,993
انه ليس خطأ الملكة.
897
01:01:33,160 --> 01:01:36,119
ياه.
حقاً؟
898
01:01:36,720 --> 01:01:38,552
إذن خطأ من هو؟
899
01:01:39,040 --> 01:01:40,156
خطأي!
900
01:01:40,440 --> 01:01:42,113
أنا من أتيت إلى بزتروبلس...
901
01:01:42,280 --> 01:01:43,953
وأشعلت الفوضى في كل شيء.
902
01:01:44,440 --> 01:01:46,397
لم استمع اليك يا صاحبة الجلالة.
903
01:01:47,600 --> 01:01:48,829
وفي الألعاب...
904
01:01:49,720 --> 01:01:53,111
لم استمع إلى فريقي الذي وثق بي و...
905
01:01:54,120 --> 01:01:55,759
و خيبت أمالهم
906
01:01:57,080 --> 01:01:58,355
اسفة جداً.
907
01:02:00,560 --> 01:02:03,200
وأنا أعتذر لك يا سعادة الإمبراطورة،
908
01:02:03,600 --> 01:02:05,557
لعدم إظهار الاحترام لك.
909
01:02:06,880 --> 01:02:09,714
من فضلك لا تعاقبي خليتنا بسببي.
910
01:02:11,640 --> 01:02:12,551
أعطها فرصة!
911
01:02:25,320 --> 01:02:27,039
مؤثر للغاية!
912
01:02:27,360 --> 01:02:29,920
يجب مكافأة هذا الصدق.
913
01:02:30,640 --> 01:02:33,997
نحلتي الصغيرة، سأعطيك فرصة ثانية...
914
01:02:34,160 --> 01:02:35,753
للتنافس في المباراة النهائية.
915
01:02:40,320 --> 01:02:41,720
لكن إن خسرت،
916
01:02:42,040 --> 01:02:44,999
ما زلنا سنأخذ كل عسلك الصيفى
917
01:02:46,920 --> 01:02:49,230
هذا الصيف، والصيف المقبل،
918
01:02:49,400 --> 01:02:51,517
وكل صيف بعد ذلك.
919
01:02:51,880 --> 01:02:52,996
أبدا!
920
01:02:53,160 --> 01:02:55,595
كان علي أن أواجهك منذ زمن طويل.
921
01:02:57,960 --> 01:03:01,476
نحن نقبل التحدي. وسوف نفوز!
922
01:03:02,960 --> 01:03:04,440
يمكنك فعلها يا "زينة"
923
01:03:05,000 --> 01:03:06,320
لا.
924
01:03:07,120 --> 01:03:08,190
نحن جميعاً نستطيع الفوز.
925
01:03:09,200 --> 01:03:10,554
هذا ما يفعله الأصدقاء، أليس كذلك؟
926
01:03:11,320 --> 01:03:12,356
"زينة"
927
01:03:13,000 --> 01:03:15,640
أنتٍ أول حشرة يؤمن بقدراتنا.
928
01:03:19,160 --> 01:03:20,310
أوه، عناق جماعي!
929
01:03:25,480 --> 01:03:27,676
فعلاً، عناق جماعي!
930
01:03:29,440 --> 01:03:30,635
هل هي جادة؟
931
01:03:31,760 --> 01:03:34,514
المتنافسين، إلى خط البداية.
932
01:03:36,160 --> 01:03:38,914
- ما هي حقيقتك؟
- أنا بطلة، يا أبي.
933
01:03:39,080 --> 01:03:41,037
حقاً. وماذا يفعل الأبطال؟
934
01:03:41,200 --> 01:03:43,590
يفوزون، ويفعلون كل ما يتطلبه الأمر.
935
01:03:43,800 --> 01:03:47,032
بالضبط.
عندما تصلين إلى جبل الجذع
936
01:03:47,200 --> 01:03:49,237
خذي النفق السري على اليمين.
937
01:03:49,520 --> 01:03:51,432
ماذا؟ ماذا لو تم استبعادنا؟
938
01:03:51,640 --> 01:03:53,279
أنا سيد الألعاب، يا ورقتي الحلوة،
939
01:03:53,440 --> 01:03:54,715
لن يتم استبعادكم
940
01:03:57,080 --> 01:03:59,151
أيها المتسابقين، استعدوا!
941
01:04:07,360 --> 01:04:08,350
تأهبوا !
