All language subtitles for Anna.Karenina.2012.720p.BRrip.x264.GAZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,702 --> 00:02:00,830 What should I do with this, Your Excellency? 2 00:02:00,914 --> 00:02:02,165 Yes. 3 00:02:02,248 --> 00:02:04,918 I picked it out for Daria Alexandrovna and the children. 4 00:02:07,879 --> 00:02:09,005 Bonjour, Lili. 5 00:02:09,088 --> 00:02:10,715 Bonjour. 6 00:02:12,300 --> 00:02:13,468 Bonjour, Grisha. 7 00:02:13,551 --> 00:02:14,761 Bonjour. 8 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 Vasya. 9 00:02:19,891 --> 00:02:21,351 Who is coming to see Grand-maman? 10 00:02:21,434 --> 00:02:22,602 Me! Me! Me! 11 00:02:26,898 --> 00:02:28,691 Come along, my little ducklings. 12 00:02:59,013 --> 00:03:00,598 Be good today. I'm off. 13 00:03:04,853 --> 00:03:06,271 Read the chapter carefully. 14 00:03:06,354 --> 00:03:07,438 I'll come back to test you on it. 15 00:03:09,190 --> 00:03:10,608 Read it twice. 16 00:03:24,038 --> 00:03:25,290 Au revoir. 17 00:03:41,681 --> 00:03:43,182 Oh, Stiva. 18 00:04:07,332 --> 00:04:09,083 Aunt Dolly found a note from the governess. 19 00:04:09,167 --> 00:04:10,168 Well? 20 00:04:10,710 --> 00:04:14,255 Stiva wants me to come to Moscow to persuade Dolly to forgive him. 21 00:04:14,339 --> 00:04:18,009 I'm to be deprived of my wife so that adultery may be forgiven? 22 00:04:19,344 --> 00:04:21,387 I can't excuse him just because he's your brother. 23 00:04:21,471 --> 00:04:23,306 Oh, it's for Dolly's sake, too. 24 00:04:23,389 --> 00:04:24,599 Four committees today. 25 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 I have the world waiting for me. 26 00:04:26,893 --> 00:04:29,979 There's never time to look at your exercises. 27 00:04:30,063 --> 00:04:33,441 Serozha is doing very well, Your Excellency. 28 00:04:33,524 --> 00:04:35,276 Who put this shirt on you? 29 00:04:35,360 --> 00:04:37,612 Well, never mind. I'll come and hear you read. 30 00:04:38,029 --> 00:04:40,281 Tomorrow, perhaps. 31 00:04:40,698 --> 00:04:43,201 Thank you, Lukich. Perhaps tomorrow. 32 00:04:44,661 --> 00:04:46,371 No. No, no, not tomorrow. 33 00:04:46,454 --> 00:04:47,747 Thank you, Your Excellency. 34 00:04:47,872 --> 00:04:48,957 Come along. 35 00:04:49,707 --> 00:04:52,543 Alexei, do you think nine years of marriage and children 36 00:04:52,627 --> 00:04:55,797 should count for nothing against an infatuation? 37 00:04:55,880 --> 00:04:58,383 No. Very well. 38 00:04:58,466 --> 00:05:02,011 But sin has a price, you may be sure of that. 39 00:05:03,680 --> 00:05:04,806 But why? 40 00:05:04,889 --> 00:05:06,641 Because that's where Aunt Dolly lives. 41 00:05:06,724 --> 00:05:09,811 - But why? - I told you, Serozha. 42 00:05:09,894 --> 00:05:11,813 She's not well. I must go to see her. 43 00:05:11,896 --> 00:05:13,356 But why, Mama? 44 00:05:13,439 --> 00:05:15,483 Don't make Mama cry. 45 00:05:15,566 --> 00:05:17,360 I'll be back before you know, and bring you a present. 46 00:05:17,443 --> 00:05:20,363 I don't want a present. I want you to stay. 47 00:05:20,446 --> 00:05:22,740 Oh, my little Kotik. 48 00:05:23,074 --> 00:05:24,701 What present? 49 00:05:24,784 --> 00:05:26,661 That's better. 50 00:05:52,103 --> 00:05:54,272 It's the first time I've left my little boy. 51 00:05:54,355 --> 00:05:58,526 So, you're leaving your son and I'm returning to mine. 52 00:05:58,609 --> 00:06:00,486 I'm Countess Vronskaya. 53 00:06:00,570 --> 00:06:03,865 I've been in St. Petersburg for the christening of a granddaughter. 54 00:06:03,948 --> 00:06:05,742 My eldest son married Princess Chirkov. 55 00:06:11,706 --> 00:06:13,750 You're a charming creature. Why don't I know you? 56 00:06:14,834 --> 00:06:16,586 I've never been in Moscow society, really. 57 00:06:16,669 --> 00:06:18,046 But you know my name. 58 00:06:18,129 --> 00:06:20,631 - I've heard you mentioned. - Talked about, you mean? 59 00:06:23,968 --> 00:06:25,386 Ah, love. 60 00:06:26,137 --> 00:06:28,306 - Was it love? - Always. 61 00:06:29,098 --> 00:06:30,558 My sons are ashamed of me. 62 00:06:30,641 --> 00:06:33,269 But I'd rather end up wishing I hadn't than end up wishing I had. 63 00:06:33,352 --> 00:06:34,645 Wouldn't you? 64 00:06:35,480 --> 00:06:36,689 I don't know. 65 00:07:05,134 --> 00:07:07,762 Some man came without an appointment, Your Excellency. 66 00:07:07,845 --> 00:07:09,013 Waiting outside. 67 00:07:10,640 --> 00:07:12,183 Levin! Where did you disappear? 68 00:07:12,683 --> 00:07:14,352 I'm very anxious to see you. 69 00:07:15,853 --> 00:07:16,938 I need your advice. 70 00:07:17,021 --> 00:07:18,397 Well, come into my room, then. 71 00:07:18,481 --> 00:07:21,859 This is my oldest friend, Konstantin Dmitrievich Levin. 72 00:07:21,943 --> 00:07:24,195 Someone send word I'll be a few minutes late. 73 00:07:25,780 --> 00:07:27,240 That's my office, up there. 74 00:07:30,034 --> 00:07:32,578 Oh, I've been hard at it. Sit down. 75 00:07:32,662 --> 00:07:33,955 Hard at what, exactly? 76 00:07:34,038 --> 00:07:36,040 Well, we're overwhelmed with work. 77 00:07:36,124 --> 00:07:37,125 Paperwork. 78 00:07:37,208 --> 00:07:39,460 Paperwork is the soul of Russia. Farming is only the stomach. 79 00:07:39,544 --> 00:07:42,380 Now, when am I going to come and shoot some snipe? 80 00:07:45,550 --> 00:07:48,511 Look at you, in Western clothes you told me you'd never wear again. 81 00:07:48,594 --> 00:07:49,637 Something's up. 82 00:07:49,720 --> 00:07:53,349 Yes, I'm in love. I've come back to propose. 83 00:07:54,892 --> 00:07:56,310 Have you guessed who she is? 84 00:07:56,394 --> 00:07:58,896 I... I have a suspicion. Why didn't you propose when you were here? 85 00:07:59,397 --> 00:08:01,482 I decided it was impossible. 86 00:08:01,566 --> 00:08:04,986 Kitty is of the heavens, an angel. And I am of the earth. 