All language subtitles for Colony.S03E13.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:06,702 . 2 00:00:06,745 --> 00:00:08,443 - Previously on "Colony"... 3 00:00:09,313 --> 00:00:10,140 - Total rendition is coming. 4 00:00:11,228 --> 00:00:12,403 Our glorious Hosts round up every human 5 00:00:12,447 --> 00:00:14,318 they can find and take them to the factory. 6 00:00:14,362 --> 00:00:16,059 - We have to go. 7 00:00:16,103 --> 00:00:17,713 Another war's starting, and it's not safe here. 8 00:00:17,756 --> 00:00:19,280 I didn't know where else to take her. 9 00:00:19,323 --> 00:00:20,716 - I want to know where Kynes went. 10 00:00:20,759 --> 00:00:22,544 - There are two officers in my division 11 00:00:22,587 --> 00:00:23,719 that you should talk to. 12 00:00:23,762 --> 00:00:25,590 - Go. I'll keep them busy. 13 00:00:27,114 --> 00:00:28,245 - There she is. 14 00:00:28,289 --> 00:00:30,465 - [grunts] - Kynes is hit. 15 00:00:30,508 --> 00:00:32,249 - All clear. Moving out. 16 00:00:32,293 --> 00:00:35,252 [dramatic music] 17 00:00:35,296 --> 00:00:38,342 ♪ 18 00:00:38,386 --> 00:00:42,042 [indistinct chatter, telephones ringing] 19 00:00:54,880 --> 00:00:57,796 - The rumors are true. The attack has begun. 20 00:00:59,146 --> 00:01:01,104 As expected, the enemy fleet 21 00:01:01,148 --> 00:01:03,498 has breached our incomplete space wall. 22 00:01:03,541 --> 00:01:05,674 The fight will happen in the skies above us. 23 00:01:05,717 --> 00:01:09,112 But we should anticipate that some of our facilities on Earth 24 00:01:09,156 --> 00:01:11,158 will be bombarded as well. 25 00:01:11,201 --> 00:01:13,116 - Will we be safe in here? 26 00:01:13,160 --> 00:01:16,206 - I have been assured that the shield above Davos will hold. 27 00:01:16,250 --> 00:01:19,209 And there is a secondary shield above this bunker. 28 00:01:19,253 --> 00:01:20,732 - Can we bring our families to the facility? 29 00:01:20,776 --> 00:01:22,343 - I would recommend that, yes. 30 00:01:22,386 --> 00:01:25,215 - Well, what's gonna happen to the Colonies? 31 00:01:25,259 --> 00:01:29,350 - I expect that we will lose a few of them. 32 00:01:33,658 --> 00:01:35,530 We knew that this day was coming, 33 00:01:35,573 --> 00:01:37,445 and we are prepared. 34 00:01:38,924 --> 00:01:42,711 When our Hosts win this war-- and they will win-- 35 00:01:42,754 --> 00:01:44,887 our sacrifices will be repaid. 36 00:01:47,411 --> 00:01:50,153 It will be... 37 00:01:50,197 --> 00:01:52,503 humanity's greatest day. 38 00:01:54,723 --> 00:01:58,205 - I got Tinkerbell, ma'am. - Oh. 39 00:01:58,248 --> 00:02:00,294 Don't look so glum. 40 00:02:00,337 --> 00:02:01,904 We only have to be here for a little while. 41 00:02:01,947 --> 00:02:04,689 [alarm blaring] 42 00:02:04,733 --> 00:02:06,604 - What is it? 43 00:02:06,648 --> 00:02:08,432 - Good news, I'm sure. 44 00:02:08,476 --> 00:02:11,435 [blaring continues, indistinct nervous chatter] 45 00:02:11,479 --> 00:02:14,395 [blaring stops] 46 00:02:14,438 --> 00:02:15,744 - False alarm? 47 00:02:15,787 --> 00:02:17,963 [nervous chatter continues] 48 00:02:18,007 --> 00:02:21,271 [gunfire] 49 00:02:21,315 --> 00:02:22,446 - Seal the doors! 50 00:02:30,498 --> 00:02:32,630 - Everybody go! 51 00:02:32,674 --> 00:02:35,764 [dramatic music] 52 00:02:35,807 --> 00:02:42,858 ♪ 53 00:02:49,386 --> 00:02:52,476 [creature snarls softly] 54 00:03:02,356 --> 00:03:04,575 [fluttering] 55 00:03:04,619 --> 00:03:10,277 ♪ 56 00:03:11,713 --> 00:03:14,672 [dramatic music] 57 00:03:14,716 --> 00:03:19,416 ♪ 58 00:03:21,897 --> 00:03:25,509 [distant shouting] 59 00:03:25,553 --> 00:03:28,599 [distant dog barking] 60 00:03:30,906 --> 00:03:32,429 - [grunts] 61 00:03:32,473 --> 00:03:36,868 [suspenseful music] 62 00:03:36,912 --> 00:03:39,697 [groaning] 63 00:03:39,741 --> 00:03:46,748 ♪ 64 00:03:51,666 --> 00:03:53,537 [grunts] 65 00:03:53,581 --> 00:03:56,279 [panting] - Stop! 66 00:03:57,759 --> 00:04:00,544 ♪ 67 00:04:00,588 --> 00:04:02,067 [tires squealing] 68 00:04:02,111 --> 00:04:05,070 [zapping] - [groaning] 69 00:04:05,114 --> 00:04:09,988 ♪ 70 00:04:12,774 --> 00:04:15,733 - Excuse me, I'm looking for Sean Dalton. 71 00:04:15,777 --> 00:04:17,561 He's with the patrol. 72 00:04:17,605 --> 00:04:19,694 - We're on lockdown. 73 00:04:19,737 --> 00:04:22,827 - I have information about a dangerous group of refugees. 74 00:04:32,054 --> 00:04:33,577 - What are you doing here? 75 00:04:33,621 --> 00:04:35,013 - You disappeared, and I was worried. 76 00:04:35,057 --> 00:04:37,625 - I got called in. - Where's Gracie? 77 00:04:37,668 --> 00:04:41,324 - Safe. - You took her somewhere? 78 00:04:41,368 --> 00:04:43,674 - She's staying with some friends of mine. 79 00:04:43,718 --> 00:04:47,417 - Okay. I need to see her. 80 00:04:47,461 --> 00:04:49,027 - Not now. 81 00:04:51,682 --> 00:04:54,859 - That's not your decision. I'm her mother. 82 00:04:54,903 --> 00:04:58,602 - I'm sorry. This is the way it has to be. 83 00:04:58,646 --> 00:05:00,735 We finally found something good in Seattle. 84 00:05:00,778 --> 00:05:02,389 We've been safe here. 85 00:05:02,432 --> 00:05:05,740 Now you and Dad are trying to mess that up. 86 00:05:05,783 --> 00:05:08,830 I don't care. Do whatever you want. 87 00:05:10,484 --> 00:05:12,355 But when they catch you, 88 00:05:12,399 --> 00:05:14,618 they aren't gonna take Gracie because she'll be with me. 89 00:05:14,662 --> 00:05:15,837 - Bram... 90 00:05:15,880 --> 00:05:18,666 - We can't talk about this here. 91 00:05:18,709 --> 00:05:21,103 You need to leave. 