Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,727 --> 00:00:23,245
O DEM�NIO DO MAR
2
00:01:16,927 --> 00:01:20,078
NEW BEDFORD
3
00:01:33,887 --> 00:01:40,679
BALEEIROS
4
00:01:42,167 --> 00:01:45,682
Pode relaxar, Jason.
Est� tudo bem.
5
00:01:45,727 --> 00:01:48,480
Devem estar bem
ou teriam voltado antes.
6
00:01:50,007 --> 00:01:53,044
Creio que tenho dito isso a voc�
desde que sa�ram.
7
00:01:55,807 --> 00:01:57,126
Deveria ter cuidado, Jason.
8
00:01:57,167 --> 00:01:59,397
Vai gastar o dinheiro antes
de chegar � loja.
9
00:01:59,447 --> 00:02:00,436
Do que est� falando?
10
00:02:00,487 --> 00:02:03,524
Sobre o mau humor com
que voc� espera receber.
11
00:02:03,647 --> 00:02:06,241
Ter� gasto tudo
antes de ter atracado.
12
00:02:06,287 --> 00:02:07,879
Se encontrar� com muito.
13
00:02:07,927 --> 00:02:09,599
Talvez n�o devesse ser t�o duro.
14
00:02:09,807 --> 00:02:11,399
Quando um homem chega a uma idade
15
00:02:11,447 --> 00:02:12,926
e de alguma forma torna-se in�til,
16
00:02:13,087 --> 00:02:15,476
n�o me diga que
voc� ainda quer o mar.
17
00:02:15,647 --> 00:02:17,367
Talvez voc� n�o deva torcer-lhe o bra�o.
18
00:02:17,367 --> 00:02:20,518
N�o me importo com o que voc� quer ou
ou o que vai acontecer com o garoto.
19
00:02:20,807 --> 00:02:23,162
N�o passarei quatro anos mais
me preocupando
20
00:02:23,207 --> 00:02:25,084
sobre se est� vivo ou morto.
21
00:02:26,207 --> 00:02:28,562
Me alegro que a companhia
de seguros tenha sido firme.
22
00:02:28,607 --> 00:02:31,599
Jason, se o seu capit�o Joy
recuperou a sa�de,
23
00:02:31,807 --> 00:02:35,322
suponho que far� o que quiser.
24
00:02:35,807 --> 00:02:38,685
Voc� e a companhia de seguros
pensam o contr�rio.
25
00:02:38,967 --> 00:02:40,878
Ent�o � melhor descer e peg�-lo.
26
00:02:41,287 --> 00:02:42,766
Acabe com isto.
27
00:02:52,367 --> 00:02:53,720
Como est�, capit�o Briggs?
28
00:02:53,767 --> 00:02:56,122
Me alegro em voltar a v�-lo,
Sr. Sewell.
29
00:02:56,447 --> 00:02:58,085
Tudo preparado para o barco,
como sempre.
30
00:02:58,127 --> 00:02:59,116
Claro.
31
00:02:59,247 --> 00:03:02,159
Tudo tem que estar arrumado
para sua chegada ao porto.
32
00:03:02,327 --> 00:03:03,476
Como est�?
33
00:03:03,567 --> 00:03:06,684
Bem, n�o h� d�vida de quem
� o mestre do navio.
34
00:03:15,007 --> 00:03:16,884
O que vai fazer com essas coisas?
35
00:03:17,167 --> 00:03:19,601
- Bem, eu ia ...
- O que � isso?
36
00:03:23,407 --> 00:03:24,806
Quero dizer, senhor ...
37
00:03:24,847 --> 00:03:28,886
Comporte-se como um garoto de
cabine at� que os p�s
38
00:03:28,927 --> 00:03:30,997
pisem no cais.
Lembre-se.
39
00:03:31,087 --> 00:03:32,361
Sim, senhor.
40
00:03:34,007 --> 00:03:37,397
� a roupa para terra
que trouxe a bordo?
41
00:03:38,487 --> 00:03:39,602
Sim, senhor.
42
00:03:39,767 --> 00:03:41,485
Parece com um sapo.
43
00:03:42,527 --> 00:03:44,722
Bem, senhor.
Eu queria perguntar ...
44
00:03:44,967 --> 00:03:48,926
Eu queria pedir permiss�o para deixar
essas coisas em terra e deixar essas a�.
45
00:03:49,287 --> 00:03:51,960
S�o coisas de quando eu era pequeno.
46
00:03:52,007 --> 00:03:53,725
Era pequeno quando eu trouxe a bordo
47
00:03:53,927 --> 00:03:55,599
e uma vez que eu vou estar na
frota na pr�xima viagem
48
00:03:55,647 --> 00:03:57,160
deixarei as coisas na cabine.
49
00:03:57,207 --> 00:04:01,485
- N�o gostaria que ningu�m ...
- Entendo, os livros est�o ali?
50
00:04:01,767 --> 00:04:03,280
Livros?
Que livros?
51
00:04:03,327 --> 00:04:05,397
Como imaginava.
52
00:04:05,647 --> 00:04:07,683
Escute bem, garoto.
53
00:04:07,887 --> 00:04:11,163
Eu quero que volte a estudar
e fique a�.
54
00:04:11,367 --> 00:04:16,395
Talvez n�o haja mais viagens se
voc� n�o seguir com seu aprendizado.
55
00:04:17,047 --> 00:04:18,685
Ser� que ficou claro?
56
00:04:19,007 --> 00:04:20,201
Sim, senhor.
57
00:04:20,407 --> 00:04:22,398
Bem, ent�o fa�a isso garoto.
58
00:04:45,287 --> 00:04:48,085
- Bering.
- Ol�, Jason.
59
00:04:48,847 --> 00:04:51,566
Seja bem vindo.
Est�vamos ansiosos para v�-lo.
60
00:04:51,847 --> 00:04:54,486
- Como voc� est�?
- Bem, bem, obrigado.
61
00:04:54,607 --> 00:04:57,405
Ainda meio manco
mas estou me recuperando.
62
00:04:58,287 --> 00:04:59,720
Amigo seu, certo?
63
00:05:00,727 --> 00:05:02,957
N�o me diga que este � Jed.
64
00:05:03,087 --> 00:05:05,647
Diga Ol� para o seu tio Jason!
65
00:05:06,807 --> 00:05:08,957
Sim, como est�, senhor?
66
00:05:09,287 --> 00:05:12,597
Bem, Jed. Voc� cresceu
algumas bra�as.
67
00:05:14,247 --> 00:05:16,442
O que voc� est� tentando fazer,
Bering? Esfol�-lo?
68
00:05:16,647 --> 00:05:19,605
Bem, quando partimos
havia muitas vagas aqui.
69
00:05:19,767 --> 00:05:22,486
Volte para livros, garoto.
N�o h� tempo para conversar.
70
00:05:22,567 --> 00:05:24,239
- Em frente.
- Sim, senhor.
71
00:05:26,687 --> 00:05:28,484
Tem certeza que est� bem, Bering?
72
00:05:28,647 --> 00:05:32,526
Eu acho que voc� est� muito
preocupado com a minha sa�de.
73
00:05:32,567 --> 00:05:33,795
Por que n�o deveria estar?
74
00:05:33,887 --> 00:05:36,162
A �ltima vez que falamos
foi com Eli Bacon
75
00:05:36,247 --> 00:05:38,602
depois de chamar voc�
na Nova Zel�ndia.
76
00:05:38,887 --> 00:05:41,560
O navio balan�ava, voc� estava
enjoado em seu camarote,
77
00:05:41,767 --> 00:05:43,280
ningu�m sabia qu�o mal voc� estava.
78
00:05:43,487 --> 00:05:44,840
Pensava que talvez estivesse morto,
79
00:05:44,887 --> 00:05:46,525
me deixando ir ao mar
ferido como estava.
80
00:05:46,687 --> 00:05:51,761
Enquanto Eli Bacon mete o nariz
a bordo deste barco
81
00:05:51,847 --> 00:05:55,556
e os dois come�aram
a me remendar com uma lona.
82
00:05:57,087 --> 00:06:00,682
Quanto �leo usou no narig�es de Bacon?
83
00:06:01,167 --> 00:06:03,681
Bem ... teve azar.
84
00:06:03,727 --> 00:06:07,356
Ent�o � melhor voc� come�ar a se preocupar
com o estado de sua sa�de.
85
00:06:07,887 --> 00:06:09,559
Quando um mestre baleeiro
86
00:06:09,687 --> 00:06:11,245
n�o pode devolver o �leo,
87
00:06:11,287 --> 00:06:13,847
� hora de come�ar
a preocupar-se com ele.
88
00:06:14,287 --> 00:06:17,324
Est� bem, Bering, quer que
pergunte quanto voc� conseguiu?
89
00:06:17,487 --> 00:06:19,921
Est� na gaveta.
90
00:06:20,407 --> 00:06:22,204
Quantos barris, Bering?
91
00:06:22,767 --> 00:06:24,997
O que � o recorde deste porto?
Voc� se lembra?
92
00:06:25,167 --> 00:06:29,126
Bem, voc� sabe que � de 2.217 barris,
93
00:06:29,167 --> 00:06:32,125
segundo o "The Morning Star"
de 10 de julho de 1872
94
00:06:32,207 --> 00:06:33,435
com Seth Carter no comando.
95
00:06:33,527 --> 00:06:35,119
Bem, j� n�o � mais.
96
00:06:35,327 --> 00:06:39,764
S�o 2.246 barris,
"O orgulho de Bedford"
97
00:06:39,847 --> 00:06:42,202
de 17 de maio de 1887,
98
00:06:42,367 --> 00:06:44,403
com Bering Joy no comando.
99
00:06:44,567 --> 00:06:47,365
� verdade, Bering?
� um recorde ou voc� est�...
100
00:06:47,407 --> 00:06:48,806
N�o � fant�stico, tio Jason?
101
00:06:48,847 --> 00:06:50,439
O Sr. Sewell disse que talvez
seja um recorde mundial.
102
00:06:50,487 --> 00:06:53,797
Volte aos livros!
� a �ltima vez que falo.
103
00:06:54,887 --> 00:06:56,286
Sim, senhor.
104
00:07:01,447 --> 00:07:03,085
Bill Evert ainda � o diretor
105
00:07:03,127 --> 00:07:04,355
do col�gio, n�o?
106
00:07:04,407 --> 00:07:05,920
N�o, foi embora no ano passado.
107
00:07:06,047 --> 00:07:10,199
- Quem est� no lugar?
- Um dos professores. Por qu�?
108
00:07:10,447 --> 00:07:11,960
Nada, nada, nada.
109
00:07:12,247 --> 00:07:14,363
N�o sabe o qu�o orgulhoso
estou de voc�
110
00:07:14,407 --> 00:07:16,716
e como me alegro por voc�.
111
00:07:17,327 --> 00:07:19,397
N�o acontece com muita frequ�ncia
um homem
112
00:07:19,447 --> 00:07:21,642
poder se aposentar com um recorde.
113
00:07:21,687 --> 00:07:23,917
- Como eu gostaria ...
- Como assim, se aposentar?
114
00:07:24,007 --> 00:07:27,044
Bem, eu n�o queria tocar
neste assunto agora mas...
115
00:07:27,327 --> 00:07:29,238
Por que, n�o, Bering?
116
00:07:29,287 --> 00:07:31,437
N�o me lembro de ter dito
que iria deix�-lo.
117
00:07:31,647 --> 00:07:33,365
Bem, e por que n�o?
Ou�a,
118
00:07:33,567 --> 00:07:34,920
n�o temos que
falar sobre isso..
119
00:07:34,967 --> 00:07:37,800
N�o. Vamos falar sobre isso
agora mesmo.
120
00:07:37,847 --> 00:07:39,405
Muito bem, Bering.
121
00:07:39,647 --> 00:07:43,037
Bem, acaba de fazer sua �ltima viagem
e se saiu muito bem.
122
00:07:43,207 --> 00:07:46,722
A junta concordou em dar a voc� 3.000
durante o resto de seus dias
123
00:07:46,767 --> 00:07:48,246
e vai pass�-los em terra firme.
124
00:07:48,287 --> 00:07:50,357
Bem, n�o � �timo?
125
00:07:50,567 --> 00:07:53,127
Acham que j� n�o posso fazer
mais nenhuma viagem.
126
00:07:53,207 --> 00:07:56,005
Algu�m tinha que decidir o
melhor para voc� se voc� est� ...
127
00:07:56,807 --> 00:07:59,116
Ei, Bering.
Vamos ser honestos.
128
00:07:59,607 --> 00:08:02,041
Seu tempo acabou.
E n�o sou apenas eu que digo.
129
00:08:02,207 --> 00:08:04,437
A companh�a de seguros
tamb�m pensa assim.
130
00:08:04,847 --> 00:08:06,883
Voc� n�o vai ficar sentado aqui
e me dizer
131
00:08:06,927 --> 00:08:08,360
que quer voltar ao mar.
132
00:08:08,407 --> 00:08:10,637
Bem, n�o me lembro de ter
a voc� tamb�m.
133
00:08:10,807 --> 00:08:13,526
Talvez sim, talvez n�o.
Ainda n�o decidi.
134
00:08:13,967 --> 00:08:15,923
O que houve, Bering?
� Jed?
135
00:08:16,247 --> 00:08:19,000
Quer outro Joy
no tombadilho?
136
00:08:19,047 --> 00:08:21,197
Porque se � isso,
� s� orgulho.
137
00:08:21,247 --> 00:08:25,843
Por que voc� n�o me d� uma pausa
antes de come�ar a me interrogar?
138
00:08:26,087 --> 00:08:28,476
� um pesado como uma velha.
139
00:08:28,607 --> 00:08:30,325
- Ei, Bering...
- N�o. N�o vou te escutar
140
00:08:30,367 --> 00:08:32,358
mas vou dizer uma coisa.
141
00:08:32,567 --> 00:08:35,957
N�o h� diretores ou s�cios
nem companhias de seguros
142
00:08:36,007 --> 00:08:37,918
que decidam por mim.
143
00:08:38,047 --> 00:08:39,799
Nem mesmo voc�, Jason.
144
00:08:40,047 --> 00:08:44,006
Est� bem, Bering.
Talvez eu saiba algum dia.
145
00:08:44,447 --> 00:08:45,436
Vamos a terra.
146
00:08:45,487 --> 00:08:47,125
� a primeira coisa sensata
que diz hoje.
147
00:08:47,167 --> 00:08:49,283
- Posso ajud�-lo em algo?
- N�o, obrigado.
148
00:08:49,327 --> 00:08:52,558
- N�o, n�o. Adeus.
- Adeus, Bering.
149
00:09:19,487 --> 00:09:21,079
� aqui, n�o �, vov�?
150
00:09:21,287 --> 00:09:22,845
� aqui.
151
00:09:24,007 --> 00:09:25,440
Abaixo, rapaz.
152
00:09:43,647 --> 00:09:44,716
Vamos, vov�.
153
00:09:44,847 --> 00:09:47,407
Parece menor
do que eu me lembrava. Por qu�?
154
00:09:47,527 --> 00:09:50,360
Porque voc� vem de lugares maiores.
155
00:09:53,407 --> 00:09:56,365
Agora eu me lembro.
Esse � voc�, n�o �, vov�?
156
00:09:56,567 --> 00:09:57,966
Era eu.
157
00:09:58,487 --> 00:10:00,205
Quando n�o era t�o velho.
158
00:10:03,927 --> 00:10:07,317
"Eu vou sentir falta do mar."
� o seu pai, certo?
159
00:10:07,647 --> 00:10:09,080
�.
160
00:10:16,727 --> 00:10:20,356
- E esse � o meu pai.
- Sim, seu pai.
161
00:10:20,647 --> 00:10:23,366
Ele se afogou tentando salvar seu navio.
162
00:10:23,647 --> 00:10:24,875
Exato.
163
00:10:25,887 --> 00:10:28,321
Bem, � engra�ado.
Todos se parecem.
164
00:10:30,567 --> 00:10:33,206
Eu n�o serei assim quando
eu crescer, n�o �?
165
00:10:33,287 --> 00:10:35,517
Voc� vai ser muito pior.
166
00:10:50,287 --> 00:10:53,120
Por onde eu come�o, vov�?
O livro de gram�tica.
167
00:10:53,807 --> 00:10:57,163
Bem comece com algo
que voc� n�o entende.
168
00:11:00,447 --> 00:11:01,846
Isto � f�cil.
169
00:11:02,207 --> 00:11:03,560
O que significa "analisar"?
170
00:11:03,847 --> 00:11:05,166
Analisar?
171
00:11:05,607 --> 00:11:07,802
Ele diz: "Analisar a seguinte frase".
172
00:11:08,327 --> 00:11:10,045
"Analisar".
173
00:11:10,487 --> 00:11:13,923
Bem, usado assim
significa...
174
00:11:14,567 --> 00:11:17,286
Bem, h� muitas formas
de explicar isso.
175
00:11:17,487 --> 00:11:19,478
Tenho que pensar na mais f�cil.
176
00:11:19,687 --> 00:11:22,599
Espere um minuto.
Deixe encher a pipa.
177
00:11:34,847 --> 00:11:36,519
A.
A-N.
178
00:11:38,007 --> 00:11:39,235
Av�.
179
00:11:41,007 --> 00:11:43,475
"Verbo transitivo.
180
00:11:45,087 --> 00:11:49,444
A-N-A-L-l-S-A-R.
181
00:11:50,247 --> 00:11:52,238
Fazer an�lise.
182
00:11:52,447 --> 00:11:57,885
Resolver alguma coisa com as partes
que a formam."
183
00:11:58,127 --> 00:11:59,116
Sim.
184
00:12:00,527 --> 00:12:01,960
Av�!
185
00:12:10,207 --> 00:12:15,235
Analisar. Verbo transitivo, do latim.
Significa resolver...
186
00:12:15,807 --> 00:12:19,356
Resolver...
187
00:12:20,167 --> 00:12:23,079
Bem, significa desmontar algo
totalmente.
188
00:12:23,447 --> 00:12:26,200
Vamos dar uma frase como ...
189
00:12:26,767 --> 00:12:30,521
Bem, � como desfazer um n�
para ver como ele foi feito.
190
00:12:30,807 --> 00:12:33,116
Essa � a maneira de lutar
com essa frase.
191
00:12:33,247 --> 00:12:35,920
Adv�rbios, adjetivos e...
192
00:12:37,007 --> 00:12:38,645
Interessante, n�o �?
193
00:12:40,167 --> 00:12:41,680
Tenho medo, vov�.
194
00:12:41,847 --> 00:12:43,519
Do que voc� tem medo?