87 00:08:05,069 --> 00:08:08,865 But then, I thought and thought, and there's no life for me without her 88 00:08:09,991 --> 00:08:11,826 - Do I have a chance? - Of course you do. 89 00:08:11,909 --> 00:08:13,161 The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. 90 00:08:13,244 --> 00:08:14,871 Get there early, before the crowd. 91 00:08:14,954 --> 00:08:16,539 - And if I may suggest... - Anything, what? 92 00:08:16,622 --> 00:08:18,791 - New boots. - Right. Anything else? 93 00:08:20,501 --> 00:08:21,669 We'd better have dinner together. 94 00:08:21,752 --> 00:08:23,379 Come on. We'll meet later at l'Angleterre. 95 00:08:23,462 --> 00:08:24,839 Or do you prefer the Hermitage? 96 00:08:24,922 --> 00:08:26,716 Let's say, 5:30 at l'Angleterre. 97 00:08:26,799 --> 00:08:28,259 I owe them more than the Hermitage, 98 00:08:28,342 --> 00:08:29,802 so it wouldn't be fair to withdraw my custom. 99 00:08:29,886 --> 00:08:34,515 Uh, so, new boots, coat, and a proper hat. 100 00:09:17,183 --> 00:09:19,268 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 101 00:09:19,352 --> 00:09:20,770 Do you... 102 00:09:21,020 --> 00:09:22,396 Do you... 103 00:09:24,690 --> 00:09:25,900 Excuse me. 104 00:09:53,010 --> 00:09:54,387 It's so unfair. 105 00:09:55,304 --> 00:09:56,806 You marry for love. 106 00:09:57,306 --> 00:09:58,683 You're a good husband. 107 00:09:59,850 --> 00:10:02,645 Children arrive, years depart. 108 00:10:03,479 --> 00:10:07,942 And all of a sudden, your wife grows old and tired. 109 00:10:08,025 --> 00:10:10,611 And her hair is thin. And her body... 110 00:10:10,695 --> 00:10:12,863 And you yourself, you still have your vigor! 111 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 And then you find yourself a martyr to distraction by so many women. 112 00:10:17,243 --> 00:10:19,161 Forgive me, but I find that incomprehensible. 113 00:10:19,245 --> 00:10:22,707 As though, I should leave this restaurant and steal a roll from a baker's shop. 114 00:10:22,790 --> 00:10:23,916 Well, you know, a freshly baked roll. 115 00:10:24,000 --> 00:10:27,920 I'm talking about love, and you're talking about your appetite. 116 00:10:28,004 --> 00:10:30,631 Easily confused. Now, do you know, um, Count Vronsky? 117 00:10:30,715 --> 00:10:32,300 Who? No. Why? 118 00:10:32,383 --> 00:10:34,385 He's your rival. He turned up from Petersburg after you left. 119 00:10:34,468 --> 00:10:35,469 Who is he? 120 00:10:35,553 --> 00:10:38,055 Oh, you don't need to worry about him. He's... He's just... 121 00:10:38,139 --> 00:10:39,807 He's a rich, good-looking cavalry officer 122 00:10:39,890 --> 00:10:42,518 who has nothing better to do than make love to pretty women. 123 00:10:42,601 --> 00:10:43,728 Is that cabbage soup? 124 00:10:43,811 --> 00:10:47,023 Potage aux choux a la russe, as the gentleman ordered. 125 00:10:47,506 --> 00:10:49,025 It's what I wanted. 126 00:10:50,818 --> 00:10:54,113 Understand that, for me, tonight is a question of life and death. 127 00:10:54,196 --> 00:10:55,573 Kostya... 128 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Kostya, Kitty would be mad to refuse you. 129 00:10:58,701 --> 00:11:00,828 And Dolly's on your side, you know? 130 00:11:01,537 --> 00:11:05,249 She says her sister Kitty was always meant to be your wife, and will be. 131 00:11:05,333 --> 00:11:06,417 Dolly said that? 132 00:11:08,461 --> 00:11:10,254 I've always thought your Dolly was a gem. 133 00:11:10,338 --> 00:11:11,464 She is. 134 00:11:12,465 --> 00:11:13,758 She is. 135 00:11:13,924 --> 00:11:15,801 I loved her to distraction. 136 00:11:17,178 --> 00:11:18,679 Konstantin! 137 00:11:20,765 --> 00:11:22,266 Konstantin! 138 00:11:26,812 --> 00:11:28,272 Konstantin! 139 00:11:28,606 --> 00:11:30,524 I'm too early. I'll come back. 140 00:11:30,775 --> 00:11:32,693 No. Come up. 141 00:12:04,850 --> 00:12:06,394 Look at me. 142 00:12:06,477 --> 00:12:09,397 I'm receiving for Papa and Maman, who are late to dress. 143 00:12:09,480 --> 00:12:11,273 It's my first reception. 144 00:12:12,316 --> 00:12:14,151 Princess Ekaterina. 145 00:12:15,653 --> 00:12:16,987 Delighted. Delighted. 146 00:12:18,447 --> 00:12:21,659 I'm so pleased you were able to be with us, Konstantin Dmitrievich. 147 00:12:22,493 --> 00:12:24,120 Kitty, you look... 148 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 - You look... - Stiva told us you were back. 149 00:12:28,416 --> 00:12:29,417 How long are you staying? 150 00:12:29,500 --> 00:12:31,919 I don't know. It depends on you. 151 00:12:32,670 --> 00:12:34,004 On me? 152 00:12:35,840 --> 00:12:39,969 What I mean to say is I... 153 00:12:40,052 --> 00:12:41,679 I only came with one purpose. 154 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 I want to... Will you be my wife? 155 00:12:50,312 --> 00:12:52,273 I'm sorry. I'm sorry. 156 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Wrong moment. It's the wrong moment. 157 00:12:54,525 --> 00:12:55,693 But will you? 158 00:12:58,237 --> 00:12:59,488 I can't. 159 00:13:07,246 --> 00:13:08,414 I'm sorry. 160 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 Yes. 161 00:13:11,709 --> 00:13:13,294 It was impossible. 162 00:13:17,631 --> 00:13:18,716 I'm sorry. 163 00:13:19,383 --> 00:13:21,135 Are you the brother of Nikolai Levin? 164 00:13:21,218 --> 00:13:22,219 Yes. 165 00:13:22,303 --> 00:13:25,931 He's in Moscow. He's staying at the Unicorn in Khitrovka. 166 00:13:26,015 --> 00:13:27,141 How do you know? 167 00:13:27,224 --> 00:13:29,185 It's the sort of thing I know. 168 00:13:34,773 --> 00:13:35,900 Count Vronsky? 169 00:13:36,275 --> 00:13:37,401 Yes? 170 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Princess Kitty. 171 00:13:52,875 --> 00:13:55,336 It's been so long, and yet, it seems like yesterday. 172 00:13:56,019 --> 00:13:57,379 It was yesterday. 173 00:14:24,240 --> 00:14:25,491 Excuse me. 174 00:14:25,866 --> 00:14:26,951 No. 175 00:14:28,619 --> 00:14:29,745 Sorry. 176 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 It's Kostya. 