All language subtitles for Box Office 3D Half-SBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:36,704 BOX OFFICE 3D THE MOVIE OF MOVIES 2 00:02:33,737 --> 00:02:38,325 Here it is! Teomondo Scrofalo's masterpiece. 3 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Who are you? What are you doing here? The museum is closed! 4 00:02:47,585 --> 00:02:50,713 You'll never get out of here alive with that painting! 5 00:02:55,593 --> 00:02:57,052 They will. 6 00:03:04,268 --> 00:03:07,897 No one has ever seen such violence at the beginning of a film. 7 00:03:16,155 --> 00:03:19,366 THE TEOMONDO SCROFALO CODE 8 00:03:19,450 --> 00:03:21,327 Our entire life, 9 00:03:21,410 --> 00:03:24,121 from our first cry to our final throes, 10 00:03:24,246 --> 00:03:29,543 is one long, painstaking struggle to interpret symbols. 11 00:03:29,960 --> 00:03:33,172 Take for instance the letters of the alphabet, 12 00:03:33,255 --> 00:03:37,176 the language of the ancient Egyptians, ASCII computer codes, 13 00:03:37,343 --> 00:03:41,138 today's crossword puzzles and games, the magic of cards, 14 00:03:41,222 --> 00:03:45,935 or even the cryptic and allusive symbolism of tarot cards... 15 00:03:49,230 --> 00:03:50,898 Lights, please. 16 00:03:54,151 --> 00:03:58,197 I said "lights" meaning "no lights," turn off the lights! 17 00:04:01,659 --> 00:04:04,411 First slide, please. 18 00:04:04,954 --> 00:04:07,706 What does this image bring to mind? 19 00:04:09,500 --> 00:04:11,252 In my opinion the thinness of the candelabra 20 00:04:11,335 --> 00:04:15,214 is a clear reference to avarice as a form of sterile soullessness. 21 00:04:15,297 --> 00:04:17,132 No. Someone else? 22 00:04:17,216 --> 00:04:18,717 Greed! 23 00:04:18,801 --> 00:04:22,179 No, it means that the lights went off! 24 00:04:23,806 --> 00:04:26,433 Next slide, please. I won't look at it. 25 00:04:26,517 --> 00:04:30,562 I will rely upon your acumen and insight to reveal the answer. 26 00:04:30,646 --> 00:04:34,275 What does this image represent? 27 00:04:34,358 --> 00:04:36,318 - Fuck off! - Fuck off! 28 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 How dare you? 29 00:04:39,488 --> 00:04:43,575 Those who aren't interested in this lecture can leave. How rude! 30 00:04:45,369 --> 00:04:47,705 Who the hell prepared these slides? 31 00:04:47,871 --> 00:04:50,332 Please, Dr. Strong, you must follow me. 32 00:04:50,416 --> 00:04:53,168 Something terrible has happened! The police needs you. 33 00:04:53,252 --> 00:04:59,216 I cannot, young lady, nothing could be more important than my lecture. 34 00:04:59,300 --> 00:05:00,634 I can't come. 35 00:05:01,760 --> 00:05:06,056 Class dismissed. I've got more important business to attend to. See you tomorrow! 36 00:05:06,140 --> 00:05:08,183 Where is he going? 37 00:05:08,600 --> 00:05:11,729 Let's go. Tell me what's going on. 38 00:05:12,146 --> 00:05:14,898 - Inspector Michel is expecting you. - Thanks. 39 00:05:14,982 --> 00:05:19,528 Good evening, Prof. Strong, welcome to the Musée du Louuu... 40 00:05:26,744 --> 00:05:28,454 We've worked on several cases together, 41 00:05:28,537 --> 00:05:31,582 but this one will be the hardest to crack. 42 00:05:31,665 --> 00:05:35,044 You're right, Inspector. There's no doubt in my mind 43 00:05:35,127 --> 00:05:38,505 - that we will encounter a bottleneck. - Don't be so pessimistic, 44 00:05:38,589 --> 00:05:42,092 our investigation won't necessarily run into a bottleneck. 45 00:05:42,176 --> 00:05:43,927 Not the investigation! 46 00:05:44,053 --> 00:05:47,097 I'm talking about this bottleneck right here. Look at this... 47 00:05:47,264 --> 00:05:51,477 Before being choked to death with wine, he held up three fingers! 48 00:05:52,353 --> 00:05:55,773 This could be a clear reference to the tri-partition of the square root 49 00:05:55,856 --> 00:05:58,359 of the thirteenth postulate of the Fibonacci Theorem! 50 00:05:58,442 --> 00:05:59,568 You're a walking encyclopedia. 51 00:05:59,651 --> 00:06:01,445 It's an honor and a pleasure working with you. 52 00:06:01,528 --> 00:06:04,365 And look at the thumbnail on his right hand. 53 00:06:04,782 --> 00:06:06,575 It's longer than the other thumbnail. 54 00:06:06,658 --> 00:06:08,535 It's a clear reference to the right claw 55 00:06:08,619 --> 00:06:11,413 of Woloch the winged griffin, a Phoenician divinity. 56 00:06:11,497 --> 00:06:14,708 Your knowledge of symbology is astonishing. 57 00:06:14,792 --> 00:06:18,504 Thank you. I'm astonished too, with all this bullshit I'm spewing. 58 00:06:18,587 --> 00:06:20,631 Wait, there's something else! 59 00:06:22,383 --> 00:06:25,552 - What is it? - It's a Da Win-ci Scratch card! 60 00:06:25,636 --> 00:06:30,099 1810... The best Chianti vintage of that century. 61 00:06:30,516 --> 00:06:35,229 The corpse has a flask in his throat and three is the devil's number. 62 00:06:35,312 --> 00:06:37,314 Inspector Michel! 63 00:06:37,398 --> 00:06:41,443 - Dr. Wrong... - Strong, Dr. Strong! 64 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 I'm sorry. Please, come with me. 65 00:06:43,362 --> 00:06:47,658 The stolen painting was indeed "ll Giocondo" by Teomondo Scrofalo, 66 00:06:48,075 --> 00:06:51,703 the most important painting in the Louuu... 67 00:06:54,790 --> 00:06:56,458 Every painting contains a microchip, 68 00:06:56,542 --> 00:06:59,378 which allows us to locate them wherever they may be, 69 00:06:59,461 --> 00:07:02,756 but the painting localization system has been compromised, 70 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 and the microchip has been damaged. 71 00:07:05,008 --> 00:07:08,303 We are currently unable to trace the stolen painting. 72 00:07:08,387 --> 00:07:10,431 - What a shame! - It's almost lunch time. 73 00:07:10,514 --> 00:07:13,892 Doctor, would you like a tuna tartare? Or maybe a pepperoni pizza? 74 00:07:13,976 --> 00:07:16,061 Thank you, Inspector, I thought you'd never ask! 75 00:07:16,145 --> 00:07:20,065 I was at the university this morning and I didn't eat anything. 76 00:07:20,149 --> 00:07:21,859 I'd love to have a bite to eat. 77 00:07:23,861 --> 00:07:28,699 - Professor, aren't you coming? - These clues have made me drowsy. 78 00:07:28,782 --> 00:07:31,326 I need to get some sleep. Good night! 79 00:07:32,786 --> 00:07:36,290 You were right, he really is wrong... 80 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 First he says he'll have lunch, then he goes off to sleep. 81 00:07:50,679 --> 00:07:53,849 It's going to take an expert to decode that guy's thoughts. 82 00:07:59,188 --> 00:08:02,566 - Weren't you going to get some rest? - Who, me? I never sleep. 83 00:08:02,649 --> 00:08:06,528 I would have loved to have dinner, but you never invited me. 84 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 This is a copy from the archives. 85 00:08:11,158 --> 00:08:12,951 Why would they want that painting? 86 00:08:13,160 --> 00:08:16,371 What's behind the mystery of that smile? That's going to be our starting point. 87 00:08:16,830 --> 00:08:22,336 The history books say he was a distant descendant of Leonardo Da Vinci's. 88 00:08:22,586 --> 00:08:25,714 - Very distant. - Yes, very distant. 89 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 He was obsessed by the Gioconda's smile, 90 00:08:28,634 --> 00:08:30,719 and tried all his life to imitate it, but in vain. 91 00:08:30,802 --> 00:08:33,514 He never succeeded, so he started drinking 92 00:08:33,597 --> 00:08:37,601 and only painted old drunks like himself for the rest of his days. 93 00:08:37,684 --> 00:08:42,064 This is his greatest masterpiece: "ll Giocondo." 94 00:08:42,147 --> 00:08:44,691 A fanatical sect tried to steal it once before. 95 00:08:44,775 --> 00:08:48,278 I know: the Lacryma Christi Confraternity, 96 00:08:48,362 --> 00:08:50,656 also known as the "Centennial Sect". 97 00:08:50,739 --> 00:08:54,993 They keep trying to steal this painting for use in satanic rites 98 00:08:55,118 --> 00:08:58,580 that will generate the elixir of youth. 99 00:08:58,664 --> 00:09:00,415 Inspector Michel, Dr. Wrong... 100 00:09:00,499 --> 00:09:03,544 My name is Strong. If anyone here is wrong, it's you! 101 00:09:03,627 --> 00:09:06,338 - Calm down, Professor. - But he keeps calling me... 102 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 - What is it? - Forensics has confirmed 103 00:09:08,507 --> 00:09:12,761 that the localization chip in the painting 104 00:09:12,886 --> 00:09:15,305 has been compromised, but not completely. 105 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 We need a hacker... and I've got one! 106 00:09:18,392 --> 00:09:20,352 She is the best. Only problem is, she's in jail. 107 00:09:20,435 --> 00:09:21,645 Dr. Strong, let's go! 108 00:09:21,728 --> 00:09:23,772 I can't, I've got an appointment with the podiatrist. 109 00:09:23,855 --> 00:09:26,567 When it's time to have my feet checked nothing else matters! 110 00:09:26,650 --> 00:09:28,110 Goodbye. 111 00:09:32,072 --> 00:09:36,326 Officer, Inspector! Are we going to talk to this hacker, or what? 112 00:09:37,035 --> 00:09:38,870 Strange people! 113 00:09:39,705 --> 00:09:42,207 Holy cow, that hurt! 114 00:09:42,291 --> 00:09:44,751 He really is all wrong! 115 00:09:44,835 --> 00:09:47,754 You're about to meet Liz Salamander. 116 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 I know her. 117 00:09:50,173 --> 00:09:52,342 She was a student of mine in Phoenician nutrition 118 00:09:52,426 --> 00:09:54,344 at Boston University. She was a genius. 119 00:09:54,428 --> 00:09:56,305 She was the one who took my chair at the University. 120 00:09:56,388 --> 00:09:58,140 She replaced you? 121 00:09:58,223 --> 00:10:00,017 No, she stole my chair. She put it in a van 122 00:10:00,100 --> 00:10:02,644 and sold it to a junk dealer to buy marijuana. 123 00:10:03,061 --> 00:10:05,814 Inspector Michel, Professor Wr... 124 00:10:06,815 --> 00:10:10,110 Welcome to the prison of Saint-Maluuu... 125 00:10:21,330 --> 00:10:24,207 What the fuck, you mother fuckers! 126 00:10:24,291 --> 00:10:27,669 That's her. She always greeted me that way in class. 127 00:10:28,337 --> 00:10:29,921 How are you doing, Liz? 128 00:10:30,005 --> 00:10:33,800 Prof. Wrong, still sporting those cute hairpieces, I see! 129 00:10:33,925 --> 00:10:35,844 Did you know that he washes his hair in the washing machine? 130 00:10:35,927 --> 00:10:37,638 That's enough, Liz! 131 00:10:37,721 --> 00:10:40,307 What the hell are you laughing at, denture face! 132 00:10:40,891 --> 00:10:43,268 Liz, listen to us carefully. 133 00:10:43,393 --> 00:10:46,563 How about working with us on a case in exchange for your freedom? 134 00:10:48,774 --> 00:10:53,320 You're asking me if I want to leave this cesspool 135 00:10:53,403 --> 00:10:57,532 and become a free citizen again? What kind of a fucking question is that? 136 00:10:57,616 --> 00:11:00,243 She's right, Inspector. 137 00:11:00,327 --> 00:11:01,912 Who is writing these shitty lines? 138 00:11:01,995 --> 00:11:03,747 My answer is: 139 00:11:03,914 --> 00:11:05,457 yes. I'll do it. 140 00:11:05,540 --> 00:11:07,668 Get your things, we'll explain on the way. 141 00:11:07,751 --> 00:11:13,215 Listen, grandpa, I lay down the rules: I get to do whatever I want! 142 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 - Liz, any news? - Very good news! 143 00:11:19,930 --> 00:11:22,808 The chip behind the painting was only disconnected. 144 00:11:25,894 --> 00:11:29,481 I'll use a virtual memory recovery program 145 00:11:33,694 --> 00:11:37,114 to restore our connection to the chip. 146 00:11:37,197 --> 00:11:39,908 How long will that take? 15-20 minutes? 147 00:11:40,826 --> 00:11:44,121 With these fucking ASCII codes, it'll take all night. 