Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,719 --> 00:01:56,790
Subsfactory & The Killing Team
sono lieti di presentarvi:
2
00:01:56,791 --> 00:01:59,256
Killing Eve 1x01
- Nice Face -
3
00:01:59,257 --> 00:02:02,794
{\an8}Traduzione: giglieli, Dia, cinciulla,
Asphyxia, _fandoms_life_
4
00:01:59,257 --> 00:02:02,794
Revisione: Jules
www.subsfactory.it
5
00:02:05,491 --> 00:02:07,254
Eve! Eve!
6
00:02:09,025 --> 00:02:11,219
- Tesoro, che succede?
- Non ci riesco!
7
00:02:11,220 --> 00:02:13,382
Oh, mio Dio, tesoro!
Svegliati, va tutto bene!
8
00:02:13,874 --> 00:02:15,426
Va tutto bene! Io...
9
00:02:15,963 --> 00:02:17,045
Tesoro!
10
00:02:17,430 --> 00:02:19,292
Va tutto bene, sveglia, sveglia.
11
00:02:19,478 --> 00:02:21,392
Cos'� stato? Era... era...
12
00:02:23,592 --> 00:02:25,891
Mi sono addormentata
su entrambe le braccia.
13
00:02:28,003 --> 00:02:29,663
Ecco, ora le sento.
14
00:02:33,457 --> 00:02:35,002
Ges�, il mio povero cuore.
15
00:02:35,053 --> 00:02:36,407
Svitata.
16
00:02:38,530 --> 00:02:41,385
- Scusa, � stato spaventoso.
- Gi�, puoi ben dirlo.
17
00:02:44,032 --> 00:02:45,274
Ges�.
18
00:02:45,956 --> 00:02:47,473
La mia testa.
19
00:02:48,696 --> 00:02:50,707
A che ora ce ne siamo andati ieri sera?
20
00:02:50,888 --> 00:02:54,016
� finita quando tu e Bill
vi siete messi a cantare "Il mondo � mio".
21
00:02:54,705 --> 00:02:56,418
Oh, giusto.
22
00:02:56,434 --> 00:02:58,296
Nessuno era al nostro livello.
23
00:03:00,980 --> 00:03:03,422
Beh, almeno abbiamo
tutto il fine settimana per recu...
24
00:03:06,448 --> 00:03:09,013
- Oh, mio Dio.
- Buon sabato.
25
00:03:09,134 --> 00:03:11,747
- Ieri sera sei stata fenomenale.
- Grazie.
26
00:03:12,334 --> 00:03:13,762
Che succede?
27
00:03:14,112 --> 00:03:15,517
Mi hai preso un cornetto?
28
00:03:15,618 --> 00:03:18,748
- No. Vuoi il resto di questo?
- Certo che lo voglio.
29
00:03:19,973 --> 00:03:22,776
Come fai a essere cos� attiva?
Sei andata via dopo di me.
30
00:03:22,877 --> 00:03:25,301
Stamattina sono andata a correre
e poi ho mangiato carbone.
31
00:03:25,442 --> 00:03:27,695
A quanto pare, funziona davvero.
Mi sento benissimo.
32
00:03:28,057 --> 00:03:30,116
Ok, da quello che ho potuto origliare,
33
00:03:30,187 --> 00:03:32,868
un politico e trafficante di sesso russo
� stato ucciso a Vienna.
34
00:03:32,869 --> 00:03:34,781
- Oh, no.
- Lo so, che palle.
35
00:03:35,002 --> 00:03:37,191
- Perch� vengono a frignare qui?
- Non lo so.
36
00:03:37,292 --> 00:03:39,463
- Era un omicidio su commissione?
- Non lo so.
37
00:03:39,564 --> 00:03:42,360
- Ti stai proprio guadagnando lo stipendio.
- Non so cosa facciamo qui.
38
00:03:42,361 --> 00:03:43,916
Procurami un cornetto.
39
00:03:47,928 --> 00:03:50,230
D'accordo, sono tutti dentro con Frank.
40
00:03:50,231 --> 00:03:52,662
- Dio.
- E... oh, signore.
41
00:03:52,663 --> 00:03:54,724
- Quella � Carolyn Martens.
- Chi?
42
00:03:54,725 --> 00:03:56,446
MI6, sezione Russia.
43
00:03:56,637 --> 00:03:58,965
Mi farei mio cugino
pur di lavorare con quella donna.
44
00:03:59,146 --> 00:04:01,383
- Una cazzuta tutta d'un pezzo.
- Metter� una buona parola.
45
00:04:01,384 --> 00:04:03,766
No, per favore, non farlo.
Sei quella in ritardo.
46
00:04:13,378 --> 00:04:14,662
Professionale.
47
00:04:15,902 --> 00:04:17,617
- Quello dove l'hai preso?
- D'accordo.
48
00:04:17,648 --> 00:04:20,011
Dunque, grazie per essere
accorsi qui di sabato.
49
00:04:21,661 --> 00:04:24,874
Pare che quei bastardi degli assassini
lavorino anche nei fine settimana.
50
00:04:28,926 --> 00:04:31,724
Lei � Carolyn Martens,
capo della sezione Russia.
51
00:04:31,805 --> 00:04:33,533
Conoscete gi� Bill Pargrave.
52
00:04:33,644 --> 00:04:36,403
- Salve.
- E la sua assistente ritardataria.
53
00:04:37,414 --> 00:04:39,113
Eve Polastri. Le mie scuse.
54
00:04:39,134 --> 00:04:41,301
Organizzano e forniscono
protezione diplomatica
55
00:04:41,302 --> 00:04:43,909
ai visitatori nel Regno Unito,
saranno i suoi intermediari.
56
00:04:44,732 --> 00:04:47,591
Ieri sera c'� stata
la festa di compleanno di Bill.
57
00:04:48,204 --> 00:04:50,177
Normalmente, non sono cos� sudati.
58
00:04:50,276 --> 00:04:52,743
� stata una cosa improvvisata.