177 00:15:07,324 --> 00:15:08,909 Good God! Look at him. 178 00:15:10,160 --> 00:15:11,870 You look like a capitalist. 179 00:15:12,371 --> 00:15:13,872 What do you want? 180 00:15:13,956 --> 00:15:16,458 Nothing. I came to see you. 181 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 Good evening, miss... Madam. 182 00:15:21,130 --> 00:15:23,632 Don't talk to her like that. You sound like a magistrate. 183 00:15:25,676 --> 00:15:28,478 More vodka for my brother! Quick about it. 184 00:15:28,545 --> 00:15:29,847 I don't want anything. 185 00:15:30,681 --> 00:15:32,099 I'm all right. 186 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Who told you where to find me? 187 00:15:37,438 --> 00:15:41,358 A colonel in the Third Department. They're watching you. 188 00:15:42,568 --> 00:15:43,652 Good. 189 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 They must think I'm dangerous. 190 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 What have you got to smile about? 191 00:15:49,325 --> 00:15:50,326 Nothing. 192 00:15:50,409 --> 00:15:51,410 That's right. 193 00:15:51,535 --> 00:15:55,539 The day is coming. I have given up my birthright for it. 194 00:15:56,457 --> 00:15:58,584 You're on the wrong side of history. 195 00:15:59,084 --> 00:16:01,253 Not because privilege is immoral. 196 00:16:01,378 --> 00:16:02,714 But because it's irrational. 197 00:16:06,133 --> 00:16:07,259 He's sick! 198 00:16:07,551 --> 00:16:09,470 Let go, if you know what's good for you. 199 00:16:10,512 --> 00:16:12,473 I took Marya Nikolaevna from a brothel. 200 00:16:14,058 --> 00:16:15,893 But I consider her my wife. 201 00:16:16,477 --> 00:16:18,812 If her presence offends, you're free to leave. 202 00:16:21,940 --> 00:16:23,317 Are you married? 203 00:16:25,194 --> 00:16:26,612 No. 204 00:16:26,695 --> 00:16:29,990 Why not? Are you waiting to fall in love? 205 00:16:30,074 --> 00:16:31,909 - No. - Good. 206 00:16:32,201 --> 00:16:34,828 Romantic love will be the last illusion of the old order. 207 00:16:36,914 --> 00:16:38,332 You should marry one of your peasants. 208 00:16:38,749 --> 00:16:41,085 Yes. I damn well should. 209 00:16:43,337 --> 00:16:44,922 The brotherhood of man! 210 00:16:57,726 --> 00:16:59,436 Nikolai, you need to see a doctor. 211 00:17:01,772 --> 00:17:04,066 Then come and stay with me at Pokrovskoe till you get your health back. 212 00:17:04,149 --> 00:17:05,567 With my wife? 213 00:17:06,110 --> 00:17:07,152 If you 214 00:17:08,278 --> 00:17:09,321 Or... 215 00:17:10,114 --> 00:17:12,324 Or go abroad to a spa. 216 00:17:14,159 --> 00:17:16,787 I'll send more if that's what you want. 217 00:17:27,923 --> 00:17:29,341 Hello, what's this? 218 00:17:29,425 --> 00:17:32,720 Austrian royalty on their honeymoon. I've got them for four days. 219 00:17:33,178 --> 00:17:35,264 The private carriage will stop opposite the stand. 220 00:17:35,347 --> 00:17:38,100 Bad luck. What do they like, art? 221 00:17:38,684 --> 00:17:39,685 Food. 222 00:17:40,811 --> 00:17:42,271 Here's the train. 223 00:17:53,157 --> 00:17:54,158 Oh. 224 00:18:03,709 --> 00:18:05,043 I'll come back. 225 00:18:14,344 --> 00:18:15,679 Stiva! 226 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 Anna! 227 00:18:21,894 --> 00:18:24,396 - You don't look ashamed! - Oh, I am, I really am. 228 00:18:26,106 --> 00:18:28,025 Yes, of course. Oblonsky's sister, Karenina. 229 00:18:31,528 --> 00:18:32,863 Charmante, don't you think? 230 00:18:52,466 --> 00:18:53,842 There, Countess. 231 00:18:53,926 --> 00:18:55,928 You have found your son, and I have found my brother. 232 00:18:56,011 --> 00:18:57,805 Madam Karenina has a son, too. 233 00:18:57,888 --> 00:19:00,057 It's the first time they've been apart, so she frets about him. 234 00:19:00,766 --> 00:19:03,060 Excuse me for not recognizing you before. 235 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 - Au revoir, Countess. - Au revoir, my dear. 236 00:19:06,563 --> 00:19:08,565 Let me kiss that pretty face. 237 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 Keep your people inside until this has been cleared up. 238 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 The sole supporter of a large family, they say. 239 00:19:36,093 --> 00:19:37,845 Well, can't anything be done for them? 240 00:19:37,928 --> 00:19:39,680 Wait for me, Maman. 241 00:19:44,142 --> 00:19:46,687 Stand back. Move aside. Stand back. 242 00:19:46,770 --> 00:19:48,564 I have you to thank for that. 243 00:19:51,692 --> 00:19:54,444 Oh! Oh, what a good fellow! 244 00:19:55,362 --> 00:19:57,030 What a good fellow. 245 00:19:57,364 --> 00:19:59,074 Have you known Count Vronsky long? 246 00:19:59,741 --> 00:20:02,077 Did you like him? He's in love with Kitty. 247 00:20:02,744 --> 00:20:03,954 Oh. 248 00:20:06,164 --> 00:20:09,084 But we should be discussing you and Dolly. 249 00:20:09,167 --> 00:20:10,544 What have you got to say for yourself? 250 00:20:10,627 --> 00:20:13,589 I've said it all. On my knees, in tears. 251 00:20:13,672 --> 00:20:14,882 Now I need you to say it. 252 00:20:14,965 --> 00:20:16,592 I'm going to the office, so you'll have Dolly to yourself. 253 00:20:16,675 --> 00:20:18,302 Don't be late home. 254 00:20:19,261 --> 00:20:20,804 Oh, dear. 255 00:20:22,723 --> 00:20:24,850 Kitty's coming by to see you. 256 00:20:24,933 --> 00:20:28,061 She's all grown up and a bit frightened of you. 257 00:20:28,145 --> 00:20:30,230 The belle of St. Petersburg society. 258 00:20:31,214 --> 00:20:32,649 Is that who I am? 259 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Dolly. 260 00:20:39,740 --> 00:20:41,450 Stiva has told me. 261 00:20:45,037 --> 00:20:46,955 Oh, Dolly, I'm sorry. 262 00:20:47,164 --> 00:20:49,291 From the bottom of my heart. 