942
01:04:19,560 --> 01:04:21,552
- دعونا نهزم هذه الحشرات!
- أوه!
943
01:04:24,080 --> 01:04:27,710
لا تؤذوا قرون الإستشعار بإمساكها.
وجهوهم بإمالة أجسادكم.
944
01:04:27,920 --> 01:04:28,751
هيا!
945
01:04:34,520 --> 01:04:35,670
لنذهب!
946
01:04:36,680 --> 01:04:38,717
أنا أطير!
947
01:04:39,480 --> 01:04:42,154
أيها الطفلة أطلقيني!
948
01:04:45,520 --> 01:04:47,512
أطلقوا مجساتهم!
949
01:04:47,680 --> 01:04:49,273
انطلقوا! تحركوا بسرعة!
950
01:04:53,800 --> 01:04:54,950
لنذهب!
951
01:04:55,160 --> 01:04:57,959
فريق الخشخاش يتقدمون في مرحلة مبكرة!
952
01:04:58,120 --> 01:04:59,236
نعم!
953
01:04:59,680 --> 01:05:03,276
لكن فريق تروبوليس لن
يستسلم بدون قتال.
954
01:05:15,480 --> 01:05:18,154
بطئة جداً!
955
01:05:20,080 --> 01:05:22,720
وجب عليكم البقاء في السرير يا حشرات!
956
01:05:27,400 --> 01:05:28,436
أنقذيه يا سبيندر!
957
01:05:29,600 --> 01:05:30,511
يمكنك فعل ذلك!
958
01:05:41,280 --> 01:05:43,192
يا سبيندز لقد أنقذتني
959
01:05:43,400 --> 01:05:44,880
فعلتها! فعلتها!
960
01:05:45,040 --> 01:05:47,396
مرحى يا سبيندر!
961
01:05:48,600 --> 01:05:49,511
شكرا لك يا سبيندر.
962
01:06:00,840 --> 01:06:03,514
وعندما يصلون إلى فوضى الطين المصاص...
963
01:06:03,720 --> 01:06:06,952
انه فريق تروبوليس، الذي يمتلك الصدارة.
964
01:06:16,160 --> 01:06:20,200
مقرفة! قذرة جدا لا أستطيع يا "زينة" انا لا استطيع.
965
01:06:20,440 --> 01:06:21,476
دعونا نساعده.
966
01:06:22,760 --> 01:06:24,240
هيا يا صديقي
967
01:06:24,880 --> 01:06:25,791
هذا هو!
968
01:06:31,320 --> 01:06:33,437
- كريج!
- هذا ليس جيداً.
969
01:06:38,160 --> 01:06:40,720
أنا قذر وموحل و...
970
01:06:41,240 --> 01:06:43,516
أحب ذلك!
971
01:06:45,680 --> 01:06:48,434
أحبه!
972
01:06:49,800 --> 01:06:51,951
أنا اسيطر.
973
01:06:53,680 --> 01:06:55,080
أنا اسيطر.
974
01:06:55,680 --> 01:06:57,433
أنا اسيطر.
975
01:06:57,720 --> 01:06:59,234
أنا لا اسيطر!
976
01:06:59,400 --> 01:07:03,440
إنها تمطر جليد سماوي!
977
01:07:07,480 --> 01:07:09,392
الجميع، هناك!
978
01:07:13,360 --> 01:07:14,476
"زينة"؟
979
01:07:16,080 --> 01:07:17,753
"زينة"!
980
01:07:19,960 --> 01:07:21,030
أين "نحول"؟
981
01:07:25,040 --> 01:07:25,871
انتظري!
982
01:07:40,400 --> 01:07:41,231
من هنا.
983
01:07:41,400 --> 01:07:43,471
إنها مظلمة قليلاً
984
01:07:43,680 --> 01:07:45,034
إدخلوا هنا أيتها اليرقات المتمايلة!
985
01:07:50,280 --> 01:07:51,077
هاه؟
986
01:07:52,680 --> 01:07:53,750
"بنفسج"!
987
01:07:54,840 --> 01:07:55,910
ماذا تفعلين؟
988
01:07:56,440 --> 01:07:57,999
نحن نربح يا "نحول".
989
01:07:58,240 --> 01:08:00,630
- وستساعدنا.