195
00:12:43,687 --> 00:12:45,723
Voc� � um menino corajoso e inteligente,
Ou n�o?
196
00:12:46,047 --> 00:12:49,676
1776. Vamos, diga.
197
00:12:50,567 --> 00:12:52,205
1776.
198
00:12:53,007 --> 00:12:56,477
Olhe bem para ele.
N�o tente se lembrar.
199
00:12:56,927 --> 00:12:58,918
Vamos, olhe ele.
� bastante grande.
200
00:12:59,087 --> 00:13:00,839
Pense, rapaz.
201
00:13:01,247 --> 00:13:02,760
Tem que fazer isso.
202
00:13:03,767 --> 00:13:06,235
Quer voltar para o mar, n�o �?
203
00:13:06,407 --> 00:13:07,601
Claro que sim.
204
00:13:07,647 --> 00:13:11,117
Ent�o, quantos barris
permanecer com o agricultor?
205
00:13:13,047 --> 00:13:16,005
Tinha nove. Comprou...
206
00:13:16,967 --> 00:13:18,036
Comprou...
207
00:13:18,967 --> 00:13:22,323
Vov�, n�o posso pensar.
Estou confuso.
208
00:13:22,567 --> 00:13:24,398
N�o posso pensar, vov�.
209
00:13:39,127 --> 00:13:41,687
Tudo bem, rapaz.
210
00:13:42,207 --> 00:13:45,802
Melhor ir para cama.
Vamos.
211
00:13:49,487 --> 00:13:54,515
E como dizes, Senhor,
nosso caminho ser� o vosso.
212
00:13:55,087 --> 00:13:58,875
Se tiver algum problema amanh�
com o qual devemos lidar,
213
00:13:59,127 --> 00:14:04,804
nos d� o sentido, isto �, a gra�a,
de saber que o vosso
214
00:14:04,847 --> 00:14:06,485
� o nosso caminho.
215
00:14:06,807 --> 00:14:07,922
Am�m.
216
00:14:25,447 --> 00:14:30,282
Voc� rezou como se o amanh� n�o fosse
aprovar, n�o �, vov�?
217
00:14:30,607 --> 00:14:32,404
N�o queria fazer isso, garoto.
218
00:14:33,607 --> 00:14:37,077
Lembro-me de algumas coisas. 1776.
219
00:14:37,767 --> 00:14:39,883
Amanh� eu vou me esfor�ar muito.
Realmente vou.
220
00:14:44,167 --> 00:14:46,044
Mas estava pensando,
221
00:14:46,447 --> 00:14:49,917
que se por alguma raz�o,
amanh� n�o for aprovado
222
00:14:50,287 --> 00:14:52,278
n�o se preocupe muito.
223
00:14:52,687 --> 00:14:55,155
�s vezes nos tornamos t�o teimosos,
224
00:14:55,207 --> 00:14:59,166
esquecemos que Deus tem algo
planejado para n�s.
225
00:14:59,527 --> 00:15:02,246
Talvez seja que fracassemos.
226
00:15:02,567 --> 00:15:05,240
Para nosso bem, faria isso.
227
00:15:05,927 --> 00:15:07,679
Mas por que ele faria isso, vov�?
228
00:15:07,807 --> 00:15:09,877
Para que voc� crescesse em terra firme,
229
00:15:09,927 --> 00:15:13,522
Talvez eu n�o veja
que � melhor para voc�.
230
00:15:14,047 --> 00:15:18,199
Eu quero navegar, vov�,
crescer como deveria, como dissemos.
231
00:15:19,407 --> 00:15:21,443
Sim, mas o que eu digo �
232
00:15:21,847 --> 00:15:23,838
talvez Ele
n�o queira que eu criei voc�
233
00:15:23,887 --> 00:15:28,756
no meio do nada,
com sal e vento toda sua vida,
234
00:15:29,167 --> 00:15:32,204
sangue e mau cheiro exalando de
suas botas,
235
00:15:32,607 --> 00:15:38,284
e a coisa mais parecida com uma casa
seja um coral ou de um peda�o de gelo.
236
00:15:38,927 --> 00:15:40,246
N�o, garoto.
237
00:15:40,527 --> 00:15:44,600
Talvez Ele tenha estavelecido que
voc� comece uma nova vida,
238
00:15:45,087 --> 00:15:46,918
em terra firme.
239
00:15:47,967 --> 00:15:50,242
Voc� entende isso, n�o?
240
00:16:06,207 --> 00:16:08,482
Quero estar no mar, vov�.
241
00:16:18,007 --> 00:16:20,965
O homem deve estar s�
quando chora.
242
00:16:24,447 --> 00:16:27,439
Deve parar de dizer coisas
sem pensar.
243
00:16:28,807 --> 00:16:30,035
Jed.
244
00:16:30,487 --> 00:16:31,681
O que �, vov�?
245
00:16:32,047 --> 00:16:37,326
Imaginp que se ao voltar para casa,
246
00:16:37,807 --> 00:16:40,116
voc� n�o se lembraria de muita coisa.
247
00:16:41,847 --> 00:16:43,166
N�o sei.
248
00:16:44,327 --> 00:16:46,238
Eu era muito pequeno.
249
00:16:46,687 --> 00:16:49,724
Bem, a mem�rio � uma coisa
muito interessante.
250
00:16:50,327 --> 00:16:52,636
� um assunto altamente cient�fico.
251
00:16:53,407 --> 00:16:55,637
- � mesmo, vov�?
- Claro.
252
00:16:56,687 --> 00:16:59,963
Se fosse s�mente cient�fico,
253
00:17:00,807 --> 00:17:03,196
creio que voc� n�o se lembraria
da noite
254
00:17:03,247 --> 00:17:07,160
que trouxe voc� a este quarto, n�o �?
255
00:17:07,647 --> 00:17:09,478
A noite que sua m�e morreu.
256
00:17:10,167 --> 00:17:14,319
- Acho que n�o, vov�.
- Bem, como n�o se lembra...
257
00:17:15,847 --> 00:17:20,204
Voc� n�o conseguia dormir
at� que eu trouxe voc� aqui.
258
00:17:21,207 --> 00:17:23,118
Voc� sentia s�zinho.
259
00:17:26,407 --> 00:17:29,922
Acho que eu me lembro, vov�.
Mais ou menos.
260
00:17:30,567 --> 00:17:35,004
O mais curioso � que s� traz�-lo
n�o foi suficiente.
261
00:17:35,727 --> 00:17:39,766
Eu tive que lhe dar um beijo de boa
noite como se fosse sua m�e.
262
00:17:40,087 --> 00:17:43,284
Parece que fazia voc� esquecer
se sentia s�.
263
00:17:43,887 --> 00:17:45,320
Curioso, n�o?
264
00:17:46,887 --> 00:17:48,366
Eu acho, vov�.
265
00:17:50,687 --> 00:17:52,279
Eu n�o acho que ...
266
00:17:54,007 --> 00:17:55,326
O qu�, vov�?
267
00:17:57,487 --> 00:17:59,557
Nada, garoto. Nada.
268
00:18:00,407 --> 00:18:02,796
� algo cient�fico.
269
00:18:04,887 --> 00:18:07,685
Voc� era muito pequeno, como eu disse.
270
00:18:10,887 --> 00:18:12,798
Boa noite, garoto.
271
00:18:13,447 --> 00:18:14,960
Boa noite, vov�.
272
00:18:31,807 --> 00:18:32,796
Bush.
273
00:18:34,367 --> 00:18:37,200
Acorde, garoto
Como uma �rvore.
274
00:18:37,847 --> 00:18:41,078
O homem se sente bem,
se voc� o chama pelo nome.
275
00:18:42,407 --> 00:18:44,398
Farei isso, vov�. Bush.
276
00:18:50,767 --> 00:18:52,200
Sou o capit�o Joy.
277
00:18:52,367 --> 00:18:54,597
Sim, capit�o Joy.
Est�vamos a sua espera.
278
00:18:54,687 --> 00:18:56,678
O Sr. Bush estar� aqui
em um minuto.
279
00:18:57,047 --> 00:18:59,561
O Sr. Bush queria
v�-lo novamente.
280
00:18:59,687 --> 00:19:02,076
Lembre-se que uma vez
viajou com voc�?
281
00:19:02,127 --> 00:19:04,516
Sim? S� uma viajem?
282
00:19:04,767 --> 00:19:07,042
N�o tive nenhum problema com ele, certo?
283
00:19:07,127 --> 00:19:09,357
Bem, eu s� ouvi dizer
284
00:19:09,567 --> 00:19:11,478
mas creio que
quando voltou ao porto
285
00:19:11,527 --> 00:19:14,325
lhe disse muito claramente
que n�o pertencia ao mar.
286
00:19:14,567 --> 00:19:16,046
� mesmo?
287
00:19:26,767 --> 00:19:28,359
Pode entrar, capit�o.
288
00:19:29,607 --> 00:19:31,006
Venha, rapaz.
289
00:19:40,687 --> 00:19:44,316
Bem, senhor Bush,
j� faz muito tempo.
290
00:19:44,927 --> 00:19:47,202
Me alegro muito de voltar a v�-lo.
291
00:19:47,487 --> 00:19:50,001
Bem, fico contente em v�-lo tamb�m.
Como est�?
292
00:19:50,127 --> 00:19:52,687
Bem, bem, Sr. Bush.
293
00:19:53,167 --> 00:19:55,727
Este � meu neto, Jed.
294
00:19:55,847 --> 00:19:57,439
Eu tenho falado sobre voc�
295
00:19:57,567 --> 00:19:58,636
Como vai, Jed?
296
00:19:58,847 --> 00:20:01,407
Bem, obrigado, Sr. Bush.
297
00:20:01,927 --> 00:20:04,202
Andrew, parece muito bem.
298
00:20:04,247 --> 00:20:06,044
Voc� n�o mudou nada.
299
00:20:06,087 --> 00:20:09,363
Creio que tem m� mem�ria
Capit�o, mudei uns 20 kg.
300
00:20:09,407 --> 00:20:12,558
O tempo nos passa a fatura.
301
00:20:12,967 --> 00:20:15,925
Para mim, me ensinou a controlar
meu temperamento.
302
00:20:16,607 --> 00:20:20,202
Eu sempre disse que o mar
perdeu um bom homem
303
00:20:20,247 --> 00:20:24,445
no dia que eu o tirei dele, Andrew.
Eu sempre disse.
304
00:20:25,007 --> 00:20:27,475
N�o se lembra de mim
Eh, capit�o?
305
00:20:27,607 --> 00:20:30,963
- N�o.
- N�o era nada bom no mar.
306
00:20:31,527 --> 00:20:33,882
Acho que fui o pior
no mar.
307
00:20:34,007 --> 00:20:35,918
Passei o tempo todo com tonturas,
308
00:20:36,407 --> 00:20:40,002
mas eu havia passado a vida inteira
em um lugar ao qual n�o pertencia
309
00:20:40,207 --> 00:20:41,925
se voc� n�o tivesse me dito a verdade
310
00:20:42,007 --> 00:20:43,918
e me devolvido a terra firme
311
00:20:44,087 --> 00:20:47,682
e, afinal, descobri que lhe devia
muito por isso, Capit�o.
312
00:20:48,367 --> 00:20:52,201
� muito gentil de sua parte
que voc� encare dessa forma.
313
00:20:52,407 --> 00:20:53,806
Tolice.
314
00:20:54,207 --> 00:20:56,516
Bem, melhor fixarmmos no exame.
315
00:20:56,807 --> 00:20:58,035
Srta. Hopkins.
316
00:20:58,327 --> 00:20:59,760
Est� preparado, Jed?
317
00:21:00,247 --> 00:21:02,203
Acho que sim, senhor.
Sr. Bush.
318
00:21:02,527 --> 00:21:04,916
- Certo. Tem as perguntas?
- Sim, Sr. Bush.
319
00:21:05,047 --> 00:21:06,765
- Pronto?
- S�...
320
00:21:06,927 --> 00:21:11,045
- S� h� espa�o para perguntas?
- Exato.
321
00:21:12,047 --> 00:21:14,322
Tem uma hora inteira, Jed.
Boa sorte.
322
00:21:23,887 --> 00:21:25,115
Sente-se aqui.
323
00:21:35,967 --> 00:21:38,197
- Disse uma hora?
- Exato.
324
00:21:38,687 --> 00:21:40,359
Pode esperar aqui se quiser.
325
00:21:45,287 --> 00:21:48,836
� muito tempo, n�o �?
Que horas s�o?
326
00:21:49,927 --> 00:21:51,280
S�o dez horas.
327
00:21:51,887 --> 00:21:55,880
N�o ser� t�o dif�cil,
nada mais do que um quarto.
328
00:21:56,047 --> 00:21:58,163
- Exato.
- E ele � inteligente.
329
00:21:58,327 --> 00:22:00,045
Sim, parece muito inteligente.
330
00:22:01,047 --> 00:22:03,925
- N�o o incomodo, n�o �?
- De forma alguma.
331
00:22:08,127 --> 00:22:09,560
Que horas s�o?
332
00:22:11,007 --> 00:22:12,326
Dez e dez.
333
00:22:13,967 --> 00:22:15,923
No se preocupe
demais, Capit�o.
334
00:22:16,247 --> 00:22:17,646
Como disse, � inteligente.
335
00:22:17,807 --> 00:22:21,117
Sr. Bush, o senhor perceberia isso
se o conhecesse.
336
00:22:21,847 --> 00:22:25,522
Pensava que se n�o responder bem
as perguntas...
337
00:22:25,847 --> 00:22:27,803
Talvez se voc� falasse com ele ...
338
00:22:27,967 --> 00:22:31,482
Se voc� fizesse perguntas a ele
sobre baleias ou barcos
339
00:22:31,527 --> 00:22:33,404
veria que sabe das coisas.
340
00:22:33,487 --> 00:22:35,364
A id�ia � essa, n�o �?
341
00:22:35,647 --> 00:22:38,923
De certa forma �, Capit�o,
mas tamb�m existe uma lei.
342
00:22:39,127 --> 00:22:40,640
A lei ...
343
00:22:40,887 --> 00:22:44,243
N�o pode dizer est� de acordo
com o pensamento da lei.
344
00:22:45,047 --> 00:22:48,323
Bem, se se trata de lei,
estou de acordo ela.
345
00:22:49,127 --> 00:22:52,119
Um homem tem que usar seu tempo
apropriadamente.
346
00:22:52,287 --> 00:22:55,165
Tenho muitas coisas para fazer.
347
00:22:55,727 --> 00:22:57,718
- Uma hora, n�o?
- Exato.
348
00:23:31,087 --> 00:23:32,236
Est� quase na hora.
349
00:23:33,567 --> 00:23:34,966
N�o resta muito.
350
00:23:35,447 --> 00:23:38,484
- � casado, Sr. Bush?
- H� 12 anos.
351
00:23:38,767 --> 00:23:40,086
Tem filhos?
352
00:23:40,767 --> 00:23:42,678
N�o, nunca tivemos essa ben��o.
353
00:23:42,807 --> 00:23:45,037
Bem, voc� saber� como s�o, suponho,
354
00:23:45,087 --> 00:23:47,806
quando estiver com eles,
educando e tudo mais.
355
00:23:48,087 --> 00:23:51,363
Quero dizer que � quase como
um pai, n�o �?
356
00:23:51,687 --> 00:23:53,200
Sim, creio que sim.
357
00:23:53,447 --> 00:23:56,962
� curioso que n�o lembre de criar
os garotos em terra firme.
358
00:23:57,407 --> 00:23:59,716
Eu acho que n�o � t�o dif�cil, certo?
359
00:24:00,167 --> 00:24:02,283
Ser pai em terra firme?
360
00:24:03,047 --> 00:24:06,562
Bem, acho que em terra muitas
pessoas honestas tem sido criadas.
361
00:24:06,647 --> 00:24:10,560
� verdade. Abe Lincoln,
fez isso muito bem.
362
00:24:11,047 --> 00:24:12,400
Muito bem.
363
00:24:12,807 --> 00:24:14,525
Sim, mas pense nisso.
364
00:24:14,727 --> 00:24:18,322
Seus filhos eram de terra firme
e isso � diferente.
365
00:24:19,607 --> 00:24:21,882
Bem, Capit�o.
Eu sei o que o senhor quer dizer.
366
00:24:22,647 --> 00:24:25,480
Ser pai � complicado,
onde quer que esteja.
367
00:24:26,247 --> 00:24:29,956
E se isso acontecer e tiver que aceitar
trabalhar em terra, eu acho ...
368
00:24:30,167 --> 00:24:31,646
Eu acho que voc� vai conseguir.
369
00:24:31,887 --> 00:24:35,562
Ele deu algo por que viver.
Essa � a parte mais dif�cil.
370
00:24:35,967 --> 00:24:39,084
Ele conseguiu um recorde, n�o �?
Um recorde que permacer�...
371
00:24:39,127 --> 00:24:40,560
Um recorde.
372
00:24:41,367 --> 00:24:44,120
Eu vou dizer que tipo de recorde eu fiz.
373
00:24:44,567 --> 00:24:49,322
Eu o tinha em minhas m�os
para fazer outra viagem.
374
00:24:49,447 --> 00:24:52,837
� tudo o que eu precisava,
apenas mais uma viagem.
375
00:24:53,207 --> 00:24:55,801
Mas eu n�o vou.
E por qu�?
376
00:24:56,087 --> 00:24:58,123
Por minha culpa.
377
00:24:58,887 --> 00:25:01,765
Esse � o recorde
que trouxe para casa.
378
00:25:03,687 --> 00:25:05,120
Bem, Capit�o...
379
00:25:17,407 --> 00:25:20,524
Eu respondi algumas, vov�.
Espero ...
380
00:25:20,847 --> 00:25:22,678
Muito bem, chico.
381
00:25:23,927 --> 00:25:25,326
Muito bem.
382
00:25:26,647 --> 00:25:28,160
E quanto as notas...
383
00:25:28,647 --> 00:25:31,639
Mandarei por escrito.
Vamos esperar.
384
00:25:32,647 --> 00:25:34,399
Tentarei ir mais r�pido.
385
00:25:43,887 --> 00:25:45,240
Minha nossa.
386
00:25:45,687 --> 00:25:47,120
Est� t�o mal?
387
00:25:47,327 --> 00:25:49,716
Quase chega a chorar,
ele se esfor�ou muito.
388
00:25:49,847 --> 00:25:52,077
Talvez a matem�tica esteja melhor.
389
00:26:01,887 --> 00:26:04,526
N�o, minha nossa.
390
00:26:06,807 --> 00:26:08,604
Sua m�dia � 32.