263 00:20:49,833 --> 00:20:51,835 I don't know what to do. 264 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 I know. I know. 265 00:20:54,338 --> 00:20:56,506 I can't bear to be with him. 266 00:20:56,840 --> 00:20:59,259 And he doesn't care. He's got what he wants. 267 00:20:59,343 --> 00:21:02,763 What he wants is you. He loves you, Dolly. 268 00:21:02,846 --> 00:21:05,057 You and the children are everything to him. 269 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 Are we? 270 00:21:06,475 --> 00:21:08,143 And there is room for a governess? 271 00:21:08,226 --> 00:21:11,605 That was shameful, disgraceful, but it was not love. 272 00:21:12,189 --> 00:21:14,942 It was the animal in man not the soul. 273 00:21:15,025 --> 00:21:16,944 Stiva's remorse is from the soul. 274 00:21:17,778 --> 00:21:19,529 Well, what about me? 275 00:21:20,447 --> 00:21:22,824 Does his remorse make it easier for me? 276 00:21:22,908 --> 00:21:26,036 I know you are suffering. But, Dolly, you must tell me. 277 00:21:26,912 --> 00:21:30,832 Is there enough love left in your heart? Enough to forgive him? 278 00:21:33,043 --> 00:21:37,005 Well, when I think of them together, I can't forgive him. 279 00:21:37,089 --> 00:21:38,173 No. 280 00:21:38,340 --> 00:21:41,885 My poor lamb. So you would rather accept your fate? 281 00:21:41,969 --> 00:21:43,178 My fate? 282 00:21:44,554 --> 00:21:47,808 But I haven't done anything! It's him who... 283 00:21:47,891 --> 00:21:49,559 Do you love him, Dolly? 284 00:21:55,148 --> 00:21:57,651 You love him, and he loves you. 285 00:21:57,734 --> 00:21:59,152 But you can't forgive. 286 00:21:59,236 --> 00:22:02,364 So, your lives must continue like this forever, with both of you wretched. 287 00:22:05,993 --> 00:22:08,996 Oh, that's pretty. Is that a wedding dress? 288 00:22:09,079 --> 00:22:10,288 Yes. 289 00:22:10,372 --> 00:22:11,832 Look for the "G" for "Grisha." 290 00:22:11,915 --> 00:22:14,126 - Here. - Ok. 291 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Can you do your whole name? 292 00:22:15,711 --> 00:22:17,754 Doesn't that look like a princess? No? 293 00:22:19,047 --> 00:22:22,300 I'm home! Home, home, home! 294 00:22:22,384 --> 00:22:24,469 Now, where are my little ducklings? 295 00:22:26,805 --> 00:22:28,682 Papa! Papa! 296 00:22:28,765 --> 00:22:30,017 Papa! 297 00:22:33,854 --> 00:22:36,106 Will you stay for the Bobrishchevs' ball, Anna? 298 00:22:36,189 --> 00:22:38,442 Oh. I always feel dull at a ball. 299 00:22:40,736 --> 00:22:43,238 Stiva, tell Anna she must come to the ball. 300 00:22:43,321 --> 00:22:44,948 Well, of course she must. 301 00:22:47,409 --> 00:22:48,660 And God go with you. 302 00:22:50,120 --> 00:22:52,205 You can introduce me to your new governess. 303 00:22:52,289 --> 00:22:54,791 But she's old! She's a hundred! 304 00:22:57,627 --> 00:22:59,004 I know why you want me to come. 305 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 You want everyone to be there 306 00:23:01,465 --> 00:23:04,092 because you're quite sure it's going to be your night. 307 00:23:04,576 --> 00:23:05,886 How did you know? 308 00:23:07,804 --> 00:23:09,056 I know everything. 309 00:23:11,808 --> 00:23:13,810 Oh, to be your age again. 310 00:23:14,895 --> 00:23:16,313 Surrounded by that... 311 00:23:16,855 --> 00:23:18,231 That blue mist. 312 00:23:19,232 --> 00:23:21,276 I was 18, too, when I got married. 313 00:23:38,418 --> 00:23:40,170 Is the prince at home? 314 00:23:40,629 --> 00:23:42,464 He's just gone up, I believe. 315 00:23:42,547 --> 00:23:44,341 Is nobody receiving? 316 00:23:44,424 --> 00:23:47,511 - I can enquire, sir. - I don't think so. 317 00:23:48,720 --> 00:23:52,265 - The princess retired early. - Is there a message? 318 00:24:02,818 --> 00:24:04,528 No. Thank you. 319 00:24:54,119 --> 00:24:55,954 We thought you would come back married. 320 00:24:56,037 --> 00:24:57,247 Did you? 321 00:25:00,584 --> 00:25:02,919 But you only came back with a hat. 322 00:25:03,670 --> 00:25:05,463 A black silk hat. 323 00:25:06,464 --> 00:25:09,009 What kind of animal can you make a hat like that from? 324 00:25:09,092 --> 00:25:10,635 It's not natural. 325 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Next time, perhaps. 326 00:25:14,806 --> 00:25:16,766 There'll be no next time. 327 00:26:05,440 --> 00:26:06,483 Kitty. 328 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 May I have a waltz? 329 00:26:09,236 --> 00:26:10,987 You may, Boris. 330 00:26:11,071 --> 00:26:14,074 I'll save you the third, just because it's your first ball. 331 00:26:14,157 --> 00:26:15,784 You're my first conquest! 332 00:26:44,229 --> 00:26:46,314 Where do you want to be taken? 333 00:26:47,274 --> 00:26:48,525 There. 334 00:27:06,293 --> 00:27:07,294 How are you, Stiva? 335 00:27:07,377 --> 00:27:10,171 Thanks to Anna, lam a happy man. Would you like to dance? 336 00:27:10,255 --> 00:27:11,923 No. Ask Anna. 337 00:27:12,215 --> 00:27:13,800 No, I don't... 338 00:27:17,053 --> 00:27:19,306 - Come on, then. - Oh! Look out! 339 00:27:56,843 --> 00:28:00,221 This vile, idiotic matchmaking of yours. 340 00:28:00,305 --> 00:28:02,682 For goodness' sake, what have I done? 341 00:28:04,142 --> 00:28:05,727 Is anything the matter? 342 00:28:05,810 --> 00:28:07,020 No. 343 00:28:11,608 --> 00:28:14,152 You look as lovely as ever, Princess Kitty. 344 00:28:23,453 --> 00:28:25,288 Don't ask me, Maman. 345 00:28:26,081 --> 00:28:27,749 Kitty, it's us next. 346 00:28:30,043 --> 00:28:33,171 Princess, I have the honor to claim my dance. 347 00:28:53,316 --> 00:28:56,486 He'll dance the mazurka with Kitty. You'll see. 348 00:29:17,924 --> 00:29:19,634 lam! I really am! 349 00:29:27,183 --> 00:29:28,685 Dance with me. 350 00:29:30,687 --> 00:29:32,480 I'm not used to being spoken to like that 351 00:29:32,564 --> 00:29:34,691 by a man I met once at a railway station. 352 00:29:34,774 --> 00:29:37,277 I dare say, but if I'm not to dance with you, 353 00:29:37,360 --> 00:29:40,280 then I'm getting out of this operetta and going home. 354 00:29:41,531 --> 00:29:43,158 Then, for Kitty's sake. 355 00:31:16,751 --> 00:31:17,877 That's my sister. 