- هاه؟
990
01:08:00,840 --> 01:08:03,150
قل ل"زينة" أن جناحها ملتهب.
991
01:08:03,520 --> 01:08:05,113
هذا سوف يبطئها
992
01:08:06,000 --> 01:08:06,831
ماذا؟
993
01:08:07,440 --> 01:08:09,636
ستفعل ذلك من أجلي
أليس كذلك؟
994
01:08:11,720 --> 01:08:13,712
اعتقدت ذلك.
995
01:08:20,920 --> 01:08:21,910
"نحول"!
996
01:08:23,320 --> 01:08:24,276
ما الخطب؟
997
01:08:25,200 --> 01:08:26,190
أنا أتألم.
998
01:08:27,320 --> 01:08:31,030
أنا أتألم لأن "بنفسج" أرادتني
أن أكذب على أعز صديق لي.
999
01:08:31,680 --> 01:08:33,114
لقد اتخذوا طريق مختصرة!
1000
01:08:33,280 --> 01:08:35,840
أوه ، غشاشين!
1001
01:08:36,520 --> 01:08:39,433
ليس لدينا فرصة!
ليس لدينا فرصة!
1002
01:08:39,640 --> 01:08:43,600
نحن لسنا بحاجة إلى فرصة.
لدينا بعضنا البعض
1003
01:08:43,760 --> 01:08:45,956
دعونا نفوز بهذا، بروح رياضية.
1004
01:08:46,120 --> 01:08:47,634
آه أجل.
1005
01:08:48,000 --> 01:08:50,117
- هيا.
- فاليتبعها الجميع!
1006
01:08:50,280 --> 01:08:51,430
هيا بنا ياشباب.
1007
01:08:54,360 --> 01:08:56,875
"بنفسج" هل علينا المرور بهذا الطريق؟
1008
01:08:57,240 --> 01:09:01,234
- إنه مخيف جدا!
- فقط كوني هادئة واتبعيني!
1009
01:09:20,000 --> 01:09:22,310
انتشروا، الزهرة السحلبية في مكان ما هنا!
1010
01:09:23,160 --> 01:09:25,470
- لنذهب.
- ليس لدينا أي فرصة!
1011
01:09:28,200 --> 01:09:29,270
لن نجده.
1012
01:09:29,560 --> 01:09:31,438
- أنت سلبي للغاية.
- أرني! عثرنا عليها!
1013
01:09:31,680 --> 01:09:33,558
- رائع!
- انظر إلى هذا؟
1014
01:09:33,800 --> 01:09:35,951
نعم، إنها جميلة.
1015
01:09:38,520 --> 01:09:40,671
بارني، وجدناها! سأُحضر "زينة".
1016
01:09:40,840 --> 01:09:42,513
انتظر هنا
ولا تلمس أي شيء!
1017
01:09:44,240 --> 01:09:47,472
"زينة"! هنا في الأعلى! وجدنا ال...!
1018
01:09:51,320 --> 01:09:54,074
ماذا يقول؟
لا أستطيع سماعه.
1019
01:09:57,600 --> 01:10:00,718
أنا أتكلم لغة الإشارة.
يقول أنه وجد الزهرة.
1020
01:10:01,760 --> 01:10:04,355
من هذا الطريق هيا، في صف واحد، أو لا صفوف على الإطلاق.
1021
01:10:04,520 --> 01:10:06,239
هذا الطريق لرؤية الزهرة.
1022
01:10:08,280 --> 01:10:10,590
اعتقدت انه سيكون هناك المزيد.
1023
01:10:14,600 --> 01:10:16,637
- ماذا؟
- يا بارني، قلي أنك لم تأكلها!
1024
01:10:21,320 --> 01:10:22,595
لقد نجحنا!
1025
01:10:24,320 --> 01:10:26,471
يجب أن نذهب, هيا.
1026
01:10:26,640 --> 01:10:27,676
مساعدة!
1027
01:10:28,360 --> 01:10:29,237
هاه؟
1028
01:10:29,920 --> 01:10:31,957
مهلا، هذا صوت "بنفسج". يبدو وكأنها في ورطة!
1029
01:10:32,120 --> 01:10:33,600
مساعدة!
1030
01:10:34,800 --> 01:10:38,510
- ولكننا قريبون جداً من الفوز!
