Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,136 --> 00:00:40,266
BEHIND CONVENT WALLS
2
00:02:11,197 --> 00:02:14,792
- Who is it?
- It's me, Silva.
3
00:02:28,915 --> 00:02:31,406
You should oil this door, Sister.
It really needs it.
4
00:02:31,484 --> 00:02:34,248
Could you take care of it
when you get a chance, Mr. Silva?
5
00:02:34,320 --> 00:02:37,551
- Sure, Sister.
- Thank you.
6
00:02:44,130 --> 00:02:46,291
I never drink herb tea
before going to bed.
7
00:02:46,366 --> 00:02:48,561
I have always had low blood pressure.
8
00:02:48,635 --> 00:02:51,399
Well, I must have high blood pressure,
because I have nightmares.
9
00:02:51,471 --> 00:02:54,531
- I wake up five or six times a night.
- What do you dream about?
10
00:02:54,607 --> 00:02:58,099
- Everything and nothing in particular.
- What a terrible mix.
11
00:02:58,178 --> 00:02:59,839
It is exhausting.
12
00:02:59,913 --> 00:03:05,442
Sometimes, I want to jump out the window
and run in the fields, far away.
13
00:03:05,518 --> 00:03:08,919
Try not to dream you are jumping out
the window overlooking the lake.
14
00:03:20,400 --> 00:03:23,494
- Praise the Lord.
- Forever and ever. Amen.
15
00:03:23,570 --> 00:03:26,835
Have mercy, Sister.
Let Mr. Silva rest for a while.
16
00:03:26,906 --> 00:03:30,865
No, thanks. I could carry an ox
for a whole day...
17
00:03:30,944 --> 00:03:36,576
with its gut and its fat,
without feeling tired at all.
18
00:03:36,649 --> 00:03:39,311
Just like our Lord Jesus,
who without a thought...
19
00:03:39,385 --> 00:03:40,943
carried the weight of His suffering.
20
00:03:41,020 --> 00:03:44,547
Dear Martina, please try to be more
modest in your choice of references.
21
00:03:44,624 --> 00:03:48,856
You can compare me to whomever you'd
like, it won't make me a better person.
22
00:03:48,928 --> 00:03:50,987
Why don't you take your glasses off?
23
00:03:51,064 --> 00:03:53,794
A working man is not
exposed to temptation.
24
00:03:53,866 --> 00:03:56,460
Our Mother Abbess likes to repeat
these holy words.
25
00:03:56,536 --> 00:03:59,198
These words don't lie.
Listen to her.
26
00:03:59,272 --> 00:04:01,365
With me you can feel safe, sisters.
27
00:04:01,441 --> 00:04:05,571
Whether my eyes are open or closed,
I always have respect for the ladies.
28
00:04:05,645 --> 00:04:07,977
- Sister Clarissa?
- Yes, what is it?
29
00:04:08,047 --> 00:04:11,448
Could you give me your hat?
I am covered with freckles, it is awful.
30
00:04:11,517 --> 00:04:13,747
God created you this way,
you are fine the way you are.
31
00:04:13,820 --> 00:04:16,288
I don't want to be tanned either.
32
00:04:16,356 --> 00:04:19,757
Your skin doesn't tan, Sister.
You will always be fair.
33
00:04:22,762 --> 00:04:26,289
My skin is not sensitive to the sun!
34
00:04:26,366 --> 00:04:28,300
- Thank you.
- And how about the moon?
35
00:04:28,368 --> 00:04:31,599
I don't know.
I never leave my cell at night.
36
00:04:31,671 --> 00:04:34,299
You get room service, is that right?
37
00:04:35,341 --> 00:04:38,868
Quiet!
This is too much, Sister Clarissa.
38
00:04:38,945 --> 00:04:42,244
You are going to make me think
you are crude.
39
00:04:42,315 --> 00:04:46,012
She can't talk about
her skin sensitivity, then!
40
00:05:43,509 --> 00:05:45,875
Even my veins are made of steel.
41
00:05:45,945 --> 00:05:50,678
You don't believe me?
They really are.
42
00:05:51,718 --> 00:05:53,413
Look!
43
00:05:54,454 --> 00:05:58,117
I am not stupid enough
to slice my own muscles.
44
00:05:58,191 --> 00:06:00,659
Touch them, don't be afraid.
45
00:06:02,829 --> 00:06:07,766
With one blow, I could break
the walls of this old building.
46
00:06:16,042 --> 00:06:18,374
Thank you, Sister.
47
00:06:19,545 --> 00:06:20,512
Praise the Lord.
48
00:06:26,252 --> 00:06:27,844
See you tomorrow.
49
00:06:27,920 --> 00:06:30,411
Sister Martina!
50
00:07:12,265 --> 00:07:15,701
A little oil here and here...
51
00:07:15,768 --> 00:07:17,736
and there.
52
00:07:17,804 --> 00:07:19,567
It should be fine now.
53
00:07:19,639 --> 00:07:24,099
- Many thanks.
- Help others and God will help you.
54
00:07:24,177 --> 00:07:27,340
Yes, God will protect you, Silva.
55
00:07:51,537 --> 00:07:55,974
Dear God, I am sorry ifl offended you.
I abhor my sins.
56
00:07:56,042 --> 00:08:00,308
With the help of Your holy grace, I am
resolved to never offend you again...
57
00:08:00,379 --> 00:08:02,438
and repent for my sins.
Amen.
58
00:08:55,067 --> 00:08:57,627
Have you gone crazy?
59
00:08:57,703 --> 00:09:01,139
Our Lord Jesus liked to have fun too,
when He was young.
60
00:11:29,255 --> 00:11:31,587
That's enough!
61
00:11:36,562 --> 00:11:39,861
I will not let you desecrate
this holy instrument.
62
00:11:39,932 --> 00:11:42,366
- Give it to me!
- No!
63
00:11:43,536 --> 00:11:45,561
- Give it to me right away!
- No!
64
00:11:45,638 --> 00:11:49,267
- Let go, it's an order!
- It's my violin.
65
00:11:49,341 --> 00:11:53,471
- Give me this violin right away.
- No!
66
00:11:53,546 --> 00:11:56,276
I am telling you to let go.
67
00:11:56,348 --> 00:11:58,441
If you don't give it back to me,
I will kill myself.
68
00:11:58,517 --> 00:11:59,916
Quiet!
69
00:11:59,985 --> 00:12:02,818
We will notify your noble parents
of your behavior.
70
00:12:02,888 --> 00:12:04,879
I am not afraid of my parents.
71
00:12:04,957 --> 00:12:06,652
Let us enjoy! Enjoy!!!
72
00:12:06,726 --> 00:12:12,164
I am not afraid of anyone.
lwill kill myself but I will kill you first!
73
00:12:12,231 --> 00:12:15,394
I am not afraid of anyone.
lwill kill myself but I will kill you first!
74
00:12:48,200 --> 00:12:51,033
What happened?
It's already over?
75
00:12:51,103 --> 00:12:54,334
The church must be pretty now.
76
00:12:54,406 --> 00:12:58,172
Yes, very pretty.
My aunt leads a difficult life.
77
00:12:59,278 --> 00:13:02,611
She has decided to fight evil
in whatever form it takes...
78
00:13:02,681 --> 00:13:04,706
but I know she is
at the end of her rope.
79
00:13:04,784 --> 00:13:06,445
What happened?
80
00:13:06,519 --> 00:13:09,716
What? You didn't hear that barbaric music?
81
00:13:09,789 --> 00:13:11,620
No, tell me.
82
00:13:12,825 --> 00:13:18,786
Our sisters dared turn our holy church
into some sort of... cabaret.
83
00:13:18,864 --> 00:13:22,061
Turn the church into a cabaret?
Tell me more!
84
00:13:22,134 --> 00:13:24,227
That's right, a cabaret.
85
00:13:25,271 --> 00:13:27,262
Come in.
86
00:13:29,008 --> 00:13:31,636
Our Mother Abbess is awaiting
Sister Clara.
87
00:13:31,710 --> 00:13:33,974
Pardon me, Sister Lucretia.
88
00:13:34,046 --> 00:13:36,844
Your aunt probably needs
moral support.
89
00:13:41,620 --> 00:13:44,612
Take your time,
I will keep working on the left shoulder.
90
00:14:19,658 --> 00:14:21,956
Who started the dancing?
91
00:14:22,027 --> 00:14:25,428
I do not know, my aunt.
I was in the sacristy.
92
00:14:25,497 --> 00:14:28,660
I went over to bring a flower crown
for the Virgin Mary.
93
00:14:28,734 --> 00:14:31,362
That is very nice of you, my dear.
94
00:14:31,437 --> 00:14:34,497
Don't be like the others.