356 00:33:05,568 --> 00:33:09,989 Next stop is Bologoyel Bologoye, next stop. 357 00:33:32,929 --> 00:33:34,681 Can I be of service to you? 358 00:33:38,434 --> 00:33:39,936 Why are you leaving Moscow? 359 00:33:41,854 --> 00:33:43,439 What else can I do? 360 00:33:45,233 --> 00:33:46,526 I have to be where you are. 361 00:33:46,609 --> 00:33:48,152 Stop, that's enough. 362 00:33:49,278 --> 00:33:50,446 Go back to Kitty. 363 00:33:51,322 --> 00:33:52,407 No. 364 00:33:53,741 --> 00:33:54,992 This is wrong. 365 00:33:55,076 --> 00:33:56,452 It makes no difference. 366 00:33:56,703 --> 00:33:57,787 You have no right. 367 00:33:57,870 --> 00:33:59,414 It makes no difference. 368 00:34:00,832 --> 00:34:02,375 You must forget me. 369 00:34:03,501 --> 00:34:05,378 If you're a good man, you'll forget everything. 370 00:34:05,795 --> 00:34:07,964 And you? Will you forget? 371 00:34:10,383 --> 00:34:11,676 Yes. 372 00:34:44,917 --> 00:34:46,169 Is Serozha all right? 373 00:34:46,252 --> 00:34:47,754 Oh, is that all I get? 374 00:34:47,837 --> 00:34:48,921 Yes, he's quite well. 375 00:34:50,506 --> 00:34:51,758 Were you a success? 376 00:34:51,841 --> 00:34:52,925 L? 377 00:34:53,009 --> 00:34:54,594 Oh, Dolly and Stiva. 378 00:34:55,511 --> 00:34:56,846 Yes, I think so. 379 00:35:01,809 --> 00:35:03,561 - I'll announce myself. - Very good, sir. 380 00:35:04,771 --> 00:35:07,523 Vronsky. The master himself. 381 00:35:08,232 --> 00:35:10,443 Baroness, coffee from the new coffee pot for Count Vronsky. 382 00:35:11,944 --> 00:35:13,529 I'll be off home if I'm in the way. 383 00:35:13,863 --> 00:35:15,990 You're at home where you are, Baroness. 384 00:35:16,073 --> 00:35:19,035 Oh! Oh, Pierre, you never say such pretty things to me. 385 00:35:19,285 --> 00:35:21,078 We were just discussing my husband. 386 00:35:21,162 --> 00:35:23,122 He won't divorce me, you see, and do you know why? 387 00:35:23,206 --> 00:35:26,083 No. Because he likes eating off my family silver. 388 00:35:26,167 --> 00:35:27,376 I want to bring an action. 389 00:35:27,460 --> 00:35:29,045 Just because I'm supposed to be unfaithful, 390 00:35:29,128 --> 00:35:31,088 I don't see why I have to eat off Pierre's crockery. 391 00:35:31,172 --> 00:35:32,340 Look at it! 392 00:35:33,132 --> 00:35:34,300 It's my crockery. 393 00:35:34,509 --> 00:35:35,468 Oh! 394 00:35:35,551 --> 00:35:37,053 How was Moscow? 395 00:35:37,887 --> 00:35:39,180 Provincial. 396 00:36:05,331 --> 00:36:06,666 Thank you for my presents. 397 00:36:41,367 --> 00:36:44,245 I'm writing to Dolly and to Kitty. 398 00:36:46,247 --> 00:36:47,707 You are good. 399 00:37:00,386 --> 00:37:01,971 Time for bed. 400 00:37:06,225 --> 00:37:09,395 What are they saying in Moscow about the new statute? 401 00:37:10,187 --> 00:37:11,689 What new statute? 402 00:37:13,190 --> 00:37:14,775 The new statute I carried in Council. 403 00:37:17,361 --> 00:37:18,738 No one mentioned it. 404 00:37:19,697 --> 00:37:20,907 Really? 405 00:37:22,909 --> 00:37:23,993 Oh. 406 00:37:26,704 --> 00:37:28,998 Here, it caused quite a sensation. 407 00:38:01,322 --> 00:38:02,365 Princess Betsy. 408 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 Cousin. 409 00:38:03,950 --> 00:38:05,910 I didn't know you were an art lover. 410 00:38:05,993 --> 00:38:07,536 I'm prepared to be one. 411 00:38:48,786 --> 00:38:50,079 Countess Lydia tells me 412 00:38:50,162 --> 00:38:52,748 you haven't been to one of her evenings since you returned. 413 00:38:52,832 --> 00:38:54,166 The last one was to meet a missionary. 414 00:38:54,250 --> 00:38:55,334 The one before that 415 00:38:55,418 --> 00:38:58,546 was for a lecture on the union of the Greek and Roman Churches. 416 00:39:00,631 --> 00:39:02,508 Oh, I'm sorry. 417 00:39:02,591 --> 00:39:04,260 I know you're fond of her. 418 00:39:05,553 --> 00:39:07,179 Come on, or we'll be late. 419 00:39:27,700 --> 00:39:29,326 Here's the thing, Vronsky. 420 00:39:29,410 --> 00:39:32,204 A posting's come up, and there's a promotion in it for you. 421 00:39:32,288 --> 00:39:33,247 Thank you, sir. 422 00:39:33,330 --> 00:39:34,915 In the garrison in Tashkent. 423 00:39:34,999 --> 00:39:36,876 Tashkent? But... 424 00:39:38,294 --> 00:39:41,839 I would like to stay in Peter, sir, if you don't mind. 425 00:39:42,256 --> 00:39:43,799 Well, I don't mind. 426 00:39:45,134 --> 00:39:48,554 But your mother... It's her idea. 427 00:40:05,362 --> 00:40:07,490 Your husband is a saint, 428 00:40:07,823 --> 00:40:10,576 and we must all cherish him for Russia's sake. 429 00:40:17,124 --> 00:40:19,293 You didn't come to my dinner. 430 00:40:19,376 --> 00:40:20,878 I had to see my Commanding Officer. 431 00:40:20,961 --> 00:40:23,297 Well, "she" didn't come either. 432 00:40:26,967 --> 00:40:28,886 I do hope you can come on afterwards. 433 00:40:29,303 --> 00:40:32,973 Father Kristof's report on the Chinese mission will be with lantern slides. 434 00:40:34,016 --> 00:40:35,893 I'm expected at the Tverskoys'. 435 00:40:36,769 --> 00:40:38,104 No doubt. 436 00:40:39,355 --> 00:40:41,816 But I'm sure that Princess Betsy can wait for you. 437 00:40:50,366 --> 00:40:52,910 Yes, in fact, I don't think I will go to Betsy's. 438 00:40:53,035 --> 00:40:54,370 You're caught. 439 00:40:56,205 --> 00:40:59,041 I'm afraid I'm becoming quite ridiculous. 440 00:41:30,573 --> 00:41:32,116 Now, there's a phenomenon. 441 00:41:32,199 --> 00:41:35,411 Look, Anna's shadow has arrived before Anna. 442 00:41:35,786 --> 00:41:37,371 I'm Anna's friend. 443 00:41:37,663 --> 00:41:39,582 But all this making up one's mind to it in public 444 00:41:39,665 --> 00:41:42,293 is not polite to a distinguished man like Karenin. 445 00:41:42,376 --> 00:41:46,422 In my opinion, Karenin is a fool and Anna is the best of us. 446 00:41:46,505 --> 00:41:49,550 And we all love you for your contrary opinions, Princess. 