- ماذا لو كانت خدعة؟
1031
01:10:39,360 --> 01:10:40,555
ماذا لو لم تكن كذلك؟
1032
01:10:42,520 --> 01:10:44,193
مساعدة!
1033
01:10:46,760 --> 01:10:50,549
لقد وقعنا في حالة لزجة هنا، أليس كذلك؟
1034
01:10:50,760 --> 01:10:52,911
فليفعل أحدكم شيئاً!
1035
01:10:55,600 --> 01:10:57,796
أنتٍ! دعهم يذهبون!
1036
01:10:58,000 --> 01:11:01,755
إبتعدوا أيها الحشرات القذرة
1037
01:11:01,920 --> 01:11:04,754
عشائي سيصبح بارداً.
1038
01:11:04,960 --> 01:11:06,679
علينا أن نفعل شيئا!
1039
01:11:12,120 --> 01:11:14,635
أوه، أيها الحشرات المشاغبة!
1040
01:11:15,000 --> 01:11:17,310
أرني، بارني، قوموا بالتشتيت الإنتباه!
1041
01:11:17,480 --> 01:11:18,755
عشرة-أربعة، أيها الرقيب
أعني ممرضة!
1042
01:11:19,000 --> 01:11:20,150
أقصد مدرب! 10-4 يا مدرب!
1043
01:11:20,240 --> 01:11:22,197
التشتيت قيد الإنشاء!
1044
01:11:22,640 --> 01:11:24,711
"سبيندر"، أطلقي شبكتك!
1045
01:11:31,960 --> 01:11:34,395
كريج و بيدفورد, اجروا واقضموا
1046
01:11:34,400 --> 01:11:36,551
الجري والقضم!
1047
01:11:42,560 --> 01:11:43,789
ساعدوهم!
1048
01:11:48,480 --> 01:11:52,030
لا مكان للهروب الآن!
1049
01:11:52,200 --> 01:11:55,193
♪ استسلمي ♪
1050
01:11:55,480 --> 01:11:58,439
- هاه؟
- ♪ يا صديقي الصغير ♪
1051
01:12:00,800 --> 01:12:06,080
♪ ستجدين السلام بينما تنامين ♪
1052
01:12:07,520 --> 01:12:10,160
♪ أحلام سعيدة ♪
1053
01:12:10,320 --> 01:12:14,678
♪ دافئة و عميقة ♪
1054
01:12:14,960 --> 01:12:20,592
♪ استسلمي للنوم ♪
1055
01:12:21,560 --> 01:12:28,034
♪ للنوم ♪
1056
01:12:29,440 --> 01:12:32,194
أوه، جميل جداً.
1057
01:12:33,640 --> 01:12:36,360
أنت رائع يا "بدفورد"!
1058
01:12:37,840 --> 01:12:39,069
نعم اعرف.
1059
01:12:42,560 --> 01:12:44,040
لماذا أنقذتيني؟
1060
01:12:44,880 --> 01:12:45,950
كنت على وشك الفوز.
1061
01:12:46,120 --> 01:12:48,032
لأنك بحاجة إلى مساعدتنا.
1062
01:12:48,060 --> 01:12:51,371
وهذا ما يفعله الأصدقاء الحقيقيون،
يساعدون بعضهم البعض.
1063
01:12:51,580 --> 01:12:53,492
يقومون بمساندتك عندما تكونين في أمس الحاجة.
1064
01:12:54,740 --> 01:12:57,175
- انزلني! توقف!
- حسنا!
1065
01:13:03,700 --> 01:13:05,339
أنا آسفه أني كنت لئيمة معك.
1066
01:13:06,660 --> 01:13:08,891
- لا عليك.
- لا ليس كذلك.
1067
01:13:09,980 --> 01:13:11,414
أنا آسفة حقاً
1068
01:13:11,900 --> 01:13:14,460
شكراً، "بنفسج".
1069
01:13:14,660 --> 01:13:17,220
هيا، لدينا سباق لإنهاءه!
1070
01:13:18,180 --> 01:13:19,296
عليك به.
1071
01:13:20,780 --> 01:13:22,499
أوه، انقضى الرعد،
1072
01:13:22,660 --> 01:13:26,176
لكن هذين الفريقين لا يزالون يتوغلون!
1073
01:13:27,140 --> 01:13:30,929
ومن سيكون الأول في العودة الى الساحة؟
1074
01:13:32,180 --> 01:13:33,819
أوه، ها هم قادمين الآن!