95
00:14:34,573 --> 00:14:40,011
You know, religion for me is
not an order. It's my will.
96
00:14:40,079 --> 00:14:47,144
It is my desire to be here,
and I am saying it truthfully.
97
00:14:48,254 --> 00:14:51,314
God bless you, Sister Clara.
98
00:14:54,360 --> 00:14:58,421
My aunt, ifl may...
I have a favor to ask.
99
00:14:58,497 --> 00:15:00,658
I am listening.
100
00:15:02,668 --> 00:15:07,503
There are nights
when I cannot go to sleep.
101
00:15:07,573 --> 00:15:10,406
I pray and I meditate.
102
00:15:10,476 --> 00:15:14,776
In these moments,
I have an intense desire...
103
00:15:14,847 --> 00:15:18,578
to go down to the church and pray Jesus
with all my being...
104
00:15:18,651 --> 00:15:20,949
on my knees,
in front of the altar.
105
00:15:22,855 --> 00:15:25,653
My dear aunt,
please grant me the permission...
106
00:15:25,724 --> 00:15:31,822
to go pray in our church
at any time.
107
00:15:31,897 --> 00:15:34,695
- Permission granted.
- Thank you.
108
00:15:34,767 --> 00:15:37,930
You are allowed
to go pray at night, my beloved.
109
00:15:38,003 --> 00:15:41,200
You should also ask God to give you
His grace so you can sleep.
110
00:15:44,043 --> 00:15:46,034
My God...
111
00:15:47,446 --> 00:15:52,383
I love you with
all my intelligence, all my heart.
112
00:15:52,451 --> 00:15:56,285
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
113
00:15:56,355 --> 00:16:00,758
I want to give you my soul.
I belong to you, Jesus.
114
00:16:00,826 --> 00:16:04,193
I want to love you, my Lord.
I want to love you with all my being.
115
00:16:04,263 --> 00:16:08,256
I love you, Lord. Give me the grace
of belonging to you forever.
116
00:16:08,334 --> 00:16:12,270
I want to belong to you with
all my heart and all my being...
117
00:16:12,338 --> 00:16:14,670
my Lord Jesus.
118
00:17:17,803 --> 00:17:18,929
Who are you?
119
00:17:19,004 --> 00:17:21,370
The name I bear
is for me to know, abbess.
120
00:17:26,645 --> 00:17:29,079
Such foolishness!
121
00:17:29,148 --> 00:17:32,549
You will have to face trial.
Who is this man?
122
00:17:32,618 --> 00:17:35,985
I confess I have sinned. But the name
of my friend will be kept secret.
123
00:17:36,055 --> 00:17:39,081
- It is nobody's business.
- Who is this person?
124
00:17:39,158 --> 00:17:40,921
Very well.
125
00:17:40,993 --> 00:17:43,223
If you so insist...
126
00:17:43,295 --> 00:17:47,322
His name is
Paolo Montessano de Forli.
127
00:17:47,399 --> 00:17:50,129
I will report you to the Bishop
and notify the papal emissary.
128
00:17:50,202 --> 00:17:53,228
You will face public disgrace,
with such a trial.
129
00:17:53,305 --> 00:17:55,205
I remain a Frangimani.
130
00:17:55,274 --> 00:17:57,834
It is outrageous for you to behave
this way with someone of my class.
131
00:17:57,910 --> 00:18:00,811
The case will be judged in Rome.
132
00:18:00,879 --> 00:18:02,676
Don't you think that
taking this to Rome...
133
00:18:02,748 --> 00:18:05,410
will only bring disgrace
to your convent and nothing else?
134
00:18:05,484 --> 00:18:07,543
Our convent?
135
00:18:07,619 --> 00:18:12,454
My family is protected by a relative,
the Cardinal Frangimani.
136
00:18:12,524 --> 00:18:16,119
He is very influential
in the pope's court.
137
00:18:16,195 --> 00:18:20,791
There are cases when even notables
have to give up their privileges.
138
00:18:20,866 --> 00:18:23,096
The truth will be known.
139
00:18:23,168 --> 00:18:25,966
My illustrious parents had me take
these terrible vows.
140
00:18:26,038 --> 00:18:28,666
I was too young to understand
what I was committing to.
141
00:18:28,740 --> 00:18:30,264
They did it
so they could enjoy my wealth.
142
00:18:30,342 --> 00:18:33,436
But I presume
they have enough tenderness...
143
00:18:33,512 --> 00:18:35,207
to not let a daughter
of their race be oppressed.
144
00:18:35,280 --> 00:18:38,977
- That will not cost them anything.
- Quiet!
145
00:18:40,719 --> 00:18:44,348
Sisters, you have sworn
to be faithful to Christ.
146
00:18:44,423 --> 00:18:49,861
You have set yourselves apart from
all the other young girls and women...
147
00:18:49,928 --> 00:18:56,060
by taking vows that engage you
to scrupulously lead...
148
00:18:56,135 --> 00:18:58,603
the same life as your spouse Jesus...
149
00:18:58,670 --> 00:19:01,537
and the life of all the Church's saints.
150
00:19:01,607 --> 00:19:04,838
If you let your hair grow back...
151
00:19:04,910 --> 00:19:07,105
if you show your eyebrows...
152
00:19:07,179 --> 00:19:10,307
if you renounce any sign of virtue
that you swore to keep...
153
00:19:10,382 --> 00:19:12,509
you are traitors!
154
00:19:12,584 --> 00:19:17,886
It is sacrilegious, it is cheating
on your spouse with Satan.
155
00:19:17,956 --> 00:19:20,356
Be cautious.
156
00:19:20,425 --> 00:19:23,724
Satan is roaming amongst you like a fox...
157
00:19:23,795 --> 00:19:25,763
choosing its victims in a henhouse.
158
00:19:25,831 --> 00:19:27,890
Today, it was Sister Lucretia...
159
00:19:27,966 --> 00:19:32,528
tomorrow, you may be the one
who will fall prey to his appetite.
160
00:19:34,173 --> 00:19:38,371
If the smallest temptation
captures your mind...
161
00:19:38,443 --> 00:19:42,903
get rid of it immediately.
Go to confession.
162
00:19:42,981 --> 00:19:45,643
Do not wait for the day of shame.
163
00:19:45,717 --> 00:19:47,275
Sister Lucretia.
164
00:19:47,352 --> 00:19:49,877
You have already repented to Christ...
165
00:19:49,955 --> 00:19:51,923
through the act of contrition
during confession.
166
00:19:51,990 --> 00:19:54,857
Now, it is time to repent out loud,
right here.
167
00:20:03,502 --> 00:20:05,970
I repent, my Lord.
168
00:20:06,038 --> 00:20:09,974
Forgive me, for I have sinned.
I am asking for Your mercy.
169
00:20:15,047 --> 00:20:19,677
I repent, my Lord.
Please forgive me for I have sinned.
170
00:20:19,751 --> 00:20:22,345
I am asking for Your mercy,
Lord Jesus.
171
00:20:38,136 --> 00:20:41,230
The abbess is becoming
more and more of a tyrant.
172
00:20:41,306 --> 00:20:44,173
- It is for our own good.
- Sure, but it isn't fun for us.
173
00:20:44,243 --> 00:20:47,212
Very soon,
we won't have any freedom at all.
174
00:21:38,997 --> 00:21:42,364
"I am constantly aroused.
175
00:21:42,434 --> 00:21:44,527
Last night, you gave me your body...
176
00:21:44,603 --> 00:21:47,299
and I can still feel your lips on me.
177
00:21:47,372 --> 00:21:50,830
Love me, Amandina.
I love you, Giuseppe."
178
00:21:54,112 --> 00:21:57,172
Yes, we know that
St John was beheaded.
179
00:21:57,249 --> 00:22:01,743
That is not what I was saying.
180
00:22:04,222 --> 00:22:05,985
Your collation is served,
Mother Superior.
181
00:22:06,058 --> 00:22:08,583
Thank you.
Sister Martina...
182
00:22:08,660 --> 00:22:12,027
tell Sister Amandina to come see me.
- Yes, Mother.
183
00:22:14,700 --> 00:22:18,693
Christ.
My Lord Jesus, I'm begging you.
184
00:22:18,770 --> 00:22:24,140
Please allow me, through my love
and my desire for you...
185
00:22:26,278 --> 00:22:33,343
to control all desires of the flesh
and carnal pleasures.
186
00:22:33,418 --> 00:22:38,014
The spirit can overcome the flesh.
Reason rules the mind.
187
00:22:48,700 --> 00:22:51,567
The spirit can overcome the flesh.
188
00:22:51,636 --> 00:22:54,127
Reason rules the mind.
189
00:22:54,206 --> 00:22:58,836
Lift my spirit through Your will.