447 00:42:05,608 --> 00:42:07,610 Alexei, you look desperate. 448 00:42:09,153 --> 00:42:10,988 It's not attractive. 449 00:42:11,280 --> 00:42:12,615 I'm losing hope. 450 00:42:12,698 --> 00:42:14,033 Hope of what? 451 00:42:14,116 --> 00:42:16,202 Persuading a virtuous woman to break her marriage vows? 452 00:42:18,454 --> 00:42:19,663 No, you're right. 453 00:42:21,498 --> 00:42:22,875 She won't come. 454 00:42:57,493 --> 00:42:58,869 He's gone. 455 00:42:58,994 --> 00:43:01,163 But you're just in time for the surprise. 456 00:43:40,327 --> 00:43:41,870 Turn around! 457 00:43:42,705 --> 00:43:46,125 May I have the honor of bringing you an ice? 458 00:43:51,880 --> 00:43:54,049 Ices are being served. 459 00:43:57,303 --> 00:43:59,763 I would prefer to try a cigarette. 460 00:44:15,904 --> 00:44:17,323 Courage. 461 00:44:17,740 --> 00:44:19,158 I'll try another one sometime. 462 00:44:20,075 --> 00:44:21,243 When? 463 00:44:21,910 --> 00:44:23,120 Where? 464 00:44:23,329 --> 00:44:26,540 Just as I was thinking your manners had improved since Moscow. 465 00:44:26,623 --> 00:44:27,958 You behaved badly. 466 00:44:28,042 --> 00:44:29,335 Very badly. 467 00:44:29,501 --> 00:44:31,462 And who was responsible for that? 468 00:44:35,257 --> 00:44:37,051 Give me a cup of tea. 469 00:44:42,681 --> 00:44:43,849 How nice! 470 00:44:43,932 --> 00:44:45,768 Alexei Alexandrovich has arrived. 471 00:44:48,228 --> 00:44:50,606 I'm not sure my nerves can stand another Alexei at this moment. 472 00:44:57,446 --> 00:44:59,114 Were you glad to see me or not? 473 00:44:59,198 --> 00:45:01,742 So the Schuzburgs asked us to dinner. 474 00:45:01,825 --> 00:45:06,121 The sauce was said to have cost a thousand rubles, and it was ghastly. 475 00:45:11,960 --> 00:45:15,714 I gave them a sauce that cost 85 kopeks and it was a triumph 476 00:45:17,466 --> 00:45:19,051 This must stop. 477 00:45:19,301 --> 00:45:21,011 You make me feel as if I were guilty of something. 478 00:45:21,095 --> 00:45:22,304 What do you want me to do? 479 00:45:22,888 --> 00:45:25,057 I want you to go to Moscow and beg Kitty to forgive you. 480 00:45:25,140 --> 00:45:26,809 No, that's not what you want. 481 00:45:26,892 --> 00:45:28,644 Moscow? I can do better than that. 482 00:45:29,311 --> 00:45:32,064 Tonight I refused a posting to Tashkent. 483 00:45:32,815 --> 00:45:35,317 I can change my mind, and you'll never see me again. 484 00:45:37,027 --> 00:45:39,488 If you have any thought for me, you will give me back my peace. 485 00:45:39,571 --> 00:45:41,073 I have no peace to give. 486 00:45:41,323 --> 00:45:42,908 There can be no peace for us. 487 00:45:42,991 --> 00:45:45,994 Only misery or the greatest happiness. 488 00:45:48,163 --> 00:45:49,882 Your husband is impossible. 489 00:45:50,165 --> 00:45:51,250 His opinions are all wrong, 490 00:45:51,333 --> 00:45:53,419 but he talks so brilliantly, he wins every argument. 491 00:45:54,302 --> 00:45:54,920 What? 492 00:45:55,129 --> 00:45:56,380 I called to take you home. 493 00:45:56,964 --> 00:45:58,215 No, I'm staying. 494 00:45:58,841 --> 00:46:00,884 Send the carriage back for me. 495 00:46:00,968 --> 00:46:02,052 Of course. 496 00:46:23,157 --> 00:46:25,534 Do you want me to go to Tashkent? 497 00:46:38,672 --> 00:46:40,048 So I'll go to Tashkent. 498 00:46:40,174 --> 00:46:41,300 No! 499 00:46:44,887 --> 00:46:46,388 I don't want you to go. 500 00:47:16,126 --> 00:47:18,253 I stayed up to talk to you. 501 00:47:24,760 --> 00:47:25,886 What about? 502 00:47:27,304 --> 00:47:28,722 It's late. 503 00:47:29,640 --> 00:47:31,350 Where's Annushka? 504 00:47:34,561 --> 00:47:35,771 I sent her off. 505 00:47:38,690 --> 00:47:39,858 Well. 506 00:47:41,610 --> 00:47:43,612 If you want to talk, but we should go to bed. 507 00:47:43,779 --> 00:47:45,030 I must warn you about something. 508 00:47:45,113 --> 00:47:46,198 Warn me? 509 00:47:48,909 --> 00:47:50,202 Oh, it's really rather late. 510 00:47:50,285 --> 00:47:52,329 I wish to warn you that you may, inadvertently 511 00:47:53,330 --> 00:47:55,541 by indiscretion and carelessness, 512 00:47:55,624 --> 00:47:57,251 give the world occasion to talk about you. 513 00:47:57,334 --> 00:47:58,877 I am not a committee. 514 00:48:00,128 --> 00:48:01,588 Please say what you want to tell me. 515 00:48:05,050 --> 00:48:07,135 You and Count Vronsky attracted attention tonight. 516 00:48:09,763 --> 00:48:11,557 You don't like it when I don't talk to people, 517 00:48:11,640 --> 00:48:12,933 and you don't like it when I do. 518 00:48:13,016 --> 00:48:14,434 I didn't notice anything myself, 519 00:48:14,518 --> 00:48:15,769 but I saw everyone else noticed. 520 00:48:17,187 --> 00:48:20,899 I consider jealousy to be insulting to you and degrading to me. 521 00:48:20,983 --> 00:48:22,943 I have no right to inquire into your feelings. 522 00:48:23,569 --> 00:48:25,362 They concern only your conscience. 523 00:48:25,696 --> 00:48:29,074 But it's my duty to remind you that we are bound together by God, 524 00:48:29,157 --> 00:48:32,661 and this bond can only be broken by a crime against God. 525 00:48:33,036 --> 00:48:35,205 I have nothing to say to you. 526 00:48:36,665 --> 00:48:38,000 And you have a son. 527 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 And I'm tired. 528 00:48:50,429 --> 00:48:52,973 If I am wrong, I ask your pardon. 529 00:48:55,767 --> 00:48:58,020 I don't know what you're talking about, 530 00:48:58,103 --> 00:48:59,980 and it's really too late for this. 531 00:49:03,692 --> 00:49:04,943 Excuse me, please. 532 00:49:14,369 --> 00:49:15,704 Too late. 533 00:50:31,947 --> 00:50:34,032 Oh, God! Oh, forgive me! 534 00:50:34,866 --> 00:50:36,451 It's the end of everything. 535 00:50:36,618 --> 00:50:38,954 I've got nothing left now except you, remember that. 536 00:50:40,997 --> 00:50:43,125 How could I not remember? 