391
00:26:10,487 --> 00:26:13,081
Bem, acabemos com isto.
392
00:26:21,647 --> 00:26:23,797
Tem certeza de que estamos sendo justos,
Senhorita Hopkins?
393
00:26:23,847 --> 00:26:26,122
Claro, eu tenho certeza.
Se quer dizer ...
394
00:26:26,167 --> 00:26:27,885
Est� bem,sinto muito.
395
00:26:41,487 --> 00:26:43,079
Coloque 70, Sra. Hopkins.
396
00:26:43,287 --> 00:26:46,120
- O que disse, Sr. Bush?
- Eu disse para colocar 70.
397
00:26:46,407 --> 00:26:48,682
N�o posso acreditar que tenha
sugerido que ...
398
00:26:48,727 --> 00:26:50,877
� exatamente o que eu sugeri.
399
00:26:51,047 --> 00:26:53,038
Eu n�o estou aqui para dizer
a este homem
400
00:26:53,167 --> 00:26:54,156
que seu filho foi suspenso.
401
00:26:54,207 --> 00:26:55,845
- Mas ele foi suspenso.
- Eu sei.
402
00:26:55,927 --> 00:26:57,724
N�o fique a� sentada me dizendo
que ele foi suspenso.
403
00:26:57,767 --> 00:27:00,156
A coisa � que
eu n�o vou dizer isso a ele,
404
00:27:00,327 --> 00:27:03,524
Se voc� realmente quer
falsificar um exame
405
00:27:03,647 --> 00:27:06,161
s� porque voc� n�o quer decepcionar
um velho gentil ...
406
00:27:06,287 --> 00:27:08,517
Certo. V� l� fora e diga a ele.
407
00:27:08,767 --> 00:27:11,440
Saia e parta o cora��o dele.
Vamos.
408
00:27:11,487 --> 00:27:14,365
V� l� fora e diga que ele tem que criar
aquele garoto em terra,
409
00:27:14,527 --> 00:27:16,882
que n�o pode levar o �ltimo
dos Joy ao mar
410
00:27:16,927 --> 00:27:18,645
para transform�-lo em um mestre
baleeiro.
411
00:27:18,767 --> 00:27:21,327
Fa�a isso o senhor.
Eu n�o sou corajosa o suficiente.
412
00:27:21,567 --> 00:27:22,966
Ou�a, Sr. Bush.
413
00:27:23,127 --> 00:27:24,845
Eu tamb�m gosto do capit�o Joy,
414
00:27:25,367 --> 00:27:28,439
mas me parece que h� algo mais
al�m da decep��o.
415
00:27:28,847 --> 00:27:30,644
Esse menino
n�o tem n�vel
416
00:27:30,807 --> 00:27:33,037
e creio que sua educa��o
� mais importante
417
00:27:33,087 --> 00:27:34,520
que os sentimentos de algu�m.
418
00:27:34,687 --> 00:27:36,439
N�o temos o direito de deix�-lo
num lugar
419
00:27:36,647 --> 00:27:39,605
onde s� poder� aprender
o qu�o dif�cil � a vida no mar.
420
00:27:39,927 --> 00:27:41,997
Eu gostaria dque n�o fosse assim.
421
00:27:42,287 --> 00:27:43,720
Ou�a, senhorita Hopkins.
422
00:27:43,767 --> 00:27:46,884
Acho que h� mais educa��o
do que aprender a soletrar.
423
00:27:47,127 --> 00:27:50,324
Existe algo chamado car�ter
e o car�ter � educa��o,
424
00:27:50,447 --> 00:27:54,520
e esse homem tem um livro que
imprime car�ter.
425
00:27:54,607 --> 00:27:56,518
N�o podemos sequer ver as
palavras, srta Hopkins,
426
00:27:56,647 --> 00:28:00,322
mas se eu pudesse aprender a ler
esse livro deixaria de saber como se escreve.
427
00:28:00,447 --> 00:28:03,280
Deixaria muitas coisas mais
se tivesse o senso desse menino
428
00:28:03,407 --> 00:28:04,760
para aprender a ser um homem.
429
00:28:05,007 --> 00:28:07,840
Vamos colocar 70 na folha,
srta. Hopkins!
430
00:28:21,647 --> 00:28:23,558
- Quanto voc� conseguiu?
- 70.
431
00:28:23,687 --> 00:28:26,326
- Voc� foi aprovado?
- 70. acredita nisso?
432
00:28:27,927 --> 00:28:29,326
Vov�!
433
00:28:32,887 --> 00:28:34,878
Jason!
O que o traz aqui?
434
00:28:35,007 --> 00:28:37,202
O que voc� fez
com o conserto do meu barco?
435
00:28:37,287 --> 00:28:39,164
Bem, Bering...
436
00:28:39,207 --> 00:28:41,767
N�s n�o fizemos nada at�
voltarmos a falar com voc� sobre ...
437
00:28:41,887 --> 00:28:43,525
Bering, este � o Sr. Lunceford.
438
00:28:43,607 --> 00:28:45,677
- Capit�o Joy, o Sr. Lunceford.
- Como vai?
439
00:28:45,807 --> 00:28:47,923
Como � que n�o fez nada, Jason?
440
00:28:48,087 --> 00:28:49,998
Bem, a �ltima vez
que conversamos, Bering,
441
00:28:50,047 --> 00:28:51,924
parecia duvidar
de seus planos ...
442
00:28:51,967 --> 00:28:54,117
Duvidar? Quando foi que eu duvidei?
443
00:28:55,247 --> 00:28:56,726
Deve ter aprovado.
444
00:28:56,887 --> 00:28:59,321
- Aprovado,quem?
- Jed. Que nota tirou?
445
00:28:59,487 --> 00:29:01,603
O que h� com Jed?
446
00:29:05,087 --> 00:29:07,521
Bem, Bering.
Quando quer zarpar?
447
00:29:07,607 --> 00:29:10,167
As baleias nos esperam,
devemos reunir uma frota
448
00:29:10,207 --> 00:29:11,925
e encontrar um primeiro oficial.
449
00:29:12,087 --> 00:29:13,361
Sim, um Oficial.
450
00:29:13,447 --> 00:29:16,678
Que engra�ado, eu estava falando
sobre isso com o Sr. Lunceford.
451
00:29:17,967 --> 00:29:19,639
- � mesmo?
- Sim.
452
00:29:19,767 --> 00:29:21,644
Est�vamos de olho
no Sr. Lunceford
453
00:29:21,687 --> 00:29:24,042
j� faz algum tempo.
Ele se saiu bem em Boston.
454
00:29:24,167 --> 00:29:26,840
Um bom relat�rio.
Eu acho que voc� vai gostar.
455
00:29:26,967 --> 00:29:28,878
Se pudesse navegar com voc�
uma vez
456
00:29:29,007 --> 00:29:33,797
teria a oportunidade de aprender
com o maior mestre do oficio.
457
00:29:34,047 --> 00:29:37,198
Bem, creio que poderia funcionar.
458
00:29:38,087 --> 00:29:41,966
- Tudo bem. Ele � jovem n�o �?
- Sim, sim.
459
00:29:42,087 --> 00:29:44,965
- Jovem e saud�vel.
- Sim, eu suponho.
460
00:29:45,087 --> 00:29:48,477
At� um cego poderia ver as engrenagens
de sua cabe�a girando
461
00:29:48,527 --> 00:29:51,963
como se tivesse a frente
feita de vidro.
462
00:29:52,367 --> 00:29:56,679
Vem de Boston, onde amarra
essa companh�a de seguros.
463
00:29:57,167 --> 00:30:01,877
Seria poss�vel que j� tenha o
t�tulo de patr�o, n�o �?
464
00:30:02,487 --> 00:30:05,206
Bem, sim, sim.
Ele tem.
465
00:30:05,247 --> 00:30:07,397
Mas continuamos pensando que
precisa de mais experi�ncia.
466
00:30:07,767 --> 00:30:11,965
Suponho que o capit�o Joy
pode examinar os arquivos
467
00:30:12,087 --> 00:30:13,918
e se tiver perguntas
que gostaria de fazer...
468
00:30:14,007 --> 00:30:18,762
� uma boa id�ia, meu jovem.
Vamos ver o que diz o jornal.
469
00:30:19,767 --> 00:30:20,882
Sim, senhor.
470
00:30:22,967 --> 00:30:24,639
Sim, � uma boa companhia.
471
00:30:28,527 --> 00:30:29,846
Albatroz...
472
00:30:30,407 --> 00:30:31,806
Segundo oficial.
473
00:30:37,647 --> 00:30:40,525
Aqui est� algo que eu nunca tinha visto,
474
00:30:41,247 --> 00:30:44,159
ir � escola para aprender
como pegar uma baleia.
475
00:30:45,007 --> 00:30:47,726
Creio que o relat�rio tamb�m
tem algumas viagens.
476
00:30:47,887 --> 00:30:49,957
O que eles te ensinaram nessa escola?
477
00:30:50,567 --> 00:30:52,205
Sobre ca�ar baleias, quero dizer.
478
00:30:52,487 --> 00:30:56,958
Estudei Engenharia Naval, N�utica,
Navega��o, Biologia Marinha.
479
00:30:57,087 --> 00:30:58,315
Bio ... o qu�?
480
00:30:59,807 --> 00:31:00,876
Biolog�a.
481
00:31:01,727 --> 00:31:06,198
Eu ficaria muito grato se quiser
me falar sobre isso, Sr. Lunceford.
482
00:31:07,087 --> 00:31:08,236
Sim, senh�or.
483
00:31:08,647 --> 00:31:11,445
A Biolog�a Marina estuda os h�bitos
aliment�cios das baleias,
484
00:31:11,607 --> 00:31:14,485
seus movimentos sazonais, seus h�bitos
de reprodu��o e cria��o.
485
00:31:14,527 --> 00:31:19,396
N�o pare. Isso � muito interessante.
486
00:31:19,447 --> 00:31:20,596
Bering, creio que...
487
00:31:20,647 --> 00:31:24,196
Mas devo dizer que h� algo
que me preocupa nessa escola.
488
00:31:24,847 --> 00:31:30,080
Por quase 200 anos minha gente
tem feito a vida com as baleias
489
00:31:30,287 --> 00:31:33,484
e nenhum deles estudou nada
nada de Biologia Ma ..
490
00:31:33,527 --> 00:31:35,165
Como seja.
491
00:31:35,727 --> 00:31:38,002
Voc� acha que temos vivemos
todo esse tempo
492
00:31:38,047 --> 00:31:41,722
sem saber que n�o sab�amos o
que est�vamos fazendo?
493
00:31:41,927 --> 00:31:43,201
Ou�a, capit�o Joy.
494
00:31:43,247 --> 00:31:45,522
Eu gostaria de ser a quarta
gera��o de baleeiros
495
00:31:45,567 --> 00:31:46,602
mas eu n�o sou.
496
00:31:46,647 --> 00:31:48,797
Mas eu conhe�o meu com�rcio
e posso ...
497
00:31:48,847 --> 00:31:50,246
Acho que j� conversamos o suficiente.
498
00:31:50,327 --> 00:31:53,046
LAmento, Bering.
Achei que voc� ficaria feliz
499
00:31:53,087 --> 00:31:55,123
com o relat�rio de Lunceford
mas parece que...
500
00:31:55,167 --> 00:32:00,366
N�o sei por que voc� isso, Jason.
Parece apropriado.
501
00:32:00,487 --> 00:32:02,318
- Mas eu pensei que ...
- Pare de murmurar.
502
00:32:02,407 --> 00:32:03,965
Mande Ben contrat�-lo.
503
00:32:04,087 --> 00:32:05,884
Bem, fico contente que pense assim,
Bering.
504
00:32:05,927 --> 00:32:09,203
Poderemos fazer uma viajem
muito interessante.
505
00:32:09,967 --> 00:32:12,003
O Sr. Lunceford
ter� muito tempo
506
00:32:12,047 --> 00:32:14,686
para me falar sobre essa Bi...
seja l� como se chama,
507
00:32:15,167 --> 00:32:18,000
e poderei contar a ele algumas coisas
508
00:32:18,287 --> 00:32:22,200
sobre quando ele ainda n�o era patr�o.
509
00:32:23,527 --> 00:32:26,360
Patr�o de seu pr�prio navio,
quero dizer.
510
00:32:31,767 --> 00:32:35,316
Farei esta viagem, capit�o Briggs,
e acho que vale a pena dizer ...
511
00:32:35,367 --> 00:32:36,846
J� vamos falar disso...
512
00:32:37,007 --> 00:32:40,238
Sr. Lunceford, se puder me
acompanhar a um lugar tranquilo,
513
00:32:40,287 --> 00:32:42,517
assinar o acordo
tal como o esbo�ou
514
00:32:42,647 --> 00:32:45,002
e talvez at� mesmo dar-lhe a minha a��o
do "The Pride",
515
00:32:45,287 --> 00:32:48,006
se isso ajudar a sua volta ao mar.
516
00:32:48,687 --> 00:32:49,676
Vamos.
517
00:32:49,887 --> 00:32:53,118
- Nos vemos a bordo, senhor.
- Acho que sim.
518
00:33:01,727 --> 00:33:06,164
"Este dia navega com bom tempo
e com vento de popa
519
00:33:06,327 --> 00:33:09,842
e muito feliz em fazer isso".
520
00:33:15,207 --> 00:33:19,041
O objetivo deste navio,
� a ca�a �s baleias.
521
00:33:19,327 --> 00:33:22,797
N�o voltaremos para casa at�
termos um navio cheio.
522
00:33:23,207 --> 00:33:27,086
A bordo ser�o tratados de forma justa
sem favoritismo
523
00:33:27,487 --> 00:33:32,322
mas � melhor n�o me encontrar
com nenhum pregui�oso, covarde
524
00:33:32,567 --> 00:33:34,876
ou com algu�m ruim.
525
00:33:35,607 --> 00:33:39,395
Os devolverei sendo pessoas
melhores do que quando chegaram.
526
00:33:40,527 --> 00:33:42,165
Descubram a cabe�a.
527
00:33:44,927 --> 00:33:48,044
Senhor, n�s pedimos
sua b�n��o para este frota
528
00:33:48,207 --> 00:33:50,482
que se lan�a sobre os mares.
529
00:33:50,887 --> 00:33:53,959
Vamos ver e conhecer
Sua obra e Suas maravilhas
530
00:33:54,047 --> 00:33:56,197
nas grandes profundidades.
Am�m.
531
00:33:56,487 --> 00:33:57,920
Isso � tudo.
532
00:34:01,327 --> 00:34:02,601
Sr. Lunceford,
533
00:34:02,927 --> 00:34:04,485
eu gostaria de falar com o senhor.
534
00:34:05,127 --> 00:34:06,480
Sim, senhor.
535
00:34:06,807 --> 00:34:09,924
- Sr. Sewell, assuma o comando.
- Sim.
536
00:34:19,927 --> 00:34:21,918
Entre, Sr. Lunceford, entre.
537
00:34:25,447 --> 00:34:27,438
Sente-se, sente-se, Sr. Lunceford.
538
00:34:28,287 --> 00:34:29,640
Obrigado, senhor.
539
00:34:32,407 --> 00:34:35,399
Bem, eu pensei que
poder�amos conversar um pouco.
540
00:34:35,887 --> 00:34:40,563
- E sobre o seu novo barco?
- � um bom navio, senhor.
541
00:34:40,727 --> 00:34:42,877
Tem coisas boas.
542
00:34:43,207 --> 00:34:44,925
N�o h� muitos novatos,
543
00:34:45,007 --> 00:34:48,363
Ser� visto que muitos
da minha frota s�o repetidos.
544
00:34:48,687 --> 00:34:50,643
Tenho certeza que por afeto, senhor.
545
00:34:51,127 --> 00:34:54,199
Pode ser, Sr. Lunceford.
� poss�vel.
546
00:34:54,767 --> 00:35:00,478
N�o creio que seja necess�rio, mas
poder�amos falar de duas coisas
547
00:35:00,807 --> 00:35:03,002
sobre a conduta geral
do navio.
548
00:35:03,607 --> 00:35:06,519
No meu navio n�o tenho
nenhum contato com a frota.
549
00:35:06,607 --> 00:35:10,202
Trato com eles atrav�s do
primeiro oficial e n�o meto.
550
00:35:10,367 --> 00:35:13,757
Por exemplo, eu tenho parentes a bordo.
551
00:35:14,167 --> 00:35:19,161
Mesmo que seja meu neto isso
n�o o torna diferente de qualquer outro.
552
00:35:19,287 --> 00:35:21,562
- Sim, senhor.
- Certo, bem..
553
00:35:22,007 --> 00:35:25,363
Acreditei que estar�amos
de acordo. Tudo bem.
554
00:35:27,567 --> 00:35:30,684
Agora temos um probleminha especial,
555
00:35:31,527 --> 00:35:35,361
uma esp�cie de compromisso
com o barco, pode-se dizer.
556
00:35:35,527 --> 00:35:40,123
Eu sei que gostaria que se
tratasse bem o barco.
557
00:35:40,887 --> 00:35:42,320
Creio que sim, senhor.
558
00:35:42,487 --> 00:35:46,002
Meu neto, Sr. Lunceford,
p�de embarcar
559
00:35:46,047 --> 00:35:51,758
com o compromisso de receber
a quantidade de educa��o
560
00:35:51,807 --> 00:35:53,763
que a lei exige.
561
00:35:54,607 --> 00:35:57,804
Quando era grumete,
eu me ocupava disso.
562
00:35:57,967 --> 00:36:00,845
Fiz isso muito bem,
devo dizer.
563
00:36:01,287 --> 00:36:04,279
Mas agora que faz parte
da frota � diferente.
564
00:36:04,807 --> 00:36:09,164
Claro que n�o vou criar problemas
com a frota.
565
00:36:09,247 --> 00:36:10,680
Me entende, Sr. Lunceford?
566
00:36:10,887 --> 00:36:12,206
Sim, mas n�o vejo...
567
00:36:12,247 --> 00:36:15,683
Era um problema grave
568
00:36:15,807 --> 00:36:19,595
at� que me lembrei de
seus estudos.
569
00:36:20,847 --> 00:36:25,238
Como se a m�o da provid�ncia
o tivesse mandado a este navio,
570
00:36:25,727 --> 00:36:30,926
porque de agora em diante pode ser
seu dever supervisionar seus estudos
571
00:36:31,207 --> 00:36:33,243
como prometido.
572
00:36:33,327 --> 00:36:35,761
Um momento, senhor.
Meu hor�rio ser� bastante...