59
00:04:54,934 --> 00:04:56,284
Buongiorno.
60
00:05:00,925 --> 00:05:03,006
C'� stato un omicidio a Vienna.
61
00:05:03,675 --> 00:05:07,564
Victor Kedrin era un politico russo.
Si trovava in Austria, la scorsa settimana.
62
00:05:08,064 --> 00:05:11,322
Non era un uomo popolare ma,
sfortunatamente, era di alto profilo.
63
00:05:11,443 --> 00:05:13,427
Ieri, Kedrin stava uscendo da...
64
00:05:13,528 --> 00:05:15,629
un ristorante di sushi
eccezionale, tra l'altro,
65
00:05:15,710 --> 00:05:18,849
vicino Stephansplatz,
con la sua compagna, Kasia Molkovska.
66
00:05:20,371 --> 00:05:22,709
In qualche modo,
a 45 metri dal ristorante,
67
00:05:22,810 --> 00:05:25,481
l'assassino � riuscito a recidere
l'arteria femorale di Kedrin
68
00:05:25,482 --> 00:05:27,709
con una lama che n� lui,
n� la sua compagna hanno visto.
69
00:05:27,710 --> 00:05:31,123
Ha perso sangue per circa un minuto,
prima di collassare.
70
00:05:31,124 --> 00:05:32,209
Forte.
71
00:05:36,534 --> 00:05:40,271
L'unica testimone � la sua compagna,
ma � scappata dalla scena.
72
00:05:40,441 --> 00:05:42,659
L'Interpol l'ha rintracciata qui,
nel Regno Unito.
73
00:05:42,660 --> 00:05:45,174
E' stata prelevata
a Hammersmith, questa mattina.
74
00:05:45,255 --> 00:05:46,767
Le serve protezione.
75
00:05:46,830 --> 00:05:48,404
Venti sterline che � stata una donna.
76
00:05:48,760 --> 00:05:49,840
Scusi?
77
00:05:50,217 --> 00:05:51,899
Mi scusi, niente.
78
00:05:53,529 --> 00:05:57,403
- Ce ne occuperemo noi.
- Non ci sono riprese dell'assassino?
79
00:05:58,242 --> 00:06:01,743
No, no. Per quanto ne sappiamo,
era un angolo cieco.
80
00:06:03,581 --> 00:06:05,621
Grazie per il vostro...
81
00:06:05,905 --> 00:06:06,994
tempo.
82
00:06:07,175 --> 00:06:10,277
Immagino che la ragazza
sia un po' provata.
83
00:06:10,418 --> 00:06:11,994
� l'unica testimone.
84
00:06:13,220 --> 00:06:15,091
Circondatela di persone, d'accordo?
85
00:06:20,366 --> 00:06:22,085
Ho detto che � stata una donna.
86
00:06:22,934 --> 00:06:25,339
Victor Kedrin era un misogino
e un trafficante sessuale.
87
00:06:25,340 --> 00:06:28,164
Non avrebbe considerato una minaccia
una donna di passaggio.
88
00:06:30,252 --> 00:06:32,435
Deve essere riuscita
ad avvicinarsi molto.
89
00:06:33,322 --> 00:06:34,446
Grazie.
90
00:06:35,089 --> 00:06:36,250
Grazie, Eve.
91
00:06:39,064 --> 00:06:40,618
Ha detto "Eve".
92
00:06:40,709 --> 00:06:42,443
Congratulazioni.
93
00:06:46,172 --> 00:06:48,360
Dammi il resto di quello, o ti licenzio.
94
00:06:52,078 --> 00:06:53,567
Voglio incontrare la testimone.
95
00:06:53,568 --> 00:06:55,769
- Se ho ragione...
- No. Non � il tuo lavoro.
96
00:06:56,429 --> 00:06:59,055
Portala al sicuro
e procurale dei vestiti.
97
00:07:00,030 --> 00:07:03,237
Per favore, non fare storie.
Mi sento molto fragile.
98
00:07:03,338 --> 00:07:05,030
Te lo dico, � stata una donna.
99
00:07:05,481 --> 00:07:09,625
- Buon compleanno, Bill.
- � stato solo un po' di karaoke, Frank.
100
00:07:13,825 --> 00:07:16,948
PARIGI
101
00:08:15,483 --> 00:08:18,606
Forza, ce la puoi fare.
102
00:08:19,699 --> 00:08:21,224
Stronza.
103
00:08:21,225 --> 00:08:23,326
� stato un viaggio breve.
104
00:08:23,327 --> 00:08:26,089
Gli incontri di lavoro
� meglio farli faccia a faccia.
105
00:08:27,378 --> 00:08:29,969
Sei una ragazza di classe.
106
00:08:38,509 --> 00:08:40,196
Vuoi aiuto con quelle buste?
107
00:08:40,197 --> 00:08:41,366
Stronza.
108
00:09:02,213 --> 00:09:03,629
Merci, Lulu.
109
00:09:45,676 --> 00:09:46,909
Bellissima.
110
00:10:53,844 --> 00:10:54,982
Villanelle?
111
00:11:03,017 --> 00:11:04,102
Villanelle.
112
00:11:06,228 --> 00:11:07,869
Respiri, lo vedo.
113
00:11:15,521 --> 00:11:16,801
- Ti ho fregato!
- S�.
114
00:11:16,862 --> 00:11:19,852
- Un pochino, ammettilo. Un pochino.
- Un pochino, s�.
115
00:11:20,008 --> 00:11:21,686
- Ti sei spaventato?
- No.
116
00:11:21,747 --> 00:11:23,912
- Pensavi fossi morta?
- No.
117
00:11:24,003 --> 00:11:25,621
Ti sarebbe dispiaciuto?
118
00:11:25,906 --> 00:11:27,122
Ma certo.
119
00:11:29,038 --> 00:11:30,554
La tua faccia.
120
00:11:31,115 --> 00:11:32,324
Ti ho fregato!
121
00:11:33,282 --> 00:11:34,637
Com'� andata a Vienna?