1075
01:13:33,980 --> 01:13:36,893
كلا الفريقان في نفس الوقت.
1076
01:13:37,100 --> 01:13:39,615
كم هذا مثير!
1077
01:13:44,460 --> 01:13:51,378
لقد فاز فريق الخشخاش
لاول مرة على الاطلاق!
1078
01:13:51,860 --> 01:13:53,419
فريق الخشخاش؟
1079
01:13:53,620 --> 01:13:55,737
ماذا فعلتي يا "بنفسج" ؟!
1080
01:13:55,940 --> 01:13:58,660
- هيا يا فريق الخشخاش!
- هيا يا فريق الخشخاش!
1081
01:14:02,180 --> 01:14:06,299
ها! انهم لا يملكون حبوب اللقاح الحمراء!
1082
01:14:06,460 --> 01:14:08,736
ولا نصر، بدون حبوب اللقاح!
1083
01:14:08,900 --> 01:14:11,051
- هذا يكفي يا أبي.
- ماذا؟
1084
01:14:11,660 --> 01:14:13,060
لقد قمنا بالغش.
1085
01:14:13,540 --> 01:14:14,974
أنا غششت.
1086
01:14:16,620 --> 01:14:19,340
- بوو!
- خدعوا؟
1087
01:14:23,180 --> 01:14:25,012
فريق الخشخاش أنقذونا!
1088
01:14:25,940 --> 01:14:27,579
إنهم يستحقون الفوز.
1089
01:14:28,060 --> 01:14:30,177
لا لا يستحقون.
1090
01:14:30,380 --> 01:14:33,976
مهلاً، "بيجود"! لدي شيء واحد لأقوله لك...
1091
01:14:34,140 --> 01:14:36,496
استخدم الكلمات يا بارني. استخدم الكلمات.
1092
01:14:38,820 --> 01:14:43,417
آوه! إنه لقاح الوردة السحلبية!
لقد فعلوها بالفعل!
1093
01:14:45,900 --> 01:14:48,540
لقد فازوا! فازوا!
1094
01:14:48,700 --> 01:14:49,656
هدوء.
1095
01:14:50,780 --> 01:14:51,611
هدوء!
1096
01:14:52,580 --> 01:14:53,855
إصمتوا!
1097
01:14:54,500 --> 01:14:55,729
رجاءً.
1098
01:14:56,220 --> 01:14:58,815
صه.
1099
01:14:58,980 --> 01:14:59,891
هدوء.
1100
01:15:00,700 --> 01:15:05,058
كاثرين، فاز فريق الخشخاش،
بشكل عادل وقانوني.
1101
01:15:05,220 --> 01:15:09,692
أنا أقول من يفوز. أنا الإمبراطورة وأنا...
1102
01:15:09,900 --> 01:15:14,213
نعم، أنت الإمبراطورة.
وانا اختك.
1103
01:15:16,700 --> 01:15:18,293
متى ستكفي عن ذلك؟
1104
01:15:20,380 --> 01:15:24,579
أنت لا تحتاجين عسلنا
لديك كل ما تحتاجيه.
1105
01:15:26,220 --> 01:15:27,540
انظري حولك.
1106
01:15:29,020 --> 01:15:30,739
افعلي ما ترينه صحيحاً.
1107
01:15:39,700 --> 01:15:41,851
لا أستطيع أن أصدق انني اقول هذا...
1108
01:15:43,100 --> 01:15:44,853
فاز فريق الخشخاش.
1109
01:15:45,100 --> 01:15:47,376
نعم ! واووو!
1110
01:15:48,980 --> 01:15:50,209
فزنا!
1111
01:15:51,060 --> 01:15:52,779
لا! يا صاحبة الجلالة!
1112
01:15:52,940 --> 01:15:54,693
أوه، اصمت يا "بيجود".
1113
01:15:56,140 --> 01:16:00,020
يبدو أن نحلتك الصغيرة لديها كل مقومات النجاح.
1114
01:16:02,980 --> 01:16:04,050
نعم! لقد فعلناها!
1115
01:16:04,300 --> 01:16:10,137
فريق الخشخاش هم أبطال ألعاب العسل!