148 00:11:44,913 --> 00:11:46,623 All night?! 149 00:11:55,382 --> 00:11:58,009 Arsgrw bzzrsgtk jksbdfpt. 150 00:11:58,093 --> 00:11:59,344 What? 151 00:12:00,804 --> 00:12:03,807 - We know where the painting is! - What? 152 00:12:14,693 --> 00:12:19,948 Wow! Here it is, Liz. The crypt of the Gioconclo! 153 00:12:20,031 --> 00:12:22,159 Who the fuck was this Giocondo? 154 00:12:22,242 --> 00:12:27,080 The elderly drinker who posed for Teomondo Scrofalo's stolen painting. 155 00:12:27,330 --> 00:12:30,959 Frank, this place gives me the creeps. 156 00:12:31,626 --> 00:12:35,422 - Aren't you scared? - Scared'? Me? Come on! 157 00:12:40,385 --> 00:12:42,053 You'd better walk in first. 158 00:12:42,137 --> 00:12:44,723 You go ahead, I'll be right behind you. Go on, it's ok. 159 00:12:44,806 --> 00:12:48,226 No, no, no. First the teacher, then the student. Go! 160 00:12:54,566 --> 00:12:57,652 Frank, I've been trying to tell you something important for the last hour. 161 00:12:57,736 --> 00:13:00,572 Wait. Look up there. 162 00:13:03,241 --> 00:13:05,368 This fresco was painted by Master Scrofalo. 163 00:13:05,786 --> 00:13:10,248 - How can you be so sure? - How can I be so sure? 164 00:13:17,714 --> 00:13:21,259 - Frank, listen to me. - Wait a moment. 165 00:13:25,055 --> 00:13:34,064 With the baby lightinum lookum, superimposum "smilum et streetus" 166 00:13:34,147 --> 00:13:36,650 afterus eternam youthum findum. 167 00:13:36,733 --> 00:13:39,945 He was a terrible painter, but his Latin was even worse! 168 00:13:40,028 --> 00:13:42,197 Frank, please, listen to me, it's important! 169 00:13:42,280 --> 00:13:47,077 Wait, I've got it! "With the baby lightinum lookum." 170 00:13:47,369 --> 00:13:49,830 Look, the light on the child! 171 00:13:50,455 --> 00:13:53,041 Whatthefuck's Triangle of Light! 172 00:13:53,124 --> 00:13:55,210 Who was Whatthefuck? 173 00:13:55,293 --> 00:13:59,881 An Italian scientist who experimented with electricity at home. 174 00:13:59,965 --> 00:14:04,427 Every time he got the electricity bill he exclaimed "What the fuck!" 175 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 Frank, I've been trying to tell you... 176 00:14:06,555 --> 00:14:09,140 Wait, I've got an idea! 177 00:14:09,307 --> 00:14:12,894 "Superimposum smilum et streetus". 178 00:14:13,061 --> 00:14:17,566 The "streetum" is the map of Paris. Quick, put it down on the stone. 179 00:14:18,400 --> 00:14:21,111 The "smilum" is the Giocondo's smile. Cpme quick! 180 00:14:21,194 --> 00:14:24,114 Aim the flashlight at that child's face. 181 00:14:25,073 --> 00:14:30,036 Look, the Triangle of Light marks three points on the painting. 182 00:14:30,245 --> 00:14:33,123 The first points to the museum that housed the painting. 183 00:14:33,957 --> 00:14:37,294 The second points to where we are now, Batou graveyard! 184 00:14:39,921 --> 00:14:42,299 What if the cemetery was named Bate? 185 00:14:46,094 --> 00:14:48,680 The third is on Teomondo Scrofalo's signature. 186 00:14:48,763 --> 00:14:51,433 Look, it's casting its light on Fragolin de Sauterne! 187 00:14:51,516 --> 00:14:55,228 I've got it, Liz! The burial place of the Master's mortal remains. 188 00:14:55,312 --> 00:14:58,648 That's where they're keeping the painting they stole from the Louvre, 189 00:14:58,732 --> 00:15:03,778 and where the Centennial Sect will celebrate the satanic rite tonight! 190 00:15:03,904 --> 00:15:06,281 That's what I've been trying to tell you all day! 191 00:15:06,364 --> 00:15:09,409 I went online and logged on to the painting's microchip: 192 00:15:09,492 --> 00:15:12,120 it's in the Fragolin de Sauterne area. 193 00:15:12,203 --> 00:15:16,082 - There's nothing here but the old man's tomb. - Whatthefuck! 194 00:15:16,833 --> 00:15:19,920 What's this got to do with the scientist now? 195 00:15:20,003 --> 00:15:22,505 No, I meant whatthefuck's wrong with you! 196 00:15:22,589 --> 00:15:25,300 Couldn't you have told me earlier? 197 00:15:25,383 --> 00:15:27,928 We could have saved the rental money for this location! 198 00:15:33,099 --> 00:15:35,852 - Liz, how is the weather outside? - Beautiful! 199 00:15:35,936 --> 00:15:38,688 - You must be smoking a joint then. - I am. 200 00:15:39,773 --> 00:15:41,524 - Do you mind? - No! 201 00:15:42,150 --> 00:15:45,946 Here on the "X" is where the Fragolin de Sauterne quarry is. 202 00:15:46,029 --> 00:15:48,531 Not in front, I can't see. 203 00:15:48,615 --> 00:15:50,992 - The smoke isn't helping either. - Swerve to the right, 204 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 now left... Hole! 205 00:15:54,287 --> 00:15:56,998 Got it! Next time, yell "hole" a little sooner, will you? 206 00:15:57,123 --> 00:16:00,043 What's this thing hanging here? It stinks too! What flavor is it? 207 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 - Hashish. - You've got a one track mind! 208 00:16:03,213 --> 00:16:06,800 - We're almost there. - Thank goodness. 209 00:16:16,142 --> 00:16:19,062 Hey, this isn't the car we started the trip with! 210 00:16:19,145 --> 00:16:25,318 These kinds of films are full of mistakes, so we have to make them too. 211 00:16:26,486 --> 00:16:32,450 Frank, are you sure we've reached point X? 212 00:16:32,534 --> 00:16:37,497 I'm Frank Strong, Professor of Symbology at Paris University 213 00:16:37,580 --> 00:16:45,296 and when I say we're at point X, we are at point X! 214 00:16:45,714 --> 00:16:47,298 L_€t'S 215 00:16:48,967 --> 00:16:53,096 Faithful disciples of Lacryma Christi, 216 00:16:53,805 --> 00:16:56,850 members of the Centennial Sect, 217 00:16:57,058 --> 00:17:03,023 we are gathered here to perform the ritual of eternal youth. 218 00:17:10,488 --> 00:17:13,825 Frank, you have to go in there and join those acolytes! 219 00:17:13,908 --> 00:17:17,162 Colic? No one there is colicky, they look fine! 220 00:17:17,245 --> 00:17:22,083 Acolytes! I'm suggesting you go mingle with them! 221 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Well, I would, but I don't have a fuchsia tunic. 222 00:17:26,504 --> 00:17:28,715 That's not true, you've got one. 223 00:17:31,676 --> 00:17:35,472 Liz, there's no way I'm wearing your skirt. 224 00:17:44,355 --> 00:17:47,275 Blah, blah, blah, blah. 225 00:17:48,651 --> 00:17:52,864 - Thank you. - Your tunic is a bit short. 226 00:17:53,782 --> 00:17:58,078 Mr. Bishop, I'm sorry, I must have washed it wrong and it shrunk a little. 227 00:17:58,161 --> 00:18:01,706 - So wash it in cold water. - I will. 228 00:18:01,790 --> 00:18:04,250 Today is the day! 229 00:18:04,542 --> 00:18:08,755 The Lacryma Christi sect, which unites every hundred years 230 00:18:08,838 --> 00:18:12,383 to celebrate its magic ritual, 231 00:18:12,759 --> 00:18:17,889 has gathered the three necessary elements for the miracle: 232 00:18:17,972 --> 00:18:23,770 the secret code, the mortal remains of Master Teomondo Scrofalo, 233 00:18:24,437 --> 00:18:28,733 and his wonderful, extraordinary, inimitable work of art.. 234 00:18:28,817 --> 00:18:32,612 - You call that a work of art? - Oh, please! 235 00:18:32,695 --> 00:18:37,408 - His wonderful painting! - Please! 236 00:18:38,701 --> 00:18:41,746 All right, this thing here. 237 00:18:41,996 --> 00:18:46,584 After having read the formula contained in the Master's code book 238 00:18:46,668 --> 00:18:49,796 for the miracle to occur at midnight sharp, 239 00:18:50,964 --> 00:18:52,632 let us drink! 240 00:18:53,925 --> 00:18:57,804 The elixir of longevity and eternal youth! 241 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Well, I'm here... I might as well rejuvenate a few years... 242 00:19:01,432 --> 00:19:07,397 To youm, Teomondo Scrofalo, let us makemus the miraculum! 243 00:19:07,480 --> 00:19:09,399 To youm! 244 00:19:20,618 --> 00:19:26,541 Thank you, Teomondo, for making us in your likeness! 245 00:19:26,791 --> 00:19:32,172 May joy reign over this sad world! 246 00:19:38,970 --> 00:19:44,517 Besides being a dunce in art and Latin, 247 00:19:44,601 --> 00:19:46,853 he was a dunce in chemistry as well! 248 00:19:46,936 --> 00:19:53,109 It's not the "eternal youth formula." It's the "eternal drunkenness spell!" 249 00:19:53,193 --> 00:19:56,654 Frank, what happened? You didn't get younger, you got older! 250 00:19:56,738 --> 00:19:59,532 Hurry, take me to the Basilica of San Pellegrino, 251 00:19:59,616 --> 00:20:01,075 I must dive into that spring 252 00:20:01,159 --> 00:20:03,661 and become a devotee of mineral water again, not wine! 253 00:20:03,745 --> 00:20:09,125 Teomondo Scrofalo, damn you and your code! 254 00:20:17,634 --> 00:20:19,552 COMING SOON 255 00:20:34,984 --> 00:20:37,445 If you think you've seen the worst 256 00:20:37,528 --> 00:20:39,197 the human mind could possibly imagine, 257 00:20:39,280 --> 00:20:41,616 you have no idea... 258 00:20:41,699 --> 00:20:43,785 "Who killed the last Godfather?" 259 00:20:45,912 --> 00:20:48,790 WHO KILLED THE LAST GODFATHER 260 00:20:50,333 --> 00:20:53,503 Well done, guys! You caught the two bastards! 261 00:20:53,836 --> 00:20:56,214 How many did you bury in concrete this morning? 262 00:20:56,297 --> 00:20:57,382 Four 263 00:20:57,465 --> 00:21:00,385 Listen asshole, 264 00:21:00,468 --> 00:21:04,222 you've got 30 seconds to tell us who killed Don Calogero 265 00:21:04,305 --> 00:21:05,640 or you're fucked! 266 00:21:05,723 --> 00:21:08,685 - You're dead! - You'll stop breathing! 267 00:21:08,768 --> 00:21:11,396 Of course he'll stop breathing, he'll be dead! 268 00:21:11,479 --> 00:21:15,942 - Hey you, kill him! - Stop! Wait! Hold on a second. 269 00:21:19,362 --> 00:21:22,156 It wasn't me, 270 00:21:22,282 --> 00:21:25,952 but I know someone who knows who did it! 271 00:21:26,035 --> 00:21:29,163 He knows. Then tell us! 272 00:21:29,247 --> 00:21:32,041 - Talk! - Tell us everything! 273 00:21:32,125 --> 00:21:35,420 Of course he'll tell us everything, he said he'll talk, asshole! 274 00:21:35,545 --> 00:21:38,548 Come on, tell me who the bastard is! 275 00:21:39,799 --> 00:21:42,552 ' Him! ' Me? 276 00:21:42,677 --> 00:21:46,347 - What are you talking about? Liar! - I'm no liar. I know for sure. 277 00:21:46,431 --> 00:21:51,311 He knows who did it. He deserves to die! 278 00:21:51,728 --> 00:21:53,479 Bastard! 279 00:21:54,063 --> 00:21:56,065 "Who killed the last Godfather?" 280 00:21:56,149 --> 00:21:59,110 A ruthless, cruel, inhuman saga! 281 00:21:59,777 --> 00:22:02,947 Talk, you bastard, or you'll be breathing cement! 282 00:22:03,031 --> 00:22:06,284 - Talk, you bastard. - You bastard, talk! 283 00:22:06,367 --> 00:22:10,663 Tell me why you're repeating everything I say, asshole. 284 00:22:10,747 --> 00:22:12,874 And what I say too. Tell him that, will you? 285 00:22:12,999 --> 00:22:16,836 Go on! You have 10 seconds... 9, 8, 7... 286 00:22:16,919 --> 00:22:21,674 "Who killed the last Godfather?" A story that knows no mercy. 287 00:22:21,758 --> 00:22:22,592 ...2,1... 288 00:22:22,675 --> 00:22:25,553 Please! Stop. 289 00:22:25,636 --> 00:22:29,182 - I swear to God I'll tell you! - Ah, so you're ready to talk now? 290 00:22:29,265 --> 00:22:33,978 Well then, who is the bastard that killed Don Calogero? 291 00:22:35,438 --> 00:22:39,734 - He is! - Me? What are you talking about? 292 00:22:39,859 --> 00:22:43,112 Are you crazy? What are you on? I swear, it's not true. 293 00:22:43,196 --> 00:22:44,781 I told you. It was him! 294 00:22:44,864 --> 00:22:47,533 He's out of his mind. Look at that glassy stare. 295 00:22:47,617 --> 00:22:50,286 Come on, let me speak! 296 00:22:50,370 --> 00:22:54,499 He's a bastard! And you're a bastard! Are you messing with me? 297 00:22:54,582 --> 00:22:57,960 - Are you messing with us'? - Hey, are you messing... 