122
00:11:34,638 --> 00:11:36,299
Bene. Veloce.
123
00:11:38,205 --> 00:11:40,330
- Ma sono stanca.
- Ma certo.
124
00:11:40,727 --> 00:11:42,604
Vuoi rimanere a guardare un film?
125
00:11:42,999 --> 00:11:45,705
- No, non posso. Mi dispiace.
- "No, non posso. Mi dispiace."
126
00:11:48,000 --> 00:11:50,072
Volevano che ti dessi questi.
127
00:11:52,600 --> 00:11:54,398
- Un bonus?
- S�.
128
00:11:54,399 --> 00:11:56,205
Perch� sono strepitosa.
129
00:11:56,206 --> 00:11:57,821
S�, certo.
130
00:11:58,761 --> 00:12:01,082
E poi vogliono darti un altro lavoro.
131
00:12:01,454 --> 00:12:05,459
- Quando?
- So che c'� poco preavviso. Domani.
132
00:12:06,794 --> 00:12:09,240
- L� ci sono tutte le informazioni.
- Va bene.
133
00:12:09,566 --> 00:12:11,888
La Toscana sar� fantastica
in questo periodo.
134
00:12:12,063 --> 00:12:14,038
- Vuoi venire?
- No.
135
00:12:14,606 --> 00:12:16,405
Beh, posso portare qualcun altro?
136
00:12:17,877 --> 00:12:20,003
Voglio avere qualcuno con cui giocare.
137
00:12:20,571 --> 00:12:22,272
Potrai giocare in Toscana.
138
00:12:22,409 --> 00:12:25,084
E quando tornerai guarderemo un film.
139
00:12:25,145 --> 00:12:26,860
- Non dici sul serio.
- "Non dici sul serio."
140
00:12:26,861 --> 00:12:28,162
S�, s�, s�.
141
00:12:56,025 --> 00:12:57,413
Bella faccia.
142
00:13:18,588 --> 00:13:21,845
Sembra terrificante. Brucia?
143
00:13:21,906 --> 00:13:24,273
No, ti straccia lo stomaco
cos� non senti pi� niente.
144
00:13:24,274 --> 00:13:25,908
Oh, fico.
145
00:13:25,909 --> 00:13:28,942
Ok, allora, si chiama Kasia Molkovska.
146
00:13:29,179 --> 00:13:32,000
E serviranno due agenti a ogni turno.
147
00:13:34,337 --> 00:13:35,775
Ges�, che schifo.
148
00:13:36,510 --> 00:13:38,078
Dove la terranno per la notte?
149
00:13:38,411 --> 00:13:40,989
Non lo so. Non l'hanno ancora
trasferita dalla centrale.
150
00:13:41,856 --> 00:13:43,684
Davvero? Ad Hammersmith?
151
00:13:44,759 --> 00:13:45,991
Quindi � ancora l�?
152
00:13:46,549 --> 00:13:48,680
S�. A quanto pare ha un bel caratterino.
153
00:13:49,079 --> 00:13:50,083
Ok.
154
00:13:51,279 --> 00:13:53,525
Sai, credo...
credo far� un salto veloce l�.
155
00:13:54,390 --> 00:13:55,528
Perch�?
156
00:13:56,163 --> 00:14:00,433
Nessun motivo. Assegnale degli agenti
e io dar� l'autorizzazione.
157
00:14:00,575 --> 00:14:02,454
Abbiamo cantato canzoni Disney?
158
00:14:02,879 --> 00:14:03,676
- S�.
- Gi�.
159
00:14:03,677 --> 00:14:04,683
Maledizione.
160
00:14:07,493 --> 00:14:08,898
Dove stai andando?
161
00:14:09,451 --> 00:14:10,566
In bagno.
162
00:14:10,639 --> 00:14:12,053
Hai steso il verbale?
163
00:14:12,424 --> 00:14:14,634
Ok, ottimo lavoro.
164
00:14:15,541 --> 00:14:16,623
Ora...
165
00:14:16,871 --> 00:14:18,030
sgancia la grana.
166
00:14:18,144 --> 00:14:19,838
- Cosa?
- 20 sterline.
167
00:14:20,221 --> 00:14:23,046
Sono spuntati i filmati delle telecamere
di Vienna. Era un uomo.
168
00:14:23,207 --> 00:14:24,840
Cosa? Dopo la riunione?
169
00:14:24,841 --> 00:14:27,458
- S�. Me l'ha detto ora Frank.
- No, ha detto che non c'erano...
170
00:14:27,459 --> 00:14:29,583
- 20 sterline.
- L'hai visto?
171
00:14:29,584 --> 00:14:30,870
- Certo che no.
- Perch� no?
172
00:14:30,871 --> 00:14:31,735
Smettila.
173
00:14:32,503 --> 00:14:36,488
C'� differenza tra il pensare che sia
una donna e volere che sia una donna.
174
00:14:36,489 --> 00:14:37,849
Chi � una donna?
175
00:14:40,319 --> 00:14:42,154
Avrai il resto quando vedr� i filmati.
176
00:14:42,155 --> 00:14:44,140
Ora cercher� di vomitare.
177
00:14:44,660 --> 00:14:46,501
Lo consiglio anche a te.
178
00:14:48,006 --> 00:14:49,831
Voglio vedere quei filmati.
179
00:14:50,827 --> 00:14:52,225
Di cosa si trattava?
180
00:14:52,226 --> 00:14:53,226
Niente.
181
00:14:55,164 --> 00:14:56,872
Sto andando in centrale.
182
00:14:56,873 --> 00:14:59,875
- Perch�?
- Non dirlo a Bill.
183
00:15:00,020 --> 00:15:03,098
Sei la migliore. Ti voglio bene.
Sei fantastica. Ciao.
184
00:15:04,033 --> 00:15:05,033
Ciao.
185
00:15:23,779 --> 00:15:26,635
Mi dispiace, ma � incomprensibile.
Pi� che altro sta imprecando.
186
00:15:26,636 --> 00:15:28,391
Non fa nulla. Ha avuto una nottataccia.