537 00:50:44,793 --> 00:50:46,628 You're my happiness. 538 00:50:51,883 --> 00:50:53,427 Happiness? 539 00:50:53,510 --> 00:50:55,554 You murdered my happiness. 540 00:50:56,513 --> 00:50:57,973 Murderer. 541 00:50:58,348 --> 00:50:59,725 Murderer. 542 00:51:01,143 --> 00:51:02,394 Go on. 543 00:51:02,561 --> 00:51:03,812 Yes. 544 00:51:04,813 --> 00:51:06,273 Go on. Murderer. 545 00:51:07,524 --> 00:51:08,692 Murderer. 546 00:51:23,081 --> 00:51:25,167 Look out, here they come. 547 00:51:27,502 --> 00:51:29,129 Oh, bad luck. 548 00:51:38,430 --> 00:51:40,182 Potage aux choux a la russe! 549 00:51:40,682 --> 00:51:42,434 Agafia, if you opened up in Moscow, 550 00:51:42,601 --> 00:51:44,561 the l'Angleterre would go out of business. 551 00:51:47,063 --> 00:51:48,482 It's true. 552 00:51:48,607 --> 00:51:51,026 - Do you want news of Moscow? - Babylon? No. 553 00:51:51,359 --> 00:51:52,736 Oh, you're right, what do you care? 554 00:51:52,819 --> 00:51:54,112 You love the country, you've got it. 555 00:51:54,196 --> 00:51:56,656 You love agriculturing, and, Lord knows, you've got that. 556 00:51:56,740 --> 00:51:57,991 You love shooting, you've got that. 557 00:51:58,074 --> 00:51:59,451 - You've got everything you want. - Ha! 558 00:52:01,411 --> 00:52:02,996 All right, go on, then. 559 00:52:03,079 --> 00:52:04,539 Have you stopped stealing bread rolls? 560 00:52:05,707 --> 00:52:08,376 Ballet girl, Oriental type. How can I help it? 561 00:52:09,628 --> 00:52:10,837 How is... 562 00:52:10,921 --> 00:52:12,380 How are the Shcherbatskys? 563 00:52:12,672 --> 00:52:13,715 You mean Kitty. 564 00:52:14,883 --> 00:52:16,426 - Is she engaged now? - No. 565 00:52:16,718 --> 00:52:19,137 Vronsky went back to St. Petersburg. 566 00:52:19,554 --> 00:52:20,847 Huh. 567 00:52:21,139 --> 00:52:23,767 Kitty will be seeing Dolly at Ergoshovo in the summer. 568 00:52:24,309 --> 00:52:25,393 You could... 569 00:52:25,519 --> 00:52:27,187 Oh, yes, as if I had time in the summer. 570 00:52:27,270 --> 00:52:29,815 And I've got extra land at Kashin this year for the haymaking. 571 00:52:29,898 --> 00:52:31,817 Kashin? That's on the Ergoshovo road, isn't it? 572 00:52:32,067 --> 00:52:33,401 Couldn't you see Kitty when she's there? 573 00:52:33,527 --> 00:52:35,987 Especially, not then. I humiliated myself once. 574 00:52:36,071 --> 00:52:38,406 Oh, damn you, Kostya. You love Kitty. 575 00:52:39,866 --> 00:52:41,409 You love Kitty and you can't forgive her 576 00:52:41,493 --> 00:52:43,662 because, first, you funked it, and then you bungled it. 577 00:52:43,745 --> 00:52:45,497 And then you ran away from an 18-year-old girl 578 00:52:45,580 --> 00:52:48,166 who was made a fool of by a uniform. 579 00:52:48,750 --> 00:52:50,377 It's not you I feel sorry for, it's Kitty. 580 00:52:50,460 --> 00:52:51,795 Her heart told her no. 581 00:52:53,213 --> 00:52:56,132 Did you come to shoot snipe or criticize me? 582 00:53:03,723 --> 00:53:05,267 Well, don't hold him like a parcel. 583 00:53:05,851 --> 00:53:08,353 Oh! It's Aunt Kitty, darling. 584 00:53:10,188 --> 00:53:13,358 Doesn't he make you ashamed of dwelling on your troubles? 585 00:53:13,441 --> 00:53:14,651 I have no troubles. 586 00:53:15,235 --> 00:53:17,529 That man wasn't worth the tears, believe me. 587 00:53:17,612 --> 00:53:20,866 I don't care about him. I don't even think about him, or her. 588 00:53:21,616 --> 00:53:23,243 Except to hate her. 589 00:53:24,119 --> 00:53:26,621 Then we'll never speak of it again. 590 00:53:29,124 --> 00:53:31,710 There are better men waiting for you. 591 00:53:32,294 --> 00:53:33,795 Stiva says... 592 00:53:37,841 --> 00:53:40,427 Kitty, my lamb, did Konstantin... 593 00:53:40,510 --> 00:53:42,762 What has Levin got to do with it? 594 00:53:42,846 --> 00:53:44,806 Anyway, I'll never get married. 595 00:53:44,890 --> 00:53:48,560 The whole business of it has become disgusting to me. 596 00:53:48,643 --> 00:53:50,896 And look what it's done for you. Why do they call it love? 597 00:53:53,565 --> 00:53:55,317 Because it's love. 598 00:54:00,488 --> 00:54:01,823 I want you to, I don't care about it. 599 00:54:01,907 --> 00:54:02,991 You should care. 600 00:54:03,325 --> 00:54:05,827 Anyway, someone might be watching. 601 00:54:18,548 --> 00:54:20,508 But I'm damned, anyway. 602 00:54:20,926 --> 00:54:23,011 I'm not. I'm blessed. 603 00:54:25,764 --> 00:54:27,474 - You love me. - Yes. 604 00:54:27,557 --> 00:54:28,975 - Only me. - No. 605 00:54:31,728 --> 00:54:33,772 - Apart from Frou-Frou? - Yes. 606 00:54:34,064 --> 00:54:36,066 But me more than your horse? 607 00:54:36,149 --> 00:54:37,192 Yes. 608 00:54:40,153 --> 00:54:41,738 Are you happy? 609 00:54:42,572 --> 00:54:43,740 Yes. 610 00:54:45,533 --> 00:54:46,993 And you love me? 611 00:54:47,077 --> 00:54:48,286 Yes. 612 00:54:50,080 --> 00:54:51,164 How much? 613 00:54:52,207 --> 00:54:53,333 This much. 614 00:54:55,168 --> 00:54:56,252 This much? 615 00:54:56,670 --> 00:54:57,754 Yes. 616 00:54:58,213 --> 00:54:59,881 - This much? - Yes. 617 00:55:00,048 --> 00:55:01,216 And this much? 618 00:55:01,841 --> 00:55:03,051 Yes. 619 00:55:03,218 --> 00:55:04,260 This much? 620 00:55:04,644 --> 00:55:05,762 Yes. 621 00:55:05,887 --> 00:55:08,056 This much? And this much? 622 00:55:25,490 --> 00:55:27,367 So, this is love. 623 00:55:28,660 --> 00:55:30,078 This. 624 00:55:34,749 --> 00:55:35,834 Countess. 625 00:55:38,169 --> 00:55:40,296 I thought you would be at Peterhof now. 626 00:55:40,380 --> 00:55:41,673 I've come from there. 627 00:55:41,881 --> 00:55:44,592 I'm distressed that you haven't taken your usual house this year. 628 00:55:44,926 --> 00:55:46,761 Anna wanted a change. 629 00:55:47,345 --> 00:55:50,306 Nearer to Princess Betsy at Tsarskoe Selo. 630 00:55:52,642 --> 00:55:55,020 The guards are in summer camp at Tsarskoe. 