573
00:36:35,807 --> 00:36:37,365
As aulas podem ser
a qualquer hora.
574
00:36:37,407 --> 00:36:39,875
Pode fazer isso em seu tempo livre.
575
00:36:40,967 --> 00:36:43,003
Isso � tudo, Sr. Lunceford.
576
00:36:45,847 --> 00:36:46,836
Sim, senhor.
577
00:36:46,967 --> 00:36:49,879
No ponga esa cara tan larga,
Sr. Lunceford.
578
00:36:50,367 --> 00:36:52,722
Cuando subi� a bordo,
tuve la sensaci�n
579
00:36:52,767 --> 00:36:57,397
de que pod�a tener m�s trabajo
si se presentaba la ocasi�n.
580
00:36:59,287 --> 00:37:00,436
Sim, senhor.
581
00:37:05,487 --> 00:37:08,365
Veamos.
Voc� passou no teste de Quarto?
582
00:37:08,967 --> 00:37:11,527
Sim, senhor. Tirei uns 70.
Foi f�cil.
583
00:37:12,007 --> 00:37:14,885
Eu posso imaginar,
pelo professor que voc� teve.
584
00:37:19,207 --> 00:37:20,959
Estamos conservando, senhor.
585
00:37:24,087 --> 00:37:25,918
Certo, repassemos um pouco.
586
00:37:26,567 --> 00:37:29,035
"O fazendeiro Brown tem uma caixa
com 32 ma��s.
587
00:37:29,167 --> 00:37:31,886
Descarta 8 e 6 que apodrecem
antes de chegar ao mercado.
588
00:37:31,927 --> 00:37:33,838
Quantas ma��s ainda restam por vender?"
589
00:37:35,087 --> 00:37:36,759
N�o sei, senhor.
590
00:37:37,647 --> 00:37:40,081
Vamos supor que seja ele.
591
00:37:40,807 --> 00:37:43,765
Bem, teria que ser muito tolo
para deixar que tantas se estraguem.
592
00:37:43,927 --> 00:37:46,077
Al�m disso, n�o sei o que tenho
que aprender com um fazendeiro...
593
00:37:46,207 --> 00:37:50,678
Suponhamos que tenhamos avistado
14 baleias e pegarmos 3.
594
00:37:50,927 --> 00:37:52,599
- Quantas restaram?
- 11.
595
00:37:52,727 --> 00:37:54,683
- Caramba, s�o muitas baleias.
- Certo.
596
00:37:54,727 --> 00:37:56,877
Por que n�o pode fazer a mesma
coisa com ma��s?
597
00:37:57,607 --> 00:37:59,723
� diferente quando
se trata de baleias, senhor.
598
00:37:59,767 --> 00:38:01,758
O livro fala do fazendeiro Brown
e de ma��s,
599
00:38:01,847 --> 00:38:03,963
Ent�o, quantas ma��s lhe restam?
600
00:38:04,927 --> 00:38:06,724
Tinha 32,
601
00:38:07,127 --> 00:38:09,846
- Joga fora 8, mais 6 ...
- 7?
602
00:38:11,047 --> 00:38:12,639
Tente de novo.
603
00:38:13,527 --> 00:38:14,801
M�o sei, senhor.
604
00:38:14,927 --> 00:38:18,806
Se nos esfor�armos
encontraremos algo que saiba.
605
00:38:20,127 --> 00:38:21,958
Qual o maior rio do mundo?
606
00:38:24,087 --> 00:38:25,122
O Narragansett.
607
00:38:25,207 --> 00:38:26,959
Qual foi a primeira batalha
da revolu��o?
608
00:38:27,687 --> 00:38:30,326
N�o entendo por que tem de me fazer
tantas perguntas.
609
00:38:30,687 --> 00:38:33,724
O senhor faz perguntas,
o vov�, a escola,
610
00:38:33,887 --> 00:38:35,684
e todas s�o sobre ma��s
e coisas assim.
611
00:38:35,807 --> 00:38:38,002
Por que n�o podem perguntar
sempre a mesma coisa?
612
00:38:38,207 --> 00:38:40,880
Tem certeza que era foi o exame de quarto
o que foi aprovou?
613
00:38:41,007 --> 00:38:43,396
N�o pode lembrar coisas
que n�o t�m sentido.
614
00:38:43,487 --> 00:38:46,206
O vov� � o melhor ca�ador de baleias
do mundo e ele n�o teve que aprender
615
00:38:46,247 --> 00:38:48,124
nada sobre o fazendeiro Brown
nem sobre ma��s.
616
00:38:48,207 --> 00:38:50,767
Abe Lincoln n�o teve que estudar
para ser presidente
617
00:38:50,927 --> 00:38:52,246
e Andy Jackson...
618
00:38:52,287 --> 00:38:54,847
N�o h� necessidade de dizer
de onde voc� tirou isso.
619
00:38:55,287 --> 00:38:58,563
Certo, se�or. Creio que n�o podemos
pedir o imposs�vel.
620
00:38:59,207 --> 00:39:01,801
Melhor coloc�-lo sob o seu beliche
e que voc� consultar o travesseiro.
621
00:39:01,967 --> 00:39:04,800
Talvez voc� possa absorver um pouco
atrav�s do colch�o.
622
00:39:12,287 --> 00:39:14,562
Depressa. Todos ao conv�s.
Vamos.
623
00:39:18,887 --> 00:39:19,876
Bem ...
624
00:39:25,127 --> 00:39:28,244
- O Sr. Sewell falou com voc� sobre ele?
- Sim, senhor.
625
00:39:29,087 --> 00:39:31,442
Bom. Vamos recolher os botes.
626
00:39:31,527 --> 00:39:33,245
- Adiante, Sr. Sewell.
- Sim, senhor.
627
00:39:33,487 --> 00:39:35,079
Os arp�es primeiro.
628
00:39:35,407 --> 00:39:37,841
Como se ele tivesse visto
um ferro antes.
629
00:39:38,087 --> 00:39:39,645
Lamb, aqu�.
630
00:39:42,207 --> 00:39:43,606
- Beck.
- Sim, Capit�o.
631
00:39:49,567 --> 00:39:50,556
Voc�.
632
00:39:52,847 --> 00:39:53,836
Blair.
633
00:39:57,247 --> 00:39:58,726
- Voc�.
- Sim, Capit�o.
634
00:39:59,207 --> 00:40:00,686
Companheiro, aqui.
635
00:40:01,247 --> 00:40:02,475
Certo, Hopper.
636
00:40:03,967 --> 00:40:05,082
Voc�.
637
00:40:06,207 --> 00:40:08,641
Voc� deve encolher a barriga antes
de poder pegar um remo.
638
00:40:08,967 --> 00:40:10,286
Voc� faz isso.
639
00:40:10,927 --> 00:40:12,246
Pegarei o Manchester.
640
00:40:13,447 --> 00:40:15,119
Isso � tudo, senhores.
641
00:40:22,567 --> 00:40:24,000
- Sr. Sewell.
- Sim, senhor?
642
00:40:24,047 --> 00:40:26,117
D� aos outros tarefas especiais.
643
00:40:26,447 --> 00:40:29,598
Se algu�m mostrar habilidades
para aprender, me avise.
644
00:40:30,207 --> 00:40:32,482
Eu valorizo mais o desejo de aprender
do que a experi�ncia.
645
00:40:32,727 --> 00:40:34,683
No final, se chega mais longe.
646
00:40:35,727 --> 00:40:38,195
Voc�. Voc� deve falaria
com o cozinheiro,
647
00:40:38,247 --> 00:40:39,839
talvez possa ajud�-lo.
648
00:41:05,727 --> 00:41:09,197
"Bote salva-vidas reparado.
649
00:41:09,327 --> 00:41:13,286
Avan�amos para o sul
sim sinais de baleias".
650
00:41:13,487 --> 00:41:14,761
Est� calor.
651
00:41:23,207 --> 00:41:25,198
- Tem caf�, Sr. Tubbs?
- Claro.
652
00:41:32,727 --> 00:41:34,479
Quer tomar algo?
653
00:41:34,847 --> 00:41:36,326
N�o, estou bem.
654
00:41:36,487 --> 00:41:38,284
Experimente com uma ma��.
655
00:41:40,207 --> 00:41:41,242
N�o, pensando bem,
656
00:41:41,287 --> 00:41:42,925
algumas pessoas n�o gostam de ma��s
657
00:41:43,487 --> 00:41:45,159
As ma��s os assustam.
658
00:41:45,207 --> 00:41:47,118
Nem mesmo as pessoas que as plantam.
659
00:41:47,327 --> 00:41:49,761
Se refere a mim, Sr. Lunceford?
660
00:41:50,047 --> 00:41:52,083
N�o sei, o senhor acha?
661
00:41:52,647 --> 00:41:55,878
Porque se assim for, eu vou dizer
uma coisa sobre as ma��s de seu fazendeiro.
662
00:41:56,327 --> 00:41:58,397
Tinha 32 e deu 8
e 6 apodreceram.
663
00:41:58,447 --> 00:41:59,960
Se voc� quiser saber quantas
restaram,
664
00:42:00,007 --> 00:42:01,759
pois restaram 18.
18, senhor!
665
00:42:01,927 --> 00:42:03,599
E o rio Mississippi �
o mais longo do mundo
666
00:42:03,767 --> 00:42:06,964
e a primeira batalha
fui a de Concord em 1776.
667
00:42:07,327 --> 00:42:09,238
Quer saber mais alguma coisa, senhor?
668
00:42:15,327 --> 00:42:18,876
Seis por onze: 66.
Seis por doze: 72.
669
00:42:19,527 --> 00:42:21,358
Sim, sei muitas coisas.
670
00:42:21,647 --> 00:42:23,558
Quer saber algo mais,
Sr. Lunceford?
671
00:42:23,767 --> 00:42:26,440
N�o quero saber nada disso.
Eu j� sei.
672
00:42:27,247 --> 00:42:29,124
Isto nos leva ao sete,
673
00:42:29,367 --> 00:42:30,846
um n�mero
muito interessante.
674
00:42:30,967 --> 00:42:32,241
Eu suponho.
675
00:42:32,407 --> 00:42:34,125
N�o pensas muito nele, n�o �?
676
00:42:34,687 --> 00:42:36,678
Bem, ent�o tentemos algo novo.
677
00:42:38,607 --> 00:42:40,279
As baleias, por exemplo.
678
00:42:40,567 --> 00:42:43,127
Qual � o tamanho do filhote
de uma baleia azul no nascimento?
679
00:42:44,287 --> 00:42:46,926
Qu�o grande tem que ser
para poder pesc�-lo?
680
00:42:47,647 --> 00:42:49,717
Com qual idade come�a a viajar?
681
00:42:50,287 --> 00:42:52,755
Que coisas diferentes
as outras baleias comem?
682
00:42:53,247 --> 00:42:54,919
Venha, senhor.
O qu houve?
683
00:42:55,207 --> 00:42:58,643
- Quanto mede ao nascer?
- Uns 6 metros.
684
00:42:59,567 --> 00:43:01,080
J� viu uma alguma vez?
685
00:43:01,487 --> 00:43:02,476
E como sabe disso?
686
00:43:02,527 --> 00:43:05,360
Eu estudei sobre isso:
o que as baleias comem,
687
00:43:05,607 --> 00:43:07,040
seu comportamento,
688
00:43:07,287 --> 00:43:09,801
tudo o que muitos homens
j� descobriram.
689
00:43:10,287 --> 00:43:12,847
- Poderia aprender.
- Claro, talvez sim.
690
00:43:13,607 --> 00:43:15,802
H� muitas coisas interessantes
para aprender
691
00:43:15,847 --> 00:43:17,803
uma vez que comece a estudar.
692
00:43:18,327 --> 00:43:21,364
Vamos tomar a tabuada do sete.
693
00:43:22,047 --> 00:43:24,481
� um n�mero muito interessante
na vida de um homem.
694
00:43:25,287 --> 00:43:28,404
Quando sete anos de idade
passou de crian�a para garoto.
695
00:43:29,327 --> 00:43:30,726
Quanto � duas vezes sete?
696
00:43:30,847 --> 00:43:32,200
- 14.
- Muito bom.
697
00:43:32,287 --> 00:43:34,755
Quando voc� tem cerca de 14
deixa de ser um menino
698
00:43:34,807 --> 00:43:36,525
e come�a a se tornar um homem.
699
00:43:37,207 --> 00:43:38,401
Tr�s vezes sete?
700
00:43:38,607 --> 00:43:40,723
Claro, 21. Ent�o j� � adulto.
701
00:43:40,887 --> 00:43:42,684
Bem, isso � o que se acredita.
702
00:43:42,967 --> 00:43:45,765
e o que acontece depois,
quando tem 28?
703
00:43:46,167 --> 00:43:48,806
Bem, ent�o se for esperto,
est� consciente
704
00:43:49,007 --> 00:43:52,204
que tem muito mais
aprender.
705
00:43:56,487 --> 00:43:59,718
Vamos pular um pouco.
Quanto � dez vezes sete?
706
00:44:00,527 --> 00:44:02,085
70.
Ent�o o que acontece?
707
00:44:02,327 --> 00:44:03,601
Bem, 70 ...
708
00:44:03,727 --> 00:44:05,285
� a melhor idade de todas.
709
00:44:05,527 --> 00:44:08,439
Se o homem tivesse a capacidade
de fazer o que deveria.
710
00:44:08,647 --> 00:44:10,239
Ent�o, ele j� est� aposentado.
711
00:44:10,407 --> 00:44:13,956
Voc� pode sentar-se na varanda,
apanhar sol, pensar sobre como foi bom
712
00:44:14,127 --> 00:44:17,005
e deixar o mundo do trabalho
aos homens mais jovens.
713
00:44:24,767 --> 00:44:27,281
Bem, por hoje chega.
Voc� se saiu muito bem.
714
00:44:27,727 --> 00:44:29,365
Amanh� falaremos sobre o oito.
715
00:44:31,247 --> 00:44:33,124
Certo!
Fique l� em baixo.
716
00:44:34,047 --> 00:44:35,366
Cuidado com isso.
717
00:44:37,887 --> 00:44:40,447
- Ei, garoto!
- Sim?
718
00:44:40,887 --> 00:44:43,276
Queria saber sobre seus estudos.
719
00:44:43,567 --> 00:44:44,682
V�o bem, senhor.
720
00:44:44,807 --> 00:44:46,957
N�o � dif�cil com a forma de
ensino do sr. Lunceford.
721
00:44:47,007 --> 00:44:48,042
Assim est� bem.
722
00:44:48,207 --> 00:44:49,242
Como em Geograf�a.
723
00:44:49,287 --> 00:44:51,005
N�o s� me disse os nomes dos lugares,
724
00:44:51,207 --> 00:44:53,880
desenha mapas com ba�as
onde est�o as baleias.
725
00:44:54,007 --> 00:44:57,602
Isso � pr�tico.
Talvez possamos usar os mapas.
726
00:44:57,887 --> 00:45:00,162
E com a matem�tica.
Ela d� sentido a ela,
727
00:45:00,247 --> 00:45:02,477
como a navega��o
e os latidos de cachorro.
728
00:45:02,527 --> 00:45:04,358
Que tipo de navega��o?
729
00:45:04,567 --> 00:45:06,762
Bem, senhor. � como quando
encontramos nevoeiro
730
00:45:06,807 --> 00:45:08,160
e estamos perto da terra.
731
00:45:08,407 --> 00:45:10,921
N�s sempre levamos o barril
com pedras sob o boom
732
00:45:10,967 --> 00:45:13,686
para atirar uma pedra
e se n�o houver nenhum eco
733
00:45:13,727 --> 00:45:15,399
sabemos que n�o h� nada na �gua.
734
00:45:15,567 --> 00:45:19,116
O que tira o Sr. Lunceford?
Um da frota?
735
00:45:19,327 --> 00:45:20,442
N�o, senhor.
736
00:45:20,607 --> 00:45:22,518
Ele disse que � uma bobagem
carregar todas aquelas pedras.
737
00:45:22,607 --> 00:45:25,565
S� tem que gritar
e ent�o contar lentamente
738
00:45:25,727 --> 00:45:27,877
e se ouvir o eco
em cerca de cinco segundos,
739
00:45:28,087 --> 00:45:30,885
deve-se multiplicar 1000 por cinco
porque essa � a velocidade do som.
740
00:45:31,047 --> 00:45:34,562
Ent�o divide-se por dois
porque o som vem e vai.
741
00:45:34,727 --> 00:45:36,604
Isso nos d� 760 metros.
742
00:45:36,687 --> 00:45:39,599
Essa � a dist�ncia que nos separa
da terra ou de um iceberg. � isso.
743
00:45:39,687 --> 00:45:41,757
Isso � bobagem.
744
00:45:42,007 --> 00:45:44,441
- Bem, de qualquer forma...
- Solte a linha de popa.
745
00:45:44,567 --> 00:45:46,797
Vamos!
Diga o que voc� ia dizer.
746
00:45:47,327 --> 00:45:50,478
Bem, Sr. Lunceford para a
frota navegar requer pr�tica.
747
00:45:50,847 --> 00:45:52,519
Ele disse que eu estudei tanto que ...
748
00:45:52,567 --> 00:45:57,322
� melhor voc� ir, n�o perca
a sabedoria do sr. Lunceford.
749
00:45:57,847 --> 00:45:59,360
Sim, senhor. Obrigado.
750
00:46:06,127 --> 00:46:07,606
Fique na popa.
751
00:46:08,727 --> 00:46:10,240
Sr. Lunceford...
752
00:46:10,647 --> 00:46:13,036
Sr. Lunceford...
753
00:46:19,167 --> 00:46:20,759
N�o est� mal.
754
00:46:21,207 --> 00:46:24,199
O Sr. Lunceford
tem a frota em bom ritmo.
755
00:46:26,767 --> 00:46:29,235
Preparem-se.
Estaremos em posi��o em um minuto.
756
00:46:34,727 --> 00:46:35,955
Sr. Sewell,
757
00:46:36,087 --> 00:46:38,885
deixe que o vento
levE cerca de dois pontos.
758
00:46:38,927 --> 00:46:40,155
Sim, Capit�o.
759
00:46:50,287 --> 00:46:52,676
Est�o se afastando, senhor.
760
00:46:54,167 --> 00:46:55,839
Est�o indo com o vento.
Bem, a todo pano, rapazes.
761
00:46:56,127 --> 00:46:57,799
Jed, assuma o tim�o.
762
00:46:57,887 --> 00:46:59,479
Subindo!
763
00:47:33,647 --> 00:47:36,286
Quem � o engra�adinho
que nos fez remar mais?