187
00:15:28,392 --> 00:15:30,553
Mi serve solo sapere se conosce qualcuno
188
00:15:30,554 --> 00:15:32,984
che potrebbe farle del male
mentre si trova qui.
189
00:15:41,299 --> 00:15:44,806
Poverina. Qualcuno le pu�
portare un t�? Max?
190
00:15:51,719 --> 00:15:55,092
Ha parlato di Vienna, o ha detto niente
sull'assassino del suo fidanzato?
191
00:15:55,646 --> 00:15:57,662
Credo stia dicendo che erano ubriachi.
192
00:15:57,837 --> 00:15:59,424
O che � ubriaca adesso.
193
00:15:59,425 --> 00:16:01,661
Ha parlato di una tavola di legno.
194
00:16:01,899 --> 00:16:04,889
Era alta o... scura?
195
00:16:05,089 --> 00:16:08,788
- Cavolo, mi dispiace.
- Le chieda se era un uomo o una donna.
196
00:16:19,047 --> 00:16:22,057
C'� qualcuno nel dipartimento
che parla polacco eroinese?
197
00:16:22,058 --> 00:16:23,524
No, davvero, sono seria.
198
00:16:26,210 --> 00:16:29,856
Sai una cosa?
Max, dobbiamo portarla in ospedale.
199
00:16:30,642 --> 00:16:31,884
Grazie.
200
00:16:34,192 --> 00:16:37,693
- Parla polacco?
- No. Mio marito � polacco.
201
00:16:37,694 --> 00:16:39,833
Ho giusto imparato qualche frase.
202
00:16:40,026 --> 00:16:41,187
Grazie, Max.
203
00:16:41,910 --> 00:16:43,100
Cosa ha detto?
204
00:16:43,724 --> 00:16:45,522
"Porta il culo a letto."
205
00:17:01,317 --> 00:17:02,581
Scusate.
206
00:17:09,885 --> 00:17:11,599
Non stavo flirtando.
207
00:17:11,824 --> 00:17:13,024
Come stai?
208
00:17:14,942 --> 00:17:16,889
Credevo che andassi dritta a letto.
209
00:17:16,890 --> 00:17:18,730
Ce la sto mettendo tutta.
210
00:17:19,595 --> 00:17:21,221
C'� una bella partecipazione.
211
00:17:21,402 --> 00:17:22,406
Gi�.
212
00:17:22,820 --> 00:17:24,541
Un branco di animali.
213
00:17:24,907 --> 00:17:26,017
Vuoi giocare?
214
00:17:26,018 --> 00:17:28,235
Se c'� del gin tonic, di sicuro.
215
00:17:28,922 --> 00:17:31,389
Devo rubarti Dom un minuto.
216
00:17:31,390 --> 00:17:32,390
Dom?
217
00:17:33,341 --> 00:17:34,744
Dovrei essere geloso?
218
00:17:35,916 --> 00:17:37,642
Devi esserlo sempre.
219
00:17:38,461 --> 00:17:40,272
Mi servi anche tu, tranquillo.
220
00:17:40,273 --> 00:17:42,219
D'accordo, vado a prenderlo.
221
00:17:45,498 --> 00:17:47,337
� proprio andata.
222
00:17:47,338 --> 00:17:50,182
- Gi�.
- L'interprete non � riuscita a cavare molto.
223
00:17:50,294 --> 00:17:52,920
Riesci a capire qualcosa, Dom?
Dovrebbe essere slang polacco.
224
00:17:53,042 --> 00:17:54,170
Che ti serve?
225
00:17:54,171 --> 00:17:57,359
Una descrizione della persona
che ha visto mentre era per strada.
226
00:17:57,533 --> 00:17:58,812
Ecco.
227
00:17:59,086 --> 00:18:00,186
Alta...
228
00:18:00,476 --> 00:18:01,576
bruna.
229
00:18:03,442 --> 00:18:04,710
Se ti dicessi...
230
00:18:05,770 --> 00:18:06,884
"ale decha"...
231
00:18:07,310 --> 00:18:08,470
che significa?
232
00:18:09,513 --> 00:18:10,912
- Cosa?
- Che cosa pensi?
233
00:18:10,913 --> 00:18:12,080
"Ale decha"?
234
00:18:12,411 --> 00:18:13,986
Non voglio esprimermi, ma...
235
00:18:14,616 --> 00:18:16,462
Cio�, sono graziose, ma...
236
00:18:16,463 --> 00:18:18,698
- Dillo.
- "Ale decha" sono...
237
00:18:19,167 --> 00:18:21,249
- tette piccole.
- Piatte.
238
00:18:21,250 --> 00:18:23,107
- Come una tavola.
- Oddio!
239
00:18:23,432 --> 00:18:26,840
Questa ragazza usa un linguaggio
che la tua Ethel non parlerebbe.
240
00:18:27,547 --> 00:18:29,744
L'omicida era una...
241
00:18:29,745 --> 00:18:32,302
"psicopatica con le tette piccole",
a quanto pare.
242
00:18:37,669 --> 00:18:39,298
Una traduzione eccellente.
243
00:18:43,049 --> 00:18:44,096
Ehi!
244
00:18:44,352 --> 00:18:47,535
Ciao. Speravo
che non avessi una vita sociale.
245
00:18:47,536 --> 00:18:49,426
Perch� sei ancora in ufficio?
246
00:18:49,427 --> 00:18:52,454
Mia sorella e suo figlio stanno da me
mentre lei va a fare colloqui.
247
00:18:52,455 --> 00:18:54,737
Dormo meglio qui. Cosa ti serve?
248
00:18:54,837 --> 00:18:56,349
Puoi cercare...
249
00:18:56,350 --> 00:18:59,958
Margit Polsen negli archivi
e ogni omicida...
250
00:18:59,959 --> 00:19:02,532
operativa sotto i 45 anni?
251
00:19:02,533 --> 00:19:04,360
Ok, aspetta.
252
00:19:05,360 --> 00:19:06,764
Ho trovato Margie.