298 00:22:59,045 --> 00:23:01,047 "Who killed the last Godfather?" 299 00:23:01,130 --> 00:23:04,133 Find out soon at a theater near you. 300 00:23:06,469 --> 00:23:08,471 COMING SOON 301 00:23:13,351 --> 00:23:15,269 Coming soon, 302 00:23:15,436 --> 00:23:19,107 the most thrilling horror film of all times... 303 00:23:20,441 --> 00:23:22,527 THE LAST SAGA OF VAMPIRES, 304 00:23:22,610 --> 00:23:25,613 WEREWOLVES AND OTHER DISGUSTING BEASTS 305 00:23:31,577 --> 00:23:34,539 Listen babe, I've got to tell you something. 306 00:23:34,622 --> 00:23:37,750 Tell me, honey. There shouldn't be secrets between us. 307 00:23:38,668 --> 00:23:42,422 I'm not a normal guy. I'm... 308 00:23:43,047 --> 00:23:45,007 - I'm a va... - A valiant lover. 309 00:23:45,258 --> 00:23:48,386 I know, last night was unforgettable. You really wore me out! 310 00:23:48,469 --> 00:23:52,473 - No, that's not what I meant. I'm a vam... - A vamp! 311 00:23:53,015 --> 00:23:55,184 All of my friends look at you and say 312 00:23:55,268 --> 00:23:57,770 you're so handsome, you're such a vamp. 313 00:23:57,854 --> 00:23:59,897 But I'm not jealous, I know you love me. 314 00:23:59,981 --> 00:24:03,860 No! Try to understand me, look at my teeth. 315 00:24:04,735 --> 00:24:08,614 I'm a vamp... A vamp... 316 00:24:08,906 --> 00:24:11,993 - Come on. A vamp... - Vamp, Schmamp. Fuck this! 317 00:24:12,076 --> 00:24:14,203 Why complicate things? "I'm this, I'm that..." 318 00:24:14,287 --> 00:24:17,165 Who the fuck are you anyway? I hate puzzles. 319 00:24:40,563 --> 00:24:42,356 First a vampire, then a werewolf. 320 00:24:42,440 --> 00:24:44,192 Will I ever meet a normal guy? 321 00:24:45,610 --> 00:24:47,111 The hell with you. 322 00:25:29,779 --> 00:25:35,076 In a world where the sleep of reason increasingly generates monsters, 323 00:25:35,326 --> 00:25:39,622 monsters will finally be right and never sleepy. 324 00:25:40,248 --> 00:25:43,918 "They'll be right and never sleepy?" 325 00:26:18,661 --> 00:26:21,664 ls someone there? 326 00:26:24,250 --> 00:26:26,210 A cat! 327 00:26:45,146 --> 00:26:46,522 Thanks! 328 00:26:56,073 --> 00:26:57,742 Good. 329 00:27:25,311 --> 00:27:26,520 Come here! 330 00:27:38,366 --> 00:27:39,492 Where is he? 331 00:27:52,338 --> 00:27:57,009 Three D? Wow, it's a 3D horror film! 332 00:28:02,473 --> 00:28:05,685 Guys, I'm your hairdresser. 333 00:28:05,768 --> 00:28:10,606 Come here so I can cut your hair. 334 00:28:11,941 --> 00:28:14,151 Hey, where are you going? 335 00:28:14,235 --> 00:28:17,446 Don't run away, I can cut your nails! 336 00:28:17,863 --> 00:28:22,243 TWINIGHT 3D - COMING SOON 337 00:28:41,971 --> 00:28:43,305 Hail! 338 00:28:48,519 --> 00:28:50,187 - General... - Centurion! 339 00:28:50,271 --> 00:28:52,481 Weren't you taught to knock before entering? 340 00:29:05,953 --> 00:29:08,414 - Come in! - General, 341 00:29:08,497 --> 00:29:10,541 Emperor Marcus Aurelius wants to talk to you. 342 00:29:10,624 --> 00:29:14,128 What? And you're wasting time knocking at my curtain? 343 00:29:14,211 --> 00:29:17,381 You ought to be a traffic cop in Carthage, not a centurion. 344 00:29:25,806 --> 00:29:30,144 - Hail, Maximus. - Hail, Cesara. 345 00:29:35,065 --> 00:29:37,401 May you have a safe journey, my General! 346 00:29:37,485 --> 00:29:41,906 Thank you, my loyal Centurion. May the gods one day reunite us! 347 00:30:06,680 --> 00:30:10,100 - Bravo. - How was yourjourney, General? 348 00:30:10,184 --> 00:30:12,144 It was alright. A little tiring! 349 00:30:14,230 --> 00:30:17,441 Tiring? You traveled around the corner on your chariot! 350 00:30:26,742 --> 00:30:28,994 Hail, Emperor! You sent for me? 351 00:30:29,620 --> 00:30:31,789 Hello, Maximus. Come. 352 00:30:35,376 --> 00:30:38,629 Mr. Capitoline, let's continue tomorrow. 353 00:30:39,380 --> 00:30:41,257 Come with me, we have to talk. 354 00:30:41,382 --> 00:30:45,594 Excuse me, Emperor: how long have you been posing for this statue? 355 00:30:45,678 --> 00:30:47,930 - Forty-five years! - Holy shit! 356 00:30:48,013 --> 00:30:50,182 It does look just like you, I must say. 357 00:30:51,642 --> 00:30:57,565 I sent for you because I feel my death is near. 358 00:30:57,648 --> 00:31:01,610 It's very difficult for me to decide 359 00:31:01,694 --> 00:31:05,698 whether to leave my glorious and powerful empire 360 00:31:05,906 --> 00:31:10,661 - to you, Maximus the Eighth... - Tenth. Maximus the Tenth. 361 00:31:11,120 --> 00:31:14,456 - Maximus the Tenth of the North... - South. 362 00:31:14,540 --> 00:31:18,419 - Maximus the Tenth of the South. - Maximus whatever-your-name-is, 363 00:31:18,502 --> 00:31:21,630 commander of the army of the... 364 00:31:21,839 --> 00:31:23,966 North. 365 00:31:24,174 --> 00:31:28,512 ...Of the North, general of the legions of... 366 00:31:28,846 --> 00:31:32,975 - Felix. - ...Felix, my loyal soldier, 367 00:31:33,058 --> 00:31:37,479 - or leave it to Commodus, my son and... - Hi! 368 00:31:39,815 --> 00:31:43,819 Well... just my son. I'll make this important decision 369 00:31:43,944 --> 00:31:50,034 after well-considered, thought out, careful deliberations. 370 00:31:51,702 --> 00:31:56,415 - Give me a sesterce! - Here it is, Dad. 371 00:31:58,709 --> 00:32:03,005 - Eagle or Coliseum? - I want the eagle! 372 00:32:04,590 --> 00:32:06,425 The eagle's DFGHY! 373 00:32:07,259 --> 00:32:08,802 I like the eagle! 374 00:32:10,137 --> 00:32:12,389 I like the eagle. 375 00:32:16,185 --> 00:32:17,978 What do you choose? 376 00:32:18,062 --> 00:32:24,526 You said well-considered, thought out, careful deliberations. 377 00:32:24,610 --> 00:32:28,781 This coin has an eagle on one side and the Coliseum on the other. 378 00:32:28,864 --> 00:32:31,909 He chose the eagle... so I'll choose... 379 00:32:33,327 --> 00:32:36,830 - the Coliseum! - What a genius! Well done. 380 00:32:40,918 --> 00:32:42,211 Eagle! 381 00:32:42,294 --> 00:32:46,674 The empire will be mine! It'll be mine! 382 00:32:46,757 --> 00:32:49,468 Dad, the empire's mine! 383 00:32:51,095 --> 00:32:53,305 ' EmP9r0r! " My heart! 384 00:32:53,931 --> 00:32:56,684 My son won... My heart... 385 00:32:57,768 --> 00:33:01,772 You are dying, Emperor! A doctor, quick! 386 00:33:01,855 --> 00:33:04,233 Thank you, Maximus the Fourth, the Fifth, of the North... 387 00:33:04,316 --> 00:33:07,569 Emperor, please, you're dying. Try to say it right just this once. 388 00:33:07,653 --> 00:33:09,488 Maximus the Tenth of the South. 389 00:33:09,571 --> 00:33:13,409 I'm sorry, it wasn't deliberate. 390 00:33:13,492 --> 00:33:16,578 May the gods strike me down if I'm lying. 391 00:33:18,205 --> 00:33:20,541 Let me see that coin. 392 00:33:23,585 --> 00:33:26,255 This coin is rigged. There are two eagles. 393 00:33:26,338 --> 00:33:27,506 What are you talking about? 394 00:33:27,589 --> 00:33:30,009 There's no trick and there's no coin. Look. 395 00:33:33,053 --> 00:33:35,931 Guards! Arrest him! Go, go, go! 396 00:33:36,265 --> 00:33:37,725 Here we are. 397 00:33:39,059 --> 00:33:41,812 You are so na'I've, Commodus, 398 00:33:41,895 --> 00:33:48,485 my loyal soldiers would never arrest me! 399 00:33:49,236 --> 00:33:52,072 What are you talking about? Of course I'll arrest you. 400 00:33:52,156 --> 00:33:54,241 Commodus gives me sesterces! 401 00:33:54,324 --> 00:33:58,328 I've got a wife and kids, a house to fix and a mortgage to pay! 402 00:33:58,412 --> 00:34:02,458 Guards, take him to the woods and execute him! 403 00:34:03,917 --> 00:34:04,835 Come on! 404 00:34:04,918 --> 00:34:07,838 - You assholes! - Walk! 405 00:34:07,921 --> 00:34:11,675 The empire is mine! Doc, is Dad dead? 406 00:34:11,759 --> 00:34:14,970 - Not yet. - How long is this going to take? 407 00:34:15,054 --> 00:34:18,140 Call Michael Jackson's doctor! That should speed up the process. 408 00:34:19,516 --> 00:34:20,893 Dead. 409 00:34:21,310 --> 00:34:24,146 Centurion, I've got blisters on my feet. We've been walking for two hours. 410 00:34:24,229 --> 00:34:26,523 Shut up. 411 00:34:26,607 --> 00:34:29,276 - Where are we taking him? - None of your business! 412 00:34:31,945 --> 00:34:36,784 Here is fine. General Maximus, get on your knees. 413 00:34:37,201 --> 00:34:40,496 I'm a soldier. I want a painless death. 414 00:34:40,579 --> 00:34:43,957 Well, I'm a good centurion. 415 00:34:44,041 --> 00:34:48,045 I've never killed anyone by a pain in the ass. 416 00:34:48,128 --> 00:34:52,049 Painless, not pain in the ass! 417 00:34:52,132 --> 00:34:55,385 The General's right. Painless, not pain in the ass. 418 00:34:55,469 --> 00:34:57,554 So how shall we kill him? 419 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 We can hang him. 420 00:34:59,098 --> 00:35:01,308 No, too ordinary. No one could lift him anyway. 421 00:35:01,558 --> 00:35:05,020 He's not as thin as he looks, plus he's got that armor. 422 00:35:05,104 --> 00:35:06,605 And I've got a slipped disc. 423 00:35:06,688 --> 00:35:08,440 Let him be quartered by the horses! 424 00:35:08,524 --> 00:35:13,570 We came here on foot, you idiot! There are no horses! 425 00:35:13,654 --> 00:35:15,197 Let's burn him. 426 00:35:15,280 --> 00:35:17,908 No, we'll get a fine for polluting. Something easier. 427 00:35:17,991 --> 00:35:19,827 You're a tough one to please! 428 00:35:19,993 --> 00:35:24,164 I've got an idea... let's impale him. 429 00:35:24,248 --> 00:35:28,418 Centurion, I said a painless death. lmpalement is a pain in the ass! 430 00:35:28,502 --> 00:35:30,963 I'm sorry, General. I let the situation get out of hand. 431 00:35:31,046 --> 00:35:34,883 Not exactly out of hand! You wanted to get me somewhere else. 432 00:35:35,008 --> 00:35:36,552 Other ideas? 433 00:35:37,094 --> 00:35:38,637 Let's drown him. 434 00:35:38,720 --> 00:35:40,597 No, too boring. Let's stone him to death! 435 00:35:40,681 --> 00:35:42,850 Let's behead him! 436 00:35:42,933 --> 00:35:45,894 - Let's beat him on the head. - I've got it! Let's shoot him! 437 00:35:45,978 --> 00:35:50,357 - See? You are an idiot! - Ok, well... I'm off. Goodbye. 438 00:35:50,440 --> 00:35:52,025 Goodbye. 439 00:35:54,987 --> 00:35:56,572 Give me that piece of bark! 440 00:36:01,410 --> 00:36:03,453 What do you think? Will he get tetanus from this? 441 00:36:15,132 --> 00:36:17,259 Would you give me a lift? 442 00:36:17,593 --> 00:36:19,178 Excuse me! 443 00:36:22,181 --> 00:36:23,432 Excuse me! 444 00:36:28,145 --> 00:36:31,857 Are you going to Rome? 445 00:36:31,940 --> 00:36:36,820 - Yes. I'm going to the slave market. - Oh, great! Would you give me a lift? 446 00:36:36,987 --> 00:36:40,908 Sure! 447 00:36:40,991 --> 00:36:43,869 - Please. - Thank you. 448 00:36:43,952 --> 00:36:50,667 Nice quads! Look at those muscles. 449 00:36:50,751 --> 00:36:52,711 You're very kind. 450 00:36:53,170 --> 00:36:57,507 - This Way. - Thank you. 451 00:36:58,133 --> 00:37:00,010 What a kind man! 452 00:37:01,595 --> 00:37:03,847 It's my lucky day! 453 00:37:05,974 --> 00:37:10,479 We're going to make some money today, friends. Let's go! 454 00:37:11,146 --> 00:37:13,023 To the market! 455 00:37:14,191 --> 00:37:17,903 Give me a C, give me an O, 456 00:37:18,237 --> 00:37:21,990 give me an M, give me an M, 457 00:37:22,199 --> 00:37:25,702 give me an O, give me a D, 458 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 give me a U and a S Commoclus! 459 00:37:29,665 --> 00:37:31,708 - Gracchus? - Yes, Commodus? 460 00:37:31,792 --> 00:37:34,795 When is it going to start? I'm fed up. 461 00:37:35,087 --> 00:37:37,047 If they don't get started, I'm going to the soccer game. 462 00:37:37,130 --> 00:37:44,096 One captain, there's just one captain! 