92 00:05:21,146 --> 00:05:22,931 - Bram. 93 00:05:22,974 --> 00:05:24,759 - All I have to do is snap my fingers, 94 00:05:24,802 --> 00:05:27,457 and they'll take you away. 95 00:05:27,501 --> 00:05:29,459 Is that what you want? 96 00:05:30,547 --> 00:05:32,984 - Your father and I never wanted for you 97 00:05:33,028 --> 00:05:34,682 to be involved in this. 98 00:05:37,772 --> 00:05:40,122 - Then why'd Dad ask me to help him kill Snyder? 99 00:05:43,473 --> 00:05:45,997 You've made your choice. 100 00:05:46,041 --> 00:05:47,564 Just go. 101 00:05:47,608 --> 00:05:50,567 [dramatic music] 102 00:05:50,611 --> 00:05:57,661 ♪ 103 00:06:02,884 --> 00:06:05,713 - They tell me you've been in here sulking all morning. 104 00:06:07,976 --> 00:06:09,717 I got some good news. 105 00:06:10,892 --> 00:06:14,722 We captured one of the outliers that abducted Kynes. 106 00:06:14,765 --> 00:06:17,551 He's an old friend of yours... 107 00:06:17,594 --> 00:06:19,117 Will Bowman. 108 00:06:24,558 --> 00:06:27,169 You know, I am not a man that scares easily, 109 00:06:27,212 --> 00:06:31,042 but something very, very bad must have happened 110 00:06:31,086 --> 00:06:33,393 if your mouth isn't running. 111 00:06:36,091 --> 00:06:38,180 - The attack has begun. 112 00:06:39,790 --> 00:06:41,531 - The big one? 113 00:06:41,575 --> 00:06:43,054 - Yeah. 114 00:06:44,229 --> 00:06:46,536 - [sighs] What are our orders? 115 00:06:46,580 --> 00:06:49,409 - We have no orders. 116 00:06:55,502 --> 00:06:57,242 Apparently... 117 00:06:57,286 --> 00:07:00,724 some sort of commando force hit Davos. 118 00:07:00,768 --> 00:07:03,901 IGA leadership is either dead or captured. 119 00:07:03,945 --> 00:07:06,600 - So what's the play? 120 00:07:08,689 --> 00:07:10,560 - For emergency use-- 121 00:07:10,604 --> 00:07:13,171 a direct line to our Hosts. 122 00:07:13,215 --> 00:07:16,697 I'm supposed to call it to receive my instructions. 123 00:07:18,742 --> 00:07:22,093 - Well, what the hell are you waiting for? 124 00:07:22,137 --> 00:07:24,922 - What if we've picked the wrong side? 125 00:07:27,795 --> 00:07:31,146 - It is a little late for that. 126 00:07:38,066 --> 00:07:39,850 - Okay, then... 127 00:07:41,112 --> 00:07:43,941 Let's play the hand that we were dealt. 128 00:07:43,985 --> 00:07:47,728 I should begin with some questions for Mr. Bowman. 129 00:07:47,771 --> 00:07:49,294 Can he still talk, 130 00:07:49,338 --> 00:07:51,253 or have you carved his tongue out of his mouth? 131 00:07:51,296 --> 00:07:53,777 - Oh, he can talk. I'm not sure he wants to. 132 00:07:53,821 --> 00:07:55,300 - Oh, Will and I go back. 133 00:07:55,344 --> 00:07:57,868 I'm sure he'll open up like an oyster. 134 00:07:59,174 --> 00:08:01,524 Give me a minute. 135 00:08:01,568 --> 00:08:05,136 [footsteps departing] 136 00:08:05,180 --> 00:08:08,270 [door closes] 137 00:08:13,014 --> 00:08:15,799 Hello, Will. 138 00:08:15,843 --> 00:08:17,758 How come every time we talk these days, 139 00:08:17,801 --> 00:08:19,629 one of us is tied to a chair? 140 00:08:19,673 --> 00:08:22,893 - Who would talk to you if they weren't tied to a chair? 141 00:08:22,937 --> 00:08:24,329 - Many people, actually. 142 00:08:24,373 --> 00:08:27,637 It seems my star is once again on the rise. 143 00:08:27,681 --> 00:08:29,813 - [scoffs] Might take time, 144 00:08:29,857 --> 00:08:32,250 but eventually they'll see you for what you are. 145 00:08:32,294 --> 00:08:34,078 - And what are you? 146 00:08:36,603 --> 00:08:39,214 You've lost your center, haven't you? 147 00:08:39,257 --> 00:08:41,869 I saw it in that shitty little room 148 00:08:41,912 --> 00:08:44,567 where you tried to drown me. 149 00:08:44,611 --> 00:08:47,527 And I don't think it's just about what happened to Charlie. 150 00:08:49,572 --> 00:08:52,183 We all have stains on our conscience. 151 00:08:53,750 --> 00:08:55,839 I keep thinking about the people I sent to the factory 152 00:08:55,883 --> 00:08:57,667 back in Los Angeles. 153 00:08:57,711 --> 00:09:00,278 It's my fault they're all dead. 154 00:09:02,759 --> 00:09:05,283 - What do you mean they're all dead? 155 00:09:06,937 --> 00:09:09,853 - The factory was destroyed in a sneak attack 156 00:09:09,897 --> 00:09:13,161 by our Hosts' enemies-- no survivors. 157 00:09:15,903 --> 00:09:19,297 The human race is in a fight for survival. 158 00:09:20,995 --> 00:09:23,388 And I need your help. 159 00:09:23,432 --> 00:09:25,608 - That's why you're patching me up. 160 00:09:25,652 --> 00:09:27,697 - I've just heard from our Hosts. 161 00:09:27,741 --> 00:09:30,004 If they don't choose to defend this Colony, 162 00:09:30,047 --> 00:09:31,919 we will be annihilated from space. 163 00:09:31,962 --> 00:09:33,921 Nothing will be left but a smoking crater. 164 00:09:33,964 --> 00:09:35,662 - Why wouldn't they defend us? 165 00:09:35,705 --> 00:09:38,142 - Because we haven't been meeting our outlier quota. 166 00:09:38,186 --> 00:09:40,710 It's like a military draft. 167 00:09:40,754 --> 00:09:43,060 A certain number of people like you 168 00:09:43,104 --> 00:09:45,062 are supposed to be getting into pods, 169 00:09:45,106 --> 00:09:48,152 but Everett Kynes has been skimming off the top. 170 00:09:50,067 --> 00:09:52,722 So that's what our Hosts told me. 171 00:09:52,766 --> 00:09:56,030 Either 150 outliers show up at the island 172 00:09:56,073 --> 00:09:58,902 by the end of the day... 173 00:09:58,946 --> 00:10:01,775 or they'll turn their backs on us. 174 00:10:08,129 --> 00:10:11,001 When I walked into your kitchen in Los Angeles, 175 00:10:11,045 --> 00:10:12,786 I didn't pick you to work for me 176 00:10:12,829 --> 00:10:15,397 because you were a good detective. 