253
00:19:07,078 --> 00:19:09,194
Quanto sono grandi le tette?
Cio�, il seno.
254
00:19:10,600 --> 00:19:14,282
Ok. So che sei attratta dai killer,
ma non voglio parlarne in questi termini.
255
00:19:14,283 --> 00:19:16,399
- Anche loro sono persone.
- Elena!
256
00:19:17,145 --> 00:19:20,944
Enormi. Sembra che abbia
un seno enorme e cadente,
257
00:19:20,945 --> 00:19:22,425
soddisfatta?
258
00:19:23,293 --> 00:19:26,001
Grazie. C'� qualcun altro in quel file?
259
00:19:26,411 --> 00:19:29,239
Solo altre due nel registro,
ora le estraggo.
260
00:19:30,954 --> 00:19:33,719
Katrina Voltrinski e Wendi Helmsen.
261
00:19:33,820 --> 00:19:36,487
- Di che si tratta?
- No, sono morte entrambe.
262
00:19:36,588 --> 00:19:38,663
Ci sono delle nuove segnalazioni?
263
00:19:39,656 --> 00:19:40,657
No.
264
00:19:40,927 --> 00:19:42,941
Ok. Grazie.
265
00:19:43,638 --> 00:19:45,850
E... non dire a nessuno
che te l'ho chiesto.
266
00:19:46,051 --> 00:19:49,252
Ma certo. Le nostre chiamate
sono assolutamente riservate, signora.
267
00:19:50,011 --> 00:19:51,236
Ma smettila.
268
00:19:51,237 --> 00:19:52,997
- Grazie.
- Va bene.
269
00:20:04,703 --> 00:20:08,123
TOSCANA
270
00:27:04,324 --> 00:27:06,905
- Ci vuoi del formaggio sopra?
- No.
271
00:27:06,906 --> 00:27:09,107
Anzi, s�. S�, grazie.
272
00:27:25,934 --> 00:27:27,757
- Ehi.
- Ehi.
273
00:27:29,470 --> 00:27:30,637
Oddio.
274
00:27:31,307 --> 00:27:33,878
Tutto quel sangue per un taglietto.
275
00:27:33,879 --> 00:27:35,522
- � orribile.
- � notevole.
276
00:27:35,652 --> 00:27:37,353
E... orribile.
277
00:27:37,457 --> 00:27:38,929
- Esatto.
- Mangiamo?
278
00:27:39,062 --> 00:27:40,924
Come mi uccideresti, se potessi?
279
00:27:42,392 --> 00:27:44,315
Non saprei. Ti butterei per le scale?
280
00:27:44,316 --> 00:27:47,185
No, davvero.
Risalirebbero subito a te.
281
00:27:47,915 --> 00:27:50,332
Non lo so.
Ti lusingherei fino alla morte.
282
00:27:51,282 --> 00:27:52,307
Ok.
283
00:27:52,308 --> 00:27:53,509
Tu cosa faresti?
284
00:27:54,137 --> 00:27:57,321
Ti paralizzerei con la saxitossina
e ti soffocherei nel sonno.
285
00:27:58,289 --> 00:28:00,810
Ti taglierei in pezzettini minuscoli,
286
00:28:00,908 --> 00:28:03,069
li bollirei, li frullerei...
287
00:28:03,665 --> 00:28:06,731
li porto al lavoro in una fiaschetta
e li scarico nel bagno di un ristorante.
288
00:28:08,579 --> 00:28:10,109
Ci hai pensato parecchio.
289
00:28:10,603 --> 00:28:11,753
Furba, eh?
290
00:28:12,080 --> 00:28:13,181
Molto.
291
00:28:14,201 --> 00:28:16,435
- Sexy?
- Tantissimo.
292
00:28:16,688 --> 00:28:19,219
- Vuoi la cena?
- S�. Grazie.
293
00:28:19,220 --> 00:28:21,209
- Ok. Ti amo.
- Ti amo.
294
00:28:29,734 --> 00:28:30,970
Il cestino?
295
00:28:52,809 --> 00:28:54,135
Vuoi fare sesso?
296
00:28:54,646 --> 00:28:55,647
Certo.
297
00:29:03,084 --> 00:29:06,026
Qualcuno sta mentendo
sulle telecamere di sorveglianza.
298
00:29:06,233 --> 00:29:07,414
Bill?
299
00:29:08,334 --> 00:29:09,568
No.
300
00:29:10,380 --> 00:29:12,090
Cosa ha detto del nastro?
301
00:29:14,548 --> 00:29:16,001
Non gliel'ho detto.
302
00:29:16,289 --> 00:29:17,618
Mi serve altro.
303
00:29:17,619 --> 00:29:21,341
E ho bisogno che lei accetti
di farsi registrare.
304
00:29:22,079 --> 00:29:23,595
Sei stata molto cattiva?
305
00:29:24,152 --> 00:29:25,240
Cattivissima.
306
00:29:25,241 --> 00:29:27,061
- Sei nel dipartimento sbagliato.
- S�.
307
00:29:27,062 --> 00:29:28,408
Dovevi fare la spia.
308
00:29:28,664 --> 00:29:30,475
Esatto, ti ringrazio.
309
00:29:38,367 --> 00:29:40,625
Scusa! Il sesso.
310
00:29:40,626 --> 00:29:42,200
In realt�, sono esausto.
311
00:29:42,606 --> 00:29:44,067
Ok, bene.
312
00:29:52,547 --> 00:29:54,115
Posso avere il numero di Dom?
313
00:29:56,349 --> 00:29:57,394
Cosa?
314
00:30:04,117 --> 00:30:06,571
Buon pomeriggio, a tutti quanti.
315
00:30:09,472 --> 00:30:12,433
Pensi di poter prendere
commiato dai tuoi ospiti?
316
00:30:16,037 --> 00:30:17,132
Au revoir.
317
00:30:25,396 --> 00:30:30,341
Tre giorni fa, uno dei pi� discussi
politici di Mosca
318
00:30:30,342 --> 00:30:34,857
� stato trovato ucciso in una bella strada
di Vienna, omicidio professionale.