463 00:37:46,223 --> 00:37:48,600 You are nothing but slaves, 464 00:37:48,684 --> 00:37:53,230 and you are here to kill! 465 00:37:53,313 --> 00:37:58,193 Stick your sword in the flesh of your rival 466 00:37:58,318 --> 00:38:00,195 and the people will love you. 467 00:38:00,279 --> 00:38:06,827 I'm taking notes. Stick your sword in the flesh... 468 00:38:06,910 --> 00:38:11,873 And maybe Emperor Commodus will decide to set you free. 469 00:38:12,207 --> 00:38:13,542 Your swords! 470 00:38:20,090 --> 00:38:22,759 Hey, come on, this is a razor blade! 471 00:38:24,886 --> 00:38:26,513 Your shields! 472 00:38:38,233 --> 00:38:40,986 - If this is a joke, just say it. - Take your seat! 473 00:38:46,158 --> 00:38:48,410 Your masks! 474 00:38:48,493 --> 00:38:52,039 Hold on! Excuse me. 475 00:38:52,331 --> 00:38:55,292 Excuse me. 476 00:39:07,095 --> 00:39:09,139 What a dickhead! 477 00:39:10,724 --> 00:39:14,978 Slaves, are you ready to die and to fight? 478 00:39:15,062 --> 00:39:17,147 Yes! 479 00:39:18,774 --> 00:39:22,569 How am I supposed to speak with this thing on my face? 480 00:39:41,546 --> 00:39:43,673 Holy cow! 481 00:39:44,091 --> 00:39:46,093 - Gracchus? - Yes, Commodus? 482 00:39:46,176 --> 00:39:47,427 Who are these people? 483 00:39:47,511 --> 00:39:51,390 These gladiators will face the invincible Swiss. 484 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 Why is he called the Swiss? 485 00:39:55,477 --> 00:39:58,605 He's like clockwork: he kills one every minute. 486 00:39:58,688 --> 00:40:00,524 If that's the case, he'll nail the second too! 487 00:40:02,609 --> 00:40:06,947 Hail Caesar, those who are about to die salute you! 488 00:40:07,030 --> 00:40:09,282 About to die? That's no good! 489 00:40:13,412 --> 00:40:15,539 What is it'? 490 00:40:16,206 --> 00:40:20,293 He's alone and there are seven of us! 491 00:40:20,377 --> 00:40:23,713 We will win for the glory of Rome! 492 00:40:26,758 --> 00:40:31,138 At my signal, unleash hell. Or at least stir up some shit. 493 00:40:31,346 --> 00:40:36,351 One, two, three. Let's go! 494 00:40:36,435 --> 00:40:39,062 Oops, my sandal. 495 00:41:11,928 --> 00:41:14,806 Why all the fuss? Leave it to the hooligans. 496 00:41:14,890 --> 00:41:18,143 I'd like to see you come down to fight this Hercules! 497 00:41:18,226 --> 00:41:20,395 Give me a break! 498 00:41:20,479 --> 00:41:24,649 Please let me out. I double-parked my horse. 499 00:41:24,733 --> 00:41:25,859 They'll deduct points from my driver's license. 500 00:41:25,942 --> 00:41:29,529 Get out there and fight, you coward! There is no other way out. 501 00:41:29,613 --> 00:41:30,697 Are you sure? 502 00:41:31,239 --> 00:41:32,657 Goodbye. 503 00:41:35,827 --> 00:41:40,582 Give me a second. I need to think about my strategy here. This sucks. 504 00:41:40,665 --> 00:41:42,626 Alright already. I'm going. 505 00:42:00,685 --> 00:42:03,021 What's so funny? 506 00:42:03,104 --> 00:42:06,900 After stabbing the flesh of so many opponents, the blade has shrunk. 507 00:42:06,983 --> 00:42:09,486 It's obviously made in Taiwan. 508 00:42:09,736 --> 00:42:12,572 It's not fair. This fight is too uneven. 509 00:43:02,414 --> 00:43:04,541 Swiss, can you do this? 510 00:43:11,631 --> 00:43:13,091 He can. 511 00:43:27,063 --> 00:43:29,649 Maximus, you're the best! 512 00:43:38,950 --> 00:43:41,536 Commodus, how's it going with the vestals? 513 00:43:45,248 --> 00:43:49,377 Maximus, the emperor has granted you your freedom. You're free to go! 514 00:43:49,502 --> 00:43:51,254 Yeah! 515 00:43:55,133 --> 00:43:56,509 - Gracchus? - Yes? 516 00:43:56,593 --> 00:43:57,844 What happened? 517 00:43:57,927 --> 00:44:00,305 Nothing, Emperor. Everything's under control. 518 00:44:00,388 --> 00:44:02,265 Oh, I was starting to worry! 519 00:44:02,349 --> 00:44:05,352 - Who gave that guy his freedom? - I don't know. 520 00:44:08,563 --> 00:44:10,857 Thank you. Thank you. 521 00:44:13,068 --> 00:44:14,944 Maximus, can I have a picture with you? 522 00:44:15,028 --> 00:44:17,155 Sure, just one though, I've got to go home. 523 00:44:20,033 --> 00:44:23,453 Thank you. Long live Rome! 524 00:45:01,574 --> 00:45:04,494 It was a tough battle, but I won. 525 00:45:08,915 --> 00:45:11,000 Thank you, my friends. 526 00:45:13,753 --> 00:45:16,589 - Hi, honey. - Finally! 527 00:45:16,798 --> 00:45:19,843 Kids, quit playing and come here! 528 00:45:19,926 --> 00:45:22,137 Honey, I'm back, rejoice! 529 00:45:22,220 --> 00:45:23,680 Where have you been? 530 00:45:23,763 --> 00:45:27,267 I sent you to get the groceries and you've been away for six years! 531 00:45:27,350 --> 00:45:32,063 Well, I was about to enter the shop when... 532 00:45:33,022 --> 00:45:35,900 Maximus, I'm tired of your excuses! 533 00:45:36,025 --> 00:45:39,696 - You are such a deadbeat! - Me? A deadbeat? 534 00:45:39,779 --> 00:45:43,867 I'm Rome's most valiant soldier! 535 00:45:48,538 --> 00:45:52,125 Your sister, Caligula's wife, is the valiant one. 536 00:45:52,208 --> 00:45:53,376 Excuse me. 537 00:45:54,043 --> 00:45:58,047 People, I'm sorry, we've got some private issues. See you later. 538 00:46:00,175 --> 00:46:01,301 What were you saying, love'? 539 00:46:01,384 --> 00:46:05,472 We were stuck here waiting for you while you were playing toy soldiers! 540 00:46:05,555 --> 00:46:07,974 - Did you buy the milk? - Yes I did, 541 00:46:08,057 --> 00:46:10,393 but I drank it all during the Gallic wars. 542 00:46:10,477 --> 00:46:14,481 Come here, kids, give your dad a hug! 543 00:46:14,564 --> 00:46:16,483 Go do your homework, 544 00:46:16,566 --> 00:46:21,362 you don't want to become globe-trotting losers like your father, do you? 545 00:46:21,446 --> 00:46:25,825 Don't just stand there! There are thousands of things to do! 546 00:46:27,285 --> 00:46:31,080 Oh, sweetie. Mommy's right here. 547 00:46:31,164 --> 00:46:34,793 Whose baby is this? I've been away for six years! 548 00:46:34,876 --> 00:46:38,588 - This is your son. - He can't be, come on! 549 00:46:38,671 --> 00:46:42,050 This is your son, his name is Cuckoldius of the South. 550 00:46:43,051 --> 00:46:46,554 Don't try to change the subject! Come with me! 551 00:46:46,638 --> 00:46:48,681 Change the subject? She changed husbands! 552 00:46:48,765 --> 00:46:51,226 - The bathroom needs cleaning. - I'll clean it. 553 00:46:51,309 --> 00:46:53,728 - The baby needs changing. - I'll change him. 554 00:46:53,812 --> 00:46:56,314 - Lunch needs making. - I'll make it. 555 00:46:56,397 --> 00:46:59,275 - The tunics needs mending. - I'll mend them. 556 00:46:59,359 --> 00:47:01,861 - The horse needs shoeing. - I'll shoe him. 557 00:47:01,945 --> 00:47:03,446 There's laundry to do... 558 00:47:07,951 --> 00:47:09,619 Excuse me, Senator Gracchus, 559 00:47:09,702 --> 00:47:12,413 lbefieve I gave that guy his freedom yesterday. 560 00:47:12,497 --> 00:47:14,457 Yes, but he decided to relinquish it. 561 00:47:14,541 --> 00:47:17,877 He says he'd rather be here than at home with his wife. 562 00:47:17,961 --> 00:47:21,089 Imagine that! You got a cigarette? 563 00:47:21,172 --> 00:47:22,799 No. 564 00:47:41,651 --> 00:47:45,822 After the roaring success of "Who killed the last Godfather?," 565 00:47:45,905 --> 00:47:48,449 cinema's most violent saga is back. 566 00:47:48,533 --> 00:47:53,037 No one messes with Calogero Cariddi's guys, you bastards! 567 00:47:53,371 --> 00:47:56,708 Calogero Cariddi's guys never get messed with. 568 00:47:56,791 --> 00:47:59,294 No one messes with us, capish? 569 00:47:59,961 --> 00:48:05,842 What did we do to deserve such an idiot brother? 570 00:48:05,925 --> 00:48:10,722 Why do you keep repeating what I say, asshole? 571 00:48:12,307 --> 00:48:14,976 "Who killed the very last Godfather?" 572 00:48:15,476 --> 00:48:17,645 Kill them in 10 seconds. 573 00:48:18,521 --> 00:48:21,024 This time we're in deep trouble! 574 00:48:21,107 --> 00:48:24,027 - We need an idea... - ...seven, six... 575 00:48:25,486 --> 00:48:27,739 - I know! - Seriously? 576 00:48:27,822 --> 00:48:29,240 - Yes. - Tell me. 577 00:48:30,033 --> 00:48:34,871 - ...Three, two, one... - Stop! 578 00:48:34,954 --> 00:48:37,624 - This time I'll tell you the truth. - Yes, we'll tell you. 579 00:48:38,458 --> 00:48:42,253 We're not Don Calogero's killers! 580 00:48:42,337 --> 00:48:47,759 All right. Tell me, if you weren't the bastard, then who was? 581 00:48:47,842 --> 00:48:50,887 - On three. - One, two, three. 582 00:48:50,970 --> 00:48:52,472 It was him! 583 00:48:53,806 --> 00:48:55,892 - Him? - Him? 584 00:48:56,017 --> 00:48:58,811 - Him? - Yes, it was him! 585 00:48:58,937 --> 00:49:01,481 Not only are you an asshole, you're a traitor too! 586 00:49:01,564 --> 00:49:03,733 No, I didn't do it! 587 00:49:03,816 --> 00:49:06,778 "Who killed the very last Godfather?" 588 00:49:10,073 --> 00:49:13,534 "I've got a brilliant idea..." Right! 589 00:49:13,743 --> 00:49:15,828 There used to be two of us, now there are three! 590 00:49:15,912 --> 00:49:21,376 I thought we could blame him, and they'd set us free, 591 00:49:21,459 --> 00:49:22,794 like in the previous trailer! 592 00:49:22,877 --> 00:49:25,713 He thought he could blame me to be set free. 593 00:49:25,797 --> 00:49:28,716 Listen to him! Now you're repeating after us too? 594 00:49:28,800 --> 00:49:31,719 You really are an asshole. Your brother's right! 595 00:49:31,803 --> 00:49:35,014 - I told you he was an asshole. - That's enough! He keeps repeating! 596 00:49:35,098 --> 00:49:37,600 - He's a repeater! - I like repeating. 597 00:49:37,684 --> 00:49:41,980 A never-ending saga, where the surprises just keep coming. 598 00:49:42,271 --> 00:49:44,816 "Who killed the very last Godfather?" 599 00:49:44,899 --> 00:49:47,193 The asshole. 600 00:49:49,570 --> 00:49:51,781 COMING SOON 601 00:49:53,324 --> 00:49:55,785 The mother of all challenges. 602 00:49:55,910 --> 00:49:59,622 Two men who built their reputations on speed 603 00:49:59,998 --> 00:50:04,335 are facing off in the most thrilling street race of the century. 604 00:50:04,419 --> 00:50:09,507 - Who's going to win the race tonight? - You, Blondie! 605 00:50:10,883 --> 00:50:15,555 - Who's going to win the race tonight? - You, Brownie! 606 00:50:15,638 --> 00:50:19,267 Just a second. Waiter, a short espresso, please. 607 00:50:20,935 --> 00:50:24,731 He's trying to amaze us with his special effects. 608 00:50:24,814 --> 00:50:26,441 Look at me, Blondie. 609 00:50:27,358 --> 00:50:30,820 Waiter, a seafood smoothie, please. 610 00:50:33,322 --> 00:50:36,659 Is that all? Hey Brownie, check out this brunette! 611 00:50:44,959 --> 00:50:48,629 - Voilá. - What are you covering her up for? 612 00:50:48,713 --> 00:50:52,800 Blondie, check out this litter of blondes. 613 00:50:57,180 --> 00:51:01,476 Who'll win the challenge of the century? Blondie or Brownie? 614 00:51:05,396 --> 00:51:08,858 I'm going to win this race, 615 00:51:09,025 --> 00:51:12,695 everybody's cheering for me! 616 00:51:12,945 --> 00:51:16,491 I'm going to win this race, 617 00:51:17,158 --> 00:51:20,161 and leave you in the dust. 618 00:51:20,244 --> 00:51:24,540 No, no, no, you won't: 619 00:51:24,749 --> 00:51:28,336 you'll eat my dust. 620 00:51:28,419 --> 00:51:32,131 No, no, no, you won't: 621 00:51:32,298 --> 00:51:35,676 you can suck on my exhaust pipe. 622 00:51:36,177 --> 00:51:39,305 It's so nice to sing songs in movies, 623 00:51:39,388 --> 00:51:42,100 even though no one knows why. 624 00:51:43,810 --> 00:51:47,146 Suddenly everyone starts singing. (Why?) 625 00:51:47,772 --> 00:51:51,692 Then everyone starts dancing too. (Why?) 626 00:51:51,776 --> 00:51:55,696 Most of the time, the songs are really crappy. 627 00:51:56,989 --> 00:51:59,158 Really Crappy- 628 00:52:03,913 --> 00:52:05,957 The mother of all challenges 629 00:52:06,207 --> 00:52:09,836 is about to begin at a theater near you. 630 00:52:10,336 --> 00:52:13,548 - Fifty bucks on Blondie! - One hundred on Brownie! 