764
00:47:36,407 --> 00:47:40,923
Boa pr�tica, Sr. Lunceford.
Boa e louv�vel.
765
00:47:41,047 --> 00:47:42,878
Poderia ter se dirigido para a terra.
766
00:47:42,927 --> 00:47:45,521
Creio que tamb�m teria conseguido,
Sr. Lunceford.
767
00:47:46,127 --> 00:47:48,721
Poderia ter usado
a navega��o do cachorro latindo.
768
00:47:58,167 --> 00:48:01,045
- �Quiere una taza de caf�?
- No, gracias.
769
00:48:03,207 --> 00:48:05,516
Ainda n�o entende,
n�o � Sr. Lunceford?
770
00:48:06,487 --> 00:48:07,966
O qu�?
Do que est� falando?
771
00:48:08,487 --> 00:48:09,636
De por que o fez.
772
00:48:09,847 --> 00:48:13,886
� f�cil, algumas pessoas fazem coisas
ruins apenas por divers�o.
773
00:48:14,287 --> 00:48:15,766
N�o � isso.
774
00:48:16,247 --> 00:48:18,807
Voc� n�o lidou muito
com sentimentos, certo?
775
00:48:19,007 --> 00:48:20,360
Nem com crian�as.
776
00:48:20,527 --> 00:48:22,597
Esteve ocupado em
seguir em frente.
777
00:48:22,647 --> 00:48:24,478
N�o tem trabalho na cozinha
Sr. Tubbs?
778
00:48:24,647 --> 00:48:27,241
Se tivesse teria visto os c�umes
logo.
779
00:48:29,767 --> 00:48:31,166
O que quer dizer?
780
00:48:31,287 --> 00:48:33,437
Falo dele com o menino.
781
00:48:33,967 --> 00:48:35,958
Voc� n�o percebe, meu jovem?
782
00:48:36,327 --> 00:48:37,919
� bastante claro.
783
00:48:38,767 --> 00:48:40,086
Eu n�o o culpo.
784
00:48:40,247 --> 00:48:42,238
N�o pode entender os sentimentos
do menino,
785
00:48:42,407 --> 00:48:44,284
como fazemos com nossos parentes.
786
00:48:44,447 --> 00:48:47,200
Al�m disso, voc� tem a idade
que o pai teria.
787
00:48:47,407 --> 00:48:49,443
Mas eu vou dizer uma coisa,
Mr. Lunceford,
788
00:48:49,647 --> 00:48:52,002
Ele est� tomando algo sem direito.
789
00:48:52,287 --> 00:48:55,802
- Voc� n�o esteve l�, certo?
- N�o, senhor.
790
00:48:56,487 --> 00:48:58,284
Deixe que lhe diga algo,
791
00:48:59,087 --> 00:49:02,045
N�o creio que esse velho
ame nada mais do que a si mesmo
792
00:49:02,087 --> 00:49:03,281
e suas baleias.
793
00:49:03,407 --> 00:49:06,843
Seu �nico intereresse no menino
� que continue a linhagem dos Joy.
794
00:49:07,527 --> 00:49:09,404
Foi ele quem me enviou o menino.
795
00:49:09,447 --> 00:49:12,120
Tudo o que eu tenho feito tem
sido tentar educ�-lo.
796
00:49:13,007 --> 00:49:16,841
Mas n�o me diga que o velho estaria
preocupado se o embalasse todas as noites.
797
00:49:17,847 --> 00:49:19,565
Sim se preocuparia.
798
00:49:19,767 --> 00:49:20,961
Por que voc� acha que ele est� aqui
799
00:49:21,007 --> 00:49:22,565
quando j� n�o tem a for�a
fazer isso?
800
00:49:22,767 --> 00:49:25,645
O que voc� acha que o faz continuar?
� o amor que ele tem pelo garoto.
801
00:49:25,847 --> 00:49:28,441
Eu noto. E tamb�m noto outra coisa.
802
00:49:28,887 --> 00:49:32,004
Algu�m pode se ferir
e n�o ser� ele.
803
00:49:33,087 --> 00:49:35,043
Agora n�o, Sr. Lunceford.
804
00:49:35,927 --> 00:49:37,519
O matarei primeiro.
805
00:49:40,647 --> 00:49:44,435
Slush, Ele � um bom homem e creio
que acredita em tudo o que ele diz:
806
00:49:44,847 --> 00:49:47,407
mas isso n�o se converte em verdade.
807
00:49:47,967 --> 00:49:53,405
Para mim o garoto pouco importa,
mas se isso deixa voc� contente, � f�cil.
808
00:49:53,727 --> 00:49:56,639
Vou plant�-lo no camarote do velho
e depressa.
809
00:49:57,367 --> 00:50:01,565
N�o tenho tempo para me involver
com sentimentalismos.
810
00:50:02,367 --> 00:50:04,517
N�o vai ser t�o f�cil como pensa.
811
00:50:04,767 --> 00:50:06,439
- N�o?
- N�o.
812
00:50:07,567 --> 00:50:11,799
- Boa noite, sr. Tubbs.
- Boa noite, Sr. Lunceford.
813
00:50:29,327 --> 00:50:31,283
Pensando em como ajudar
esses novatos
814
00:50:31,327 --> 00:50:32,646
para quando descobrirmos �leo?
815
00:50:32,687 --> 00:50:34,598
N�s mesmos pegaremos.
Se � que vamos ach�-lo.
816
00:50:34,687 --> 00:50:36,917
- Espero que sim.
- Venha
817
00:50:40,247 --> 00:50:43,603
O que est� fazendo, Sr. Lunceford?
N�o tem nada a estudar, chefe?
818
00:50:44,447 --> 00:50:45,926
- Sim, senhor.
- Ent�o fa�a isso.
819
00:50:46,247 --> 00:50:47,475
Sim, senhor.
820
00:51:01,527 --> 00:51:03,916
Para que s�o as mudan�as,
Sr. Lunceford?
821
00:51:04,087 --> 00:51:07,204
Quero 16 cm mais de inclina��o
e eu estou atualizando a equipagem, senhor.
822
00:51:07,367 --> 00:51:10,439
Com a parte superior, manter�
velas no alto do mastro
823
00:51:10,487 --> 00:51:13,001
e deixar� o centro de press�o
para mais perto do centro de gravidade.
824
00:51:13,167 --> 00:51:15,044
Acha que isso vai ajudar, certo?
825
00:51:15,287 --> 00:51:17,847
Ter� mais condi��es de navegar
e ser� muito mais r�pido.
826
00:51:17,887 --> 00:51:19,605
Espero que seja assim,
Sr. Lunceford
827
00:51:19,727 --> 00:51:22,446
ou vai ter que pagar
por destruir o navio.
828
00:51:22,727 --> 00:51:27,198
� muito estranho, mas estes barcos
t�m pescado baleias
829
00:51:27,327 --> 00:51:32,321
h� anos, com ou sem
centro de gravidade.
830
00:51:41,567 --> 00:51:43,444
A que se refere
com o centro de gravidade, senhor?
831
00:51:43,687 --> 00:51:47,236
- S� s�o palavras...
- N�o, senhor. � muito inteligente...
832
00:51:47,367 --> 00:51:49,119
Centro de gravidade...
833
00:51:49,327 --> 00:51:51,522
Centro de bobagens!
834
00:52:01,407 --> 00:52:03,796
- Pode lev�-lo ao Sr. Lunceford?
835
00:52:13,447 --> 00:52:15,085
Eu trouxe o jantar, senhor.
836
00:52:15,207 --> 00:52:16,526
Deixe a�.
837
00:52:18,207 --> 00:52:20,357
- Ainda est� quente.
- Deixe a�, j� vou comer.
838
00:52:29,207 --> 00:52:30,526
Sr. Lunceford...
839
00:52:31,887 --> 00:52:34,799
Voc� vai me ouvir?
Estudei tudo, como me disse.
840
00:52:34,927 --> 00:52:37,805
Ou�a, � melhor voc� ir,
eu tenho trabalho a fazer.
841
00:52:38,247 --> 00:52:40,158
Eu vou ouvir suas li��es
quando tiver tempo.
842
00:52:53,607 --> 00:52:54,881
Centro...
843
00:52:55,207 --> 00:52:56,356
Centro...
844
00:52:56,967 --> 00:52:58,116
Centro...
845
00:52:58,567 --> 00:53:00,444
Centro de esfor�o.
846
00:53:01,047 --> 00:53:02,878
Centro de gravidade.
847
00:53:46,247 --> 00:53:47,919
Por que n�o est� no beliche?
848
00:53:49,647 --> 00:53:52,320
Sr. Lunceford, se pudermos
conversar um minuto...
849
00:53:53,607 --> 00:53:55,279
Eu n�o fiz nada de errado, certo?
850
00:53:55,527 --> 00:53:58,360
- Isso � ...
- Eu n�o iria irrit�-lo.
851
00:53:59,767 --> 00:54:01,439
Voc� n�o fez nada.
852
00:54:02,127 --> 00:54:03,480
Capit�o, h� algo ...
853
00:54:04,007 --> 00:54:06,282
Eu n�o sei, mas eu devo
ter feito alguma coisa.
854
00:54:06,487 --> 00:54:08,478
Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
855
00:54:09,807 --> 00:54:11,763
Tem que me dizer o que eu fiz.
856
00:54:12,287 --> 00:54:14,755
Est� muito zangado comigo sobre algo.
857
00:54:15,047 --> 00:54:19,518
E eu n�o iria perturb�-lo
por nada nesse mundo.
858
00:54:23,967 --> 00:54:27,243
Imagine ter um amigo
e de repente
859
00:54:27,927 --> 00:54:29,883
ele j� n�o mais gentil com voc�
860
00:54:33,247 --> 00:54:36,045
N�o sei o que voc� quer dizer
com tudo isso de amigos.
861
00:54:37,247 --> 00:54:39,807
Eu s� tenho um dever para voc�,
Isso � tudo.
862
00:54:41,967 --> 00:54:43,286
Eu ...
863
00:54:47,007 --> 00:54:48,804
N�o, voc� n�o fez nada.
864
00:54:50,207 --> 00:54:53,324
Ou�a, � melhor voc� ir,
� tarde.
865
00:54:53,687 --> 00:54:54,881
N�o estou com sono.
866
00:54:55,047 --> 00:54:57,800
Sim, voc� est�.
Seus olhos est�o fechando.
867
00:54:58,207 --> 00:55:01,165
Voc� quer estar bem amanh� para
n�s ouvimos as suas aulas, certo?
868
00:55:03,447 --> 00:55:06,359
Sim, senhor.
Boa noite, Sr. Lunceford.
869
00:55:07,007 --> 00:55:08,440
Boa noite.
870
00:55:27,097 --> 00:55:32,410
Se "g" � o centro de gravidade e "b"
� o centro de flutuabilidade normais
871
00:55:32,937 --> 00:55:36,213
e "B1" � o centro
de flutuabilidade escorada,
872
00:55:36,817 --> 00:55:40,093
ent�o uma perpendicular a partir de "b1"
873
00:55:40,457 --> 00:55:43,654
que se cruza com...
874
00:55:48,257 --> 00:55:50,976
G � o centro de ...
875
00:55:55,617 --> 00:55:57,175
"G" � o centro de ...
876
00:55:58,297 --> 00:55:59,855
E ent�o?
877
00:56:01,577 --> 00:56:06,207
"A luta entre a frota."
878
00:56:27,857 --> 00:56:30,246
O de cima que acorde!
879
00:56:54,817 --> 00:56:57,809
Est� assoprando!
Est� assoprando!
880
00:56:58,737 --> 00:57:00,329
Est� assoprando!
881
00:57:01,537 --> 00:57:02,890
Est� assoprando, Sr. Lunceford.
882
00:57:02,937 --> 00:57:05,053
Juro por Deus
que est� assoprando.
883
00:57:05,377 --> 00:57:06,856
Est� vendo, Sykes?
884
00:57:07,057 --> 00:57:08,251
Sim, Capit�o.
885
00:57:08,377 --> 00:57:09,776
Est� sozinha.
886
00:57:10,017 --> 00:57:11,006
Grite!
887
00:57:11,057 --> 00:57:12,536
N�o pare de gritar!
888
00:57:12,697 --> 00:57:14,528
Todos para o conv�s!
889
00:57:14,737 --> 00:57:16,090
Est� assoprando!
890
00:57:16,337 --> 00:57:18,055
Est� assoprando!
891
00:57:21,257 --> 00:57:22,849
Est� assoprando!
892
00:57:22,977 --> 00:57:24,729
Capit�o Joy,
est� assoprando.
893
00:57:24,897 --> 00:57:26,774
A 3 pontos a estibordo.
894
00:57:28,977 --> 00:57:30,330
Arrastem!
895
00:57:31,897 --> 00:57:33,649
Est� assoprando!
896
00:57:35,457 --> 00:57:38,574
Sr. Lunceford, conseguiu!
Conseguiu, Sr. Lunceford!
897
00:57:41,137 --> 00:57:43,446
- Coloque-o na dire��o do vento.
- Sim, Capit�o.
898
00:57:49,137 --> 00:57:50,729
Espere, Espere!
899
00:57:53,377 --> 00:57:55,095
O que houve, Sr. Lunceford?
900
00:57:55,297 --> 00:57:57,811
Tem problemas
com seu centro de gravidade?
901
00:58:02,457 --> 00:58:04,209
Ok, afrouxado.
902
00:58:09,537 --> 00:58:11,255
Arrastem.
903
00:58:24,297 --> 00:58:26,413
Vamos, Sr. Lunceford.
904
00:58:28,337 --> 00:58:30,089
Espere, ver� como vai conseguir.
905
00:58:32,417 --> 00:58:34,169
Certo, levantem ele, rapazes.
906
00:58:42,617 --> 00:58:44,050
Est� pegando, veja!
907
00:58:44,177 --> 00:58:45,974
Estou vendo!
908
00:58:51,217 --> 00:58:52,286
Funciona.
909
00:58:52,417 --> 00:58:54,533
O bote do Sr. Lunceford
n�o para nem por um momento.
910
00:58:54,577 --> 00:58:57,455
Voc� fala como se fosse
um milagre.
911
00:58:57,897 --> 00:59:01,731
Hidrost�tica marinha elementar,
� s� isso.
912
00:59:02,217 --> 00:59:06,733
Se "g" � o centro de gravidade e "b"
� o centro de flutuabilidade normais
913
00:59:06,937 --> 00:59:09,815
e "B1" � o centro
de flutuabilidade escorada,
914
00:59:09,977 --> 00:59:14,334
ent�o uma perpendicular a partir de "b1"
se cruza com a linha central
915
00:59:14,417 --> 00:59:17,329
que est� por cima do centro
de gravidade, o bote est� est�vel.
916
00:59:17,417 --> 00:59:18,566
� um princ�pio b�sico.
917
00:59:18,697 --> 00:59:20,608
Todo mundo sabe.
918
00:59:20,777 --> 00:59:26,409
J� a algum tempo penso em fazer isso.
Mas eu nunca tive a chance.
919
00:59:27,457 --> 00:59:29,334
Olhe.
Est� alcan�ando o Sr. Sewell.
920
00:59:54,137 --> 00:59:56,287
Soltem as adri�as!
Vamos l�!
921
01:00:05,057 --> 01:00:07,696
Certo.
prenda.
922
01:00:14,577 --> 01:00:17,171
Quer ver quem pega
a primeira baleia, sr. Lunceford?
923
01:00:17,297 --> 01:00:18,969
Quando estiver pronto, Sr. Sewell.
924
01:00:19,137 --> 01:00:20,934
Certo.
Virem rapazes.
925
01:00:21,057 --> 01:00:23,412
Isso, firmes com os remos.
926
01:00:42,657 --> 01:00:44,090
Doltem os remos.
927
01:00:46,257 --> 01:00:48,054
Foi o suficiente,
Sr. Lunceford?
928
01:00:48,217 --> 01:00:50,412
Deixamos para voc�, Sr. Sewell.
929
01:00:52,777 --> 01:00:54,495
Bem, tragam os remos.
930
01:00:59,577 --> 01:01:01,056
N�o � tolo.
931
01:01:01,377 --> 01:01:03,254
S� tinha visto
uma ou duas baleias antes.
932
01:01:03,457 --> 01:01:05,049
Pode ficar coxo.
933
01:01:05,417 --> 01:01:06,816
Quem, senhor?
934
01:01:07,217 --> 01:01:08,650
Esque�a.
935
01:01:15,937 --> 01:01:17,256
Britain
936
01:01:22,977 --> 01:01:24,535
Quase um barril de 90.
937
01:01:25,657 --> 01:01:28,330
Vir� � tona
em uns 10 segundos.
938
01:01:29,057 --> 01:01:31,412
Dar� 90 barris.
939
01:01:33,257 --> 01:01:35,293
Sair� a qualquer momento.
940
01:01:39,057 --> 01:01:40,410
Depressa.
941
01:01:44,297 --> 01:01:45,776
Se aproxima.
942
01:01:46,817 --> 01:01:48,569
Com cuidado.
943
01:01:53,257 --> 01:01:54,372
Espere.
944
01:01:57,297 --> 01:01:58,525
Aproxime-se um pouco.
945
01:01:58,937 --> 01:02:00,006
N�o muito.
946
01:02:00,177 --> 01:02:02,816
Ataque, Sr. Lunceford!
Ataque!
947
01:02:07,017 --> 01:02:08,132
Ataque!
948
01:02:40,297 --> 01:02:42,936
Est� assoprando!
949
01:02:51,297 --> 01:02:52,730
Vai mergulhar!
950
01:02:53,697 --> 01:02:55,528
Vigie a corda!
951
01:02:56,577 --> 01:02:58,613
- Cuidado com a corda!
- Cuidado.
952
01:02:59,377 --> 01:03:00,856
Com cuidado.
953
01:03:07,497 --> 01:03:10,887
A� est�, a estibordo.
Cuidado com a corda!
954
01:03:25,457 --> 01:03:27,049
Est�o a salvo.
955
01:03:27,577 --> 01:03:29,807
Parece que ningu�m est� ferido
gravemente.
956
01:03:30,377 --> 01:03:32,527
Me empresta a luneta?
957
01:03:36,057 --> 01:03:37,285
Sim, rapaz.
958
01:03:46,857 --> 01:03:48,654
Leve-o para o meu quarto.
959
01:03:51,617 --> 01:03:52,811
N�o est� muito ferido, senhor.
960
01:03:52,897 --> 01:03:54,888
Tomou a decis�o correta,
sr. Lunceford,
961
01:03:54,977 --> 01:03:56,376
e fez isso rapidamente.