319
00:30:36,645 --> 00:30:37,759
Molto brava.
320
00:30:38,724 --> 00:30:42,135
L'omicidio � stato effettuato in un punto
cieco della telecamera di sicurezza.
321
00:30:42,310 --> 00:30:43,544
Anche qui, molto brava.
322
00:30:43,545 --> 00:30:45,696
La ragazza del politico...
323
00:30:46,057 --> 00:30:48,819
si dice fosse con lui quando � morto.
324
00:30:49,230 --> 00:30:50,230
E va bene.
325
00:30:50,527 --> 00:30:52,260
Ma non � stata ferita.
326
00:30:52,702 --> 00:30:54,328
Questo non va bene.
327
00:30:54,455 --> 00:30:56,333
Attualmente � a Londra...
328
00:30:56,334 --> 00:31:00,433
dove verr� interrogata in qualit�
di principale testimone dell'omicidio.
329
00:31:00,633 --> 00:31:01,681
Male.
330
00:31:02,456 --> 00:31:04,483
L'interrogatorio si terr� domani.
331
00:31:04,697 --> 00:31:05,920
Malissimo.
332
00:31:08,853 --> 00:31:10,474
Ti sei tagliato i capelli?
333
00:31:11,664 --> 00:31:12,664
S�.
334
00:31:15,829 --> 00:31:18,330
Il tuo treno partir� tra un'ora...
335
00:31:20,584 --> 00:31:22,631
quindi fa' un lavoro pulito, eh?
336
00:31:23,411 --> 00:31:25,941
Del tuo spillone per capelli
� al corrente anche la stampa.
337
00:31:25,942 --> 00:31:27,219
Non preoccuparti.
338
00:31:27,220 --> 00:31:28,515
Ne ho un altro.
339
00:31:28,694 --> 00:31:30,790
- Non � divertente.
- Un po' s�.
340
00:31:32,504 --> 00:31:33,777
Non mi prenderanno.
341
00:31:35,596 --> 00:31:37,100
- Potrebbero.
- Non accadr�.
342
00:31:37,101 --> 00:31:39,390
- No, davvero, potrebbero.
- Non accadr�.
343
00:31:39,774 --> 00:31:42,443
Fallo sembrare un suicidio.
344
00:31:45,912 --> 00:31:47,344
Viaggio in prima classe?
345
00:31:47,897 --> 00:31:48,953
Naturalmente.
346
00:31:53,872 --> 00:31:55,766
- Ci scambiamo il pranzo?
- Certo.
347
00:32:00,083 --> 00:32:02,577
Tua moglie � un'artista.
348
00:32:02,578 --> 00:32:04,285
� una maniaca del controllo.
349
00:32:07,213 --> 00:32:08,661
Posso mangiarlo freddo?
350
00:32:07,725 --> 00:32:09,437
{\an8}FA' LA COSA GIUSTA: RISCALDALO
351
00:32:08,662 --> 00:32:09,662
S�...
352
00:32:09,837 --> 00:32:11,199
ma non dirlo a Niko.
353
00:32:11,594 --> 00:32:12,642
Come sta?
354
00:32:12,808 --> 00:32:14,123
Sta molto bene.
355
00:32:15,472 --> 00:32:16,575
Davvero bene.
356
00:32:17,585 --> 00:32:18,601
Sta benissimo.
357
00:32:18,602 --> 00:32:20,746
Ok, � questo di cui vuoi parlare?
358
00:32:20,747 --> 00:32:23,417
� tutta mattina
che sei stranamente disinvolta.
359
00:32:23,418 --> 00:32:26,026
- Non voglio parlare di questo.
- Sputa il rospo.
360
00:32:26,125 --> 00:32:28,534
Hai tempo fino a che
non finisco il pasticcio.
361
00:32:29,986 --> 00:32:30,986
Ok.
362
00:32:31,793 --> 00:32:34,145
L'assassino di Kedrin � una donna.
363
00:32:34,146 --> 00:32:36,202
- Oh, mio Dio!
- Ho interrogato la testimone...
364
00:32:36,203 --> 00:32:39,176
Ti do io venti sterline per stare zitta.
365
00:32:39,177 --> 00:32:40,877
- C'era una telecamera.
- No, no, ascolta.
366
00:32:40,878 --> 00:32:45,179
Non c'era nessuna telecamera
finch� non ho ipotizzato fosse una donna.
367
00:32:45,180 --> 00:32:47,640
Hai appena detto
di aver interrogato la testimone?
368
00:32:48,619 --> 00:32:50,926
- Eve, che ti succede?
- Non succede niente.
369
00:32:50,927 --> 00:32:52,477
- Stai impazzendo.
- Non succede nulla.
370
00:32:52,478 --> 00:32:54,884
Vedi, tranne il fatto di questa donna
371
00:32:54,885 --> 00:32:57,426
e che qualcuno sta cercando
di non far trapelare la cosa,
372
00:32:57,427 --> 00:32:59,637
o � troppo pigro per seguire la pista.
373
00:32:59,990 --> 00:33:03,370
- Mi stai accusando di qualcosa?
- Non lo so, forse.
374
00:33:03,454 --> 00:33:05,239
S�, forse sei troppo pigro.
375
00:33:05,240 --> 00:33:08,387
Allora, anche fosse una donna?
Non m'importa nemmeno fosse un alieno.
376
00:33:08,388 --> 00:33:10,528
S�, ma � un nuovo elemento...
377
00:33:11,133 --> 00:33:13,184
e si d� da fare, Bill, guarda.
378
00:33:13,091 --> 00:33:15,493
{\an8}CAPO MIAFOSO UCCISO
CON SPILLONE DECORATO PER CAPELLI
379
00:33:13,185 --> 00:33:15,879
- Non � nostro compito.
- Sono mesi che raccolgo i casi.
380
00:33:15,964 --> 00:33:18,027
Ieri in Toscana.