631 00:52:13,631 --> 00:52:18,511 Right hand for Blondie, left hand for Brownie! 632 00:52:18,594 --> 00:52:19,720 Next, please! 633 00:52:19,804 --> 00:52:23,766 Place your bets on the world's best race! 634 00:52:24,851 --> 00:52:27,687 Place your bets! Final bets! 635 00:52:28,604 --> 00:52:30,606 On your marks... 636 00:52:36,237 --> 00:52:37,989 Engines! 637 00:52:44,912 --> 00:52:46,873 Hey, it won't start! 638 00:53:05,266 --> 00:53:08,186 Guys, I'm sure this has happened to you before. 639 00:53:08,477 --> 00:53:12,273 You get in the car, turn the key, and the car won't start! 640 00:53:12,607 --> 00:53:14,775 Does anyone have jumper cables by any chance? 641 00:53:14,901 --> 00:53:18,321 You clown! 642 00:53:18,487 --> 00:53:22,116 - Give us our money back! - Hey, what's all the fuss about? 643 00:53:22,200 --> 00:53:26,287 Blondie's right. It's just some minor ignition trouble. 644 00:53:26,704 --> 00:53:29,081 If no one has cables, we could use 8 strong arms: 645 00:53:29,165 --> 00:53:32,668 4 on either car. One big push, and we're off. 646 00:53:32,877 --> 00:53:36,714 Arms?! Start this lemon! You guys are pathetic! 647 00:53:43,179 --> 00:53:45,640 - That's just not right! - Just a moment. 648 00:53:45,723 --> 00:53:49,727 Calm down, everything is fine. 649 00:53:49,810 --> 00:53:52,605 - What do you mean? - Do you have the money? 650 00:53:52,688 --> 00:53:54,523 - Right here. - Perfect. 651 00:53:54,607 --> 00:53:57,443 - Act casual. - Easy for you to say! 652 00:53:57,902 --> 00:54:00,363 Blondie? What are we going to do? 653 00:54:00,529 --> 00:54:03,616 - Run! - Yes, let's run fast! 654 00:54:03,783 --> 00:54:06,244 Very fast! These guys are furious! 655 00:54:07,328 --> 00:54:09,997 - Let's go! - Here they come! 656 00:54:11,332 --> 00:54:14,001 "Run fast, they're furious!" 657 00:54:14,085 --> 00:54:16,629 In your car or on foot, race to a movie theater near you. 658 00:54:16,712 --> 00:54:19,715 "Run fast, they're furious!" 659 00:54:21,509 --> 00:54:23,594 COMING SOON 660 00:54:31,852 --> 00:54:36,565 Ouch! My back! The pain! 661 00:54:38,484 --> 00:54:42,488 "Old Old Seventy - Backbreaker". 662 00:54:42,571 --> 00:54:44,282 Come, James. 663 00:54:46,492 --> 00:54:50,871 Not only is this a back brace, 664 00:54:51,497 --> 00:54:55,209 it doubles as a sophisticated parachute. 665 00:54:55,293 --> 00:54:56,669 - A parachute? - A parachute. 666 00:54:56,752 --> 00:54:58,296 - Is it new? - Brand new! 667 00:54:58,379 --> 00:55:00,965 It's been used 3 times and has never opened once. 668 00:55:01,048 --> 00:55:02,883 Old Old Seventy, 669 00:55:02,967 --> 00:55:06,679 the world's oldest secret agent is not ready to retire. 670 00:55:06,762 --> 00:55:09,223 (Uomo) Questi non sono occhiali da vista. 671 00:55:09,307 --> 00:55:12,268 - These are not glasses. - They're not glasses. 672 00:55:12,351 --> 00:55:15,771 It's a still camera and infrared video camera all in one. 673 00:55:18,607 --> 00:55:20,109 Old Old Seventy, 674 00:55:20,401 --> 00:55:22,611 battles arthritis, Alzheimer's, and a heart bypass 675 00:55:22,695 --> 00:55:24,613 as he prepares for his latest mission. 676 00:55:24,697 --> 00:55:28,409 - These aren't dentures. - They're not dentures. 677 00:55:28,492 --> 00:55:34,540 No. It's a bomb with a built-in timer. 678 00:55:35,750 --> 00:55:39,295 It will explode after 5 seconds. 679 00:55:42,923 --> 00:55:44,633 Old Old Seventy 680 00:55:44,717 --> 00:55:46,177 faces a new adventure 681 00:55:46,260 --> 00:55:50,014 armed with the most amazing secret weapons for the incontinent. 682 00:55:50,139 --> 00:55:52,683 This is an incontinence pad. 683 00:55:52,767 --> 00:55:56,187 - Which is not an incontinence pad. - No, this is an actual incontinence pad. 684 00:55:56,270 --> 00:56:00,566 At your age, it can happen while on a secret mission! 685 00:56:00,649 --> 00:56:04,528 - It won't happen! - It can, it will. Go on and change. 686 00:56:06,906 --> 00:56:08,824 Is everything alright, Agent? 687 00:56:10,826 --> 00:56:14,497 James, are you finding these new secret weapons comfortable? 688 00:56:17,500 --> 00:56:19,585 He's not as strong as he used to be. 689 00:56:19,668 --> 00:56:23,839 Careful, it's dangerous there! The stairs! 690 00:56:28,094 --> 00:56:30,596 I knew it! I knew it! 691 00:56:35,726 --> 00:56:39,730 The secret agent most loved by audiences 692 00:56:39,855 --> 00:56:42,274 is back in movie theaters and hospices near you 693 00:56:44,443 --> 00:56:49,740 in "Old Old Seventy - The Hospice can wait". 694 00:56:51,367 --> 00:56:53,452 COMING SOON 695 00:56:55,704 --> 00:57:00,209 To defend their country, a group of heroes 696 00:57:00,292 --> 00:57:04,797 fought a hidden war in the abysses of the sea: 697 00:57:05,673 --> 00:57:08,092 "The Silent War". 698 00:57:08,759 --> 00:57:11,345 Thousands of feet beneath the ocean's waves, 699 00:57:11,512 --> 00:57:17,768 even the smallest sound could mean the end of their existence... 700 00:57:18,310 --> 00:57:20,771 You were right, Sir. A German boat is approaching. 701 00:57:20,855 --> 00:57:22,314 It's almost above us. 702 00:57:22,815 --> 00:57:27,945 Gentlemen, avoid making any sound from now on. 703 00:57:31,532 --> 00:57:33,784 Shit happens. 704 00:57:49,800 --> 00:58:00,352 Descend 200 meters. Idle speed. 705 00:58:01,145 --> 00:58:02,897 But I'm the cook! 706 00:58:03,314 --> 00:58:05,608 - But he's the cook! - But he's the cook! 707 00:58:05,691 --> 00:58:08,277 - But he's the cook! - I don't care! 708 00:58:08,652 --> 00:58:11,780 - Shut up or they'll hear us. - Sir, listen. 709 00:58:13,199 --> 00:58:15,576 Fuck! 710 00:58:27,046 --> 00:58:29,965 Enough! No doubt about it, they're German. 711 00:58:31,050 --> 00:58:33,093 We must shoot, it's within range. 712 00:58:33,427 --> 00:58:36,305 Prepare launch tubes one and two! 713 00:58:36,388 --> 00:58:38,974 Sir, may I remind you that we have no torpedoes left. 714 00:58:39,058 --> 00:58:40,559 What are you talking about? 715 00:58:40,643 --> 00:58:42,645 We used all of them on New Years Eve! 716 00:58:42,728 --> 00:58:46,565 It's true! What a party that was! 717 00:58:51,654 --> 00:58:52,905 Quiet! 718 00:58:53,322 --> 00:58:56,325 The Germans are passing over us. 719 00:59:00,329 --> 00:59:01,705 They're here! 720 00:59:32,736 --> 00:59:36,699 We're in the clear. No problem, they didn't hear us. 721 00:59:37,116 --> 00:59:39,285 - What? - Captain, he can't breathe. 722 00:59:51,463 --> 00:59:58,929 Give me something to catch my fall or I'll make noise. 723 01:00:00,180 --> 01:00:03,517 No, something else. 724 01:00:07,187 --> 01:00:09,982 A cushion! 725 01:00:34,465 --> 01:00:36,091 Torpedo! 9 o'clock! 726 01:00:38,761 --> 01:00:43,265 I can't breathe! I can't breathe! 727 01:00:44,224 --> 01:00:46,727 Gentlemen, please be careful! 728 01:00:46,810 --> 01:00:49,188 And you! Sneezing like a sea lion! 729 01:00:49,271 --> 01:00:52,608 The Germans can hear us! Move over. Turn on the radio. 730 01:00:52,983 --> 01:00:54,943 Let's see if they heard us. 731 01:00:57,029 --> 01:01:01,283 Just few seconds to the end of the World Football Championship match 732 01:01:01,367 --> 01:01:02,826 between Italy and Germany. 733 01:01:02,910 --> 01:01:05,329 - The finals are tonight! - The finals! 734 01:01:05,412 --> 01:01:06,997 The score is still 0-0. 735 01:01:07,081 --> 01:01:11,001 Colaussi on the left passes it center field to Silvio Piola. 736 01:01:11,085 --> 01:01:14,963 He enters the penalty zone, dodges a defender, and another. 737 01:01:15,047 --> 01:01:17,341 He lures the goalkeeper out of his net, kicks the ball... Goal! 738 01:01:17,424 --> 01:01:22,346 Goaaal! 739 01:01:23,847 --> 01:01:26,517 Italy! Italy! 740 01:01:29,561 --> 01:01:31,772 Captain, we've been hit! 741 01:01:31,855 --> 01:01:35,192 Who cares! We're the World Champions! 742 01:01:35,901 --> 01:01:41,156 Italy! Italy! 743 01:01:47,371 --> 01:01:49,415 "The Silent War." 744 01:01:49,498 --> 01:01:51,959 Coming soon. 745 01:01:53,919 --> 01:01:56,004 COMING SOON 746 01:02:04,346 --> 01:02:07,683 Montero's men! 747 01:02:07,766 --> 01:02:10,352 Dad, dad! Montero's men are coming. 748 01:02:10,436 --> 01:02:11,311 ' No! ' Yes! 749 01:02:11,395 --> 01:02:13,355 Get inside, Carmencita! 750 01:02:16,358 --> 01:02:20,195 That sucks! I should have run away when I was a little girl! 751 01:02:21,822 --> 01:02:24,408 - Peace to you, Buendia. - Peace to you. 752 01:02:24,491 --> 01:02:27,619 You know, your face speaks much more than a thousand words. 753 01:02:28,912 --> 01:02:31,331 Do you want to know what your face is telling me? 754 01:02:31,415 --> 01:02:34,209 - Yes, sir, I want to know. - He wants to know? 755 01:02:34,293 --> 01:02:36,044 My father is such a loser. 756 01:02:36,128 --> 01:02:38,213 Shut up! What do mean you want to know? 757 01:02:38,297 --> 01:02:40,257 You know they're going to beat you up. 758 01:02:40,340 --> 01:02:43,594 It tells me you're still unable to repay your debt. 759 01:02:43,677 --> 01:02:47,181 What do you say, Buendia? ls your face telling the truth? 760 01:02:47,514 --> 01:02:49,975 Yes, sir, it's telling the truth. 761 01:02:50,058 --> 01:02:53,187 - You do know the law, Buendia, right? - Yes, I do. 762 01:02:53,270 --> 01:02:54,563 Prepare him for a lashing! 763 01:02:57,232 --> 01:03:00,319 Daddy... Dad... 764 01:03:01,570 --> 01:03:03,655 Mom?! 765 01:03:16,960 --> 01:03:19,296 Beer, orange soda, popcorn! 766 01:03:19,379 --> 01:03:21,715 One small popcorn for me! How much is it'? 767 01:03:21,799 --> 01:03:24,468 - Ten euros. - Ten euros? 768 01:03:24,843 --> 01:03:28,472 That's more than at the movies! Cabron! 769 01:03:29,056 --> 01:03:31,141 - May I sit? - Go ahead. 770 01:03:31,558 --> 01:03:33,560 Scoot over. 771 01:03:35,312 --> 01:03:41,401 Oh Lord, please, send Zorro to help my stupid father. 772 01:03:48,742 --> 01:03:54,373 After wearing this mask all day, my conjunctivitis is killing me. 773 01:03:56,500 --> 01:03:58,836 Ah, that's better. 774 01:03:59,503 --> 01:04:01,630 Let's get to work. 775 01:04:01,713 --> 01:04:05,259 - Giddy up! - It's him! Yes, it's him! 776 01:04:07,094 --> 01:04:10,180 Hello cowards and bad guys in uniforms! 777 01:04:10,264 --> 01:04:11,849 I'm Don Diego de la Vega, also known as... 778 01:04:11,932 --> 01:04:13,433 Who?! 779 01:04:13,517 --> 01:04:16,728 As I was saying: I am Don Diego de la Vega. 780 01:04:16,812 --> 01:04:18,188 Diego de la Vegan? 781 01:04:18,272 --> 01:04:21,650 - Vegan? - What are you, deaf? 782 01:04:21,733 --> 01:04:24,778 - He said Megan, Megan! - He said Vegan! 783 01:04:24,862 --> 01:04:28,073 No, he said Pegan with a P, like Pancho! 784 01:04:28,156 --> 01:04:31,743 Are we finished yet? Please, Miss, do something! 785 01:04:31,827 --> 01:04:36,665 Other\/vise I'll go somewhere else to save some other poor fellow. 786 01:04:36,748 --> 01:04:38,375 These people can't even say my name! 787 01:04:38,542 --> 01:04:42,087 They call me Vegan, Megan, Pegan! Can we end this charade? 788 01:04:42,170 --> 01:04:45,048 That's enough! Who cares what his name is?! 789 01:04:45,132 --> 01:04:49,011 The only thing that counts is that... he is Zorro! 790 01:04:49,094 --> 01:04:52,472 - Long live Zorro! - Finally! 791 01:04:52,556 --> 01:04:56,101 Thanks,babe. You could be my babe in arms. 792 01:04:56,643 --> 01:04:59,938 I'm here to defend these people from the rulers' oppression! 793 01:05:02,566 --> 01:05:06,862 Forro? With an "F?" Didn't you say it was Zorro with a "Z?" 794 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 I know, I was supposed to write a 795 01:05:09,448 --> 01:05:14,745 I have to have my sword sharpened, don't be such a stickler! 