962
01:03:56,497 --> 01:03:58,215
Isso vai constar em seu relat�rio.
963
01:03:58,457 --> 01:04:00,527
Ser� melhor que se prepare para cortar,
964
01:04:00,577 --> 01:04:03,296
o Sr. Sewell vai trazer a baleia.
965
01:04:03,737 --> 01:04:05,170
Sim, Capit�o.
966
01:04:30,337 --> 01:04:31,770
Pra cima.
967
01:04:31,937 --> 01:04:33,495
Subam!
968
01:04:43,097 --> 01:04:44,576
Empurre, Manchester!
969
01:05:12,497 --> 01:05:15,887
Vamos, acendam o fogo.
970
01:05:32,217 --> 01:05:33,286
Oque h� garoto?
971
01:05:33,337 --> 01:05:34,565
Com tudo o que voc� estudou,
972
01:05:34,617 --> 01:05:36,175
voc� n�o aprendeu a ter os
p�s no ch�o?
973
01:05:36,297 --> 01:05:38,857
O Sr. Lunceford n�o ensinou voc� a
mergulhar pelas laterais
974
01:05:38,897 --> 01:05:40,489
e agarr�-la pelas br�nquias?
975
01:05:40,777 --> 01:05:42,210
Espere.
976
01:05:42,297 --> 01:05:44,333
O Sr. Lunceford vai pegar mais baleias
que todos voc�s.
977
01:05:44,417 --> 01:05:47,011
Ele sabe mais sobre baleias que
todos voc� juntos.
978
01:05:58,097 --> 01:06:02,329
"Hoje, o barco do Sr. Sewell
pegou uma baleia. "
979
01:06:14,457 --> 01:06:15,526
Entre.
980
01:06:16,537 --> 01:06:19,176
- Tem um momento, senhor?
- Normalmente tenho.
981
01:06:19,657 --> 01:06:21,056
Eu gostaria de falar o senhor um minuto.
982
01:06:21,217 --> 01:06:22,855
O que � Sr. Lunceford?
983
01:06:23,297 --> 01:06:24,491
Seu neto, senhor.
984
01:06:24,737 --> 01:06:26,056
O que tem ele?
985
01:06:26,137 --> 01:06:27,126
Bem ...
986
01:06:27,897 --> 01:06:30,775
Ele est� indo muito bem,
nos estudos...
987
01:06:31,657 --> 01:06:35,093
Eu pensei que talvez seja a hora
de ele sair atr�s de uma baleia.
988
01:06:35,377 --> 01:06:38,494
Bem, Sr. Lunceford. Se estiver
pronto, mende-o para fora.
989
01:06:38,657 --> 01:06:41,296
Se lan�armos um suporte
n�o haver� muito para ca�ar,
990
01:06:41,737 --> 01:06:43,250
poderia pegar um remo de proa.
991
01:06:43,377 --> 01:06:46,289
Certo, Sr. Lunceford.
Que pegue um remo de proa.
992
01:06:46,737 --> 01:06:48,455
- Algo mais?
- Bem...
993
01:06:48,817 --> 01:06:51,285
queria dizer que minha frota
est� em muito boa forma.
994
01:06:51,577 --> 01:06:53,454
Acho que vai fazer o seu melhor.
995
01:06:53,937 --> 01:06:55,336
O que significa isso?
996
01:06:55,617 --> 01:06:57,687
Bem, naturalmente, senhor, pensei que..
997
01:06:58,337 --> 01:07:02,376
Bem, com a tradi��o
e o amor que tem por ele...
998
01:07:04,097 --> 01:07:07,248
Eu pensei que iria lev�-lo
no meu barco e ensin�-lo o senhor mesmo
999
01:07:07,817 --> 01:07:09,091
Entendo.
1000
01:07:11,057 --> 01:07:13,525
Sr. Lunceford,
se algu�m neste frota
1001
01:07:13,577 --> 01:07:16,455
pronto para ensin�-lo,
pode faz�-lo.
1002
01:07:16,697 --> 01:07:19,052
Se quer coloc�-lo em seu bote, coloque-o.
1003
01:07:19,097 --> 01:07:20,246
Cabe a voc�,
1004
01:07:20,417 --> 01:07:23,056
mas n�o crie tanto alvoro�o sobre isso.
1005
01:07:23,337 --> 01:07:27,694
E n�o venha aqui para me dizer
quando devo entrar em um barco.
1006
01:07:28,497 --> 01:07:30,488
Est� claro, Sr. Lunceford?
1007
01:07:31,417 --> 01:07:32,736
Sim, senhor.
1008
01:07:33,177 --> 01:07:35,645
Certo. Algo mais?
1009
01:07:36,697 --> 01:07:38,050
N�o, senhor.
1010
01:07:41,817 --> 01:07:43,489
Est� assoprando!
1011
01:07:43,737 --> 01:07:45,773
Capit�o, Joy, est� assoprando!
1012
01:07:46,137 --> 01:07:47,729
Est� assoprando!
1013
01:07:48,097 --> 01:07:50,565
Est� assoprando!
1014
01:07:50,977 --> 01:07:52,695
Est� assoprando!
1015
01:07:52,737 --> 01:07:54,648
- Todos para o conv�s!
- Est� assoprando!
1016
01:07:54,777 --> 01:07:56,130
Voc�. Informe ao Sr. Thatch.
1017
01:07:56,177 --> 01:07:57,815
Diga a ele que mandei voc�
pegar um remo de proa.
1018
01:07:57,937 --> 01:07:59,256
Eu tamb�m vou, senhor?
1019
01:07:59,297 --> 01:08:01,367
N�o para de falar.
Pare com isso.
1020
01:08:11,137 --> 01:08:13,446
O sr. Lunceford disse que tinha
que inform�-lo sobre o remo de proa.
1021
01:08:13,497 --> 01:08:14,646
Certo. Suba a bordo.
1022
01:08:17,977 --> 01:08:19,126
Arraste.
1023
01:08:19,417 --> 01:08:20,930
Mais abaixo.
1024
01:08:35,337 --> 01:08:36,929
Solte a adri�a.
1025
01:08:38,497 --> 01:08:39,816
.
1026
01:09:39,057 --> 01:09:42,891
Uma vaca bem saud�vel.
vale mais do que 100 barris.
1027
01:09:43,057 --> 01:09:45,412
N�s amarramos ela
n�o muito longe do navio, senhor.
1028
01:09:46,017 --> 01:09:48,053
Suponho que os outros
ter�o uma pesca mais longa.
1029
01:09:48,217 --> 01:09:51,607
N�o faz sentido come�ar a cort�-la
agora, sr. Lunceford.
1030
01:09:51,697 --> 01:09:53,688
Vamos esperar que o tempo melhore.
1031
01:09:53,857 --> 01:09:57,930
Baixaremos o barco
Quando tiver assegurado o espermacete.
1032
01:09:57,977 --> 01:09:59,171
- Sim, senhor.
- Capit�o, Joy.
1033
01:09:59,337 --> 01:10:01,726
- H� um bote perto do leme.
- Sim
1034
01:10:16,577 --> 01:10:18,010
� do Sr. Sewell.
1035
01:10:19,377 --> 01:10:20,366
Sim.
1036
01:10:30,217 --> 01:10:34,176
Sr. Sewell, sabe algo sobre o Sr. Thatch?
1037
01:10:34,457 --> 01:10:35,526
Sim, senhor.
1038
01:10:35,617 --> 01:10:37,847
- De sua volta?
- Ainda n�o voltou, certo?
1039
01:10:38,177 --> 01:10:39,496
Quando foi a �ltima vez que o viu?
1040
01:10:39,537 --> 01:10:42,609
Antes da mudan�a do tempo.
Ficou muito agitado.
1041
01:10:42,937 --> 01:10:45,007
- N�o o viu quando voltava?
- N�o, senhor.
1042
01:10:45,257 --> 01:10:46,929
Eu tinha meus pr�prios problemas.
1043
01:10:48,977 --> 01:10:50,569
Acenda algumas tochas.
1044
01:10:50,657 --> 01:10:53,649
Coloque os homens extras de vigia,
Sr. Lunceford,
1045
01:10:53,897 --> 01:10:56,013
- Todos os que tiver.
- Sim, senhor.
1046
01:11:47,257 --> 01:11:49,532
- J� comeu o jantar?
- N�o.
1047
01:12:01,697 --> 01:12:04,006
- Voc� ainda ouve o bote de Sykes?
- N�o, senhor.
1048
01:12:05,057 --> 01:12:06,536
Faz algum tempo.
1049
01:12:06,857 --> 01:12:09,246
O velho disse para n�o prosseguir
com a busca
1050
01:12:09,297 --> 01:12:12,130
se estava a mais de 10 minutos
sem ouvir o barco.
1051
01:12:12,377 --> 01:12:14,652
N�o sei se esperava que fizesse isso.
1052
01:12:14,777 --> 01:12:17,132
N�o gostaria que fizesse isso se
estivesse procurando por ele.
1053
01:12:20,657 --> 01:12:22,454
Est� h� muito tempo fora.
1054
01:12:23,257 --> 01:12:24,326
Sim.
1055
01:12:26,697 --> 01:12:28,449
Bem, pode ser que esteja bem.
1056
01:12:28,777 --> 01:12:30,654
O Sr. Thatch � um bom homem.
1057
01:12:32,377 --> 01:12:35,608
N�o adiantar� nada colocar
um outro barco, n�o �?
1058
01:12:35,857 --> 01:12:38,815
Com ele, n�o.
Ele tem suas regras.
1059
01:12:39,777 --> 01:12:43,167
Deveria quebr�-las uma vez.
Quem se preocuparia com isso?
1060
01:12:43,497 --> 01:12:45,089
� neto dele que est� l� fora.
1061
01:12:45,657 --> 01:12:48,410
De que servem suas regras,
se algo acontecer com o garoto?
1062
01:12:48,577 --> 01:12:51,853
N�o sei, Sr. Lunceford, mas eu
sei que n�o vai mandar outro bote.
1063
01:12:52,097 --> 01:12:55,976
Eu faria isso, mas talvez seja por isso
que ele � o chefe e eu nunca serei.
1064
01:12:56,177 --> 01:12:57,735
Quando perdemos o Sr. Parkinson
em nossa �ltima viagem
1065
01:12:57,777 --> 01:13:01,053
Lan�ou outro barco para procur�-lo.
Agora n�o far� diferente.
1066
01:13:01,497 --> 01:13:04,409
Se ele estaivesse fora brigaria com
quem tivesse feito de forma diferente.
1067
01:13:04,937 --> 01:13:06,814
Talvez seja por isso que nunca tem
problemas com sua frota
1068
01:13:06,857 --> 01:13:09,690
como os demais.
Sabem que nunca quebrou nenhuma regra.
1069
01:13:10,337 --> 01:13:13,249
Um homem n�o � o melhor no neg�cio
por nada, Sr. Lunceford.
1070
01:13:13,897 --> 01:13:17,287
Sim, eu lan�aria outro barco,
mas ele n�o.
1071
01:13:35,057 --> 01:13:36,536
Eu confio em Deus.
1072
01:13:37,137 --> 01:13:38,968
Eu vou confiar nele.
1073
01:13:39,297 --> 01:13:42,767
Toda gra�a � de verdade de
Nosso Senhor
1074
01:13:42,817 --> 01:13:46,014
seja para os que mant�m a
a alian�a com V�s.
1075
01:13:46,577 --> 01:13:50,775
Senhor, eu olho para cima e meus olhos ...
1076
01:14:05,137 --> 01:14:06,126
Britain.
1077
01:14:07,177 --> 01:14:08,166
Sim, senhor.
1078
01:14:08,377 --> 01:14:10,572
Re�na a frota e acendam as
tochas,
1079
01:14:10,857 --> 01:14:13,417
- que mantenham a boca fechada.
- Sim, senhor.
1080
01:14:24,377 --> 01:14:27,528
O que est� fazendo, Sr. Lunceford?
Eu disse para lan�ar outro barco?
1081
01:14:27,617 --> 01:14:32,054
Se eu fosse voc� iria t�o longe como
fosse possivel e ficaria l�.
1082
01:14:32,177 --> 01:14:35,294
Pelo amor de Deus, n�o pode
deixar o navio sem permiss�o.
1083
01:14:35,337 --> 01:14:37,168
Quanto tempo demora para lan�ar um barco?
1084
01:14:37,337 --> 01:14:39,897
Eu?
� um momento, senhor.
1085
01:14:40,097 --> 01:14:41,735
Ent�o do que est� falando?
1086
01:14:42,697 --> 01:14:44,767
N�o, deixaremos um companheiro a bordo,
Sr. Sewell.
1087
01:14:44,897 --> 01:14:47,570
Talvez seja melhor.
Adiante. V� em frente.
1088
01:14:48,417 --> 01:14:50,533
Certo, John.
Baixe-o sem fazer ru�do.
1089
01:15:00,337 --> 01:15:01,326
Espere.
1090
01:15:02,737 --> 01:15:04,693
H� algo a estibordo, senhor.
1091
01:15:04,977 --> 01:15:06,535
� uma pe�a de proa.
1092
01:15:07,217 --> 01:15:09,253
O macho investiu contra eles novamente.
1093
01:15:09,857 --> 01:15:11,848
Os fez em peda�os.
1094
01:15:26,137 --> 01:15:28,014
Nenhum sinal, Sr. Sykes?
1095
01:15:28,057 --> 01:15:31,686
- N�o, senhor.
- Voc� viu o bote do Sr. Lunceford?
1096
01:15:31,857 --> 01:15:33,256
N�o, senhor.
1097
01:15:34,337 --> 01:15:37,886
Bem, voc� e seus homens v�o para baixo
e descansem um pouco.
1098
01:15:38,897 --> 01:15:40,489
E obrigado, Sr. Sykes.
1099
01:15:41,417 --> 01:15:42,816
Sim, Capit�o.
1100
01:15:57,377 --> 01:15:59,288
Quando vai amanhecer,
sr. Thatch?
1101
01:15:59,377 --> 01:16:01,413
Cerca de tr�s horas, Jed.
1102
01:16:02,977 --> 01:16:05,571
A neblina pode sair
quando amanhecer, n�o �?
1103
01:16:05,697 --> 01:16:07,767
Talvez, rapaz.
Pode ser.
1104
01:16:14,537 --> 01:16:15,526
Sil�ncio.
1105
01:16:33,537 --> 01:16:35,129
O Sr. Lunceford.
1106
01:17:27,177 --> 01:17:31,250
Sr. Thatch, � bom
t�-lo a bordo novamente.
1107
01:17:31,777 --> 01:17:34,928
Traga um pouco de rum
e leve-os para a cama.
1108
01:17:35,137 --> 01:17:36,252
Sim, senhor.
1109
01:17:58,257 --> 01:17:59,406
Adiante.
1110
01:18:12,977 --> 01:18:16,014
Tenho que dizer-lhe algo primeiro,
Sr. Lunceford.
1111
01:18:16,537 --> 01:18:21,975
Estou muito grato
pelo que fez.
1112
01:18:23,137 --> 01:18:24,536
Fico contente que tenha corrido tudo bem.
1113
01:18:24,617 --> 01:18:28,451
N�o tenho palavras para agradecer...
1114
01:18:30,737 --> 01:18:36,607
Mas fazendo o que fez,
desobedeceu minha autoridade.
1115
01:18:37,217 --> 01:18:40,015
E colocou em perigo
a seguran�a deste navio
1116
01:18:40,097 --> 01:18:41,974
e de toda a frota
1117
01:18:42,497 --> 01:18:44,886
E isso � responsabilidade minha.
1118
01:18:48,457 --> 01:18:53,326
N�o lhe passou pela cabe�a que
estava violando minha autoridade?
1119
01:18:54,617 --> 01:18:55,732
N�o, senhor.
1120
01:18:59,457 --> 01:19:00,890
Sr. Lunceford,
1121
01:19:01,897 --> 01:19:04,855
de hoje em diante
est� dispensado dos deveres.
1122
01:19:06,297 --> 01:19:08,447
Continuaremos com a pesca
1123
01:19:08,657 --> 01:19:11,729
at� que tenhamos de voltar a um porto
para pegar suprimentos,
1124
01:19:12,017 --> 01:19:13,814
como em Valpara�so.
1125
01:19:14,697 --> 01:19:16,653
Ent�o ficar� em terra.
1126
01:19:17,697 --> 01:19:22,168
Enquanto isso, pode ficar na cabine
do primeiro Oficial.
1127
01:19:23,537 --> 01:19:24,765
Obrigado, senhor.
1128
01:19:26,017 --> 01:19:27,655
Isso � tudo, Sr. Lunceford.
1129
01:19:28,897 --> 01:19:30,455
Sr. Lunceford.
1130
01:19:31,737 --> 01:19:35,696
Este castigo que devo impor ao senhor...
1131
01:19:37,057 --> 01:19:41,175
Quero que saiba que n�o gosto
de ter que faz�-lo.
1132
01:19:44,497 --> 01:19:46,089
N�o discutirei isso, senhor.
1133
01:20:03,817 --> 01:20:07,048
"Creio que foi necess�rio
suspender de seu cargo
1134
01:20:07,097 --> 01:20:09,008
o Sr...
1135
01:20:26,737 --> 01:20:28,136
Sr. Lunceford.
1136
01:20:29,217 --> 01:20:30,616
Como est�?
1137
01:20:33,177 --> 01:20:34,656
Deve me dizer.
1138
01:20:35,097 --> 01:20:37,327
Eles t�m falado muito, todos.
1139
01:20:37,777 --> 01:20:40,086
Deve me dizer se n�o � verdade,
Sr. Lunceford.
1140
01:20:41,217 --> 01:20:43,685
Bem, em um barco h� muita conversa.
1141
01:20:44,897 --> 01:20:47,695
Mas n�o h� nada, sobre o trabalho
quero dizer.
1142
01:20:47,737 --> 01:20:49,773
- Est� aqu�i sentado.
- E o que acontece?
1143
01:20:50,817 --> 01:20:53,615
Eu consigo ver tudo
pela primeira vez.
1144
01:20:54,657 --> 01:20:56,170
Veja essa toninha.
1145
01:20:56,697 --> 01:20:59,211
- Eu nunca tive tempo.
- Ent�o � verdade.
1146
01:20:59,657 --> 01:21:02,410
Foi suspenso.
Vai deix�-lo em terra, n�o �?
1147
01:21:09,057 --> 01:21:10,775
Quer ouvir o que estou estudando?
1148
01:21:11,777 --> 01:21:14,416
Tenho estudado muito,
como voc� me disse.