381
00:33:18,028 --> 00:33:21,922
Kasia � l'unica pista che abbiamo
e domani sar� la testimone di qualcun altro.
382
00:33:21,923 --> 00:33:25,213
S�, la interrogheranno
e scopriranno tutto da soli.
383
00:33:25,214 --> 00:33:26,898
E se c'entrassero anche loro?
384
00:33:26,899 --> 00:33:28,310
In cosa?
385
00:33:30,475 --> 00:33:32,624
Non lo so, penso solo che sia...
386
00:33:32,987 --> 00:33:34,111
� strano.
387
00:33:34,112 --> 00:33:37,653
Il nostro lavoro � strano,
ma � anche noioso.
388
00:33:38,334 --> 00:33:41,411
E mi dispiace
che anche tuo marito ti annoi,
389
00:33:41,412 --> 00:33:44,178
ma non deve essere una scusa
per essere ribelle al lavoro,
390
00:33:44,179 --> 00:33:47,369
potresti finire nei guai,
se fossi un tipo pi� serio.
391
00:33:47,370 --> 00:33:49,128
I guai non si interessano a me.
392
00:33:49,129 --> 00:33:52,733
Vai all'ospedale, assicurati che la testimone
sia a suo agio e al sicuro...
393
00:33:52,734 --> 00:33:56,298
poi vattene a casa
e non fare niente di strano.
394
00:34:03,224 --> 00:34:05,152
Sono solo due o tre domande.
395
00:34:05,153 --> 00:34:06,977
Devi dire che sei suo cugino.
396
00:34:08,706 --> 00:34:12,086
Sono della squadra di sicurezza
che controlla Kasia Molkovska.
397
00:34:12,496 --> 00:34:15,266
L'ultima stanza a sinistra.
Chieda dell'infermiera Watkins.
398
00:34:15,267 --> 00:34:17,747
Non pu� sbagliarsi, ha la divisa buffa.
399
00:34:21,836 --> 00:34:22,984
Eve Polastri.
400
00:34:25,602 --> 00:34:27,356
Salve, Kasia � sveglia?
401
00:34:27,357 --> 00:34:29,757
- Non pu� sostenere un interrogatorio.
- Oh, no, lo so.
402
00:34:29,758 --> 00:34:32,080
Lui � un parente di Kasia.
403
00:34:32,081 --> 00:34:33,839
Vuole solo salutarla.
404
00:34:33,840 --> 00:34:37,184
Benissimo, ok, accomodatevi.
Vi avviser� quando � pronta.
405
00:34:37,185 --> 00:34:38,465
Benissimo, grazie.
406
00:34:43,583 --> 00:34:44,812
� una cosa legale?
407
00:34:45,689 --> 00:34:46,809
Va tutto bene.
408
00:34:46,992 --> 00:34:49,228
Aspetta qua un attimo,
faccio un salto in bagno.
409
00:34:50,510 --> 00:34:52,842
Avremmo dovuto portarle
cioccolatini, o cose cos�.
410
00:34:55,890 --> 00:34:57,481
Vedo cosa trovo.
411
00:35:04,478 --> 00:35:06,423
FUORI SERVIZIO
412
00:35:33,024 --> 00:35:34,347
Si sente bene?
413
00:35:47,026 --> 00:35:48,367
Li lasci sciolti.
414
00:36:07,509 --> 00:36:09,495
- Ciao.
- Dove sei?
415
00:36:09,777 --> 00:36:11,104
Sul gabinetto.
416
00:36:11,105 --> 00:36:12,954
Non c'era nessuna telecamera.
417
00:36:13,251 --> 00:36:16,708
- Cosa?
- Odio ammetterlo, ma avevi ragione.
418
00:36:19,057 --> 00:36:20,880
Ci hanno fregati.
419
00:36:21,251 --> 00:36:23,367
Tieni al sicuro quella ragazza.
420
00:36:46,823 --> 00:36:47,971
Dom?
421
00:36:49,284 --> 00:36:50,474
Oh, mio Dio.
422
00:36:51,429 --> 00:36:52,594
Oh, mio Dio.
423
00:36:52,595 --> 00:36:54,656
Oh, mio Dio. Oh, Ges�.
424
00:36:54,912 --> 00:36:56,054
Dom!
425
00:36:56,613 --> 00:36:58,235
Dom! Oddio, Kasia.
426
00:36:58,236 --> 00:37:00,076
Oddio, Kasia. Oh, mio Dio.
427
00:37:00,077 --> 00:37:03,590
Kasia, ti prego, resta con me, ti prego.
428
00:37:03,591 --> 00:37:05,322
Qualcuno mi aiuti!
429
00:37:05,736 --> 00:37:07,691
Dio, qualcuno mi aiuti!
430
00:37:08,490 --> 00:37:10,914
Kasia, resta con me.
431
00:37:10,915 --> 00:37:12,505
No, no.
432
00:37:20,449 --> 00:37:24,330
No, no, no, no, no, no, no!
No, no, no, no, no, no, no, no!
433
00:37:25,428 --> 00:37:27,209
Qualcuno mi aiuti!
434
00:37:41,997 --> 00:37:44,682
Se ti licenziano, ti conviene
trascinarmi gi� con te.
435
00:37:44,683 --> 00:37:46,727
- No, non lo farai.
- Invece s�.
436
00:37:46,728 --> 00:37:50,598
Sono anni che cerco una scusa per dare
della testa di cazzo a Frank.
437
00:37:50,599 --> 00:37:52,173
Sono io la testa di cazzo.
438
00:37:54,250 --> 00:37:56,118
Avrei dovuto richiedere pi� sicurezza.
439
00:37:56,119 --> 00:37:58,611
Avevi due agenti armati.
440
00:37:58,612 --> 00:38:00,282
Hai fatto la cosa giusta.
441
00:38:04,576 --> 00:38:05,969
Sei eccezionale.
442
00:38:07,213 --> 00:38:10,256
Ma non dirgli tutto,
sembreresti una pazza.
443
00:38:13,966 --> 00:38:15,136
Bene.