796 01:05:14,828 --> 01:05:18,123 I've got the cape, the mask, the hat... Isn't it obvious that I'm Zorro? 797 01:05:19,166 --> 01:05:24,046 Coming soon to a theater near you, "Zorro, the masked hero." 798 01:05:24,129 --> 01:05:25,923 Get out of here, you impostor! 799 01:05:26,006 --> 01:05:28,050 We'll see who the impostor is! 800 01:05:28,675 --> 01:05:32,804 Ouch, my ankle! I sprained my ankle! 801 01:05:32,888 --> 01:05:34,139 Oh my God, 802 01:05:34,222 --> 01:05:37,726 he's got more injuries than a rugby player! 803 01:05:39,186 --> 01:05:43,607 Coming soon to a theater near you, "Limp! The limping avenger." 804 01:05:45,150 --> 01:05:48,862 Jesus, I can barely stand! 805 01:05:54,201 --> 01:05:57,663 - Long live Xorro, with an "X!" - Long live Xorro! 806 01:06:00,540 --> 01:06:04,294 - Long live Morro, with an "M!" - Long live Morro! 807 01:06:09,925 --> 01:06:12,970 - Long live Borro, with a "B! - Long live Borro! 808 01:06:13,053 --> 01:06:17,933 I knew it. I can't jump off my horse in these boots! The heels are too high! 809 01:06:18,016 --> 01:06:22,020 "Wear high heels, they'll make you look slimmer." 810 01:06:22,104 --> 01:06:23,438 What a load of crap! 811 01:06:23,522 --> 01:06:26,650 They want me to look sharp and I twist my ankle. 812 01:06:26,733 --> 01:06:30,821 I thought Zorro was dashing and virile... 813 01:06:30,904 --> 01:06:33,949 - What a lame hero we've got. - Please, Miss, 814 01:06:34,116 --> 01:06:37,327 I'm fighting for your family. 815 01:06:37,411 --> 01:06:39,871 If I'd known how you feel, I wouldn't have come at all, ok? 816 01:06:39,955 --> 01:06:42,165 You guys are still here? 817 01:06:42,249 --> 01:06:45,127 Why is everyone picking on me today? 818 01:06:45,252 --> 01:06:47,129 Limp is a two-bit hero! 819 01:06:47,212 --> 01:06:52,259 What idiots! You help them and they complain! 820 01:06:52,342 --> 01:06:56,847 I'm quitting this Zorro gig and signing up for "Sex and the city"! 821 01:06:56,930 --> 01:06:58,640 Who gives a damn! 822 01:06:59,933 --> 01:07:02,644 "Limp, the limping avenger." 823 01:07:02,728 --> 01:07:04,855 Coming soon. 824 01:07:05,939 --> 01:07:08,108 COMING SOON 825 01:07:10,027 --> 01:07:13,030 In the year 2096 A.D., 826 01:07:13,113 --> 01:07:18,076 humanity was heading toward a sad and inexorable sunset. 827 01:07:18,660 --> 01:07:22,164 Words like passion, desire, and sex 828 01:07:22,289 --> 01:07:24,791 could no longer be found in any dictionary. 829 01:07:25,375 --> 01:07:27,711 But, in a distant galaxy, 830 01:07:27,794 --> 01:07:31,673 there was a planet inhabited by men beyond the frontiers of virility. 831 01:07:32,257 --> 01:07:35,010 This planet was called... 832 01:07:35,135 --> 01:07:36,762 Hardonia. 833 01:07:43,727 --> 01:07:46,772 The secret behind that fiery passion 834 01:07:46,980 --> 01:07:51,610 was safeguarded in their fertile soil and the fruits that sprouted from it. 835 01:07:52,069 --> 01:07:58,617 From that soil, a rare species thrived abundantly... Viagrus Fuckensis. 836 01:08:01,244 --> 01:08:03,413 Oh, there it is! 837 01:08:04,081 --> 01:08:07,084 Pick this one, look how big it is. 838 01:08:12,422 --> 01:08:15,717 Bunga! Bunga! Bunga! Bunga! Yeah! Yeah! 839 01:08:15,926 --> 01:08:19,221 Bunga! Bunga! Bunga! Bunga! Yeah! Yeah! 840 01:08:21,389 --> 01:08:23,934 Coming soon to a theater near you... 841 01:08:27,145 --> 01:08:28,939 "Viagratar." 842 01:08:38,031 --> 01:08:40,617 How much time do you need to complete the training? 843 01:08:40,700 --> 01:08:43,912 Unfortunately the soldier we had selected for Viagratar training 844 01:08:43,995 --> 01:08:45,539 died in a mission on Earth. 845 01:08:45,622 --> 01:08:50,919 What a pity! I knew him well: he was 6-feet tall, sturdy, athletic. 846 01:08:51,044 --> 01:08:54,506 They sent his cousin as a replacement. They had the same DNA. 847 01:08:54,589 --> 01:09:00,512 Well, if they sent his cousin, he must have a sturdy build, too. 848 01:09:00,595 --> 01:09:03,557 - Mutation complete. - He's ready, commander. 849 01:09:20,448 --> 01:09:22,951 My God, it was so cold in there! 850 01:09:23,034 --> 01:09:25,495 There may have been budget cuts in the special effects department, 851 01:09:25,579 --> 01:09:28,874 but they didn't have to use a freezer as a transformation chamber. 852 01:09:28,957 --> 01:09:30,208 Just a second. 853 01:09:31,459 --> 01:09:33,378 Does this midget look like a Viagratar to you? 854 01:09:33,461 --> 01:09:35,881 He should have been turned away by recruiting! 855 01:09:36,464 --> 01:09:38,925 Alone on an unknown planet, 856 01:09:39,009 --> 01:09:42,554 our hero, Viagratar, begins his mission. 857 01:09:42,637 --> 01:09:47,267 Ehi, non ti avevo mai visto prima da queste parti, ragazzino. 858 01:09:47,350 --> 01:09:50,604 Kid? Listen beanpole, I'm 40 years old. 859 01:09:50,687 --> 01:09:53,773 Besides, the best wine is kept in the smallest barrels. 860 01:09:54,900 --> 01:10:00,405 You're funny! You look more like a smurf than a soldier. 861 01:10:00,488 --> 01:10:03,909 Can we stay away from the insults and racism, please? 862 01:10:04,034 --> 01:10:07,037 What's 2 inches anyway? 863 01:10:13,043 --> 01:10:15,837 Take this. Taste it. 864 01:10:15,921 --> 01:10:17,881 I want to know what kind of person you are. 865 01:10:18,840 --> 01:10:25,138 This sacred plant's fruits can only be eaten here, they can't be taken away. 866 01:10:25,222 --> 01:10:32,520 Princess Ma'va, this reminds me of medication we have on Earth that... 867 01:10:41,655 --> 01:10:44,491 - Princess... - Yes? 868 01:10:44,574 --> 01:10:48,036 Have you ever seen my butterfly collection? 869 01:10:52,832 --> 01:10:57,420 Will our hero manage to accomplish his mission 870 01:10:57,504 --> 01:11:00,131 by stealing a sample of Viagrus Fuckensis? 871 01:11:07,722 --> 01:11:09,391 Thief, thief! 872 01:11:09,474 --> 01:11:12,686 Get a load of her! First she sleeps with me, then she spies on me! 873 01:11:12,769 --> 01:11:14,271 Get him! 874 01:11:15,522 --> 01:11:18,775 - Help! - Give us back our plant! 875 01:11:21,278 --> 01:11:23,446 Where do you think you're going? 876 01:11:23,530 --> 01:11:24,906 Phew, finally! 877 01:11:24,990 --> 01:11:27,659 DINOSAUR TAXI 878 01:11:28,702 --> 01:11:31,746 - Dinosaur taxi! - Here I am! 879 01:11:35,208 --> 01:11:37,377 Quick! Fly me out of here! 880 01:11:37,460 --> 01:11:40,046 50 for a regular flight, 100 for a panoramic flight. 881 01:11:40,130 --> 01:11:42,382 Your rates are out of this world! 882 01:11:42,465 --> 01:11:46,344 Cost of living shot up since the Pand-euro came into effect. 883 01:11:46,594 --> 01:11:48,680 I'm turning on the meter! 884 01:11:50,098 --> 01:11:52,809 - Give us back our Viagrus! - Jerk! 885 01:11:52,892 --> 01:11:54,644 UP yours! 886 01:11:54,894 --> 01:12:00,400 When science fiction meets eroticism, the result can only be... 887 01:12:01,026 --> 01:12:04,487 "Viagratar!" Coming soon to a theater near you 888 01:12:04,571 --> 01:12:06,114 Read information leaflet carefully. 889 01:12:06,197 --> 01:12:09,909 Can I get a blank receipt? 890 01:12:09,993 --> 01:12:14,080 Inflating my expense report is the only way I can make ends meet. 891 01:12:14,164 --> 01:12:15,832 Thank you so much. 892 01:12:23,548 --> 01:12:26,676 On a quiet and wintry January morning, 893 01:12:27,135 --> 01:12:31,598 the school bells at Sequells Castle were about to start pealing again. 894 01:12:31,765 --> 01:12:34,142 It was the beginning of a new semester 895 01:12:34,225 --> 01:12:40,398 and of the 50th film in this series starring... Erry Potshotter! 896 01:12:40,482 --> 01:12:43,026 ERRY POTSHOTTER AND THE AGE OF RETIREMENT 897 01:12:45,945 --> 01:12:48,865 Ronzzz, this is the fourth pair of glasses I get this year, 898 01:12:48,990 --> 01:12:51,785 I can barely see anymore. And look at this belly! 899 01:12:51,868 --> 01:12:54,245 At 50, my metabolism isn't what it used to be. 900 01:12:54,329 --> 01:12:55,914 Tell me about it, Erry. 901 01:12:56,247 --> 01:12:59,334 I look like I've had a watermelon transplant! 902 01:13:00,126 --> 01:13:02,253 And my grey hair! 903 01:13:02,337 --> 01:13:04,339 We're not as young as we used to be! 904 01:13:04,422 --> 01:13:10,261 But they keep pushing one or two movies on us every year! 905 01:13:10,345 --> 01:13:12,722 Not to brag, but 15 years ago, 906 01:13:12,806 --> 01:13:15,767 in "Erry Potshotter and the Crimson Python," 907 01:13:15,850 --> 01:13:19,938 I had six-pack abs! 908 01:13:20,021 --> 01:13:24,567 In "Erry Potshotter and the Possessed Opossum," 909 01:13:24,651 --> 01:13:28,988 I was so skinny, I had to stay home if it was too windy out! 910 01:13:29,823 --> 01:13:33,535 Why are you still in your room? There's a test in magic class today! 911 01:13:33,785 --> 01:13:35,662 - Hi, Hernione. - We're coming. 912 01:13:35,745 --> 01:13:39,290 We're coming. 913 01:13:39,707 --> 01:13:42,419 We're coming... We're coming... 914 01:13:42,502 --> 01:13:43,753 Guys! We've been hanging out for over 20 years, 915 01:13:43,837 --> 01:13:45,505 aren't you fed up of seeing me? 916 01:13:45,588 --> 01:13:49,509 Sorry, Hernione! We've been trapped here for 40 years, 917 01:13:49,592 --> 01:13:51,469 forced to observe mandatory abstinence! 918 01:13:51,553 --> 01:13:54,681 They won't even let us pay to bring escorts here. 919 01:13:55,014 --> 01:13:57,851 In my next life, I'm coming back as Prime Minister of Italy. 920 01:14:00,562 --> 01:14:01,855 She's leaving... 921 01:14:02,272 --> 01:14:03,606 - She's leaving... - Where is she going? 922 01:14:04,649 --> 01:14:08,361 - Erry! - That was my magic wand. 923 01:14:09,446 --> 01:14:13,658 Apply the formulas you learned last year 924 01:14:13,783 --> 01:14:19,330 to solve the equation used to transform a frog into Prince Charming. 925 01:14:19,414 --> 01:14:22,250 You will have two hours to complete this test. 926 01:14:22,792 --> 01:14:24,252 Are you ready? 927 01:14:25,378 --> 01:14:26,629 Go! 928 01:14:29,591 --> 01:14:33,887 How on earth can a toad like you be transformed into Prince Charming? 929 01:14:33,970 --> 01:14:36,389 With Prince Charles, they were only half successful: 930 01:14:36,473 --> 01:14:39,058 half-man, half-horse! 931 01:14:40,393 --> 01:14:43,396 Silence! Potshotterl Always taking pot shots! 932 01:14:50,028 --> 01:14:53,781 Supercalifragilistic... No, too old, it'll never work! 933 01:14:53,907 --> 01:14:57,368 Salagadula... This is even worse! 934 01:14:58,203 --> 01:15:01,706 - Can I copy off you? - Quit trying to cheat! 935 01:15:03,458 --> 01:15:07,587 I'll give you two packs of Transformer cards! 936 01:15:07,670 --> 01:15:10,006 - No! - Five Ben 10 action figures! 937 01:15:10,089 --> 01:15:11,466 I said no! 938 01:15:11,549 --> 01:15:15,720 My entire collection of Playboy Bunnies posters! 939 01:15:15,887 --> 01:15:19,390 Prof. Stirring, Potshotter is trying to copy off me. 940 01:15:19,474 --> 01:15:21,809 He keeps offering bribes in exchange for my answers! 941 01:15:21,893 --> 01:15:23,686 That's not true. I didn't say anything. 942 01:15:23,770 --> 01:15:25,605 You can leave now, Potshotter. 943 01:15:25,688 --> 01:15:30,193 Your test is over. You've earned yourself a big, fat zero! 944 01:15:30,276 --> 01:15:33,613 If you keep this up, you'll never leave Sequells Castle. 945 01:15:33,696 --> 01:15:36,157 Hey, black acne! 946 01:15:39,285 --> 01:15:40,787 - Do you forgive me now? - No! 947 01:15:40,870 --> 01:15:42,288 Thank you. 948 01:15:42,664 --> 01:15:44,499 Zickety zackety zu... 949 01:15:44,582 --> 01:15:48,002 From frog to prince for you! 950 01:15:48,086 --> 01:15:49,754 I am Prince Charming! 951 01:15:49,921 --> 01:15:53,341 Yeah, and I'm Snow White. Say hi to your six brothers for me. 952 01:16:04,561 --> 01:16:06,187 Tobias... 