190
00:22:58,910 --> 00:23:04,075
Be in my heart,
in my flesh and in my bones.
191
00:23:04,149 --> 00:23:07,516
"I am giving myself to you.
I am Yours entirely, without limits."
192
00:23:07,586 --> 00:23:09,611
Who is that Giuseppe?
193
00:23:09,688 --> 00:23:12,452
I invented him.
I wrote these letters.
194
00:23:12,524 --> 00:23:14,014
It is a different handwriting.
195
00:23:14,092 --> 00:23:17,493
I wrote the young man's letters
with my right hand...
196
00:23:17,562 --> 00:23:19,359
mine with my left hand.
197
00:23:32,010 --> 00:23:33,739
Show me.
198
00:23:36,281 --> 00:23:38,306
With your left hand.
199
00:23:48,093 --> 00:23:50,288
That's enough.
200
00:23:54,332 --> 00:23:56,994
Go to church and ask God
for forgiveness.
201
00:24:11,850 --> 00:24:15,183
Giuseppe, patron saint of pure love...
202
00:24:15,253 --> 00:24:17,983
grant your assistance to a poor sinner.
203
00:24:54,893 --> 00:24:58,488
Could you stop this?
204
00:24:58,563 --> 00:25:00,497
I am celebrating the glory of God.
205
00:25:00,565 --> 00:25:03,659
Could you stop celebrating
the glory of God?
206
00:25:03,735 --> 00:25:05,896
Have mercy on us.
207
00:25:26,224 --> 00:25:27,748
- Who is it?
- Fiorenta.
208
00:25:27,826 --> 00:25:29,726
You can come in.
209
00:25:35,367 --> 00:25:36,766
Will this do?
210
00:25:36,835 --> 00:25:39,303
No. I would like it to be
at least this big.
211
00:25:39,371 --> 00:25:41,430
From the front, not the side.
You see?
212
00:25:41,506 --> 00:25:44,339
With big eyes and a moustache.
Like this.
213
00:25:49,848 --> 00:25:51,475
Like this?
Approximately?
214
00:25:51,550 --> 00:25:53,347
Yes, that could work.
215
00:25:53,418 --> 00:25:55,716
When do you think
you can give it to me?
216
00:25:58,256 --> 00:26:00,247
Not before next Saturday.
217
00:26:00,325 --> 00:26:03,055
- Try to get it done before that.
- Impossible.
218
00:26:06,631 --> 00:26:09,191
You will have it by tomorrow.
I promise.
219
00:26:22,213 --> 00:26:24,477
It's you?
Praise the Lord.
220
00:26:24,549 --> 00:26:25,914
Is Sister Amelia ill?
221
00:26:25,984 --> 00:26:28,145
No, she is in good health,
thank God.
222
00:26:28,219 --> 00:26:30,710
Today is the anniversary of the day
I joined the convent.
223
00:26:30,789 --> 00:26:32,086
It is also my saint day.
224
00:26:32,157 --> 00:26:35,354
That is why I am handling
the ritual door service.
225
00:26:35,427 --> 00:26:37,452
Shut up!
226
00:26:54,312 --> 00:26:56,007
I am free now.
227
00:26:56,081 --> 00:26:58,641
You do know that everyone is
aware of your affair.
228
00:26:58,717 --> 00:27:03,984
For your honor, you will no doubt
have to end it immediately.
229
00:27:06,024 --> 00:27:08,925
Your aunt gave you
the mission to convert me.
230
00:27:08,994 --> 00:27:12,657
Either she knows she is powerless...
231
00:27:12,731 --> 00:27:14,722
or she's admitting I am right.
232
00:27:14,799 --> 00:27:17,791
In any case,
it is clear that she is afraid...
233
00:27:17,869 --> 00:27:20,235
to report me to his Lordship,
the Bishop.
234
00:27:20,305 --> 00:27:23,138
I am much stronger than her.
235
00:27:24,376 --> 00:27:29,279
- Lucretia, that is insulting.
- God will be the judge of that.
236
00:27:30,982 --> 00:27:32,950
Once we're dead.
237
00:27:33,018 --> 00:27:35,612
You have never loved, Clara.
238
00:27:35,687 --> 00:27:38,451
If that time comes, one day,
you will understand...
239
00:27:38,523 --> 00:27:41,856
why one look from my lover
has more power over me...
240
00:27:41,926 --> 00:27:46,761
than the orders of the abbess
and any punishment she may inflict.
241
00:27:46,831 --> 00:27:49,061
I am not afraid of anything, anyway.
242
00:27:49,134 --> 00:27:51,125
If l did, I would not be true to my name.
243
00:27:51,202 --> 00:27:55,571
- I am a Frangimani.
- And I am a Visconti.
244
00:27:56,975 --> 00:28:03,471
As far as I am concerned, the loyalty
I promised our Lord Jesus...
245
00:28:05,183 --> 00:28:09,813
my husband, will remain sacred...
246
00:28:10,855 --> 00:28:14,086
until the day I die.
And beyond death.
247
00:28:24,703 --> 00:28:31,370
Helicopterus hippicus
catastrophus aurillotamus...
248
00:28:37,082 --> 00:28:39,812
- Have a seat, Father.
- Thank you.
249
00:28:39,884 --> 00:28:42,614
Starting tomorrow, Clara and Lucretia
will work together...
250
00:28:42,687 --> 00:28:44,211
to embroider your cope, dear abbot.
251
00:28:44,289 --> 00:28:47,053
They will be exempt
from all other chores...
252
00:28:47,125 --> 00:28:49,923
so it is ready for your birthday.
253
00:28:49,994 --> 00:28:54,488
That is a royal gift and I am afraid
I don't deserve this great honor.
254
00:28:54,566 --> 00:28:58,229
Father. Do you know a man called
Paolo Montessano de Forli?
255
00:28:58,303 --> 00:29:00,999
Is he the son of Giovanni Montessano,
who died recently?
256
00:29:01,072 --> 00:29:02,300
Yes.
257
00:29:02,373 --> 00:29:05,137
Giovanni Montessano left a will...
258
00:29:05,210 --> 00:29:07,542
in which he bequeathed
a large sum of money to his son...
259
00:29:07,612 --> 00:29:10,342
so that he may finish
his studies in the Americas.
260
00:29:10,415 --> 00:29:12,315
In the Americas?
261
00:29:12,383 --> 00:29:16,479
Traveling by sea is
very dangerous in this season, I hear.
262
00:29:16,554 --> 00:29:19,921
The waters of the Atlantic
can be quite hellish.
263
00:29:19,991 --> 00:29:24,553
In Livorno, all travelers go
to confession before they leave...
264
00:29:24,629 --> 00:29:26,620
in case something
should happen to them.
265
00:29:26,698 --> 00:29:28,632
That way, they will go to heaven.
266
00:29:30,034 --> 00:29:32,229
I want the thigh!
267
00:29:32,303 --> 00:29:35,204
Lord, give me...
268
00:29:35,273 --> 00:29:39,369
Lord, give me moderation...
269
00:29:39,444 --> 00:29:43,676
so that I may not suddenly
desire anything...
270
00:29:43,748 --> 00:29:47,275
nor idly be tired of it...
271
00:29:47,352 --> 00:29:50,879
so that I may always be fair...
272
00:29:50,955 --> 00:29:54,413
so that I may want anything
that is necessary, and...
273
00:30:15,113 --> 00:30:19,675
Don't ever allow me
to be separated from You.
274
00:30:19,751 --> 00:30:21,184
Give me..
275
00:30:21,252 --> 00:30:23,982
Yoga is an expression of oriental thought.
276
00:30:24,055 --> 00:30:26,956
It has nothing
to do with our philosophy.
277
00:30:27,025 --> 00:30:31,587
It is no coincidence that Abbot Parraud
brought yoga to Europe.
278
00:30:31,663 --> 00:30:32,925
Quiet!
279
00:30:32,997 --> 00:30:34,089
Such insolence!
280
00:30:34,165 --> 00:30:36,326
Sisters, you should be wiser than that.
281
00:30:36,401 --> 00:30:39,802
Please have better conversations.
282
00:30:43,741 --> 00:30:47,507
Give me a fervent contrition,
283
00:30:47,579 --> 00:30:50,343
O my Lord, give me pure intentions...
284
00:31:09,901 --> 00:31:12,301
You gave us Your son as model.
285
00:32:02,921 --> 00:32:05,890
If you wish, I can give you an old book...
286
00:32:05,957 --> 00:32:09,188
that was translated from English
to French by Abbot Parraud in 1787.
287
00:32:10,295 --> 00:32:12,126
- Praise the Lord.
- See you tomorrow.
288
00:32:12,196 --> 00:32:14,562
- Praise the Lord.
- See you tomorrow.