177 00:10:15,440 --> 00:10:19,183 I picked you because you were a good man. 178 00:10:20,315 --> 00:10:21,925 - You took advantage of me, 179 00:10:21,969 --> 00:10:23,753 and you're trying to do it again. 180 00:10:23,797 --> 00:10:26,756 - You're right to be skeptical. After all, I am a known liar. 181 00:10:26,800 --> 00:10:28,932 But put yourself in my shoes. 182 00:10:28,976 --> 00:10:32,022 Do you really think I'd be sitting in here with you 183 00:10:32,066 --> 00:10:33,937 if I didn't have to? 184 00:10:35,809 --> 00:10:38,942 I don't have the time or the resources 185 00:10:38,986 --> 00:10:41,771 to round up those outliers by the end of the day. 186 00:10:41,815 --> 00:10:46,471 So I'm counting on you to go and tell them-- 187 00:10:46,515 --> 00:10:49,823 either they sacrifice themselves... 188 00:10:49,866 --> 00:10:52,086 or we all die. 189 00:10:55,437 --> 00:10:57,657 - You're letting me out of here? 190 00:11:01,182 --> 00:11:02,966 - Maybe I was wrong. 191 00:11:04,185 --> 00:11:07,101 Maybe you are too far gone. 192 00:11:07,144 --> 00:11:11,714 But this is your chance to save Katie and Gracie and Bram. 193 00:11:11,758 --> 00:11:14,717 [dramatic music] 194 00:11:14,761 --> 00:11:21,724 ♪ 195 00:11:21,768 --> 00:11:24,292 Good-bye, Will Bowman. 196 00:11:24,335 --> 00:11:28,252 I hope I never see you or your family again. 197 00:11:39,524 --> 00:11:39,916 . 198 00:11:39,960 --> 00:11:42,789 [distant indistinct chatter] 199 00:11:46,357 --> 00:11:47,968 - How is he? 200 00:11:53,277 --> 00:11:54,801 - Alive. 201 00:11:54,844 --> 00:11:56,803 - That a technical term? 202 00:11:58,282 --> 00:12:01,590 - Doing my best. - Oh... 203 00:12:01,633 --> 00:12:02,939 Sorry. 204 00:12:05,855 --> 00:12:08,466 - How's it going out there? 205 00:12:08,510 --> 00:12:11,165 - Got a lot of soldiers-- good ones, I think-- 206 00:12:11,208 --> 00:12:13,428 But no real leader. 207 00:12:13,471 --> 00:12:16,126 - Did you ever consider nominating yourself? 208 00:12:16,170 --> 00:12:17,780 - That's not what I do. 209 00:12:17,824 --> 00:12:19,521 Give me a mission, I'll execute it. 210 00:12:19,564 --> 00:12:21,262 But I'm not one for speeches. 211 00:12:21,305 --> 00:12:23,177 - They don't need a speech. They need a direction. 212 00:12:23,220 --> 00:12:25,048 - Don't have that either. 213 00:12:26,267 --> 00:12:27,834 - Sure you do. 214 00:12:29,444 --> 00:12:32,577 I know it's easier to just be the man with the gun, 215 00:12:32,621 --> 00:12:35,319 keep pulling the trigger, hoping for orders... 216 00:12:36,581 --> 00:12:38,366 But that magical person you're waiting for-- 217 00:12:38,409 --> 00:12:40,281 they're not coming. 218 00:12:40,324 --> 00:12:41,325 It's just us. 219 00:12:42,631 --> 00:12:44,851 Those people out there will listen to you. 220 00:12:48,158 --> 00:12:51,118 [engine revving] 221 00:12:51,161 --> 00:12:53,642 [dramatic music] 222 00:12:53,685 --> 00:12:54,861 - [grunts] 223 00:12:54,904 --> 00:13:01,955 ♪ 224 00:13:33,290 --> 00:13:37,947 - Will you pledge allegiance to the Interim Global Authority 225 00:13:37,991 --> 00:13:41,864 and the Colony of Seattle and swear to give your life 226 00:13:41,908 --> 00:13:45,172 to defend them from all enemies? 227 00:13:45,215 --> 00:13:47,174 And will you further pledge 228 00:13:47,217 --> 00:13:49,350 to give your unconditional obedience 229 00:13:49,393 --> 00:13:52,266 to Proxy Alan Snyder? 230 00:13:52,309 --> 00:13:54,355 all: I will. 231 00:13:56,052 --> 00:13:59,012 [distant indistinct chatter] 232 00:13:59,055 --> 00:14:02,102 [footsteps approaching] 233 00:14:04,104 --> 00:14:07,368 - You know how to work that thing? 234 00:14:07,411 --> 00:14:08,935 - Kind of. 235 00:14:08,978 --> 00:14:10,588 - You know, I was the one who recommended you 236 00:14:10,632 --> 00:14:12,112 for this new unit. 237 00:14:12,155 --> 00:14:13,635 I think you're gonna do great. 238 00:14:13,678 --> 00:14:15,202 - Thanks. 239 00:14:20,990 --> 00:14:23,427 - I didn't know your mom was an advocate. 240 00:14:24,951 --> 00:14:26,126 - You talked to my mom? 241 00:14:26,169 --> 00:14:28,302 - I looked her up in the system. 242 00:14:28,345 --> 00:14:30,695 You and Gracie are staying in my home. 243 00:14:30,739 --> 00:14:33,220 Had to make sure we're all on the right side. 244 00:14:33,263 --> 00:14:36,049 - The right side of what? 245 00:14:36,092 --> 00:14:39,574 - It's gonna get tough in the Colony. 246 00:14:39,617 --> 00:14:42,142 But if we keep our mouths shut, follow orders, 247 00:14:42,185 --> 00:14:43,491 we'll get through. 248 00:14:46,450 --> 00:14:47,930 You understand? 249 00:14:51,020 --> 00:14:52,108 - Yeah. 250 00:15:03,990 --> 00:15:06,383 - So there it is. 251 00:15:06,427 --> 00:15:09,256 We just got to decide if we believe it. 252 00:15:09,299 --> 00:15:11,171 - I don't know. 253 00:15:11,214 --> 00:15:14,304 Feels like a good way to get 150 of our guys off the street. 254 00:15:14,348 --> 00:15:16,785 - Maybe. - What's your read? 255 00:15:16,828 --> 00:15:19,744 - I've given up trying to read that man. 256 00:15:19,788 --> 00:15:21,703 But if he isn't lying... 257 00:15:21,746 --> 00:15:24,097 - We should try to confirm at least some of what he's saying. 