1149
01:21:15,857 --> 01:21:18,610
Me parece que isso
tamb�m era o meu trabalho.
1150
01:21:22,777 --> 01:21:24,130
E o que vai acontecer?
1151
01:21:24,217 --> 01:21:26,208
Pode perder a licen�a de capit�o
1152
01:21:26,537 --> 01:21:27,856
e tudo que fez foi
vir me buscar,
1153
01:21:27,897 --> 01:21:29,171
o sr. Thatch e os outros.
1154
01:21:29,337 --> 01:21:31,692
- N�o tem o direito de ...
- Quem disse isso?
1155
01:21:32,377 --> 01:21:34,288
Ele � o patr�o, n�o �?
1156
01:21:34,697 --> 01:21:36,528
Ele n�o gostou de ter que fazer
1157
01:21:36,697 --> 01:21:39,086
mas tem suas regras
e deve segui-las.
1158
01:21:39,457 --> 01:21:41,607
Deveria enfiar isso em sua cabe�a.
1159
01:21:44,857 --> 01:21:47,655
Mas foi por mim, n�o tem o direito ...
1160
01:21:47,697 --> 01:21:49,767
Tenha ou n�o, seja patr�o ou empregado,
1161
01:21:49,817 --> 01:21:52,536
Por que me intrometer
entre voc�s para come�ar?
1162
01:21:53,097 --> 01:21:57,056
Ele com sua B�blia
e voc� com a sua educa��o.
1163
01:21:58,097 --> 01:21:59,769
Isso � toda uma carreira.
1164
01:22:03,657 --> 01:22:07,889
N�o, eu n�o quis dizer isso.
Eu n�o sei.
1165
01:22:10,537 --> 01:22:15,565
Volte ao trabalho, marinheiro.
E esque�a isso. Prossiga, ao trabalho.
1166
01:22:53,217 --> 01:22:55,367
Pe�o permiss�o
para ver o Capit�o, senhor.
1167
01:22:55,537 --> 01:22:56,970
Por que quer falar com ele?
1168
01:22:57,177 --> 01:22:58,656
� um assunto pessoal, senhor.
1169
01:22:59,097 --> 01:23:01,167
Voc� n�o acha que � melhor
falar comigo primeiro?
1170
01:23:01,377 --> 01:23:03,049
N�o, senhor.
� pessoal.
1171
01:23:03,897 --> 01:23:06,730
Bem, v� em frente.
1172
01:23:14,177 --> 01:23:15,212
Adiante.
1173
01:23:16,097 --> 01:23:17,815
Um tripulante
para v�-lo, senhor.
1174
01:23:17,977 --> 01:23:19,251
Fa�a-o entrar.
1175
01:23:34,577 --> 01:23:37,887
Suponho que tem algo importante
a falar.
1176
01:23:39,457 --> 01:23:40,446
Sim, senhor.
1177
01:23:40,577 --> 01:23:44,092
Vale a pena pensar
nas coisas importantes.
1178
01:23:44,697 --> 01:23:46,289
Tem tudo pensado?
1179
01:23:46,457 --> 01:23:47,446
Sim, senhor.
1180
01:23:47,497 --> 01:23:50,569
Bem, se � importante
voc� e eu temos uma raz�o
1181
01:23:50,657 --> 01:23:52,887
para falarmos de homem para homem.
1182
01:23:53,817 --> 01:23:57,014
Eu vim para conversar com o senhor
como o capit�o do navio, senhor.
1183
01:23:57,937 --> 01:24:00,326
Fale, Sr. Joy.
1184
01:24:01,297 --> 01:24:04,767
Senhor. Eu quero ficar em terra
no pr�ximo porto
1185
01:24:05,017 --> 01:24:07,087
que segundo entendi ser� Valpara�so.
1186
01:24:09,817 --> 01:24:11,170
Entendo.
1187
01:24:12,577 --> 01:24:14,772
Tem certeza de que � o que quer?
1188
01:24:15,017 --> 01:24:16,006
Sim, senhor.
1189
01:24:16,177 --> 01:24:20,568
Devo perguntar quais queixas
tem
1190
01:24:21,937 --> 01:24:23,529
contra este navio.
1191
01:24:25,017 --> 01:24:27,212
Prefiro n�o dizer, senhor.
1192
01:24:27,537 --> 01:24:29,732
Bem, vamos supor que eu diga
a voc�.
1193
01:24:31,417 --> 01:24:34,773
Veio at� aqui com a cabe�a cheia
com a id�ia da disciplina
1194
01:24:34,817 --> 01:24:36,933
do Sr. Lunceford, n�o �?
1195
01:24:38,137 --> 01:24:39,252
Sim, senhor.
1196
01:24:39,417 --> 01:24:43,012
Quando voc� era crian�a,
falava com voc� como uma crian�a
1197
01:24:43,577 --> 01:24:46,011
mas agora que voc� escolheu
falar como um homem
1198
01:24:46,217 --> 01:24:48,412
falarei com voc� como tal.
1199
01:24:50,617 --> 01:24:54,166
O que o Sr. Lunceford fez
estava errado,
1200
01:24:54,337 --> 01:24:56,248
N�o importa as raz�es que ele teve.
1201
01:24:56,857 --> 01:25:01,135
Foi por isso que o suspendi
e o mandei para a terra.
1202
01:25:02,057 --> 01:25:07,256
N�o espero nada menos de voc� quando
assumir o comando deste navio.
1203
01:25:09,737 --> 01:25:14,128
As anota��es de um padr�o
quase servem para medir a sua vida
1204
01:25:14,737 --> 01:25:17,854
e, a menos que voc� seja homem o suficiente
para faz�-lo como se deve:
1205
01:25:18,297 --> 01:25:20,333
justo e honesto,
1206
01:25:21,217 --> 01:25:24,732
ent�o n�o � bastante homem
para ser o capit�o deste navio.
1207
01:25:26,177 --> 01:25:30,693
Se voc� v� isso de maneira diferente,
me enganei ao educ�-lo.
1208
01:25:32,137 --> 01:25:35,527
Honesto e justo.
S� fala disso.
1209
01:25:36,057 --> 01:25:38,730
Se tem que ser assim,
quem quer ser patr�o?
1210
01:25:39,337 --> 01:25:41,805
Veio me procurar, n�o �?
1211
01:25:41,977 --> 01:25:43,410
N�o se preocupa com nada.
1212
01:25:43,617 --> 01:25:46,256
Apenas com esta banheira
podre e fedorenta.
1213
01:25:46,497 --> 01:25:48,215
Bem, n�o quero ficar
mais tempo aqui,
1214
01:25:48,257 --> 01:25:50,293
muito menos com o senhor.
Vou desembarcar.
1215
01:26:05,697 --> 01:26:07,927
Isso � tudo, senhor.
Pe�o permiss�o para comunicar isso.
1216
01:26:08,897 --> 01:26:10,296
Concedida.
1217
01:26:14,377 --> 01:26:15,605
Um segundo.
1218
01:26:19,097 --> 01:26:21,167
Foi preso porque estava com raiva.
1219
01:26:22,137 --> 01:26:24,776
Voc� tem o direito de apresentar queixa
1220
01:26:26,217 --> 01:26:27,650
mas eu quero que voc� saiba
1221
01:26:27,857 --> 01:26:31,645
Eu n�o estava com raiva de voc�
apenas comigo mesmo.
1222
01:26:33,057 --> 01:26:38,814
Fracassei em faz�-lo homem
que eu queria que voc� fosse.
1223
01:26:40,897 --> 01:26:42,171
Pode ir.
1224
01:26:55,937 --> 01:26:58,132
"Encontramos os primeiros
sinais de gelo
1225
01:26:58,217 --> 01:26:59,366
a caminho do cabo Horn.
1226
01:26:59,457 --> 01:27:03,609
Todos os botes est�o ocupados
na ca�a �s baleias".
1227
01:27:08,537 --> 01:27:10,732
V� ao patr�o o mais r�pido
que puder.
1228
01:27:12,257 --> 01:27:13,485
Vamos.
1229
01:27:14,897 --> 01:27:16,376
Venha, mais abaixo.
1230
01:27:18,977 --> 01:27:20,012
Arrastar.
1231
01:27:31,697 --> 01:27:33,688
Preparei caf� quente, senhor.
1232
01:27:34,777 --> 01:27:36,608
Comece a cortar, Sr. Sewell.
1233
01:27:36,857 --> 01:27:39,496
Tenho trabalho a fazerf l� em baixo.
1234
01:27:39,817 --> 01:27:41,011
Sim, senhor.
1235
01:27:45,137 --> 01:27:46,536
Comecem a cortar.
1236
01:27:46,777 --> 01:27:48,256
Certo, levantem.
1237
01:27:50,737 --> 01:27:52,807
Conseguiram outra baleia, n�o �?
1238
01:27:53,217 --> 01:27:55,526
Sim, conseguiram.
1239
01:28:15,617 --> 01:28:18,654
- Nenhum dos dois volta atr�s.
- Voltar atr�s...
1240
01:28:19,097 --> 01:28:21,486
Isso n�o est� no sangue dos Joy,
Sr. Lunceford.
1241
01:28:21,977 --> 01:28:25,447
Bem, levarei o jantar para voc�.
Eu sabia que jantaria comigo tamb�m.
1242
01:28:25,577 --> 01:28:27,772
Se eu trouxer o caldo, voc� o toma
como se estivesse doente,
1243
01:28:27,817 --> 01:28:29,933
se lhe levo bolacha,
n�o come.
1244
01:28:31,937 --> 01:28:33,416
Tenho medo, Sr. Lunceford.
1245
01:28:33,617 --> 01:28:35,289
Teria que ter visto ele quando
subiu a bordo.
1246
01:28:35,337 --> 01:28:40,286
Eu vi, mas n�o me preocuparia
at� o dia em que voc� pare de insult�-lo.
1247
01:28:48,617 --> 01:28:49,970
Adiante.
1248
01:28:58,217 --> 01:28:59,775
O que leva a�?
1249
01:28:59,817 --> 01:29:02,092
- Caldo para enfermos.
- Deixe ali.
1250
01:29:02,657 --> 01:29:04,568
- Aonde est� o Sr. Lunceford?
- Sr. Lunceford?
1251
01:29:04,617 --> 01:29:07,211
O Sr. Lunceford.
Procure ele e traga-o aqui.
1252
01:29:07,257 --> 01:29:08,246
Sim.
1253
01:29:22,177 --> 01:29:25,328
- Queria me ver, senhor?
- Isso mesmo, Sr. Lunceford.
1254
01:29:27,377 --> 01:29:28,446
Bem...
1255
01:29:28,497 --> 01:29:31,170
Parece que chegou o seu dia.
1256
01:29:31,737 --> 01:29:33,136
O que quer dizer, senhor?
1257
01:29:33,857 --> 01:29:38,169
Creio recordar que tem licen�a
de capit�o.
1258
01:29:38,817 --> 01:29:40,853
Espero que esteja em vigor.
1259
01:29:41,457 --> 01:29:45,496
Porque, a partir de hoje,
ser� respons�vel por este navio.
1260
01:29:46,417 --> 01:29:49,614
Estou muito doente
para continuar no comando.
1261
01:29:52,337 --> 01:29:53,565
Tem certeza que est� t�o mal?
1262
01:29:53,617 --> 01:29:58,293
Bacalhau Maldito!
Eu sei o qu�o ruim estou!
1263
01:29:59,257 --> 01:30:01,817
Acha que fa�o isso por gosto?
1264
01:30:06,097 --> 01:30:09,851
Jovenzinho, j� tem o seu navio.
1265
01:30:10,977 --> 01:30:12,296
Sim, senhor.
1266
01:30:12,817 --> 01:30:15,456
Creio que a primeira coisa que faremos
ser� votar a Montevideo
1267
01:30:15,497 --> 01:30:16,486
e conseguir um m�dico.
1268
01:30:16,537 --> 01:30:19,335
Continuar� com a pesca,
Sr. Lunceford.
1269
01:30:19,777 --> 01:30:23,690
N�o h� p�lula sul-americana
que possa me curar.
1270
01:30:24,617 --> 01:30:28,690
Sairei daqui em 10 minutos
e ent�o poder� se instalar.
1271
01:30:28,737 --> 01:30:30,932
N�o. Isso n�o far� falta.
Posso ficar onde estava.
1272
01:30:30,977 --> 01:30:34,253
Um capit�o que n�o est�
no camarote do capit�o?
1273
01:30:34,817 --> 01:30:37,536
Aonde aprendeu isso,
Sr. Lunceford?
1274
01:30:56,497 --> 01:30:58,567
Descansarei um pouco.
1275
01:31:01,417 --> 01:31:05,569
Me sentarei nessa varanda
de que algu�m j� falou.
1276
01:31:10,137 --> 01:31:12,287
A cama � muito boa.
1277
01:31:14,457 --> 01:31:18,575
Eu nasci nesta cama
no Mar de Bering.
1278
01:31:19,697 --> 01:31:23,485
Da� vem o nome.
Aposto que n�o sabia disso.
1279
01:31:25,017 --> 01:31:27,326
Meu pai levou minha m�e em sua
primeira viajem
1280
01:31:27,377 --> 01:31:28,890
depois de se casarem.
1281
01:31:29,657 --> 01:31:33,127
Foi a �nica viajem que pude fazer
com ele por minha culpa, suponho.
1282
01:31:34,577 --> 01:31:39,173
� um truque dar um nome assim
a uma crian�a ...
1283
01:31:44,057 --> 01:31:47,049
Descansarei um pouco, aqui.
1284
01:31:55,057 --> 01:31:57,332
Sairei num minuto.
1285
01:32:16,457 --> 01:32:18,334
- O que acha, senhor?
- N�o sei.
1286
01:32:18,857 --> 01:32:20,813
Encontre Blair e mande-o vir
falar comigo imediatamente.
1287
01:32:20,937 --> 01:32:22,290
Sim, Capit�o.
1288
01:32:34,217 --> 01:32:35,696
O que quer?
1289
01:32:35,937 --> 01:32:37,689
- Desabotoe a camisa, senhor.
- Saia.
1290
01:32:37,897 --> 01:32:38,966
Desabotoe, por favor.
1291
01:32:39,017 --> 01:32:42,327
N�o tenho nenhuma inten��o
de fazer tal bobagem.
1292
01:32:42,497 --> 01:32:45,295
Ou�a, "� dever do patr�o do navio
1293
01:32:45,337 --> 01:32:47,248
comprovar o bom estado f�sico
1294
01:32:47,337 --> 01:32:48,690
de qualquer membro
da tripula��o
1295
01:32:48,737 --> 01:32:51,205
e proporcionar o aux�lio m�dico
que considere necess�rio".
1296
01:32:51,257 --> 01:32:52,246
Se��o 7.
1297
01:32:52,297 --> 01:32:56,085
Esse � o par�grafo mais idiota
j� escrito nos regulamentos
1298
01:32:56,217 --> 01:32:59,573
Por que tem que perder tempo
com um corpo humano?
1299
01:32:59,617 --> 01:33:00,811
- Eu n�o, senhor.
- Blair.
1300
01:33:00,897 --> 01:33:02,774
Estudou um ano
na faculdade de Medicina.
1301
01:33:03,217 --> 01:33:06,892
Creio que por aqui
h� mais estudos que baleias.
1302
01:33:07,577 --> 01:33:10,853
Se pudesse deixar os livros ...
1303
01:33:23,737 --> 01:33:25,693
Mantenha-o com a mar�.
1304
01:33:26,057 --> 01:33:27,206
Embora esteja ali deitado
1305
01:33:27,257 --> 01:33:29,851
voc� pode cheirar se algu�m amarrar um n�
muito forte.
1306
01:33:30,257 --> 01:33:31,770
Quer empurr�-lo at� o gelo?
1307
01:33:31,977 --> 01:33:35,253
Fa�a isso o mais r�pido que puder.
Tenho que lev�-lo a Montevideo.
1308
01:33:35,417 --> 01:33:37,328
Mas o que h� com sua b�ssola?
A que est� ao lado de sua cama.
1309
01:33:37,377 --> 01:33:38,890
� primeira coisa que olha pela manh�.
1310
01:33:38,937 --> 01:33:40,609
J� pensei nisso.
1311
01:33:43,177 --> 01:33:45,008
N�o, senhor.
1312
01:33:45,457 --> 01:33:48,176
Quer que entre e lhe tire a b�ssola?
1313
01:33:48,577 --> 01:33:50,568
N�o sabe o que est� me pedindo.
1314
01:34:06,577 --> 01:34:07,566
Sim.
1315
01:34:17,817 --> 01:34:19,694
O Sr. Sewell me deu permiss�o,
senhor.
1316
01:34:20,537 --> 01:34:21,765
O que h�, Jed?
1317
01:34:24,737 --> 01:34:26,136
� pessoal, senhor.
1318
01:34:26,457 --> 01:34:27,651
Bem.
1319
01:34:30,577 --> 01:34:32,169
Dizem que est� bastante mal.
1320
01:34:33,217 --> 01:34:34,889
Est� muito doente, Sr. Lunceford?
1321
01:34:36,657 --> 01:34:38,375
Creio que est� bastante mal.
1322
01:34:42,177 --> 01:34:43,530
Estava pensando...
1323
01:34:45,777 --> 01:34:47,176
O que acha que deveria fazer?
1324
01:34:48,457 --> 01:34:49,776
O que quer fazer?
1325
01:34:50,337 --> 01:34:53,693
Pensei em baixar para v�-lo.
1326
01:34:55,137 --> 01:34:56,650
O que quer dizer a ele?
1327
01:34:59,497 --> 01:35:02,773
Quero dizer a ele que lamento
por estar doente.
1328
01:35:03,977 --> 01:35:05,968
Isso n�o � o bastante, Jed.
1329
01:35:09,937 --> 01:35:12,815
Espero que encontre algo melhor
para dizer a ele.
1330
01:35:17,657 --> 01:35:18,931
Olhe, Jed.
1331
01:35:20,257 --> 01:35:22,168
Voc� acha que foi muito duro conosco.
1332
01:35:23,457 --> 01:35:26,813
Mas seu di�rio
indica coisas muito importantes.
1333
01:35:27,257 --> 01:35:31,045
Disse que se aposentou, mas
aposentou a mim.
1334
01:35:31,617 --> 01:35:33,528
Tambi�m disse o que � melhor para o navio
1335
01:35:33,577 --> 01:35:36,330
passa pela frente de si mesmo,
de mim ou de quem seja.
1336
01:35:36,777 --> 01:35:39,291
Deve-se ser um homem duro
para viver assim, Jed,
1337
01:35:39,617 --> 01:35:42,768
para por o correto � frente
de seus pr�pios sentimentos.