289
00:32:32,817 --> 00:32:35,342
Too high to jump.
290
00:32:37,021 --> 00:32:39,717
Too deep to swim.
291
00:32:39,791 --> 00:32:42,453
Above all, too far.
292
00:32:43,928 --> 00:32:47,796
Mr. Paolo Montessano went to America.
293
00:32:47,865 --> 00:32:49,230
America?
294
00:32:49,300 --> 00:32:51,029
Forever.
295
00:32:51,102 --> 00:32:53,832
Our Father Confessor
went with him to Livorno...
296
00:32:53,905 --> 00:32:57,068
in order to be sure that Giovanni
Montessands last will...
297
00:32:57,141 --> 00:33:00,907
would be accomplished.
- His Father's last will?
298
00:33:00,979 --> 00:33:03,675
That is correct.
299
00:33:03,748 --> 00:33:08,685
The late Giovanni Montessands
last will was that his entire fortune...
300
00:33:08,753 --> 00:33:11,278
be used to pay for his son's
studies in America.
301
00:33:11,356 --> 00:33:14,848
Because it is the only republic
that works well.
302
00:33:14,926 --> 00:33:17,622
That is what his will says.
303
00:33:18,963 --> 00:33:22,330
I am afraid his father had forgotten
that studying in America...
304
00:33:22,400 --> 00:33:24,834
lasts a really long time.
305
00:34:38,709 --> 00:34:40,677
What is this?
306
00:34:40,745 --> 00:34:42,337
What is this?
307
00:34:42,413 --> 00:34:43,846
Pietro Cavaloni.
308
00:34:43,915 --> 00:34:45,473
Pietro Cavaloni?
309
00:34:45,550 --> 00:34:47,245
It is his portrait.
310
00:34:47,318 --> 00:34:48,615
Who gave it to you?
311
00:34:48,686 --> 00:34:50,677
- It is not a gift, I bought it.
- Where?
312
00:34:50,755 --> 00:34:53,121
The convent, Mother.
I bought it from a Sister.
313
00:34:54,158 --> 00:34:55,716
And this?
314
00:34:55,793 --> 00:34:57,852
It is chestnut wood.
315
00:34:57,929 --> 00:35:00,159
You bought it as well?
316
00:35:00,231 --> 00:35:02,392
Or you stole it from the kitchen?
317
00:35:02,467 --> 00:35:04,230
No, it fell at my feet.
318
00:35:04,302 --> 00:35:06,930
It broke a window and fell from the sky...
319
00:35:07,004 --> 00:35:08,904
while I was walking in the hallway.
320
00:35:11,509 --> 00:35:13,374
What about this?
What is this for?
321
00:35:13,444 --> 00:35:16,641
This is used to cut and trim wood.
322
00:35:22,453 --> 00:35:25,115
A mirror!
Who gave it to you?
323
00:35:25,189 --> 00:35:27,487
It's a personal object I had kept.
324
00:35:27,558 --> 00:35:30,857
What is all this mess for?
Show me.
325
00:35:30,928 --> 00:35:33,226
It is an order!
326
00:36:01,292 --> 00:36:03,556
You're doing this in my presence!
This is disgusting!
327
00:36:03,628 --> 00:36:06,028
Don't you have any shame?
328
00:36:27,552 --> 00:36:30,749
May You be blessed
by the heart, flesh and blood...
329
00:36:30,821 --> 00:36:33,585
my ever so sweet and generous Lord...
330
00:36:33,658 --> 00:36:36,855
in Your infinite kindness and mercy.
331
00:36:36,928 --> 00:36:40,056
My dear Lord, I am bowing down
at Your holy feet...
332
00:36:40,131 --> 00:36:42,964
in contrition for offending You so often.
333
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
But I am also your humble...
334
00:37:11,629 --> 00:37:13,790
- Praise the Lord.
- Praise the Lord.
335
00:37:13,864 --> 00:37:15,991
You are not asleep?
336
00:37:16,067 --> 00:37:20,902
I was doing penance and I kissed
Jesus Christ's holy knees.
337
00:37:20,972 --> 00:37:24,203
You knocked,
so Christ escaped right away.
338
00:37:24,275 --> 00:37:27,335
A vision, is that right?
Go to bed. Immediately.
339
00:37:30,481 --> 00:37:32,745
I love You, Jesus.
340
00:37:32,817 --> 00:37:35,547
I love You with all my intelligence,
all my soul...
341
00:37:35,620 --> 00:37:38,589
with all my heart and all my being.
342
00:37:38,656 --> 00:37:41,454
Penetrate me with Your grace.
343
00:37:41,525 --> 00:37:45,552
Come. Come to me, Lord Jesus.
344
00:37:45,630 --> 00:37:48,030
I will love You, Jesus...
345
00:37:48,099 --> 00:37:50,590
with all my soul.
346
00:37:50,668 --> 00:37:53,501
I want to love You with all my being.
347
00:37:53,571 --> 00:37:57,439
Come to me, my Jesus.
348
00:38:12,490 --> 00:38:14,924
You, over there! Stop.
349
00:38:15,993 --> 00:38:17,984
Where are you going?
350
00:38:18,062 --> 00:38:20,121
I am a peddler.
I sell pictures.
351
00:38:20,197 --> 00:38:22,893
- What kind of pictures?
- Pious pictures.
352
00:38:22,967 --> 00:38:24,332
Really?
353
00:38:26,404 --> 00:38:29,430
I only see the sixth and the ninth
cross stations.
354
00:38:29,507 --> 00:38:35,207
Because these are the least popular,
among my clientele.
355
00:38:35,279 --> 00:38:37,713
You are a bad salesman.
356
00:38:37,782 --> 00:38:40,478
No, on the contrary.
I am very good.
357
00:38:40,551 --> 00:38:43,281
But I can't fight the misconceptions...
358
00:38:43,354 --> 00:38:45,686
that are still suffocating our people.
359
00:38:45,756 --> 00:38:48,316
You should switch jobs, then.
360
00:38:48,392 --> 00:38:50,860
I sometimes consider it.
361
00:39:00,071 --> 00:39:02,801
- Who is it?
- Open the door, please.
362
00:39:04,008 --> 00:39:07,876
- Who is it?
- Open the door and you will know.
363
00:39:16,620 --> 00:39:19,521
- Who is it?
- Your nephew Rodrigo.
364
00:39:22,626 --> 00:39:25,857
How are you, dear uncle?
365
00:39:25,930 --> 00:39:28,194
Don't you recognize me?
It's me, Rodrigo.
366
00:39:28,265 --> 00:39:31,234
Look at me, I am your nephew.
Rodrigo.
367
00:39:31,302 --> 00:39:33,736
- You don't recognize me?
- No, I don't know you.
368
00:39:33,804 --> 00:39:35,396
Look at me!
369
00:39:35,473 --> 00:39:37,907
Does the beard make me look so different?
370
00:39:39,777 --> 00:39:42,143
The beard?
371
00:39:44,749 --> 00:39:47,217
Rodrigo!
372
00:39:47,284 --> 00:39:51,152
Reading the dark writings of Alfieri
has made you mad!
373
00:39:52,456 --> 00:39:55,016
One must not play with fire.
374
00:39:55,092 --> 00:39:57,560
Is it possible that you carry a gun?
375
00:39:57,628 --> 00:40:01,029
- Of course not.
- Don't say a word. Let me see this.
376
00:40:08,005 --> 00:40:12,374
You little rascal,
that's how you trick the police!
377
00:40:12,443 --> 00:40:15,469
Don't tell me.
The less I know, the better.
378
00:40:20,551 --> 00:40:23,714
Above all, don't shave your beard.
379
00:40:23,788 --> 00:40:27,383
You will stay far from here.
Not too far, but far enough.
380
00:40:27,458 --> 00:40:31,360
I will tell the abbess about you.
Her name is Flavia Orsini.
381
00:40:31,429 --> 00:40:34,296
I will ask her to let you study
in their library and, of course...
382
00:40:34,365 --> 00:40:36,196
to let you pray
within the walls of the convent.
383
00:40:36,267 --> 00:40:38,258
Thank you, uncle.
384
00:40:39,336 --> 00:40:42,430
The abbess and the nuns
will be very happy to receive...
385
00:40:42,506 --> 00:40:43,837
these pious images as payment.
386
00:42:10,261 --> 00:42:13,560
Sister Clara, I am Rodrigo Landriani.
387
00:42:13,631 --> 00:42:17,192
- I am the Father Confessor's nephew.
- Rodrigo Landriani?
388
00:42:17,268 --> 00:42:19,828
Could you please unlock this door?
389
00:42:22,106 --> 00:42:24,074
I am not allowed to.
390
00:42:24,141 --> 00:42:27,508
I wish to speak to you, Sister Clara.