444
00:38:15,876 --> 00:38:17,815
I genitori del ragazzo sono qui.
445
00:38:18,595 --> 00:38:21,457
A quanto pare, pensavano
stesse giocando a bridge.
446
00:38:26,045 --> 00:38:27,640
Hai fatto la deposizione?
447
00:38:30,139 --> 00:38:31,139
Beh...
448
00:38:31,908 --> 00:38:33,708
sarebbe potuta andare meglio.
449
00:38:36,113 --> 00:38:39,532
- Avevi solo un compito...
- Vaffanculo, Frank.
450
00:38:43,023 --> 00:38:45,934
Non penso che dovresti
parlarmi cos�, Eve.
451
00:38:47,632 --> 00:38:50,282
Puoi dirmi semplicemente cosa devo fare?
452
00:38:55,424 --> 00:38:57,264
Da quello che so...
453
00:38:57,664 --> 00:39:00,314
hai condotto un'indagine illegale...
454
00:39:00,718 --> 00:39:02,663
manipolato un testimone...
455
00:39:03,401 --> 00:39:05,150
messo in pericolo un minore...
456
00:39:05,151 --> 00:39:07,980
- Ma per favore.
- Non mi interrompere, Bill.
457
00:39:09,210 --> 00:39:12,156
Ma soprattutto,
hai fallito nel tuo vero lavoro.
458
00:39:13,204 --> 00:39:16,823
Senza dubbio perch� eri troppo impegnata
a svolgere quello finto...
459
00:39:17,173 --> 00:39:20,048
che credo ti abbia fatto
guadagnare 20 bigliettoni.
460
00:39:21,166 --> 00:39:22,598
Ed entrambi pensate
461
00:39:22,599 --> 00:39:25,817
- sia la cosa pi� importante del caso.
- La cosa pi� importante � che
462
00:39:25,818 --> 00:39:28,929
- avevo ragione su...
- La cosa pi� importante, Eve,
463
00:39:28,930 --> 00:39:32,153
� che sono morte quattro persone
ed � tutta colpa tua.
464
00:39:46,355 --> 00:39:47,930
Su cosa avevi ragione?
465
00:39:52,867 --> 00:39:56,254
Kasia ha descritto l'assassino
come "ale decha"...
466
00:39:56,517 --> 00:39:58,347
cio� "senza seno". Nessuno...
467
00:39:58,348 --> 00:40:01,389
- Come lo sai?
- Perch� ho registrato l'interrogatorio,
468
00:40:01,450 --> 00:40:05,243
l'ho portato a casa e ho chiesto
a Dom e mio marito di tradurlo.
469
00:40:09,467 --> 00:40:11,759
- Sei licenziata.
- Testa di cazzo.
470
00:40:12,052 --> 00:40:13,052
Scusa.
471
00:40:13,053 --> 00:40:16,429
- Grazie, Bill.
- Volevo darti io della testa di cazzo.
472
00:40:21,045 --> 00:40:24,192
� chiaro che il dipartimento
deve essere riorganizzato.
473
00:40:26,500 --> 00:40:29,091
Vi suggerisco di andarvene.
Immediatamente.
474
00:40:29,442 --> 00:40:31,343
Vi spediremo le vostre cose.
475
00:40:36,983 --> 00:40:38,853
- Per capire...
- Sei licenziato.
476
00:40:38,854 --> 00:40:40,486
Eccellente, grazie.
477
00:41:03,221 --> 00:41:04,294
Eve.
478
00:41:04,954 --> 00:41:06,054
Salve.
479
00:41:06,241 --> 00:41:07,241
Ti...
480
00:41:08,741 --> 00:41:10,564
serve qualcosa al supermercato?
481
00:41:11,531 --> 00:41:12,631
Come?
482
00:41:13,142 --> 00:41:14,218
Latte o...
483
00:41:19,769 --> 00:41:20,935
Sei sposata?
484
00:41:21,218 --> 00:41:22,218
S�.
485
00:41:23,809 --> 00:41:24,809
Lei?
486
00:41:27,002 --> 00:41:28,679
S�, un paio di volte.
487
00:41:33,038 --> 00:41:35,690
� molto gentile da parte sua venire e...
488
00:41:36,113 --> 00:41:37,621
qualunque cosa sia questa.
489
00:41:38,110 --> 00:41:39,441
Vuole del latte?
490
00:41:39,686 --> 00:41:43,561
Pensiamo stia operando
in dieci Paesi da due anni.
491
00:41:44,954 --> 00:41:48,345
� molto abile e irrintracciabile
al momento, ma francamente...
492
00:41:48,674 --> 00:41:50,478
inizia a mettersi in mostra.
493
00:41:52,116 --> 00:41:54,166
Quando starai meglio...
494
00:41:54,898 --> 00:41:58,963
vorrei offrirti la colazione
al Purple Penguin di Charing Cross.
495
00:41:59,283 --> 00:42:00,452
Gioved�.
496
00:42:00,796 --> 00:42:01,818
Alle 9:00.
497
00:42:01,819 --> 00:42:03,372
Aspetter� per dieci minuti.
498
00:42:07,196 --> 00:42:09,084
D'accordo. Compra del latte.
499
00:42:10,375 --> 00:42:12,244
O penser� che hai un amante.
500
00:42:12,613 --> 00:42:15,054
Non penso che lo crederebbe.
501
00:42:15,055 --> 00:42:18,689
Pensano all'amante, prima di pensare
che siamo agenti segreti.
502
00:42:18,690 --> 00:42:22,249
Niko penserebbe che sia un'agente
prima di pensare che abbia...
503
00:42:22,452 --> 00:42:23,665
un amante.
504
00:42:23,865 --> 00:42:26,530
Allora meglio convincerlo
che abbia un amante.
505
00:42:27,923 --> 00:42:29,470
Spero di vederti gioved�.
506
00:43:11,767 --> 00:43:14,099
Resync: Kal-Earth2
507
00:43:14,390 --> 00:43:17,394
www.subsfactory.it
36593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.