258 00:15:24,140 --> 00:15:25,620 Maybe we can find a telescope 259 00:15:25,663 --> 00:15:27,100 and take a look at that factory. 260 00:15:27,143 --> 00:15:28,536 - [sighs] Just 'cause 261 00:15:28,579 --> 00:15:30,277 he's telling the truth about the factory 262 00:15:30,320 --> 00:15:31,974 doesn't mean he isn't lying about everything else. 263 00:15:32,018 --> 00:15:33,715 - What if we got up on the IGA communications network? 264 00:15:33,758 --> 00:15:35,325 If this attack has already begun, 265 00:15:35,369 --> 00:15:37,240 there must be all kinds of chatter. 266 00:15:37,284 --> 00:15:39,634 - I saw a secure radio facility back at that place we hit. 267 00:15:39,677 --> 00:15:41,636 - No, we can't go back there. 268 00:15:41,679 --> 00:15:43,464 - It also had heavy armory. 269 00:15:43,507 --> 00:15:45,205 If we're gonna keep engaging with those Grayhats, 270 00:15:45,248 --> 00:15:46,815 we need better weapons. 271 00:15:46,858 --> 00:15:48,469 - It won't matter what kind of weapons are inside 272 00:15:48,512 --> 00:15:49,731 if we get wiped out. 273 00:15:49,774 --> 00:15:51,211 It's got to be another facility. 274 00:15:51,254 --> 00:15:52,603 - I'm sure there is, but the guy who knows 275 00:15:52,647 --> 00:15:55,476 the location is bleeding out in the other room. 276 00:15:55,519 --> 00:15:57,478 How long do we have? 277 00:15:57,521 --> 00:15:59,088 - Not long. 278 00:16:02,309 --> 00:16:04,485 - We're gonna hit that place again. 279 00:16:04,528 --> 00:16:06,487 It's our best option. 280 00:16:06,530 --> 00:16:09,011 - On whose orders? - Mine. 281 00:16:09,055 --> 00:16:11,057 [dramatic music] 282 00:16:11,100 --> 00:16:12,493 - I don't know you. 283 00:16:12,536 --> 00:16:14,495 - The Occupation will never expect us to hit 284 00:16:14,538 --> 00:16:16,410 that facility again. 285 00:16:16,453 --> 00:16:18,151 They don't have unlimited manpower, 286 00:16:18,194 --> 00:16:21,632 so my guess is it's guarded by a skeleton crew. 287 00:16:21,676 --> 00:16:23,634 We'll leverage our intel from the previous attack, 288 00:16:23,678 --> 00:16:25,680 go in hard and fast, and take the information 289 00:16:25,723 --> 00:16:27,508 and weapons we need to fight this war. 290 00:16:27,551 --> 00:16:34,515 ♪ 291 00:16:34,558 --> 00:16:37,126 - I'll tell everybody to strap up. 292 00:16:49,443 --> 00:16:49,704 . 293 00:16:49,747 --> 00:16:51,793 - You were right. 294 00:16:53,273 --> 00:16:54,013 Looks like it's being guarded by a skeleton crew. 295 00:16:54,622 --> 00:16:55,579 - At least on the outside. 296 00:16:57,016 --> 00:16:57,059 - We've had eyes on the entrance of the motor pool 297 00:16:58,191 --> 00:16:58,365 for over an hour-- nothing in or out. 298 00:16:59,409 --> 00:17:00,323 - Got to think they'll respond fast. 299 00:17:00,367 --> 00:17:02,238 - [sighs] 300 00:17:02,282 --> 00:17:05,067 Nearest big facility is here. 301 00:17:05,111 --> 00:17:07,156 Even if they mobilize instantly and haul ass, 302 00:17:07,200 --> 00:17:08,244 it's 15 minutes. 303 00:17:08,288 --> 00:17:11,508 - The local units will rally. 304 00:17:11,552 --> 00:17:14,120 - Ten of us will go inside. 305 00:17:14,163 --> 00:17:16,600 Everyone else finds cover and ambushes the first responders 306 00:17:16,644 --> 00:17:18,167 when they arrive. 307 00:17:18,211 --> 00:17:20,778 Once my team is clear, we all melt away-- 308 00:17:20,822 --> 00:17:23,607 guerrilla style. 309 00:17:23,651 --> 00:17:25,348 [bird cawing] 310 00:17:25,392 --> 00:17:28,090 [dramatic music] 311 00:17:28,134 --> 00:17:35,184 ♪ 312 00:17:50,504 --> 00:17:52,897 - I'm looking for my husband. 313 00:17:52,941 --> 00:17:55,683 - He's out... with Broussard. 314 00:17:57,641 --> 00:17:59,382 How did you find us? 315 00:17:59,426 --> 00:18:01,645 - I went to the gym, and they said you were here. 316 00:18:04,257 --> 00:18:06,302 Are you okay? 317 00:18:07,825 --> 00:18:09,088 - No. 318 00:18:14,615 --> 00:18:18,662 My boyfriend was an oncologist in Seattle before the Arrival. 319 00:18:21,578 --> 00:18:23,537 I knew the whole city was renditioned, 320 00:18:23,580 --> 00:18:28,498 but when I got here, I couldn't help looking for him. 321 00:18:31,197 --> 00:18:34,591 I had this stupid fantasy that he'd hidden 322 00:18:34,635 --> 00:18:37,290 in a basement somewhere. 323 00:18:37,333 --> 00:18:40,293 - And he's at the factory. 324 00:18:42,251 --> 00:18:43,383 - Probably. 325 00:18:47,561 --> 00:18:50,477 And now that's gone, and all those people are dead. 326 00:18:52,827 --> 00:18:54,176 - What? 327 00:18:54,220 --> 00:18:56,396 ♪ 328 00:18:56,439 --> 00:18:59,834 - I'm sorry. You must've had friends there, too. 329 00:18:59,877 --> 00:19:01,618 - [shudders] 330 00:19:01,662 --> 00:19:08,712 ♪ 331 00:19:12,325 --> 00:19:13,978 - I don't know you. 332 00:19:14,022 --> 00:19:16,285 ♪ 333 00:19:16,329 --> 00:19:18,505 But I know you must be incredibly strong 334 00:19:18,548 --> 00:19:19,854 to have made it this far. 335 00:19:19,897 --> 00:19:22,248 - [chuckles tearily] 336 00:19:22,291 --> 00:19:25,381 Well, I used to believe in something. That helped. 337 00:19:25,425 --> 00:19:26,904 [sighs] 338 00:19:26,948 --> 00:19:29,559 - And now? 339 00:19:29,603 --> 00:19:32,475 - I don't know if the things I believe all fit together. 340 00:19:32,519 --> 00:19:34,477 ♪ 341 00:19:34,521 --> 00:19:37,828 - Nothing fits together anymore. 342 00:19:37,872 --> 00:19:40,831 That's just the way it is. 343 00:19:40,875 --> 00:19:43,312 You can't blame yourself for that. 344 00:19:43,356 --> 00:19:46,750 ♪ 345 00:19:46,794 --> 00:19:50,841 At some point, things have to turn around. 