391
00:42:27,578 --> 00:42:30,479
I wish to see you, be close to you.
392
00:42:31,549 --> 00:42:33,483
Be quiet. You have lost your mind.
393
00:42:33,551 --> 00:42:35,610
You forget the laws of decency
and good manners.
394
00:42:35,686 --> 00:42:37,881
Leave, right away.
395
00:42:40,391 --> 00:42:42,416
You must like them blond.
396
00:42:42,493 --> 00:42:44,461
And taller.
397
00:42:44,528 --> 00:42:48,225
They were a little more expensive,
but it was worth it.
398
00:42:48,299 --> 00:42:49,994
Look. A big one and a small one.
399
00:42:50,067 --> 00:42:52,763
I don't care.
I don't even want to look at this.
400
00:42:52,836 --> 00:42:55,304
I do not want anything at all.
401
00:42:56,607 --> 00:42:58,575
I have one. He is perfect.
402
00:43:01,011 --> 00:43:04,412
He is unique, and I want no other.
403
00:43:06,216 --> 00:43:08,081
Sister Martina.
404
00:43:10,854 --> 00:43:13,482
Our Mother Superior is quick-tempered.
405
00:43:13,557 --> 00:43:15,752
She should take a little opium to relax.
406
00:43:15,826 --> 00:43:17,589
Opium?
Never!
407
00:43:17,661 --> 00:43:21,028
She torments us way too much
with her daily scolding.
408
00:43:24,101 --> 00:43:26,899
- It is not dangerous.
- No.
409
00:43:26,971 --> 00:43:29,701
I know your secret, Sister Martina.
410
00:43:29,773 --> 00:43:33,106
Yours and that of Mr. Silva's.
411
00:43:33,177 --> 00:43:35,168
You are suffering a lot, Martina.
412
00:43:35,245 --> 00:43:38,180
True love is not a sin...
413
00:43:38,248 --> 00:43:40,842
as we are constantly led to believe.
414
00:43:40,918 --> 00:43:43,148
Sister Lucretia.
415
00:43:43,220 --> 00:43:45,154
Silva said he would leave me...
416
00:43:45,222 --> 00:43:47,918
ifl didn't give him money.
417
00:43:47,992 --> 00:43:50,017
He is poor.
418
00:44:06,410 --> 00:44:07,707
Quick!
419
00:44:19,590 --> 00:44:21,387
Go ahead.
420
00:44:23,360 --> 00:44:26,352
The devil's mirror.
421
00:44:26,430 --> 00:44:28,364
Something extraordinary happened to me.
422
00:44:28,432 --> 00:44:32,425
Someone visited me in my cell.
423
00:44:33,637 --> 00:44:36,333
Who? A man?
When did he come?
424
00:44:36,407 --> 00:44:40,070
Last night.
The king of kings, Jesus Christ.
425
00:44:41,378 --> 00:44:43,369
How did you know?
426
00:44:43,447 --> 00:44:45,039
Did he say His name?
427
00:44:45,115 --> 00:44:49,575
No. He didn't speak,
but I recognized Him.
428
00:44:49,653 --> 00:44:52,850
- I know His knees.
- His knees?
429
00:44:52,923 --> 00:44:54,720
Yes, His knees.
430
00:44:54,792 --> 00:44:57,283
And His thighs...
and His beautiful calves.
431
00:44:57,361 --> 00:44:59,693
- And His feet, His neck...
- Lower your voice!
432
00:44:59,763 --> 00:45:01,594
...His chest!
433
00:45:01,665 --> 00:45:04,463
- His stomach, His hips!
- That's enough!
434
00:45:09,406 --> 00:45:11,966
And what did you do with him?
435
00:45:12,042 --> 00:45:15,534
He came into my bed...
436
00:45:15,612 --> 00:45:19,048
close to me, very close...
against my breasts.
437
00:45:19,116 --> 00:45:21,209
Our legs intertwined.
438
00:45:21,285 --> 00:45:25,312
Intertwined?
How is that possible?
439
00:45:26,356 --> 00:45:29,382
No! Describe it with words only.
440
00:45:29,460 --> 00:45:36,423
The way he did it,
I felt like I had four legs.
441
00:45:36,500 --> 00:45:39,128
But we didn't sin at all.
442
00:45:39,203 --> 00:45:43,469
Then why are you telling me
about this innocent visit?
443
00:45:43,540 --> 00:45:45,405
Because I hate our Mother Superior.
444
00:45:46,744 --> 00:45:49,304
She came into my cell unannounced...
445
00:45:49,379 --> 00:45:52,780
and scared Jesus Christ away
with her horrible black cane!
446
00:45:54,518 --> 00:45:58,079
- Our abbess is the antichrist.
- Of course not!
447
00:45:58,155 --> 00:46:02,057
- Yes, she is!
- You don't mean what you're saying.
448
00:46:02,126 --> 00:46:06,028
Think it over and come back to me
next Friday, young one.
449
00:46:06,096 --> 00:46:09,156
Come back to let me know
that you repented. Go now.
450
00:46:22,746 --> 00:46:25,772
- Praise the Lord.
- Praise the Lord.
451
00:46:28,452 --> 00:46:31,353
I feel him kicking, here.
452
00:46:36,527 --> 00:46:38,552
Pray to the Virgin Mary
and Saint Joseph.
453
00:46:38,629 --> 00:46:41,427
- Everything is in their hands.
- Yes, Mother.
454
00:46:46,370 --> 00:46:50,204
And remember, Sister Benedicta.
Never pray out loud...
455
00:46:50,274 --> 00:46:52,174
and never open the window.
456
00:47:06,523 --> 00:47:08,457
- What is this?
- Nothing.
457
00:47:08,525 --> 00:47:09,719
What is this?
458
00:47:09,793 --> 00:47:12,193
It's pesticide.
We have a lot of insects around here.
459
00:47:12,262 --> 00:47:13,695
Especially at night.
460
00:47:13,764 --> 00:47:16,733
- You're not lying?
- No, it's the truth.
461
00:47:16,800 --> 00:47:18,893
I swear.
462
00:47:18,969 --> 00:47:21,733
Our conversations lasted for half a day.
463
00:47:21,805 --> 00:47:24,273
All the sisters agree
when it comes to you.
464
00:47:24,341 --> 00:47:26,400
They all think the same thing.
465
00:47:26,476 --> 00:47:30,276
They say you are
the devil and the antichrist.
466
00:47:46,930 --> 00:47:49,023
Sister Martina!
467
00:47:49,099 --> 00:47:51,761
My friend Fiorenza
is guarding the door today.
468
00:47:51,835 --> 00:47:54,668
It is the anniversary of the day
she joined the convent.
469
00:47:54,738 --> 00:47:59,334
She will leave the door open
so that Silva can be free to come in.
470
00:47:59,409 --> 00:48:04,711
- He will stay with you all night.
- Thank you!
471
00:49:25,128 --> 00:49:29,428
- Who is it?
- Your enemy, madam...
472
00:49:29,499 --> 00:49:33,526
to whom the Mother Superior gave
permission to do as he pleases...
473
00:49:33,603 --> 00:49:34,934
in this room.
474
00:49:35,005 --> 00:49:37,872
Everything... literally.
475
00:49:41,878 --> 00:49:45,177
Sir, I thank you for this lovely gift.
I greatly appreciate it.
476
00:49:45,248 --> 00:49:47,079
Young people today are disappointing.
477
00:49:47,150 --> 00:49:48,947
You are an exception, sir.
478
00:49:49,019 --> 00:49:51,385
You study at the university?
479
00:49:51,455 --> 00:49:53,548
Yes, I study optical science.
480
00:49:53,623 --> 00:49:55,853
Optical? Math, physics...
481
00:49:55,926 --> 00:49:57,791
All those fields of study are
so obscure to me.
482
00:49:57,861 --> 00:50:01,126
Obscure? Why?
Difficult maybe, but so useful.
483
00:50:01,198 --> 00:50:03,758
Let's take the Holy Trinity,
for instance.
484
00:50:03,834 --> 00:50:07,827
I compare it to a candle and a mirror.
485
00:50:07,904 --> 00:50:14,275
The candle is God.
The mirror is His son, Jesus Christ.
486
00:50:14,344 --> 00:50:20,408
The Holy Spirit is the ray of light
linking the two objects.
487
00:50:20,484 --> 00:50:24,215
Here is how optical science
has taught me to think.
488
00:50:24,287 --> 00:50:26,152
Where do you live?
489
00:50:26,223 --> 00:50:30,557
- Not far from here.
- What beautiful roses!
490
00:50:30,627 --> 00:50:33,425
And two pious images.
491
00:50:33,497 --> 00:50:36,989
The Way of the Cross.
Sixth and ninth stations.