1116
01:16:17,340 --> 01:16:18,296
♪ هل تشعر بها ♪
1117
01:16:18,580 --> 01:16:20,811
♪ من أجنحتك إلى أسفل أخمص قدميك ♪
1118
01:16:21,180 --> 01:16:22,500
♪ لقد حان وقت الإحتفال ♪
1119
01:16:22,740 --> 01:16:25,335
♪ لقد نجحنا! هيا، لنحتفل ♪
1120
01:16:25,500 --> 01:16:29,289
♪ ارقص وهز جسمك وحس الإيقاعات التي فيك ♪
1121
01:16:29,500 --> 01:16:33,414
♪ هيا لقد نجحت ونحن نرقص مع طاقمنا ♪
1122
01:16:35,420 --> 01:16:39,175
لا لن أرقص. وهذه هو قراري الأخير.
1123
01:16:39,180 --> 01:16:41,900
هيا، سيكون ممتعاً.
1124
01:16:42,060 --> 01:16:43,699
متعة تافهه.
1125
01:16:43,860 --> 01:16:47,058
يجب أن يحافظ القائد على كرامته بأي ثمن!
1126
01:17:02,420 --> 01:17:04,298
"نحول"!
1127
01:17:04,460 --> 01:17:06,372
ماذا؟ أنا أجرب أشياء جديدة.
1128
01:17:07,140 --> 01:17:08,051
أتعلم؟
1129
01:17:08,620 --> 01:17:11,215
مقابلة كل هذه الحشرات
الجديدة جعلني أدرك شيئًا.
1130
01:17:11,660 --> 01:17:13,652
ستكون دائما صديقي المفضل
1131
01:17:13,900 --> 01:17:16,574
أنت أيضاً، "زينة".
1132
01:17:22,820 --> 01:17:23,970
- يا حشرات المرج!
- هاه؟
1133
01:17:24,860 --> 01:17:26,533
هيا، دعونا نرقص!
1134
01:17:26,740 --> 01:17:28,299
هذا شيء مؤكد!
1135
01:17:29,700 --> 01:17:30,497
"نحول"؟
1136
01:17:30,740 --> 01:17:33,300
سأبقى هنا و...
1137
01:17:34,020 --> 01:17:36,057
هيا يا "نحول".
1138
01:17:40,780 --> 01:17:43,420
أفضل أصدقاء إلى الأبد؟
1139
01:17:44,060 --> 01:17:46,131
عهد!
1140
01:17:46,700 --> 01:17:48,657
عهد!
1141
01:17:48,860 --> 01:17:51,216
♪ دعنا نرقص تعال ♪
1142
01:17:52,540 --> 01:17:54,532
♪ اقفز صعودا وهبوطا ♪
♪ اقفز صعودا وهبوطا ♪
1143
01:17:54,740 --> 01:17:57,335
♪ ارقص ويمكنك أن تكون حراً ♪
1144
01:18:00,420 --> 01:18:02,298
♪ اسحب صديق و ستعرف ما تفعل ♪
1145
01:18:02,500 --> 01:18:05,538
♪ نحن نسطع، نحن نسطع! بالحرية! ♪
1146
01:18:06,018 --> 01:18:11,018
ترجمة: أثير عمر
1147
01:18:13,620 --> 01:18:16,852
♪ كل نحلة أفراح صغيرة سيأتي الليلة ♪
1148
01:18:17,420 --> 01:18:20,970
♪ صديقي "نحول" سينضم إلي والنظر إليه مبهج ♪
1149
01:18:21,140 --> 01:18:22,972
♪ هناك موسيقى تعزف طوال الليل ♪
1150
01:18:23,140 --> 01:18:24,893
♪ و"فرفور" يقود الفرقة ♪
1151
01:18:25,060 --> 01:18:28,337
♪ والجميع يغني ونحن نصرخ ونصفق بأيدينا ♪
1152
01:18:28,500 --> 01:18:32,210
♪ لأن "زينة" قادمة. غني ولا تنسحب ♪
1153
01:18:32,380 --> 01:18:34,178
♪ غني شو بي دو وشو بي داي ♪
1154
01:18:34,340 --> 01:18:36,172
♪ وقم برقصة "زينة" ♪
1155
01:18:36,340 --> 01:18:40,095
♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪
1156
01:18:40,260 --> 01:18:43,936
♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪
1157
01:18:44,100 --> 01:18:47,810
♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪
1158
01:18:47,980 --> 01:18:51,610
♪ و سنغني حتى الصباح ♪
1159
01:18:54,620 --> 01:18:58,330
♪ لدينا حفلة رائعة, نرقص فيها على خط واحد ♪
1160
01:18:58,500 --> 01:19:02,210
♪ كل مخلوق كبير وصغير في انتظار الإشارة ♪
1161
01:19:02,380 --> 01:19:06,169
♪ إنتبهوا، هنا تأتي نجمة المنزل ♪
1162