346 00:19:50,885 --> 00:19:52,016 They have to get better. 347 00:19:52,060 --> 00:19:54,497 - [sighs] I don't know. 348 00:19:54,541 --> 00:19:56,543 ♪ 349 00:19:56,586 --> 00:19:58,849 What are we doing to make it better? 350 00:19:58,893 --> 00:20:03,941 ♪ 351 00:20:03,985 --> 00:20:07,467 - Everyone, grab your guns. Meet me outside. 352 00:20:07,510 --> 00:20:09,251 Now. 353 00:20:09,295 --> 00:20:11,775 - What's happening? - Some kind of attack. 354 00:20:11,819 --> 00:20:13,037 Move! 355 00:20:13,081 --> 00:20:15,692 [suspenseful music] 356 00:20:15,736 --> 00:20:19,348 - This is taking too long. - We've got no grenades. 357 00:20:19,392 --> 00:20:21,611 - Cover me. 358 00:20:21,655 --> 00:20:28,488 ♪ 359 00:20:32,535 --> 00:20:35,277 - That was bullshit. - Let's go. 360 00:20:35,321 --> 00:20:37,323 ♪ 361 00:20:37,366 --> 00:20:38,802 - Get started on the armory. 362 00:20:38,846 --> 00:20:40,891 We need to be out of here in three minutes. 363 00:20:40,935 --> 00:20:42,893 ♪ 364 00:20:42,937 --> 00:20:44,982 - It's down this street. 365 00:20:45,026 --> 00:20:47,594 - More guys coming behind. I'm gonna stay and coordinate. 366 00:20:47,637 --> 00:20:49,378 - Fine. The rest of you follow me. 367 00:20:49,422 --> 00:20:52,381 [indistinct chatter] 368 00:20:52,425 --> 00:20:59,475 ♪ 369 00:21:04,741 --> 00:21:07,788 [gunfire, shouting] 370 00:21:15,404 --> 00:21:16,449 - Nate! 371 00:21:19,887 --> 00:21:23,891 [gunfire and shouting continue] 372 00:21:23,934 --> 00:21:30,985 ♪ 373 00:21:38,427 --> 00:21:41,430 [static whirring] 374 00:21:41,474 --> 00:21:43,780 ♪ 375 00:21:43,824 --> 00:21:46,870 [man speaking Spanish over radio] 376 00:21:52,006 --> 00:21:53,442 - You speak Spanish? 377 00:21:53,486 --> 00:21:55,314 - Barely enough to order a cerveza. 378 00:21:56,793 --> 00:21:59,448 - Lo siento, no hablo español. 379 00:21:59,492 --> 00:22:01,972 - You speak English? - Yes. 380 00:22:02,016 --> 00:22:03,800 This is Seattle. Who are you? 381 00:22:03,844 --> 00:22:06,934 - This is Buenos Aires, Region Five. 382 00:22:06,977 --> 00:22:08,805 - Are you under attack? - Sí. 383 00:22:08,849 --> 00:22:11,808 It started this morning. - Who's attacking you? 384 00:22:11,852 --> 00:22:13,810 - The ones they warned us would come-- 385 00:22:13,854 --> 00:22:15,551 los demonios. 386 00:22:23,298 --> 00:22:23,429 . 387 00:22:23,690 --> 00:22:26,345 [indistinct chatter] 388 00:22:30,697 --> 00:22:32,786 - You asked for him to help you. 389 00:22:34,004 --> 00:22:36,355 - With what? - Killing Snyder. 390 00:22:38,008 --> 00:22:39,880 - He wanted to be a part of it. - Who cares? 391 00:22:39,923 --> 00:22:41,403 He's a child. 392 00:22:41,447 --> 00:22:44,754 - He's 19. - And our son. 393 00:22:44,798 --> 00:22:46,190 What's wrong with you? 394 00:22:47,453 --> 00:22:49,324 - Don't lecture me. 395 00:22:49,368 --> 00:22:51,935 You put our whole family at risk in LA. 396 00:22:51,979 --> 00:22:53,807 - You knew that involving Bram was wrong. 397 00:22:53,850 --> 00:22:56,113 That's why you lied about it to my face. 398 00:22:56,157 --> 00:22:58,159 - Like you lied to me 100 different times. 399 00:22:58,202 --> 00:23:00,814 - I never lied about putting our children in danger. 400 00:23:00,857 --> 00:23:03,382 - You put everyone in danger. 401 00:23:03,425 --> 00:23:05,775 You and Broussard got the whole damn block renditioned, 402 00:23:05,819 --> 00:23:07,168 remember? 403 00:23:08,909 --> 00:23:10,911 - I can't do this. 404 00:23:12,042 --> 00:23:16,133 We've lost everyone. 405 00:23:16,177 --> 00:23:19,485 We have no family. We have no old friends. 406 00:23:19,528 --> 00:23:21,269 We need each other. 407 00:23:23,793 --> 00:23:26,709 And it's like you're just gone. 408 00:23:34,761 --> 00:23:38,417 I thought I knew how hard it was gonna be... 409 00:23:38,460 --> 00:23:41,202 when we lost Charlie. 410 00:23:41,245 --> 00:23:43,857 I never expected to go through it alone. 411 00:23:43,900 --> 00:23:45,859 - That's not fair. 412 00:23:47,904 --> 00:23:50,429 - I did good work in that refugee camp. 413 00:23:52,256 --> 00:23:54,781 I tried to make a difference and be a good mom 414 00:23:54,824 --> 00:23:56,435 and hold it all together. 415 00:23:58,785 --> 00:24:01,309 And you never saw 'cause you weren't looking. 416 00:24:04,007 --> 00:24:06,401 - I told you last night you're better off without me. 417 00:24:06,445 --> 00:24:10,013 - Don't. Don't quit on us. 418 00:24:16,455 --> 00:24:19,806 - I don't know how to dig myself out of this hole. 419 00:24:25,159 --> 00:24:27,901 - Start by being honest... 420 00:24:27,944 --> 00:24:30,904 with me, with yourself. 421 00:24:30,947 --> 00:24:33,776 You don't have to pretend you're okay when you're not. 422 00:24:34,951 --> 00:24:37,040 - [sighs] 423 00:24:44,308 --> 00:24:46,354 - Do you know who this is? 424 00:24:48,965 --> 00:24:50,271 - No. 425 00:24:52,360 --> 00:24:54,362 - It's Bram's girlfriend. 426 00:24:55,972 --> 00:25:00,455 He took Gracie, and he went to go stay with her. 427 00:25:00,499 --> 00:25:03,197 Our son has a whole secret life. 428 00:25:07,244 --> 00:25:09,116 - We failed them. 429 00:25:10,596 --> 00:25:15,209 - Yeah. But we can fix it. 430 00:25:15,252 --> 00:25:17,907 - How? 431 00:25:17,951 --> 00:25:20,344 - We don't worry about the big stuff 432 00:25:20,388 --> 00:25:23,478 until we fix the small stuff. 