492
00:50:37,067 --> 00:50:40,093
- Where do you live?
- Next-door to the Father Confessor...
493
00:50:40,170 --> 00:50:42,764
in a yellow house.
The staircase is filled with flowers.
494
00:51:26,450 --> 00:51:29,317
Sister Clara.
It's me, Rodrigo.
495
00:51:30,887 --> 00:51:32,718
Praise the Lord!
496
00:51:32,789 --> 00:51:35,849
Can you open the curtain, please?
497
00:51:37,060 --> 00:51:39,324
I am not allowed to.
498
00:51:39,396 --> 00:51:43,662
Your aunt, the abbess, would most
certainly not be opposed to it.
499
00:51:46,169 --> 00:51:48,194
What do you have to say?
500
00:51:48,271 --> 00:51:49,863
I beg you to come closer.
501
00:51:55,912 --> 00:52:00,281
It is not easy to talk to you
through this thick cloth.
502
00:52:00,350 --> 00:52:03,012
Please, open the curtain.
503
00:52:03,086 --> 00:52:05,384
- Clara!
- No!
504
00:52:05,455 --> 00:52:08,424
- I love you, Clara.
- No!
505
00:52:17,667 --> 00:52:19,999
Nuns are even
more fragile than children.
506
00:52:20,070 --> 00:52:22,300
They need constant care.
507
00:52:22,372 --> 00:52:24,772
- Sister Martina?
- What is it?
508
00:52:24,841 --> 00:52:28,675
- Are you pretending you didn't hear?
- No, I heard very clearly.
509
00:52:28,745 --> 00:52:29,905
Gossip!
510
00:52:31,781 --> 00:52:34,147
We weren't even talking about you.
511
00:52:34,217 --> 00:52:39,177
I think Mr. Silva would enjoy
a nice warm cup of chocolate.
512
00:52:39,256 --> 00:52:42,316
His work is exhausting.
513
00:52:42,392 --> 00:52:45,589
Compared to him, we are lazy.
514
00:52:45,662 --> 00:52:50,258
I also think that chocolate is invigorating.
515
00:52:50,333 --> 00:52:51,766
I am sure of it.
516
00:52:56,273 --> 00:53:00,266
- What is wrong, Sister Clara?
- Nothing, it's the wind.
517
00:54:00,337 --> 00:54:05,502
Holy Mary, mother of God.
Virgin Mary, have mercy on me.
518
00:54:06,610 --> 00:54:10,444
Forgive my sins.
Forgive me.
519
00:54:12,649 --> 00:54:15,345
Help me, Holy Mary.
520
00:54:20,890 --> 00:54:23,120
Holy mother of God.
521
00:54:31,434 --> 00:54:33,368
His wounds!
522
00:54:56,926 --> 00:54:59,690
- Praise the Lord.
- Beautiful coal!
523
00:54:59,763 --> 00:55:01,526
- Isn't it a beautiful day?
- Yes.
524
00:55:01,598 --> 00:55:04,499
- How are you, Sister Amelia?
- Well, thanks to God.
525
00:55:13,743 --> 00:55:16,211
Good Lord, you are bleeding!
526
00:55:16,279 --> 00:55:20,272
My wounds are but the pale reflection...
527
00:55:20,350 --> 00:55:23,877
of the much deeper wounds
on the hands of our Lord Jesus Christ...
528
00:55:23,953 --> 00:55:25,921
on the cross.
529
00:55:25,989 --> 00:55:29,925
And I have adored my beautiful body
too much until now.
530
00:55:29,993 --> 00:55:33,485
As of now, it will be the most hated
thing in the world.
531
00:55:33,563 --> 00:55:37,226
If I ever do commit another capital sin...
532
00:55:37,300 --> 00:55:42,101
it will only be in view
of a more severe punishment.
533
00:55:42,172 --> 00:55:45,903
O Jesus, allow me to fall even lower...
534
00:55:45,975 --> 00:55:51,106
so that Your punishment may be
even more ruthless.
535
00:56:00,056 --> 00:56:03,457
Mother, you will be in charge
of gathering the 10,000 liras.
536
00:56:03,526 --> 00:56:06,825
Every family will contribute,
and the roof will be renovated.
537
00:56:06,896 --> 00:56:11,128
What about the iron bars on the windows
overlooking the lake, Mother?
538
00:56:13,002 --> 00:56:17,200
You know that wrought iron is
unfortunately very expensive--
539
00:56:17,273 --> 00:56:19,833
- Who is it?
- It's me, Sister Amelia.
540
00:56:19,909 --> 00:56:24,369
Mother!
Sister Veronica's hands are bleeding.
541
00:56:24,447 --> 00:56:27,041
I don't believe in miracles.
542
00:56:27,117 --> 00:56:31,850
Well, miracles are very rare, these days.
543
00:56:31,921 --> 00:56:34,185
But I saw her blood
with my own two eyes.
544
00:56:34,257 --> 00:56:37,420
Calm down, Sister.
Calm down.
545
00:56:37,494 --> 00:56:39,928
Tell me where, who and when.
546
00:57:08,691 --> 00:57:11,854
Stand up, Sister.
Stand up!
547
00:57:22,439 --> 00:57:25,840
Give me an explanation.
l am listening.
548
00:57:27,343 --> 00:57:30,141
I was chosen by our Lord Jesus.
549
00:57:30,213 --> 00:57:32,511
What happened, exactly?
550
00:57:32,582 --> 00:57:35,244
I touched the face
of the holy mother of God...
551
00:57:35,318 --> 00:57:38,549
while I was talking about her son.
552
00:57:41,124 --> 00:57:44,457
She replied with the blood
that you see here.
553
01:00:03,967 --> 01:00:05,901
There is blood, indeed.
554
01:00:05,969 --> 01:00:08,631
Blood never lies.
555
01:00:08,705 --> 01:00:12,698
We are living extraordinary times,
Mother Superior.
556
01:00:12,775 --> 01:00:15,369
So according to you,
Sister Veronica is telling the truth?
557
01:00:15,445 --> 01:00:19,313
The truth indeed.
Besides, she is telling the future.
558
01:00:21,217 --> 01:00:22,445
Since the dawn of time...
559
01:00:22,518 --> 01:00:25,316
stigmata have been forewarnings
of a radical change.
560
01:00:25,388 --> 01:00:28,983
Stigmata appearing with a vision...
561
01:00:29,058 --> 01:00:32,516
are warning us of a deep,
immediate change.
562
01:00:32,595 --> 01:00:34,256
Go get the Father Confessor.
563
01:00:34,330 --> 01:00:37,060
Tell him to confess this poor creature
and let me know what comes of it.
564
01:00:37,133 --> 01:00:38,157
Yes, Mother Superior.
565
01:00:40,269 --> 01:00:42,260
With such sweetness...
566
01:00:44,407 --> 01:00:49,970
infinite kindness and mercy...
567
01:00:54,550 --> 01:00:58,077
I am bowing down at Your feet...
568
01:01:01,224 --> 01:01:05,854
shameful for offending You so often.
569
01:01:12,101 --> 01:01:17,004
Christ, my sweet Jesus...
570
01:01:17,073 --> 01:01:18,335
it is You I am praying to.
571
01:06:03,125 --> 01:06:05,355
- Who is it?
- I came to warn you.
572
01:06:05,428 --> 01:06:07,919
It is for your own safety.
573
01:06:17,606 --> 01:06:20,097
Good Heavens!
Clara?
574
01:06:20,176 --> 01:06:23,441
What are you doing here?
What is going on?
575
01:06:23,512 --> 01:06:25,776
How did you open the door?
576
01:06:25,848 --> 01:06:27,782
Opening the door of a convent
is sacrilegious.
577
01:06:27,850 --> 01:06:32,014
- Rodrigo...
- No, that would be a horrible crime!
578
01:06:32,088 --> 01:06:34,215
I will leave tomorrow.
What a shame!
579
01:06:34,290 --> 01:06:36,349
- Leave, now!
- Rodrigo...
580
01:06:36,425 --> 01:06:38,689
I will take you back to the convent.
581
01:06:38,761 --> 01:06:40,729
You cannot stay here.
582
01:06:40,796 --> 01:06:44,288
No! I will take you back right away.
583
01:06:44,367 --> 01:06:46,927
- Clara...
- No!
584
01:07:02,385 --> 01:07:04,717
Tell me where your cell is.
585
01:07:07,156 --> 01:07:08,680
Upstairs.
586
01:07:10,426 --> 01:07:13,486
I will walk you up the stairs
and leave right away.
587
01:09:14,283 --> 01:09:16,717
I love You, my Lord.
588
01:09:16,785 --> 01:09:23,714
With all my being, all my heart,
589
01:09:23,792 --> 01:09:27,558
I am Yours for eternity.