953 01:16:07,188 --> 01:16:07,981 Six. 954 01:16:10,275 --> 01:16:11,317 Rufus... 955 01:16:12,277 --> 01:16:13,945 Seven. 956 01:16:15,613 --> 01:16:17,657 Priscilla... Eight! 957 01:16:20,201 --> 01:16:23,371 - Ronzzz... - Hey! 958 01:16:23,454 --> 01:16:26,207 - Ronzzz! - Hey, wake up! 959 01:16:26,666 --> 01:16:27,959 Half. 960 01:16:28,751 --> 01:16:30,962 - Not even a one? - No 961 01:16:31,921 --> 01:16:33,381 Hernione... 962 01:16:36,593 --> 01:16:40,096 - Two. - All I ever get is two! 963 01:16:40,179 --> 01:16:42,473 Because those two are all I see, even at night. 964 01:16:45,560 --> 01:16:49,272 Erry Potshotter... Zero! 965 01:16:50,273 --> 01:16:51,190 Quiet, please. 966 01:16:51,274 --> 01:16:53,526 What has gotten into you, young man? 967 01:16:53,610 --> 01:16:55,486 Don't you have an ounce of self-respect? 968 01:16:55,612 --> 01:16:58,197 Your graduation is 25 years overdue. 969 01:16:58,281 --> 01:17:01,200 Do you want to spend the rest of your life at Sequells Castle? 970 01:17:01,284 --> 01:17:03,953 If you keep failing me, I'll have no choice, will I? 971 01:17:04,037 --> 01:17:08,082 If you tell me where I can get the forms, I'll apply for retirement! 972 01:17:10,043 --> 01:17:12,837 As this school's oldest pupil once did. 973 01:17:12,920 --> 01:17:15,298 - No! Do not pronounce that name! - What was his name? 974 01:17:15,381 --> 01:17:17,467 Don't pronounce it! It's a jinx! 975 01:17:17,550 --> 01:17:19,510 - Voldamorgue. - No! 976 01:17:32,273 --> 01:17:33,983 Damn you and all your ancestors! Oh, that hurts! 977 01:17:35,151 --> 01:17:37,779 - You said it was a jinx! - Don't say his name! 978 01:17:37,862 --> 01:17:39,864 - But I only said it once. - Fuck you! 979 01:17:39,947 --> 01:17:44,744 - Who? Me? - I'll show you! 980 01:17:47,747 --> 01:17:52,335 Hernione, I don't know how to say this, 981 01:17:53,086 --> 01:18:00,009 but there's something inside me growing bigger for you by the moment! 982 01:18:00,093 --> 01:18:03,179 Yes, I can feel it, Ronzzz. I can definitely feel it! 983 01:18:03,596 --> 01:18:07,100 Don't misunderstand me, Hernione! I was referring to my love for you! 984 01:18:07,558 --> 01:18:10,603 I understand, Ronzzz, but you know we can't. 985 01:18:10,687 --> 01:18:14,273 The strict rules at Sequells Castle won't allow it! 986 01:18:14,357 --> 01:18:16,025 Please explain. 987 01:18:16,484 --> 01:18:18,194 We can't fuck! 988 01:18:18,277 --> 01:18:21,739 Our contract says we're still supposed to be kids, you dolt. 989 01:18:24,742 --> 01:18:27,245 - Who is it? - It's Erry, open up! 990 01:18:27,787 --> 01:18:30,832 Erry Openup? I don't know an Erry Openup. 991 01:18:31,249 --> 01:18:32,875 The older they get, the dumber they become! 992 01:18:32,959 --> 01:18:36,754 It's Erry Potshotter, open up, as in the verb "to open!" 993 01:18:36,838 --> 01:18:38,715 Why now? 994 01:18:38,798 --> 01:18:40,925 I'll open up in a second, Erry, sorry! 995 01:18:41,008 --> 01:18:43,720 Erry Sorry? But I'm Erry Potshotter. 996 01:18:43,803 --> 01:18:46,764 Quick, get in the closet. 997 01:18:49,183 --> 01:18:53,396 Out the window! I don't want Erry to find you here. 998 01:18:53,479 --> 01:18:54,647 Hurry UP! 999 01:18:56,983 --> 01:18:59,402 Re you crazy?! It's a 100-foot drop! 1000 01:18:59,485 --> 01:19:02,363 Well? We're wizards, aren't we? Go on, you coward! 1001 01:19:04,824 --> 01:19:07,994 Oh God... What was that spell to turn someone into a bird? 1002 01:19:08,995 --> 01:19:10,329 Hernione! 1003 01:19:11,372 --> 01:19:12,832 Hi, Erry! 1004 01:19:14,000 --> 01:19:15,585 Oh, Fight! 1005 01:19:17,545 --> 01:19:19,505 Feathers fowl are! 1006 01:19:23,217 --> 01:19:26,888 A little late, you little bugger! 1007 01:19:27,889 --> 01:19:31,517 - Erry! - Hernione! 1008 01:19:33,186 --> 01:19:34,937 I wanted to tell you that... 1009 01:19:35,229 --> 01:19:40,693 There's something great inside me and it keeps growing for you... 1010 01:19:40,777 --> 01:19:43,946 You too? It's your heart, right? It beats for me! 1011 01:19:44,113 --> 01:19:47,992 Well, yes. There are two great things inside me that grow for you. 1012 01:19:48,117 --> 01:19:52,079 Two? Your heart and your thoughts, I'm always in your thoughts! 1013 01:19:52,163 --> 01:19:55,917 Three then! Three great things inside me are growing for you! 1014 01:19:56,125 --> 01:19:58,795 Erry, I get it. This isn't a Disney movie! 1015 01:19:58,878 --> 01:20:02,381 Wait, I've been in abstinence for 40 years, Hernione. 1016 01:20:06,135 --> 01:20:07,804 Opus incertum! 1017 01:20:09,263 --> 01:20:11,474 No! Not the stone hands! 1018 01:20:11,557 --> 01:20:15,186 You were caught fornicating 1019 01:20:15,269 --> 01:20:18,022 with a classmate from your course-ourse-ourse 1020 01:20:18,105 --> 01:20:20,024 and this is the punishment you deserve! 1021 01:20:20,107 --> 01:20:23,820 Wizard Husheldore, this is a wizardry school, not a monastery! 1022 01:20:23,903 --> 01:20:26,405 We're not kids anymore! Hormones have their rights too. 1023 01:20:26,489 --> 01:20:27,907 Hush! 1024 01:20:29,367 --> 01:20:31,536 Now I know why they call him Husheldore. 1025 01:20:31,744 --> 01:20:34,831 Well, I've overstayed my welcome, I'll retire to my room. 1026 01:20:36,874 --> 01:20:38,167 Goodbye! 1027 01:20:38,251 --> 01:20:40,628 - Aren't you going to shake my hand? - Never. 1028 01:20:40,711 --> 01:20:43,214 Just one question: 1029 01:20:43,381 --> 01:20:46,717 why didn't you perform this magic trick on that ex-student of yours? 1030 01:20:46,801 --> 01:20:49,095 - Do not pronounce that name! - What was his name? 1031 01:20:49,178 --> 01:20:53,057 - Don't pronounce it! It's a jinx! - Voldamorgue. 1032 01:20:56,310 --> 01:20:59,814 Fuck you and that name! 1033 01:20:59,981 --> 01:21:02,859 He did say it was a jinx. 1034 01:21:02,942 --> 01:21:05,111 Would you like an Advil, Wizard? 1035 01:21:05,194 --> 01:21:06,445 UP yours! 1036 01:21:07,697 --> 01:21:12,994 The next morning was insidiously ominous with evil surprises. 1037 01:21:20,042 --> 01:21:24,463 If you are door-to-door salesmen, leave or I'll kick your ass. 1038 01:21:28,342 --> 01:21:31,345 I'm Frodolo. I come from Middle Earth. 1039 01:21:33,931 --> 01:21:36,559 Nice to meet you! So you're the young Lord of the Rings? 1040 01:21:36,642 --> 01:21:39,937 Yes, every time they want to convince me to make another sequel, 1041 01:21:40,021 --> 01:21:41,355 they give me a ring. 1042 01:21:41,439 --> 01:21:43,691 You should see how many I have on my toes. Do you want to see? 1043 01:21:43,774 --> 01:21:46,152 No, thanks. Oh goodness! 1044 01:21:46,861 --> 01:21:50,197 I've seen some ugly dogs in my life. But this one... What breed is it? 1045 01:21:50,281 --> 01:21:53,993 This is my secretary, meet Goal-lum. 1046 01:21:54,201 --> 01:21:56,704 Despite his appearance, we are good friends. 1047 01:21:57,204 --> 01:22:00,583 I'm his preciousss friend! 1048 01:22:02,793 --> 01:22:04,378 Down! Down! 1049 01:22:05,046 --> 01:22:08,007 - Welcome to Sequells Castle. - Go ahead. 1050 01:22:20,895 --> 01:22:26,525 Love, sun, sky, sea... 1051 01:22:33,074 --> 01:22:35,910 Ronzzz, Erry! Look who's here! 1052 01:22:35,993 --> 01:22:39,372 Meet Frodolo, the Young Lord of the Rings, from Middle Earth! 1053 01:22:39,455 --> 01:22:42,333 - Fuck me! - What are you doing in my castle? 1054 01:22:42,416 --> 01:22:46,462 I don't know. I think I got the wrong sequel! 1055 01:22:46,963 --> 01:22:50,758 What an ugly beast! Where did you get it, Chernobyl? 1056 01:22:58,224 --> 01:23:00,101 Serves you right for treating beasts that way. 1057 01:23:00,184 --> 01:23:02,061 Are you calling me a beast? 1058 01:23:03,854 --> 01:23:07,900 Suddenly, everyone at Sequells Castle only had eyes for the new stranger, 1059 01:23:07,984 --> 01:23:11,946 which, to Erry, was a real pain in the a... 1060 01:23:12,405 --> 01:23:14,115 ...in the neck! 1061 01:23:14,198 --> 01:23:20,496 Lord Mordor gave 19 rings to us, the inhabitants of Middle Earth, 1062 01:23:20,579 --> 01:23:23,499 but we soon found out that he had deceived us! 1063 01:23:23,582 --> 01:23:27,086 The ring he had made for himself could control all the others. 1064 01:23:27,169 --> 01:23:29,088 The One Ring! 1065 01:23:30,172 --> 01:23:34,260 But one of our ancestors got back at the dark lord: 1066 01:23:34,343 --> 01:23:38,556 he cut off his finger to get the ring! 1067 01:23:38,639 --> 01:23:41,308 What are you talking about? 1068 01:23:41,392 --> 01:23:43,352 What a moving story! 1069 01:23:43,436 --> 01:23:46,856 My heart races as I listen to that story! 1070 01:23:46,939 --> 01:23:50,568 What's so moving about it? It doesn't hold water. 1071 01:23:50,651 --> 01:23:55,281 The dark lord, the One Ring... This is total bullshit! 1072 01:23:55,364 --> 01:24:01,912 We may have lost the last fight, but my duty was to save the ring. 1073 01:24:02,121 --> 01:24:04,206 Look. 1074 01:24:05,082 --> 01:24:06,667 That's disgusting! 1075 01:24:07,376 --> 01:24:12,256 Oops, sorry, that was the finger of the dark lord I was talking about. 1076 01:24:12,631 --> 01:24:14,258 Here it is. 1077 01:24:17,595 --> 01:24:20,973 This piece ofjunk is the magic ring? Oh, please! 1078 01:24:21,057 --> 01:24:23,809 What are you insinuating, Potshotter? 1079 01:24:24,185 --> 01:24:28,355 My magic wand is worth a thousand of those scrap pieces of copper! 1080 01:24:28,439 --> 01:24:33,152 Are you challenging me? 1081 01:24:33,235 --> 01:24:35,946 Please don't challenge him to a flying broom match. 1082 01:24:36,030 --> 01:24:40,326 - I hate that game. - I challenge you to a flying broom match. 1083 01:24:40,409 --> 01:24:42,411 There you go! How boring! 1084 01:24:42,495 --> 01:24:49,335 Duel! Duel! Duel! 1085 01:24:49,460 --> 01:24:53,464 Quiet! There are people sleeping! 1086 01:25:02,139 --> 01:25:05,059 Hello-lo-lo-lo 1087 01:25:08,479 --> 01:25:15,277 Welcome to the great challenge of the flying brooms! 1088 01:25:19,073 --> 01:25:20,950 - Wizard Husheldore... - What do you want? 1089 01:25:21,033 --> 01:25:22,952 All our flying brooms are in the shop. 1090 01:25:23,035 --> 01:25:26,038 And the gas was too expensive. All we have is regular brooms. 1091 01:25:26,122 --> 01:25:27,373 Again, huh? 1092 01:25:28,249 --> 01:25:35,506 Welcome to the great challenge of the regular brooms-ooms-ooms... 1093 01:25:36,715 --> 01:25:39,385 If they keep up the budget cuts, 1094 01:25:39,468 --> 01:25:44,056 the next film will feature a poker challenge! 1095 01:25:45,099 --> 01:25:47,726 Let the challenge begin! 1096 01:25:59,905 --> 01:26:03,450 Dear spectators, this challenge will begin in a few minutes. 1097 01:26:03,534 --> 01:26:06,579 On one side, we have Erry Potshotter and his friend Ronzzz... 1098 01:26:06,662 --> 01:26:11,375 Thank goodness we're not flying. At my age, I'm afraid of heights. 1099 01:26:11,458 --> 01:26:13,586 We could have taken the vacuum cleaners. 1100 01:26:13,669 --> 01:26:17,590 ...And on the other, the "Strangers:" Frodolo and Goal-Ium. 1101 01:26:17,673 --> 01:26:20,134 - I don't see any banners. - No. 1102 01:26:20,593 --> 01:26:24,847 Erry! Erry! Frodolo! Frodolo! 1103 01:26:27,099 --> 01:26:28,893 I want all of you to be on the ball! 1104 01:26:40,529 --> 01:26:42,740 FRODOLO2 O - POTSHOTTER: 1 1105 01:27:10,768 --> 01:27:13,103 That goal is not valid! 1106 01:27:15,856 --> 01:27:17,858 You've got to dribble it first. You can't do that. 1107 01:27:17,942 --> 01:27:23,280 If the referee blows his whistle, the ball is still in play. 1108 01:27:45,678 --> 01:27:47,304 Don't fight! 1109 01:28:03,404 --> 01:28:06,323 Save it! 1110 01:28:10,035 --> 01:28:12,997 - Yes, Wizard Husheldore. - What do you want? 1111 01:28:13,080 --> 01:28:16,583 - You called me over! - No, I was shooing a fly. 1112 01:28:22,381 --> 01:28:25,384 But, Referee, he faked that fall! 1113 01:28:25,718 --> 01:28:27,094 They're just kids. 1114 01:28:27,261 --> 01:28:29,346 Referee! Time out! 1115 01:28:29,430 --> 01:28:32,057 It's just us two. How will we form our barrier? 