433 00:25:23,522 --> 00:25:25,306 We put them first. 434 00:25:27,351 --> 00:25:29,615 - What do you want to do? 435 00:25:29,658 --> 00:25:31,486 - We got to find them. 436 00:25:31,530 --> 00:25:34,489 - It's a big Colony. 437 00:25:34,533 --> 00:25:37,448 - I can do an image search out at the refugee camp, 438 00:25:37,492 --> 00:25:39,189 get an address. 439 00:25:47,197 --> 00:25:49,504 - Let me see what I can find out here. 440 00:25:49,548 --> 00:25:51,985 Figure out if it's-- 441 00:25:52,028 --> 00:25:53,987 if we're better off staying in Seattle 442 00:25:54,030 --> 00:25:56,555 or getting outside the Walls. 443 00:25:58,861 --> 00:26:00,950 [sighs] 444 00:26:02,648 --> 00:26:04,040 Hey. 445 00:26:07,130 --> 00:26:09,132 I'm proud of you. 446 00:26:09,176 --> 00:26:12,266 You always fight for what matters. 447 00:26:13,659 --> 00:26:16,313 The kids will see that one day. 448 00:26:16,357 --> 00:26:18,664 [dramatic music] 449 00:26:18,707 --> 00:26:23,016 Find the kids, bunker down somewhere safe. 450 00:26:23,059 --> 00:26:26,628 When I've got a plan, I'll find you. 451 00:26:26,672 --> 00:26:33,896 ♪ 452 00:26:46,300 --> 00:26:48,084 - [groans] 453 00:26:50,696 --> 00:26:54,395 - Welcome back. - [groans] 454 00:26:54,438 --> 00:26:56,136 Where am I? 455 00:26:57,441 --> 00:26:59,618 - With friends. - Mm. 456 00:27:02,446 --> 00:27:04,318 Is it bad? 457 00:27:06,146 --> 00:27:07,713 - Yeah. 458 00:27:07,756 --> 00:27:09,497 - How bad? 459 00:27:10,629 --> 00:27:13,109 - I don't know. 460 00:27:14,110 --> 00:27:15,503 Without an MRI machine, 461 00:27:15,546 --> 00:27:19,028 I can't tell if you're still bleeding internally. 462 00:27:19,072 --> 00:27:22,249 - What's your name? - Amy. 463 00:27:22,292 --> 00:27:24,686 - Are you a good doctor, Amy? 464 00:27:24,730 --> 00:27:26,993 - Very. 465 00:27:29,212 --> 00:27:31,650 But this isn't exactly my specialty. 466 00:27:33,477 --> 00:27:35,001 - There's a full medical facility 467 00:27:35,044 --> 00:27:36,480 at my bunker in Bellevue-- 468 00:27:36,524 --> 00:27:39,614 food, supplies, water... 469 00:27:39,658 --> 00:27:42,095 whatever else you and your friends need. 470 00:27:42,138 --> 00:27:44,967 - I have some questions first. 471 00:27:45,011 --> 00:27:46,665 - Not now. 472 00:27:46,708 --> 00:27:49,145 - It's all right. 473 00:27:49,189 --> 00:27:53,541 I can't expect them to fight if they don't know why. 474 00:27:53,584 --> 00:27:57,414 [indistinct chatter] 475 00:27:57,458 --> 00:27:59,590 - Yo. 476 00:27:59,634 --> 00:28:01,680 Eyes front. 477 00:28:03,769 --> 00:28:06,206 I've got news. 478 00:28:06,249 --> 00:28:08,208 And it isn't good. 479 00:28:10,210 --> 00:28:14,127 This city is about to be attacked from space. 480 00:28:14,170 --> 00:28:18,392 Our only chance is to buy protection from the Morks. 481 00:28:18,435 --> 00:28:21,047 You know that big facility out on Blake Island? 482 00:28:21,090 --> 00:28:23,310 [dramatic music] 483 00:28:23,353 --> 00:28:26,530 150 outliers need to report there by sundown. 484 00:28:26,574 --> 00:28:29,664 - This is confirmed? - As close as we can get. 485 00:28:29,708 --> 00:28:32,493 ♪ 486 00:28:32,536 --> 00:28:35,757 I know what I'm asking. 487 00:28:35,801 --> 00:28:37,672 If you volunteer, 488 00:28:37,716 --> 00:28:39,674 our intel suggest you'll be fighting 489 00:28:39,718 --> 00:28:43,199 on the front line of an unknown war. 490 00:28:43,243 --> 00:28:46,420 I can't even imagine what you'll be facing. 491 00:28:46,463 --> 00:28:49,162 - We don't have anywhere close to 150. 492 00:28:49,205 --> 00:28:51,468 - We'll reach out to the other groups. 493 00:28:51,512 --> 00:28:53,688 But we have to lead by example. 494 00:28:53,732 --> 00:29:00,739 ♪ 495 00:29:07,223 --> 00:29:09,225 - I'll go. 496 00:29:09,269 --> 00:29:14,840 ♪ 497 00:29:14,883 --> 00:29:18,191 I believe in this man. 498 00:29:18,234 --> 00:29:21,847 If he says that's the situation, it's true. 499 00:29:21,890 --> 00:29:24,240 ♪ 500 00:29:24,284 --> 00:29:26,329 I know the odds of coming back are bad. 501 00:29:26,373 --> 00:29:30,594 But we were trained to fight, so there's always a chance. 502 00:29:30,638 --> 00:29:32,858 And if we go, we'll be buying time 503 00:29:32,901 --> 00:29:34,860 for everyone else in this city. 504 00:29:34,903 --> 00:29:40,169 ♪ 505 00:29:40,213 --> 00:29:43,869 You ever want to be a part of something bigger than yourself? 506 00:29:43,912 --> 00:29:46,393 Well, this is it. 507 00:29:46,436 --> 00:29:49,178 ♪ 508 00:29:49,222 --> 00:29:50,571 - I'll go. 509 00:29:50,614 --> 00:29:53,095 ♪ 510 00:29:53,139 --> 00:29:54,618 - Me too. 511 00:29:54,662 --> 00:29:57,404 - And me. - I'm in. 512 00:29:57,447 --> 00:30:04,498 ♪ 513 00:30:12,811 --> 00:30:12,985 . 514 00:30:13,028 --> 00:30:15,770 [indistinct chatter] 515 00:30:16,292 --> 00:30:17,467 - Too grim. 516 00:30:19,861 --> 00:30:21,471 Leave it. 517 00:30:24,431 --> 00:30:26,476 - They're ready for you. 518 00:30:33,614 --> 00:30:36,051 [indistinct chatter] 519 00:30:36,095 --> 00:30:38,271 [chatter stops] 520 00:30:39,925 --> 00:30:42,405 - All of you worked for Mr. Kynes, 521 00:30:42,449 --> 00:30:45,756 so I presume you have some loyalty to him. 522 00:30:45,800 --> 00:30:47,889 If you want to leave your positions, 523 00:30:47,933 --> 00:30:49,586 I will give you a free pass. 524 00:30:49,630 --> 00:30:51,414 Just walk out the door. 525 00:31:00,815 --> 00:31:03,862 Not the choice I would have made, but I respect it. 526 00:31:05,037 --> 00:31:07,604 And what do I do with the rest of you? 527 00:31:07,648 --> 00:31:08,910 I have to get this Colony 528 00:31:08,954 --> 00:31:10,694 back on its feet as soon as possible, 529 00:31:10,738 --> 00:31:12,783 and, unfortunately, I cannot ask Switzerland 530 00:31:12,827 --> 00:31:14,394 for new officials. 