590
01:09:27,630 --> 01:09:29,655
May Your grace give me the light...
591
01:09:29,732 --> 01:09:32,394
may Your grace penetrate me.
592
01:09:34,270 --> 01:09:36,602
Come to me...
593
01:09:36,672 --> 01:09:40,108
come to me, Lord.
594
01:09:40,176 --> 01:09:43,873
Come, Rodrigo.
595
01:09:47,583 --> 01:09:49,676
I will love you.
596
01:09:52,188 --> 01:09:54,918
I will love only you...
597
01:09:54,990 --> 01:09:58,050
with all my heart and soul.
598
01:09:59,195 --> 01:10:00,787
I am yours.
599
01:10:00,863 --> 01:10:03,991
I want to love you with my whole being.
Come...
600
01:10:04,066 --> 01:10:08,059
come, Rodrigo.
Come...
601
01:10:14,910 --> 01:10:17,071
Rodrigo...
602
01:10:29,058 --> 01:10:33,859
I love you!
I love you, Rodrigo!
603
01:10:36,232 --> 01:10:38,826
I love you, Rodrigo!
604
01:10:40,302 --> 01:10:42,566
I will love only you.
605
01:10:42,638 --> 01:10:45,163
I belong to you forever, Rodrigo.
606
01:10:45,241 --> 01:10:48,472
With all my being, all my heart...
I want to belong to you.
607
01:10:48,544 --> 01:10:49,841
Rodrigo...
608
01:14:03,739 --> 01:14:07,675
I am dying, poisoned...
609
01:14:07,743 --> 01:14:10,769
for trying to stop my nuns...
610
01:14:10,846 --> 01:14:16,580
from plotting with the souls
of the outside world.
611
01:14:18,287 --> 01:14:22,485
Besides, I am positive that last night...
612
01:14:22,558 --> 01:14:26,187
our confinement was violated.
613
01:14:26,261 --> 01:14:28,092
Mother Abbess!
614
01:14:28,163 --> 01:14:33,100
Jesus, Joseph, Mary...
615
01:14:33,168 --> 01:14:37,764
help me in my agony.
616
01:15:10,572 --> 01:15:11,766
See you tomorrow.
617
01:15:16,044 --> 01:15:18,535
See you tomorrow.
618
01:15:22,818 --> 01:15:25,082
Take this, slut.
619
01:15:25,153 --> 01:15:29,954
I'll teach you good manners.
Do you love me? Say it!
620
01:15:30,025 --> 01:15:32,493
The abbess is dead!
621
01:15:32,561 --> 01:15:36,258
Our Mother Abbess is dead!
622
01:15:38,600 --> 01:15:42,127
Death has entered the convent!
Death has entered the convent!
623
01:15:42,204 --> 01:15:43,933
Our Mother Abbess is dead!
624
01:15:44,006 --> 01:15:46,440
Our Mother Abbess is dead!
625
01:15:46,508 --> 01:15:48,373
She is dead!
626
01:15:48,443 --> 01:15:50,638
Our Mother Abbess is dead!
627
01:15:53,749 --> 01:15:56,217
Our Mother Abbess is dead!
628
01:15:56,285 --> 01:15:59,413
She is dead!
The abbess is dead!
629
01:15:59,488 --> 01:16:01,183
Our Mother Abbess is dead!
630
01:16:01,256 --> 01:16:03,349
Our Mother Abbess is dead!
631
01:16:35,691 --> 01:16:39,684
Here he is!
Catch him!
632
01:16:39,761 --> 01:16:42,753
- He is a thief.
- I didn't do anything.
633
01:16:42,831 --> 01:16:44,924
Leave me alone!
634
01:16:45,000 --> 01:16:47,696
Don't let him get away.
635
01:16:55,344 --> 01:16:59,906
It's him!
He sold the cross on the market.
636
01:17:00,949 --> 01:17:03,383
- Murderer!
- No, I didn't do anything!
637
01:17:03,452 --> 01:17:06,114
I didn't do anything! No!
Leave me!
638
01:17:55,737 --> 01:17:57,602
Why did you open the door?
639
01:17:57,673 --> 01:18:00,642
The door?
I didn't open it. I swear.
640
01:18:00,709 --> 01:18:03,735
- Who opened it, then?
- I have no idea.
641
01:18:03,812 --> 01:18:06,747
I fell asleep for five minutes,
at the most.
642
01:18:06,815 --> 01:18:10,307
- I don't know anything!
- Five minutes, right.
643
01:18:17,726 --> 01:18:20,286
What time did Silva enter the convent?
644
01:18:20,362 --> 01:18:22,660
It didn't take long.
Only a few minutes.
645
01:18:22,731 --> 01:18:26,724
Sister. I am not asking
how long your coitus lasted.
646
01:18:26,802 --> 01:18:29,703
My Lord, forgive me for being forced
to talk about these things.
647
01:18:29,771 --> 01:18:32,535
At what time was the door found open?
648
01:18:32,607 --> 01:18:34,700
I don't know.
649
01:18:34,776 --> 01:18:36,869
That's enough.
650
01:18:36,945 --> 01:18:39,812
Hurry now, and tell me the truth.
651
01:18:39,881 --> 01:18:42,748
Right now, do you understand?
Who opened the door?
652
01:18:42,818 --> 01:18:44,752
- Answer me.
- Fine, I will tell you the truth.
653
01:18:44,820 --> 01:18:46,879
Clara!
Clara opened the door to her lover.
654
01:18:46,955 --> 01:18:48,718
It was her.
655
01:18:48,790 --> 01:18:51,554
Clara?
Clara Visconti?
656
01:18:52,894 --> 01:18:54,691
So, she also...
657
01:18:54,763 --> 01:18:57,231
...has a lover.
Dear God.
658
01:18:57,299 --> 01:19:00,029
And who is it?
659
01:19:00,102 --> 01:19:03,560
Rodrigo Landriani, your nephew.
660
01:19:05,707 --> 01:19:09,108
You are lying.
661
01:19:09,177 --> 01:19:11,839
No.
lt is the truth.
662
01:19:11,913 --> 01:19:14,211
Do you recognize this button?
663
01:19:14,282 --> 01:19:17,445
Mr. Rodrigo lost it
while he was walking up the stairs.
664
01:19:21,723 --> 01:19:24,590
My God...This is horrible.
665
01:19:24,659 --> 01:19:26,251
The worst of the worst.
666
01:19:26,328 --> 01:19:29,195
Hang her!
Take her away!
667
01:19:29,264 --> 01:19:33,325
Take her to her cell and lock her up.
668
01:19:37,906 --> 01:19:40,431
Come now, go back to your activities.
669
01:19:40,509 --> 01:19:42,909
A black sheep hidden amongst you,
pure creatures.
670
01:19:42,978 --> 01:19:45,446
How shameful.
Go on, pray for her.
671
01:19:45,514 --> 01:19:49,211
- Listen, Father.
- What are you doing here?
672
01:19:49,284 --> 01:19:51,912
Go away.
673
01:19:51,987 --> 01:19:54,114
I know who opened the door.
674
01:19:55,957 --> 01:19:58,949
- Who?
- I saw him.
675
01:19:59,027 --> 01:20:03,123
- He was as clear as light.
- Who?
676
01:20:04,599 --> 01:20:07,033
Jesus-Christ.
677
01:20:08,136 --> 01:20:10,934
Go now.
678
01:20:24,786 --> 01:20:27,118
It is this one.
Go in.
679
01:20:32,494 --> 01:20:35,224
- Who is it?
- It's me, Father Confessor.
680
01:20:36,264 --> 01:20:37,925
Come in.
681
01:20:42,337 --> 01:20:44,066
Praise the Lord.
682
01:20:44,139 --> 01:20:49,099
Well, Father Confessor.
l am listening.
683
01:20:50,145 --> 01:20:52,636
Have no fear, Father.
You can speak. Well?
684
01:20:52,714 --> 01:20:55,615
My child, you are above all suspicion.
I respect your devotion.
685
01:20:55,684 --> 01:20:58,915
Your late aunt Flavia Orsini always
considered you to be...
686
01:20:58,987 --> 01:21:03,424
a model of virtue, and now,
a shameless liar is telling stories...
687
01:21:03,491 --> 01:21:05,220
What is she saying?
688
01:21:05,293 --> 01:21:10,629
She is a poor creature, a low-class girl
who cannot measure up to you.
689
01:21:10,699 --> 01:21:13,930
Without a doubt, a madwoman who
does not know what she is saying.
690
01:21:14,002 --> 01:21:16,596
And what is she saying?
Go on.
691
01:21:16,671 --> 01:21:21,540
A convert who managed to gain
the sympathy of our late Abbess...