1338
01:35:44,137 --> 01:35:45,968
Isto � o que um capit�o deve fazer,
1339
01:35:46,977 --> 01:35:48,933
viver sem arrependimentos.
1340
01:35:50,457 --> 01:35:52,493
E isso n�o � s� ser duro,
1341
01:35:52,937 --> 01:35:54,416
isso � grandeza.
1342
01:35:55,777 --> 01:35:59,531
- Eu sei que � um bom baleeiro.
- N�o. � mais do que isso.
1343
01:36:00,577 --> 01:36:03,137
� mais homem do que
voc� e eu seremos jamais.
1344
01:36:03,417 --> 01:36:09,094
E se voc� fosse meu filho, eu gostaria
que descesse e dissesse isso a ele
1345
01:36:09,457 --> 01:36:11,015
antes que seja tarde demais.
1346
01:36:12,017 --> 01:36:15,248
Mas isso seria como dar a raz�o
a ele e n�o a voc�
1347
01:36:15,497 --> 01:36:16,816
depois de tudo que fez.
1348
01:36:17,377 --> 01:36:19,447
- Voc� tem sido meu amigo.
- Jed!
1349
01:36:20,297 --> 01:36:22,094
Voc� n�o pode dizer coisas sem pensar,
1350
01:36:22,377 --> 01:36:24,845
n�o se voc� se sente assim por algu�m...
1351
01:36:30,137 --> 01:36:31,695
Por favor, posso ir agora?
1352
01:36:34,657 --> 01:36:35,851
Tudo bem, v�.
1353
01:37:21,137 --> 01:37:22,490
Eu nunca gostei do gelo.
1354
01:37:23,177 --> 01:37:26,249
Eu o sinto l� fora, atinge o
pesco�o com seu h�lito frio.
1355
01:37:26,977 --> 01:37:28,729
Ser� melhor que prepare sua vela maior.
1356
01:37:29,377 --> 01:37:31,015
Nos movemos r�pido com a corrente.
1357
01:37:31,057 --> 01:37:32,376
Vamos precisar avan�ar
para manobrar.
1358
01:37:32,417 --> 01:37:33,406
Sim, Capit�o.
1359
01:37:33,617 --> 01:37:34,845
Vamos!
1360
01:37:35,257 --> 01:37:36,975
Pegue a parte de tr�s
da vela grande!
1361
01:37:38,777 --> 01:37:40,176
Bom dia, senhor.
1362
01:37:42,697 --> 01:37:43,846
Seu caf�, Capit�o.
1363
01:37:44,777 --> 01:37:46,096
Mingau de cereais
1364
01:37:46,377 --> 01:37:47,776
Para enfermos.
1365
01:37:50,097 --> 01:37:51,291
Dormiu bem?
1366
01:37:51,777 --> 01:37:55,087
Est� bastante cinza, tentam apanh�-las?
1367
01:37:55,377 --> 01:37:57,493
Sim, senhor.. Glass est� trabalhando.
1368
01:37:57,617 --> 01:37:58,970
Coma agora.
1369
01:38:00,777 --> 01:38:02,495
Sabe de uma coisa, Slush?
1370
01:38:03,057 --> 01:38:05,651
O problema do homem
� que � tolo.
1371
01:38:05,937 --> 01:38:07,165
Sim, senhor.
1372
01:38:07,457 --> 01:38:10,654
Est� sempre t�o ocupado
que n�o tem tempo para pensar.
1373
01:38:10,937 --> 01:38:12,006
N�o, senhor.
1374
01:38:12,137 --> 01:38:14,492
Esse joven, o Sr. Lunceford,
1375
01:38:14,577 --> 01:38:19,287
n�o sabia que a m�o da provid�ncia
o colocou a bordo.
1376
01:38:20,177 --> 01:38:21,246
A provid�ncia, senhor?
1377
01:38:21,297 --> 01:38:25,529
O que quero dizer � que
� algu�m muito adequado
1378
01:38:25,577 --> 01:38:30,173
para criar um jovem,
como se fosse seu pai.
1379
01:38:30,857 --> 01:38:35,135
Ele tem afeto pelo menino
1380
01:38:36,337 --> 01:38:40,967
Se acredita em algo como...
1381
01:38:41,617 --> 01:38:47,055
a provid�ncia, tem que pensar
que tem que ser assim, n�o acha?
1382
01:38:48,017 --> 01:38:50,611
Ou�a, Capit�o.
N�o � assim.
1383
01:38:51,217 --> 01:38:53,890
Ele vira v�-lo.
De algum tempo a ele.
1384
01:38:54,337 --> 01:38:56,897
Ele � simplesmente teimoso,
� isso.
1385
01:38:57,137 --> 01:39:00,254
Tem isso no sangue, sabe?
1386
01:39:04,177 --> 01:39:05,735
N�o come nada, Capit�o?
1387
01:39:06,657 --> 01:39:08,329
Quer que lhe traga algo mais?
1388
01:39:11,137 --> 01:39:14,095
Claro. Me sinto
muito melhor esta manh�.
1389
01:39:16,177 --> 01:39:19,010
Posso comer qualquer coisa.
1390
01:39:27,577 --> 01:39:30,649
Preste aten��o, Blair.
Talvez tenha que responder depressa.
1391
01:39:30,777 --> 01:39:31,971
Sim, Capit�o.
1392
01:39:56,177 --> 01:39:57,610
Creio que h� algo a frente, senhor.
1393
01:39:57,657 --> 01:39:59,136
Parece a estibordo.
1394
01:39:59,937 --> 01:40:02,212
No trinquete!
V� algo?
1395
01:40:02,537 --> 01:40:04,493
S� vejo neblina, senhor.
1396
01:40:05,697 --> 01:40:07,130
Volte a tentar, Sr. Thatch.
1397
01:40:15,817 --> 01:40:17,136
G�lo a estibordo!
1398
01:40:17,977 --> 01:40:19,410
G�lo a estibordo!
1399
01:40:23,337 --> 01:40:24,816
Estibordo!
1400
01:40:53,777 --> 01:40:55,051
Ainda est� l�.
1401
01:40:55,977 --> 01:40:57,933
Sa�mos da neblina na hora certa.
1402
01:41:40,257 --> 01:41:41,406
G�lo!
1403
01:41:41,577 --> 01:41:43,056
G�lo a estibordo!
1404
01:41:43,737 --> 01:41:46,012
Vamos, arraste deste lado.
Vamos!
1405
01:41:46,217 --> 01:41:47,491
Grite!
1406
01:41:55,337 --> 01:41:57,009
At� o centro!
1407
01:41:57,457 --> 01:41:58,890
Segure-o.
1408
01:42:42,417 --> 01:42:43,566
Olhe!
1409
01:42:55,697 --> 01:42:57,415
H� um peda�o de gelo l� em baixo!
1410
01:43:17,337 --> 01:43:19,487
O dano est� abaixo da linha d'�gua
1411
01:43:19,697 --> 01:43:21,415
mas est� sobre uma borda de gelo.
1412
01:43:21,737 --> 01:43:23,534
Thatch, mande uma quipe para
as bombas.
1413
01:43:23,577 --> 01:43:24,771
Sim, senhor.
1414
01:43:24,817 --> 01:43:26,409
- Sr. Sewell.
- Sim.
1415
01:43:26,537 --> 01:43:28,812
Mande alguns homens para baixo
para os reparos.
1416
01:43:28,857 --> 01:43:30,085
Sim, senhor.
1417
01:43:35,617 --> 01:43:37,050
Est� deslizando.
1418
01:43:37,097 --> 01:43:39,008
Bombeiem para o mar para que
se mantenha contra o g�lo.
1419
01:43:39,057 --> 01:43:40,126
Vai se chocar mais forte, senhor.
1420
01:43:40,177 --> 01:43:41,656
- Vai aguentar.
- Sim, Capit�o.
1421
01:43:43,057 --> 01:43:44,775
Arraste-o at� a vela.
1422
01:43:47,217 --> 01:43:48,889
Depressa com as velas.
1423
01:43:50,097 --> 01:43:51,530
Vamos!
1424
01:43:52,697 --> 01:43:53,846
Venha, vamos!
1425
01:43:57,457 --> 01:43:59,766
- N�o durmam.
- Abaixem isso!
1426
01:44:09,817 --> 01:44:11,250
- Britain.
- Sim, senhor.
1427
01:44:11,417 --> 01:44:13,169
- Manchester.
- Sim, senhor.
1428
01:44:18,257 --> 01:44:19,451
Abram caminho.
1429
01:44:24,177 --> 01:44:26,611
Vamos colocar o remendo
para baixo o quanto pudermos
1430
01:44:26,657 --> 01:44:28,648
- Desde que deslize.
- Britain ocupe-se em fazer um n�.
1431
01:44:28,697 --> 01:44:30,574
- Manchester, venha comigo.
- Sim, senhor.
1432
01:44:36,777 --> 01:44:38,051
Jogue-me a corda.
1433
01:45:35,657 --> 01:45:39,013
Afaste-os da lona, afaste.
Afaste-os, afaste.
1434
01:45:40,817 --> 01:45:42,136
Bradley.
1435
01:45:43,897 --> 01:45:46,365
Pegue a lona, jogue com a m�o.
1436
01:45:58,817 --> 01:46:00,011
Atire!
1437
01:46:00,257 --> 01:46:01,576
� isso.
1438
01:46:08,177 --> 01:46:09,656
Tirem, homens.
1439
01:46:09,857 --> 01:46:11,290
Ponham do lado de fora.
1440
01:46:32,457 --> 01:46:34,573
- E ent�o?
- Destru�do.
1441
01:46:34,977 --> 01:46:37,332
Era s� o que me faltava.
1442
01:46:40,817 --> 01:46:42,967
Est� morto, senhor.
Ficou destru�do.
1443
01:46:47,417 --> 01:46:49,135
� melhor que se encarregue,
Sr. Sewell.
1444
01:46:49,657 --> 01:46:51,409
Que Thatch recolha Sykes e Rumbly.
1445
01:46:51,457 --> 01:46:53,015
S� podem trabalhar tr�s l� em baixo.
1446
01:46:53,817 --> 01:46:56,615
N�o sei se ir�o.
Thatch pode ser que sim
1447
01:46:56,657 --> 01:46:57,931
mas os outros, n�o sei.
1448
01:46:58,897 --> 01:47:00,967
Todo mundo sabe que pode n�o funcionar.
1449
01:47:01,257 --> 01:47:02,849
Eles t�m uma oportunidade
com os barcos.
1450
01:47:04,657 --> 01:47:06,454
Prepare os barcos
para abandonar o navio.
1451
01:47:06,657 --> 01:47:09,774
- Mac a estibordo e Sykes para bombordo.
- Est�o t�o ruim assim?
1452
01:47:10,337 --> 01:47:13,010
N�o vai far� mal dar uma olhada,
Sr. Thatch.
1453
01:47:13,377 --> 01:47:14,446
Sim, senhor.
1454
01:47:20,657 --> 01:47:24,491
�s vezes � dif�cil ter um pal�cio,
jovem.
1455
01:47:43,497 --> 01:47:46,728
Recolha as bra�as principais.
Mantenham onde est�.
1456
01:47:46,857 --> 01:47:48,495
Recolham as bra�as!
1457
01:47:48,697 --> 01:47:52,610
Quatro e meia, vamos colocar o remendo
quando deslizar.
1458
01:47:53,497 --> 01:47:56,409
N�o perdemos este navio ainda
Sr. Thatch.
1459
01:47:56,657 --> 01:47:59,729
Des�a com dois homens
e fa�a os reparos.
1460
01:48:02,617 --> 01:48:05,450
- Sr. Sewell!
- Sim, Capit�o.
1461
01:48:05,657 --> 01:48:06,976
Instale uma eslinga.
1462
01:48:08,577 --> 01:48:10,010
Sr. Sykes.
1463
01:48:10,217 --> 01:48:12,287
Vai descer com o Sr. Thatch.
1464
01:48:12,337 --> 01:48:14,328
Coloque o remendo no barco.
1465
01:48:14,537 --> 01:48:16,528
Trabalhe na eslinga
se necess�rio.
1466
01:48:16,817 --> 01:48:19,889
Sr. Rummy, vai trabalhar
com o Sr. Thatch.
1467
01:48:20,017 --> 01:48:23,054
Prenda o remendo t�o
abaixo como puder.
1468
01:48:23,137 --> 01:48:25,526
Sim, senhor.
Ao trabalho, Sykes!
1469
01:48:25,577 --> 01:48:26,930
O que houve?
1470
01:48:27,097 --> 01:48:29,406
R�pido com essa eslinga!
1471
01:48:29,777 --> 01:48:31,415
Traga a eslinga.
1472
01:48:40,737 --> 01:48:43,376
Isso, para cima rapazes!
Para cima!
1473
01:48:44,897 --> 01:48:46,649
OLhe
Levante-o.
1474
01:48:58,657 --> 01:49:00,136
Av�!
1475
01:49:08,857 --> 01:49:10,654
Me d� o gancho!
1476
01:49:33,777 --> 01:49:35,005
Voc� queria v�-lo?
1477
01:49:36,297 --> 01:49:39,892
Sim, senhor.
Se me der permiss�o, senhor.
1478
01:49:40,977 --> 01:49:42,205
Creio que sim.
1479
01:49:45,657 --> 01:49:46,931
Blair.
1480
01:49:52,817 --> 01:49:54,136
Como voc� se sente, senhor?
1481
01:49:55,177 --> 01:49:56,496
N�o muito bem, Jed.
1482
01:49:58,137 --> 01:49:59,616
Mas agora vai ficar melhor.
1483
01:50:41,697 --> 01:50:42,891
Bem?
1484
01:50:45,577 --> 01:50:46,851
Est� se sentindo melhor, Senhor?
1485
01:50:48,017 --> 01:50:51,692
Bem, se n�o tiver que voltar a subir
1486
01:50:52,137 --> 01:50:55,413
para tirar jovens dos
buracos em que se metem.
1487
01:50:57,777 --> 01:51:00,928
Queria falar comigo?
1488
01:51:02,577 --> 01:51:03,771
Sim, senhor.
1489
01:51:04,497 --> 01:51:06,886
O sr Thatch me pediu para
apresentar-lhe os meus respeitos.
1490
01:51:07,737 --> 01:51:10,695
Me disseram que pode ser que
o Sr. Thatch n�o sobreviva.
1491
01:51:11,977 --> 01:51:15,014
N�o, senhor.
Pneumonia, segundo o Blair.
1492
01:51:16,137 --> 01:51:18,697
Ele � um bom homem,
o sr. Thatch.
1493
01:51:19,697 --> 01:51:21,016
Todos eles s�o.
1494
01:51:21,857 --> 01:51:25,486
- S�o todos bons homens.
- Sim, senhor.
1495
01:51:27,977 --> 01:51:33,847
O sr. Thatch me disse que naquela noite
que seu barco afundou,
1496
01:51:34,297 --> 01:51:37,016
se comportou como um homem.
1497
01:51:39,057 --> 01:51:41,491
Sim, senhor...
1498
01:51:44,897 --> 01:51:46,296
Algo mais?
1499
01:51:48,297 --> 01:51:49,446
Sim, senhor.
1500
01:51:49,777 --> 01:51:51,096
Queria dizer...
1501
01:51:54,697 --> 01:51:57,291
Eu queria retirar o meu pedido
para ficar em terra.
1502
01:52:00,417 --> 01:52:06,094
Agora eu entendo porque tem que ser
assim quando se � o patr�o.
1503
01:52:10,377 --> 01:52:12,607
O que voc� est� dizendo, homem?
1504
01:52:14,857 --> 01:52:16,415
Av�!
1505
01:52:55,777 --> 01:52:56,892
Sr. Lunceford.
1506
01:52:58,617 --> 01:53:01,575
Eu estava contando a ele
quando a baleia afundou seu barco.
1507
01:53:02,417 --> 01:53:04,089
Queria saber tudo,
1508
01:53:05,977 --> 01:53:07,569
e deixou de responder...
1509
01:53:14,857 --> 01:53:18,691
Est� tudo bem, eu ouvi.
1510
01:53:32,817 --> 01:53:36,207
"Enterrado hoje, o Capit�o Bering Joy
1511
01:53:36,337 --> 01:53:40,330
que nasceu e morreu neste navio".
1512
01:53:49,497 --> 01:53:55,254
Vemos uma embarca��o!
� um navio!
1513
01:53:59,817 --> 01:54:01,853
Creio que � Moly Pee, de Boston.
1514
01:54:02,537 --> 01:54:04,846
Voc� sabe como vov� chamava os
navios de Boston?
1515
01:54:05,537 --> 01:54:06,652
Posso imaginar.
1516
01:54:06,817 --> 01:54:09,206
Dizia: "As barca�as de
Back Bay ".
1517
01:54:09,497 --> 01:54:12,409
Cheio de peixe, bacalhau,
carpas, dizia que eram.
1518
01:54:12,577 --> 01:54:14,533
Ei, eu sou de Boston.
1519
01:54:14,977 --> 01:54:16,535
Agora n�o mais.
1520
01:54:16,937 --> 01:54:19,007
Disse que voltaria a pegar
o "The Pride" outra vez,
1521
01:54:19,177 --> 01:54:20,576
J� seria um homem de Bedford.
1522
01:54:20,817 --> 01:54:23,650
Ele disse que gostaria de viver em casa
e cuidar de n�s.
1523
01:54:23,697 --> 01:54:24,891
Ele disse isso?
1524
01:54:25,297 --> 01:54:26,935
Lo har�, �verdad, Sr. Lunceford?
1525
01:54:27,217 --> 01:54:28,889
Bem, parece que tenho minhas ordens.
1526
01:54:29,497 --> 01:54:32,250
Disse que pegar�amo os livros
e tentar�amos bater o seu recorde.
1527
01:54:32,457 --> 01:54:35,688
Vou dizer uma coisa.
N�s tentaremos.
1528
01:54:36,417 --> 01:54:39,534
Na pr�xima viagem, e na outra,
n�s tentaremos.
1529
01:54:40,777 --> 01:54:42,813
Mas bater o seu recorde,
1530
01:54:43,977 --> 01:54:45,251
n�o sei, garoto.
1531
01:54:46,937 --> 01:54:48,450
Que barco �?
1532
01:54:49,497 --> 01:54:53,809
"Pride" de New Bedford!
180 dias fora do porto.
1533
01:54:54,897 --> 01:54:56,455
Quem � o comandante?
1534
01:54:59,257 --> 01:55:01,168
O Capit�o Bering Joy!
116895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.