531 00:31:14,437 --> 00:31:17,397 But how do I know that you won't be plotting 532 00:31:17,440 --> 00:31:19,529 behind my back? 533 00:31:19,573 --> 00:31:21,749 You, what's your name? 534 00:31:21,792 --> 00:31:23,664 - Roy Morrow. 535 00:31:23,707 --> 00:31:26,319 - The chief technology officer. 536 00:31:28,060 --> 00:31:29,452 - [gasps] 537 00:31:29,496 --> 00:31:31,802 - Don't move! - Sit. 538 00:31:31,846 --> 00:31:33,935 Please. 539 00:31:33,979 --> 00:31:37,634 Mr. Morrow erased the Seattle database, 540 00:31:37,678 --> 00:31:39,985 which means that we know nothing 541 00:31:40,028 --> 00:31:41,943 about the people in this Colony, 542 00:31:41,987 --> 00:31:44,119 which is going to be very inconvenient 543 00:31:44,163 --> 00:31:46,643 when the insurrection inevitably arises. 544 00:31:47,993 --> 00:31:51,953 You chose my side when you didn't walk out of this room. 545 00:31:51,997 --> 00:31:55,826 And we are not going to let 546 00:31:55,870 --> 00:31:57,654 this Colony fall into anarchy. 547 00:31:57,698 --> 00:32:00,831 We will provide law and order, and we will give our Hosts 548 00:32:00,875 --> 00:32:03,922 every bit of help that we can in the coming war. 549 00:32:03,965 --> 00:32:07,577 That is how we will survive. 550 00:32:08,709 --> 00:32:10,493 Get ready. 551 00:32:10,537 --> 00:32:12,147 We've got work to do. 552 00:32:12,191 --> 00:32:15,150 [dramatic music] 553 00:32:15,194 --> 00:32:17,152 ♪ 554 00:32:17,196 --> 00:32:20,677 [distant indistinct chatter] 555 00:32:27,771 --> 00:32:30,774 - I'm sorry about your friend. 556 00:32:30,818 --> 00:32:33,168 - He did what he needed to do. 557 00:32:33,212 --> 00:32:34,778 - Hey... 558 00:32:36,041 --> 00:32:37,781 I'm still sorry. 559 00:32:38,957 --> 00:32:40,871 - Me too. 560 00:32:42,569 --> 00:32:46,007 - Kynes gave me the location of the other facility. 561 00:32:46,051 --> 00:32:49,706 It's easy to defend, loaded with supplies. 562 00:32:49,750 --> 00:32:50,969 Here. 563 00:32:52,405 --> 00:32:55,538 - We're putting a lot of faith in that man. 564 00:32:55,582 --> 00:32:57,105 - Well, the Occupation hates him, 565 00:32:57,149 --> 00:32:58,846 so he can't be all bad. 566 00:32:58,889 --> 00:33:01,022 - Been talking to those other outlier groups. 567 00:33:01,066 --> 00:33:04,547 They seem organized, professional. 568 00:33:04,591 --> 00:33:06,810 They just need a reason to rally. 569 00:33:06,854 --> 00:33:10,727 - Then it doesn't matter if Kynes is the real deal. 570 00:33:10,771 --> 00:33:13,034 Let him give people a reason to believe, 571 00:33:13,078 --> 00:33:16,733 and then once everyone's headed in the same direction, 572 00:33:16,777 --> 00:33:18,822 you can dump them if you have to. 573 00:33:18,866 --> 00:33:20,737 - Look at you... 574 00:33:20,781 --> 00:33:22,913 finding your inner Machiavelli. 575 00:33:22,957 --> 00:33:24,611 - Well, if you're gonna be a leader, 576 00:33:24,654 --> 00:33:27,135 someone has to whisper dark ideas in your ear. 577 00:33:28,615 --> 00:33:31,052 - I'll put a call out to those other groups 578 00:33:31,096 --> 00:33:33,011 to meet us at the bunker. 579 00:33:34,099 --> 00:33:36,014 We'll see who shows up. 580 00:33:45,806 --> 00:33:48,504 - You done with your homework? - Yeah. 581 00:33:56,034 --> 00:34:00,081 What's going on? - Just some political stuff. 582 00:34:00,125 --> 00:34:03,084 Someone new's in charge of the bloc. 583 00:34:03,128 --> 00:34:06,000 - No, I-I mean, what's going on with Mom and Dad? 584 00:34:09,221 --> 00:34:11,658 - They got involved in some things. 585 00:34:11,701 --> 00:34:14,574 It's not safe for us to be around. 586 00:34:14,617 --> 00:34:17,229 - I thought they weren't gonna do that anymore. 587 00:34:17,272 --> 00:34:19,231 - Well, they did. 588 00:34:26,673 --> 00:34:29,632 Look, I don't know what's gonna happen. 589 00:34:29,676 --> 00:34:31,112 Maybe we'll see them tomorrow, 590 00:34:31,156 --> 00:34:34,637 or maybe we won't see them for a while. 591 00:34:34,681 --> 00:34:36,117 But they love you. 592 00:34:36,161 --> 00:34:39,120 [dramatic music] 593 00:34:39,164 --> 00:34:46,171 ♪ 594 00:34:47,694 --> 00:34:50,784 [indistinct chatter] 595 00:34:52,873 --> 00:34:55,005 - [over PA] Attention, all refugees. 596 00:34:55,049 --> 00:34:59,009 Please exit the area in a calm and orderly fashion. 597 00:34:59,053 --> 00:35:02,665 I repeat-- please exit the area 598 00:35:02,709 --> 00:35:04,885 in a calm and orderly fashion. 599 00:35:04,928 --> 00:35:06,626 Thank you. 600 00:35:06,669 --> 00:35:08,628 [chatter continues] 601 00:35:08,671 --> 00:35:10,543 - What's going on? 602 00:35:10,586 --> 00:35:12,632 - Mr. Kynes ordered us to evacuate the camp. 603 00:35:12,675 --> 00:35:13,981 I told everyone who could walk 604 00:35:14,024 --> 00:35:15,635 to get as far away from here as possible. 605 00:35:15,678 --> 00:35:17,027 - I thought Kynes wasn't in charge anymore. 606 00:35:17,071 --> 00:35:18,855 - Mr. Kynes is the reason I took the job. 607 00:35:18,899 --> 00:35:20,683 He's the one I trust. 608 00:35:20,727 --> 00:35:22,859 - What do you think is gonna happen? 