1116 01:28:32,141 --> 01:28:34,435 Don't worry, I've got one! 1117 01:28:37,313 --> 01:28:39,565 Great, Erry! 1118 01:28:39,690 --> 01:28:42,151 Potshotter's movies are full of dirty tricks. 1119 01:28:42,234 --> 01:28:46,322 - Should I bite them? - No, I'll volley it over their heads. 1120 01:28:46,488 --> 01:28:49,450 Please, Mario, jump. 1121 01:28:59,835 --> 01:29:03,672 Good job, Mario! No one can beat your headers! 1122 01:29:03,797 --> 01:29:08,510 There's only one minute left and our teams are tied. 8 goals each. 1123 01:29:08,594 --> 01:29:11,138 As you can see this is anyone's match! 1124 01:29:11,347 --> 01:29:13,766 I'm the President of the Inter team. I'm rooting for the ring guy 1125 01:29:13,849 --> 01:29:16,393 because he's a foreigner! I'm not big on Italians. 1126 01:29:16,477 --> 01:29:20,773 Hopefully Erry Potshotter won't pull one of his tricks and ruin my fun again. 1127 01:29:21,482 --> 01:29:24,109 - There's not a dog's chance you'll win! - Me? A dog's chance?! 1128 01:29:25,861 --> 01:29:27,780 Penalty! 1129 01:29:27,863 --> 01:29:29,031 - It's a penalty! - No, it wasn't! 1130 01:29:29,114 --> 01:29:31,617 - It's a penalty! - It definitely wasn't! 1131 01:29:32,826 --> 01:29:34,870 - What was it'? - A penalty. 1132 01:29:34,953 --> 01:29:36,580 That's what I've been trying to tell you! 1133 01:29:36,663 --> 01:29:41,043 Penalty kick! The referee grants a penalty kick to Potshotter's team! 1134 01:29:41,126 --> 01:29:42,711 That wasn't a penalty, come on. 1135 01:29:42,795 --> 01:29:46,173 I knew Potshotter would pull some trick. I think he's a Juventus player! 1136 01:29:46,256 --> 01:29:47,800 Of course it wasn't a penalty. 1137 01:29:47,883 --> 01:29:53,389 It was a penalty. There's no doubt about it! A penalty, for sure! 1138 01:29:53,472 --> 01:29:56,725 May my hair go red if it wasn't a penalty! 1139 01:29:57,518 --> 01:30:00,479 How can I take my penalty kick with these brooms in the way? 1140 01:30:00,687 --> 01:30:02,439 Erry, magic trick #4! 1141 01:30:02,523 --> 01:30:05,150 Go, Potshotter! Score a goal! 1142 01:30:07,486 --> 01:30:10,364 Go! 1143 01:30:10,739 --> 01:30:13,117 Well done, Erry! 1144 01:30:13,742 --> 01:30:17,746 Hey, he moved the goal! 1145 01:30:17,830 --> 01:30:18,997 That was easy! 1146 01:30:19,081 --> 01:30:22,459 Goodbye, I'm going shopping for a new coach. 1147 01:30:22,543 --> 01:30:24,670 You should, President. 1148 01:30:28,173 --> 01:30:34,304 Erry is the Champion of Sequells! Champion of Sequells! 1149 01:30:37,433 --> 01:30:42,312 The winner of the match is Erry Potshotter's team! 1150 01:30:42,729 --> 01:30:46,442 No other surname has ever been as appr... appr... approprrr... 1151 01:30:46,525 --> 01:30:48,110 As appropriate! 1152 01:30:48,193 --> 01:30:50,821 No other surname has ever been... what she said. 1153 01:30:50,988 --> 01:30:53,907 Frodolo's team loses the ring. 1154 01:30:53,991 --> 01:30:56,326 What are you doing? Are you keeping the ring? 1155 01:30:56,410 --> 01:30:59,913 Sure, so if they want to shoot another sequel to "The Young Lord of the Rings", 1156 01:30:59,997 --> 01:31:02,374 they'll have to cast me in one of the leading roles! 1157 01:31:03,208 --> 01:31:06,170 You know, I look just like the wizards in those movies anyway 1158 01:31:06,253 --> 01:31:12,092 I'm smart, very smart-art-art... Excuse me. 1159 01:31:15,512 --> 01:31:18,265 Dammit, I must get my ring back! 1160 01:31:18,348 --> 01:31:20,350 That ring is mine, I have to get it back. 1161 01:31:20,434 --> 01:31:22,853 Too bad my lawyer was busy today. 1162 01:31:24,521 --> 01:31:31,528 Frodolo sneaks into Wizard Husheldore's office to retrieve his ring. 1163 01:31:33,030 --> 01:31:36,033 There's my ring! 1164 01:31:36,116 --> 01:31:39,995 - Ah, there's my ring! - Your ring?! Give it back! 1165 01:31:40,078 --> 01:31:42,831 No, I won it fair and square in the regular broom match! 1166 01:31:42,915 --> 01:31:45,042 The match?! You mean that farce? 1167 01:31:49,963 --> 01:31:52,966 I'm desperate! I don't know what to do. 1168 01:31:53,133 --> 01:31:55,886 Production sent me another letter this morning, 1169 01:31:55,969 --> 01:32:00,849 saying our audience has caught on to the real ages of our protagonists 1170 01:32:00,933 --> 01:32:02,976 and they're threatening to stop going to movie theaters. 1171 01:32:03,060 --> 01:32:06,772 This puts the release of "Erry Potshotter and the Magic Cucumber" 1172 01:32:06,855 --> 01:32:09,066 at grave risk-isk-isk! 1173 01:32:09,149 --> 01:32:10,943 Venerable Wizard, I don't understand. 1174 01:32:11,026 --> 01:32:14,071 We're doing well at the box office, things have always gone smoothly. 1175 01:32:14,154 --> 01:32:15,531 I don't see why. 1176 01:32:15,614 --> 01:32:19,284 Because they've grown up! Get it? I'm gonna kill this woman. 1177 01:32:19,368 --> 01:32:22,913 They're grown-ups! Adults! 1178 01:32:22,996 --> 01:32:26,542 Have you seen the tits on Hernione? 1179 01:32:26,625 --> 01:32:30,879 Even for a man my age, I'll be 260 years old in April, 1180 01:32:30,963 --> 01:32:34,383 they're hard to miss. 1181 01:32:34,466 --> 01:32:37,636 - We've noticed. - Is it that obvious? 1182 01:32:37,719 --> 01:32:39,471 - What do you think? - Refrain from commenting. 1183 01:32:39,555 --> 01:32:42,683 - I apologize. - And Erry? 1184 01:32:42,766 --> 01:32:48,564 I've lost count of all the times we've flunked him just to keep him here, 1185 01:32:49,147 --> 01:32:50,983 but he must be in his 50s by now! 1186 01:32:51,066 --> 01:32:54,027 They want to copulate. Do you know what "copulate" means? 1187 01:32:54,111 --> 01:32:56,989 - No. - Oh. You don't know. 1188 01:32:57,239 --> 01:32:58,740 Of course you know. 1189 01:32:58,824 --> 01:33:01,910 They want to copulate. They want to have families and grow up! 1190 01:33:01,994 --> 01:33:05,372 But that would mean the end of Sequells Castle. 1191 01:33:05,455 --> 01:33:08,750 Without them, we'll be forced to pose for pictures with tourists, 1192 01:33:08,834 --> 01:33:12,212 if we're lucky-ucky-ucky. 1193 01:33:12,754 --> 01:33:14,631 - That would be so boring. - Oring-oring. 1194 01:33:14,715 --> 01:33:16,008 - Well? - Sorry. 1195 01:33:16,091 --> 01:33:19,553 So, venerable Wizard, what can we do to save this place? 1196 01:33:19,845 --> 01:33:21,680 There's only one thing left to do. 1197 01:33:21,763 --> 01:33:26,768 It pains me to do this. Lord knows how much I love those kids, but... 1198 01:33:28,770 --> 01:33:33,984 we have to make them young again with some of our black magic! 1199 01:33:34,109 --> 01:33:37,904 - But black magic is forbidden! - I know, but what choice do I have?! 1200 01:33:38,614 --> 01:33:42,075 E va bene, piccoli. Quanto piccoli? 1201 01:33:42,159 --> 01:33:43,285 - Well... okay. How young? - I don't know! 1202 01:33:43,368 --> 01:33:45,454 At least back to how old they were in 1203 01:33:45,537 --> 01:33:48,123 "Erry Potshotter and the Magic Nursery School!" 1204 01:33:48,915 --> 01:33:53,420 Do you know that this will give us another 30 years of success? 1205 01:33:53,503 --> 01:33:54,546 Get outta here! 1206 01:33:55,130 --> 01:33:59,635 If we don't do this, we'll be released straight-to-video 1207 01:33:59,718 --> 01:34:03,513 without even making it to the theaters-aters-aters! 1208 01:34:03,597 --> 01:34:05,223 I'm outta here. 1209 01:34:05,849 --> 01:34:11,980 Frodolo stoically put aside his rivalry and treated Erry as a friend. 1210 01:34:12,064 --> 01:34:15,942 You're up shit creek now. I already have a contract for 4 more sequels, 1211 01:34:16,526 --> 01:34:19,571 but if you give me back the ring, I can get you out of here. 1212 01:34:20,322 --> 01:34:22,282 The ring? Alright! 1213 01:34:22,366 --> 01:34:25,243 Here's the ring, but let me tell you something: 1214 01:34:25,327 --> 01:34:28,830 - Frodolo, you truly are a little shitolo. - Little shitolo?! 1215 01:34:28,914 --> 01:34:32,376 The two boys forged a strong friendship. 1216 01:34:32,918 --> 01:34:36,505 You've got to believe me. They want to turn us into kids again. 1217 01:34:36,588 --> 01:34:38,423 That's impossible! 1218 01:34:38,507 --> 01:34:40,884 But it's true! We heard it with our own ears! 1219 01:34:40,967 --> 01:34:43,929 - And what ears! - If you don't do something right now, 1220 01:34:44,012 --> 01:34:46,515 they'll use their magic to make you young again 1221 01:34:46,598 --> 01:34:50,477 and you'll be left to rot in this place with the stuffed owls! 1222 01:34:50,686 --> 01:34:52,145 Shit! 1223 01:34:52,229 --> 01:34:54,564 The first man that gets me out of here can sleep with me! 1224 01:34:56,108 --> 01:34:59,986 If we're going to escape, we'll need a magic trick that can change the plot. 1225 01:35:00,070 --> 01:35:04,825 Impossible. No one can do that, my preciousss. 1226 01:35:04,908 --> 01:35:07,035 You're wrong, Goal-lum. 1227 01:35:07,119 --> 01:35:09,746 Erry, we can do it. 1228 01:35:10,330 --> 01:35:13,083 Yes, we can! 1229 01:35:13,166 --> 01:35:16,294 With this wand and this ring... 1230 01:35:17,337 --> 01:35:19,506 You asshole! You stole it from me again! 1231 01:35:19,589 --> 01:35:24,261 I will perform a 3D magic trick with these two gadgets. 1232 01:35:28,306 --> 01:35:32,644 I will create a magnetic field. Look, the scene change is taking place. 1233 01:35:32,811 --> 01:35:37,816 At the end of the movie, an escape route will materialize! 1234 01:35:37,899 --> 01:35:42,404 - Huddle together. - Together! Together! 1235 01:35:42,487 --> 01:35:49,369 Ibra... Alex... Krasic... Eto'0! 1236 01:35:57,127 --> 01:36:00,046 Hey guys, the magic spell worked! 1237 01:36:01,965 --> 01:36:03,467 But where are we now? 1238 01:36:03,550 --> 01:36:08,054 What the fuck are you kids doing here all dressed up for Halloween? 1239 01:36:08,638 --> 01:36:12,392 And above all... who the fuck are you? 1240 01:36:14,352 --> 01:36:15,979 They're the traitors. 1241 01:36:16,188 --> 01:36:20,108 Yeah, they're the ones who killed the last Godfather! 1242 01:36:20,192 --> 01:36:22,778 We did what? We killed who?! 1243 01:36:28,074 --> 01:36:31,578 How the fuck did we all end up here? 1244 01:36:31,661 --> 01:36:35,373 This is your episode! If you don't know, who does? 1245 01:36:36,583 --> 01:36:38,627 He's right, we should know. It's our episode. 1246 01:36:38,710 --> 01:36:39,961 May I? 1247 01:36:40,962 --> 01:36:44,216 What are doing, you asshole? Repeating our lines, too? 1248 01:36:44,299 --> 01:36:45,801 Yes, he's an asshole! 1249 01:36:45,884 --> 01:36:47,928 Asshole, asshole! 1250 01:36:54,726 --> 01:37:01,650 - Sorry, do you know why we're here? - Of course I know. 1251 01:37:01,733 --> 01:37:04,986 I wrote the script, starred and directed this film: 1252 01:37:05,070 --> 01:37:07,739 this is the grand finale. 1253 01:37:10,951 --> 01:37:15,705 Ezio, we have to go, we have to wrap up this film! 1254 01:37:15,789 --> 01:37:18,291 - Gina Lollobrigida! - Gina! 1255 01:37:18,375 --> 01:37:21,253 - Pardon me. - Hi Gina! 1256 01:37:34,933 --> 01:37:36,726 Ezio, Ezio! 1257 01:37:37,269 --> 01:37:40,188 - Thank you, Gina. - Thank you, Ezio. 1258 01:37:40,313 --> 01:37:42,023 Long live Gina Lollobrigida! 1259 01:37:42,691 --> 01:37:44,901 - Long live the cinema! - Viva! 1260 01:38:14,723 --> 01:38:17,893 AS LONG AS THERE IS CINEMA, THERE WILL BE PARODY 1261 01:38:18,018 --> 01:38:20,103 AND THE LAUGHTER WILL NEVER... 1262 01:38:20,186 --> 01:38:24,357 END AT LEAST NOT YET! 1263 01:38:25,025 --> 01:38:26,318 Sottotitoli Anna Maria Bruno100616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.