01:19:06,240 --> 01:19:07,799
♪ شغلوا الأضواء ودقوا الطبول ♪
1163
01:19:07,960 --> 01:19:09,189
♪ نحن هادئون كالفأر ♪
1164
01:19:09,440 --> 01:19:13,150
♪ لأن "زينة" قادمة غني وجرب حظك ♪
1165
01:19:13,320 --> 01:19:15,198
♪ غني شو بي دو وشو بي داي ♪
1166
01:19:15,360 --> 01:19:17,158
♪ وقم برقصة "زينة" ♪
1167
01:19:17,320 --> 01:19:20,996
♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪
1168
01:19:21,160 --> 01:19:24,870
♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪
1169
01:19:25,040 --> 01:19:28,750
♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪
1170
01:19:28,920 --> 01:19:32,516
♪ و سنغني حتى الصباح ♪
1171
01:19:32,680 --> 01:19:36,594
♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪
1172
01:19:36,760 --> 01:19:40,470
♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪
1173
01:19:40,640 --> 01:19:44,395
♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪
1174
01:19:44,560 --> 01:19:48,190
♪ و سنغني حتى الصباح ♪
1175
01:19:49,160 --> 01:19:52,836
♪ أتمنى أن هذه الحفلة لا تنتهي أبداً ♪
1176
01:19:53,000 --> 01:19:54,434
♪ عندما نرى شروق الشمس ♪
1177
01:19:54,640 --> 01:19:56,757
♪ سنقول وداعاً يا صديقي ♪
1178
01:19:56,960 --> 01:20:00,749
♪ لكن حالياً، نحن نرقص ونستمتع بوقتنا ♪
1179
01:20:00,920 --> 01:20:03,958
♪ هيا دعونا نحتفل بينما نستطيع ♪
1180
01:20:04,120 --> 01:20:07,830
♪ ونحن نلوح شو بي دو بي دو ♪
1181
01:20:08,000 --> 01:20:11,755
♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪
1182
01:20:11,920 --> 01:20:15,630
♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪
1183
01:20:15,800 --> 01:20:19,476
♪ و سنغني حتى الصباح ♪
1184
01:20:19,760 --> 01:20:23,436
♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪
1185
01:20:23,600 --> 01:20:27,355
♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪
1186
01:20:27,520 --> 01:20:31,230
♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪
1187
01:20:31,400 --> 01:20:34,996
♪ و سنغني حتى الصباح ♪
1188
01:20:35,160 --> 01:20:39,074
♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪
1189
01:20:39,240 --> 01:20:42,950
♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪
1190
01:20:43,120 --> 01:20:46,875
♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪
1191
01:20:47,040 --> 01:20:50,750
♪ و سنغني حتى الصباح ♪
1192
01:20:59,560 --> 01:21:02,837
♪ هناك مكان قريب من هنا ♪
1193
01:21:03,400 --> 01:21:06,677
♪ بين الزهور وندى الصباح ♪
1194
01:21:07,280 --> 01:21:10,671
♪ انها جنة سرية ♪
1195
01:21:11,080 --> 01:21:14,471
♪ الجميع ينتظرون فقط لأجلك ♪
1196
01:21:15,000 --> 01:21:18,152
♪ أوه، هنا تأتي "زينة" النحلة ♪
1197
01:21:18,760 --> 01:21:21,912
♪ مع أجمل أصدقاء سترونهم ♪
1198
01:21:22,600 --> 01:21:25,354
♪ نعم ، هنا تأتي "زينة" النحلة ♪
1199
01:21:25,560 --> 01:21:29,873
♪ مع أروع القصة فقط لأجلك ولأجلي ♪
1200
01:21:30,360 --> 01:21:33,080
♪ نعم ، هنا تأتي "زينة" النحلة ♪
1201
01:21:33,280 --> 01:21:37,399
♪ مع أروع القصة فقط لأجلك ولأجلي ♪106435