609 00:35:22,903 --> 00:35:25,166 - Nothing good. - But you're still here. 610 00:35:25,210 --> 00:35:26,341 - We have a number of refugees 611 00:35:26,385 --> 00:35:28,169 who aren't healthy enough to move, 612 00:35:28,213 --> 00:35:30,258 and someone's got to look after them. 613 00:35:33,218 --> 00:35:34,741 What's that? 614 00:35:39,049 --> 00:35:40,747 - I'm trying to find my kids. 615 00:35:40,790 --> 00:35:42,792 And I think this woman might know where they are. 616 00:35:42,836 --> 00:35:45,055 - [over PA] Attention, all refugees. 617 00:35:45,099 --> 00:35:49,016 Please exit the area in a calm and orderly fashion. 618 00:35:49,059 --> 00:35:52,715 I repeat-- please exit the area 619 00:35:52,759 --> 00:35:55,065 in a calm and orderly fashion. 620 00:35:55,109 --> 00:35:56,806 Thank you. 621 00:35:58,156 --> 00:36:00,767 - That's the address. 622 00:36:00,810 --> 00:36:02,203 - Thank you. 623 00:36:02,247 --> 00:36:04,684 [indistinct chatter over radio] 624 00:36:04,727 --> 00:36:07,904 - I don't have enough staff for the refugees we have left. 625 00:36:07,948 --> 00:36:10,603 I could use your help. 626 00:36:10,646 --> 00:36:12,735 - I have to find my kids. 627 00:36:12,779 --> 00:36:14,998 I will come back if I can. 628 00:36:19,220 --> 00:36:22,092 I wasn't fair to you, was I? 629 00:36:22,136 --> 00:36:23,920 - We all do what we have to do. 630 00:36:23,964 --> 00:36:26,923 [dramatic music] 631 00:36:26,967 --> 00:36:33,887 ♪ 632 00:36:39,980 --> 00:36:43,113 - Press forward! Move it! Take positions! 633 00:36:43,157 --> 00:36:46,073 - Stop right there! I said stop! 634 00:36:46,116 --> 00:36:49,119 Identify yourselves! - We're outliers... 635 00:36:49,163 --> 00:36:51,296 here to turn ourselves over. 636 00:36:58,390 --> 00:36:58,825 . 637 00:36:58,868 --> 00:37:01,697 [drones whirring] 638 00:37:16,930 --> 00:37:20,455 - Started about 20 minutes ago, sir. 639 00:37:20,499 --> 00:37:22,805 - I didn't realize there were drones in Seattle. 640 00:37:22,849 --> 00:37:24,154 - Kynes didn't want them. 641 00:37:24,198 --> 00:37:26,331 But they were still here just in case. 642 00:37:26,374 --> 00:37:30,248 - Well, why are they leaving? - To join the fight. 643 00:37:30,291 --> 00:37:32,206 Close all the gateways. 644 00:37:32,250 --> 00:37:34,730 - Sir, we still have personnel outside the Wall. 645 00:37:36,950 --> 00:37:39,082 I'll get it done. - Copy. 646 00:37:40,780 --> 00:37:42,434 - That was the island. 647 00:37:42,477 --> 00:37:46,133 150 outliers have reached the facility, safe and sound. 648 00:37:46,176 --> 00:37:47,700 - Thank God. 649 00:37:47,743 --> 00:37:50,180 Maybe our Hosts will actually defend this place. 650 00:37:50,224 --> 00:37:52,313 - Yeah, just not with drones. 651 00:37:52,357 --> 00:37:54,315 - No, when it comes to any potential insurrection, 652 00:37:54,359 --> 00:37:56,012 we're on our own. 653 00:37:56,056 --> 00:37:58,014 It's just you and me and a few thousand Grayhats 654 00:37:58,058 --> 00:38:00,278 to hold this whole city. 655 00:38:00,321 --> 00:38:04,412 - Well, don't forget our converted Boy Scouts. 656 00:38:06,022 --> 00:38:08,851 - If we don't play this just right, 657 00:38:08,895 --> 00:38:11,332 we're gonna wind up with our heads on pikes. 658 00:38:11,376 --> 00:38:14,988 [dramatic music] 659 00:38:15,031 --> 00:38:17,991 [indistinct chatter, horns honking] 660 00:38:18,034 --> 00:38:20,036 ♪ 661 00:38:20,080 --> 00:38:23,344 - Come on, what's the holdup? 662 00:38:23,388 --> 00:38:26,086 - What the hell's going on up there? 663 00:38:26,129 --> 00:38:28,218 - Excuse me. What's going on? 664 00:38:28,262 --> 00:38:31,352 - Gateway is shut down. - For how long? 665 00:38:31,396 --> 00:38:34,268 - Are we leaving, or are we not? 666 00:38:34,312 --> 00:38:37,271 [horns honking] 667 00:38:37,315 --> 00:38:42,407 ♪ 668 00:38:42,450 --> 00:38:43,886 - All clear. 669 00:38:43,930 --> 00:38:46,889 - Any more weapons, supplies? 670 00:38:46,933 --> 00:38:49,283 - The place is stocked like Fort Benning. 671 00:38:49,327 --> 00:38:51,024 We could live in there for a decade 672 00:38:51,067 --> 00:38:54,244 and run a full-scale insurgency when we emerge. 673 00:38:54,288 --> 00:38:56,812 Get everyone inside. - Yes, sir. 674 00:38:58,771 --> 00:39:00,860 - So Kynes wasn't lying. 675 00:39:02,035 --> 00:39:03,950 - There's some crazy stuff in there-- 676 00:39:03,993 --> 00:39:07,170 laboratories, advanced communications equipment-- 677 00:39:08,433 --> 00:39:09,999 - What? 678 00:39:45,992 --> 00:39:49,604 - Are you Broussard? - I am. 679 00:39:49,648 --> 00:39:53,608 Are you the cavalry? - Yeah... 680 00:39:53,652 --> 00:39:55,349 I guess we are. 681 00:39:55,393 --> 00:39:58,439 [dramatic music] 682 00:39:58,483 --> 00:40:00,136 - Come inside. 683 00:40:00,180 --> 00:40:02,487 Introduce yourselves. 684 00:40:02,530 --> 00:40:05,968 And then we can talk about how to raise holy hell. 685 00:40:06,012 --> 00:40:08,884 ♪ 686 00:40:08,928 --> 00:40:12,584 - Thank you, dear Lord, for new friends under our roof 687 00:40:12,627 --> 00:40:15,500 and keeping us safe on this dangerous day. 688 00:40:15,543 --> 00:40:17,980 Amen. 689 00:40:18,024 --> 00:40:21,854 [thud, rumbling] 690 00:40:24,291 --> 00:40:26,293 [door opens] 691 00:40:26,336 --> 00:40:29,296 [dramatic music] 692 00:40:29,339 --> 00:40:36,216 ♪ 693 00:41:17,431 --> 00:41:19,389 [thud] 694 00:41:19,433 --> 00:41:26,092 ♪ 695 00:41:43,196 --> 00:41:46,286 [rumbling] 696 00:41:58,472 --> 00:42:05,523 ♪ 44701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.