692
01:21:21,610 --> 01:21:26,309
Martina dares to soil your sanctity.
693
01:21:26,381 --> 01:21:30,681
She says you allowed
a man to enter the convent.
694
01:21:30,752 --> 01:21:33,880
But for her lies,
I had her locked up...
695
01:21:33,955 --> 01:21:36,549
and she will have
to face the Bishop tomorrow.
696
01:21:36,625 --> 01:21:40,083
- The Bishop, did you say?
- The Bishop himself, yes.
697
01:21:40,161 --> 01:21:42,459
She said the truth.
698
01:21:42,530 --> 01:21:45,863
Yes, I spent the night
with the man I love.
699
01:21:45,934 --> 01:21:48,129
The man who loves me.
700
01:21:48,203 --> 01:21:52,765
But I didn't open that door.
701
01:21:52,841 --> 01:21:56,971
I found it that way.
It was already open.
702
01:21:57,045 --> 01:21:59,172
Pardon me, madam.
703
01:21:59,247 --> 01:22:05,277
Sister Clara.
You dared let a man enter the convent?
704
01:22:05,353 --> 01:22:10,017
You?
When you were our only hope?
705
01:22:10,091 --> 01:22:12,491
Who is it?
706
01:22:12,560 --> 01:22:14,551
Who is that man?
707
01:22:15,697 --> 01:22:17,631
Rodrigo Landriani.
708
01:22:17,699 --> 01:22:19,997
What?
709
01:22:20,068 --> 01:22:22,298
- Rodrigo Landriani.
- No!
710
01:22:22,370 --> 01:22:24,497
Your young protégé.
711
01:22:24,572 --> 01:22:26,665
Yes, your nephew... my husband!
712
01:22:28,543 --> 01:22:31,637
Rodrigo!
My husband!
713
01:22:31,713 --> 01:22:35,979
- No!
- Rodrigo, my lover!
714
01:22:37,719 --> 01:22:41,246
My God... You forgave Mary
Magdalene for her sins...
715
01:22:41,323 --> 01:22:44,952
may You heal this tormented mind.
Please, Jesus.
716
01:22:45,026 --> 01:22:47,722
- I am ready to pay for it.
- Our Lord, Our Savior.
717
01:22:47,796 --> 01:22:49,889
You have witnessed
what is going on here, right now.
718
01:22:49,965 --> 01:22:52,627
Forgive her.
Listen to my prayer.
719
01:22:52,701 --> 01:22:57,035
Go ahead and pray.
Well done!
720
01:22:57,105 --> 01:22:59,232
Tomorrow...
721
01:22:59,307 --> 01:23:02,242
the Bishop will be here and will
determine your fate, Sister Clara.
722
01:23:02,310 --> 01:23:05,905
Tomorrow?
And why not today?
723
01:23:08,183 --> 01:23:10,743
I am ready.
724
01:23:19,961 --> 01:23:24,762
Lust, thievery, murder.
How shameful for our country!
725
01:23:24,799 --> 01:23:26,664
A country as beautiful as paradise.
726
01:23:26,735 --> 01:23:32,435
Justice must be blind
to appearance and ornaments.
727
01:23:32,507 --> 01:23:34,372
- Remember this.
- Your Eminence...
728
01:23:34,442 --> 01:23:37,639
Appearance is the opposite of truth...
729
01:23:37,712 --> 01:23:41,045
and therefore only tricks
fools and fanatics.
730
01:23:41,116 --> 01:23:45,985
Exactly. So, a diamond cross held
by a low-class individual...
731
01:23:46,054 --> 01:23:48,386
doesn't prove that the man is a villain.
732
01:23:48,456 --> 01:23:54,395
- Please, be quiet, sir.
- Pardon me, Your Eminence.
733
01:23:55,463 --> 01:23:57,658
Even here, the walls have ears.
734
01:23:57,732 --> 01:24:00,132
Please never forget that.
735
01:25:21,182 --> 01:25:22,774
Take this away.
736
01:25:32,560 --> 01:25:35,552
We sinners beg for your forgiveness.
737
01:25:46,708 --> 01:25:49,142
Two quills...
738
01:25:49,210 --> 01:25:52,976
black ink for Clara Visconti...
739
01:25:53,047 --> 01:25:55,447
and brown ink for the convert Sister.
740
01:25:55,517 --> 01:25:57,041
- Here.
- Thank you.
741
01:25:58,887 --> 01:26:01,355
You stay here.
You come with me.
742
01:26:27,882 --> 01:26:29,873
Father Abbot!
743
01:26:35,890 --> 01:26:38,620
- What is it?
- Come see for yourself, please.
744
01:27:13,428 --> 01:27:16,488
Both witnesses were murdered.
745
01:27:25,840 --> 01:27:28,138
The villain is hiding
amongst the living.
746
01:28:13,988 --> 01:28:17,014
Death is in the convent!
747
01:28:20,395 --> 01:28:22,659
Death is in the convent!
748
01:29:14,716 --> 01:29:17,184
Death!
749
01:29:17,251 --> 01:29:19,549
No!
Let's go that way.
750
01:29:25,526 --> 01:29:29,462
Sister Clara!
Martina!
751
01:29:37,105 --> 01:29:41,007
That's enough.
To the church.
752
01:29:42,176 --> 01:29:44,610
Do not touch them.
Do not touch them!
753
01:29:44,679 --> 01:29:48,171
Go back to the church. Go on!
754
01:29:48,249 --> 01:29:51,480
Don't touch them!
Don't stay here.
755
01:29:51,552 --> 01:29:54,544
Leave the officers alone.
Let us carry them in the library.
756
01:29:54,622 --> 01:29:56,852
Go on, take them away.
757
01:29:56,924 --> 01:29:58,983
Go on!
758
01:30:25,953 --> 01:30:28,251
Sister Clara.
Speak.
759
01:30:28,322 --> 01:30:30,586
Clara Visconti, you have never lied...
760
01:30:30,658 --> 01:30:32,853
tell me what happened.
761
01:30:32,927 --> 01:30:35,589
Wake up, my child.
762
01:30:35,663 --> 01:30:39,326
Wake up.
Who opened the door?
763
01:30:39,400 --> 01:30:42,631
Tell me who opened the door.
764
01:30:44,272 --> 01:30:46,832
Who opened that door?
765
01:30:46,908 --> 01:30:48,967
Speak!
766
01:31:00,521 --> 01:31:03,012
She is dead!
767
01:31:03,090 --> 01:31:04,990
Dead!
768
01:31:05,059 --> 01:31:07,493
She is dead!
769
01:31:09,030 --> 01:31:10,657
Close all the doors, do you hear me?
770
01:31:10,731 --> 01:31:12,961
Nobody must come here and above all...
771
01:31:13,034 --> 01:31:16,026
leave the victims alone
under no circumstances.
772
01:31:24,212 --> 01:31:26,840
Will you stop this?
773
01:31:26,914 --> 01:31:28,882
For the love of God.
774
01:31:28,950 --> 01:31:31,578
Do you want disgrace
to fall on this convent?
775
01:31:31,652 --> 01:31:34,052
Aren't you ashamed?
776
01:31:48,936 --> 01:31:52,372
Will you stop?
777
01:31:52,440 --> 01:31:54,738
I am ringing the truth.
778
01:31:54,809 --> 01:31:57,744
Leave me!
779
01:31:59,514 --> 01:32:02,074
- Satan!
- What are you doing?
780
01:32:02,149 --> 01:32:05,880
I swear on my patron Saint Veronica!
781
01:32:05,953 --> 01:32:07,716
It is the truth.
782
01:32:07,788 --> 01:32:10,882
He is the traitor, the enemy of God.
783
01:32:10,958 --> 01:32:13,927
No! Leave me!
784
01:32:13,995 --> 01:32:16,088
He crucified Jesus Christ!
785
01:32:16,163 --> 01:32:18,461
Seize him, officers!
He is Satan!
786
01:32:23,237 --> 01:32:26,035
Satan!
787
01:32:26,107 --> 01:32:29,941
Almighty God, forgive us.
788
01:32:30,011 --> 01:32:33,071
Forgive all the servants
of this church for their sins.
789
01:32:33,147 --> 01:32:35,081
Forgive us.
790
01:32:35,149 --> 01:32:38,050
We promise to put all our means...
791
01:32:38,119 --> 01:32:41,885
all the resources of our intelligence...
792
01:32:41,956 --> 01:32:45,517
all our zeal and all our will...
793
01:32:45,593 --> 01:32:47,891
so that nobody shall ever know...
794
01:32:47,962 --> 01:32:51,329
what happened within the walls
of this convent, so close to our hearts...
795
01:32:51,399 --> 01:32:55,733
So that nothing will ever transpire
into the outside world. Amen.
60432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.