631 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Alexei Alexandrovich, 632 00:55:59,607 --> 00:56:01,276 forgive me, but... 633 00:56:02,861 --> 00:56:05,030 You are too tolerant. Your wife is... 634 00:56:05,113 --> 00:56:07,407 Oh! Is this about my wife? 635 00:56:07,490 --> 00:56:09,617 My wife is beyond reproach. 636 00:56:10,452 --> 00:56:12,579 She is, after all, my wife. 637 00:56:25,633 --> 00:56:27,469 Alyosha! Alyosha! 638 00:56:30,555 --> 00:56:32,098 A message from Maman. 639 00:56:32,265 --> 00:56:34,392 Her friend Princess Sorokina has a house here 640 00:56:34,476 --> 00:56:36,428 and a virgin daughter. 641 00:56:36,853 --> 00:56:38,730 Well, that's not part of the message, 642 00:56:38,813 --> 00:56:40,190 but they'll all be at the races 643 00:56:40,273 --> 00:56:41,858 and you're expected to supper afterwards. 644 00:56:42,108 --> 00:56:44,736 Gentlemen! Gentlemen! 645 00:56:44,819 --> 00:56:47,322 I give you the regiment! 646 00:56:48,156 --> 00:56:49,991 The regiment! 647 00:56:54,704 --> 00:56:56,623 I heard you turned down a promotion. 648 00:56:56,706 --> 00:56:58,708 That was Maman interfering. 649 00:56:58,792 --> 00:56:59,876 Yes. 650 00:57:00,126 --> 00:57:01,836 And now she's come up with a princess for you. 651 00:57:04,547 --> 00:57:07,675 Alexei, we're brothers, so don't take offense. 652 00:57:08,384 --> 00:57:11,137 Getting married puts the pack on your back. 653 00:57:11,221 --> 00:57:13,973 It leaves your hands free for climbing the ladder. 654 00:57:16,017 --> 00:57:17,894 Getting serious about a married woman 655 00:57:17,977 --> 00:57:19,437 is like carrying your pack in your arms. 656 00:57:19,521 --> 00:57:21,189 So, they talk about me. 657 00:57:23,983 --> 00:57:25,735 I'm leaving, Sasha. 658 00:57:27,028 --> 00:57:28,530 An assignation? 659 00:57:28,613 --> 00:57:30,406 Come on, I'll introduce you. 660 00:57:34,035 --> 00:57:35,411 Beautiful. 661 00:57:36,454 --> 00:57:38,665 A man would come to no harm. 662 00:57:41,501 --> 00:57:43,378 Do you think you'll win tomorrow? 663 00:57:43,753 --> 00:57:45,421 Makhotin's Gladiator is favorite. 664 00:57:46,089 --> 00:57:47,590 Sixteen hands. 665 00:57:48,049 --> 00:57:49,467 Frou-Frou looks dainty beside him. 666 00:57:50,426 --> 00:57:52,178 But she's got heart. 667 00:57:52,512 --> 00:57:53,888 Haven't you, my darling? 668 00:58:10,405 --> 00:58:11,573 Anna. 669 00:58:13,825 --> 00:58:15,201 Alexei! 670 00:58:15,785 --> 00:58:16,870 What is it? 671 00:58:17,787 --> 00:58:20,582 I couldn't bear not to see you before the race. 672 00:58:27,755 --> 00:58:29,924 What were you thinking about? 673 00:58:34,095 --> 00:58:35,471 Tell me. 674 00:58:37,682 --> 00:58:39,184 I'm pregnant. 675 00:58:41,311 --> 00:58:42,770 Oh, my love. 676 00:58:45,773 --> 00:58:47,734 Well, love was never a game to us. 677 00:58:48,193 --> 00:58:50,778 Here's an end to living in corners, 678 00:58:50,862 --> 00:58:52,447 existing day to day on lies. 679 00:58:52,906 --> 00:58:54,449 Yes. 680 00:58:54,866 --> 00:58:56,784 Now we can be together. 681 00:58:57,660 --> 00:58:59,454 How can we, Alexei? 682 00:58:59,621 --> 00:59:01,623 Tell Karenin everything. 683 00:59:01,748 --> 00:59:03,708 Do you think my husband will make you a present of me? 684 00:59:03,791 --> 00:59:04,876 Leave him. 685 00:59:04,959 --> 00:59:06,336 Leave him and be your mistress? 686 00:59:06,419 --> 00:59:08,129 Yes, run away. 687 00:59:11,341 --> 00:59:13,635 I would never see my son again. 688 00:59:14,677 --> 00:59:16,387 The laws are made by husbands and fathers. 689 00:59:16,471 --> 00:59:17,847 What, then? 690 00:59:19,390 --> 00:59:21,976 I'll never forgive myself for your unhappiness. 691 00:59:22,477 --> 00:59:23,978 Unhappiness? 692 00:59:24,979 --> 00:59:27,440 I'm like a starving beggar who's been given food. 693 00:59:28,316 --> 00:59:29,651 I, unhappy? 694 00:59:31,444 --> 00:59:32,654 No. 695 00:59:34,697 --> 00:59:36,616 This is my happiness. 696 00:59:39,118 --> 00:59:40,745 Serozha! 697 00:59:42,664 --> 00:59:44,374 Serozha, I'm coming to get you! 698 00:59:49,545 --> 00:59:51,089 Where are you? 699 00:59:53,049 --> 00:59:54,509 Serozha! 700 00:59:56,469 --> 00:59:58,012 Where are you? 701 00:59:59,639 --> 01:00:01,641 How are you, young man? 702 01:00:02,267 --> 01:00:03,851 Your tutor doesn't seem to be in evidence. 703 01:00:03,935 --> 01:00:05,186 Yah! 704 01:00:09,315 --> 01:00:10,692 Alexei. 705 01:00:11,025 --> 01:00:13,236 You got away at last. Can you stay? 706 01:00:13,695 --> 01:00:14,946 Why? 707 01:00:16,906 --> 01:00:18,992 Go and find Vasily Lukich. 708 01:00:20,702 --> 01:00:21,828 I have to change. 709 01:00:21,911 --> 01:00:23,746 Princess Betsy is sending her trap for me. 710 01:00:23,830 --> 01:00:26,582 Would you like to come? She's taking me to watch the race. 711 01:00:26,874 --> 01:00:28,459 Races, surely. 712 01:00:28,710 --> 01:00:32,130 No, I'll come on later. Then I must get back to town. 713 01:01:07,665 --> 01:01:09,000 Yes! 714 01:01:21,804 --> 01:01:23,181 Princess! Princess! 715 01:01:23,264 --> 01:01:25,016 A bet! Who do you fancy in the next? 716 01:01:25,683 --> 01:01:26,851 Kusolev. 717 01:01:27,268 --> 01:01:28,978 I'm on Vronsky. Pair of gloves? 718 01:01:29,771 --> 01:01:31,272 Done. 719 01:01:35,693 --> 01:01:37,612 Alexander Vronsky. 720 01:01:50,458 --> 01:01:52,418 You are an exquisite creature. 721 01:01:52,502 --> 01:01:54,670 You really ought to be the spoils of victory today. 722 01:02:42,009 --> 01:02:43,428 Yah! Yah! 723 01:02:48,391 --> 01:02:50,143 Go, Frou-Frou! Go! 724 01:02:56,732 --> 01:02:57,859 Go! 725 01:03:04,115 --> 01:03:06,033 Go, Frou-Frou! Go! 726 01:03:11,205 --> 01:03:11,974 Alexei! 727 01:03:19,505 --> 01:03:20,882 I'm here. 728 01:03:25,386 --> 01:03:27,096 Oh 729 01:03:31,309 --> 01:03:32,351 I'm here. 730 01:03:36,272 --> 01:03:37,356 Get up! 731 01:03:39,400 --> 01:03:40,568 Get up! 732 01:03:43,196 --> 01:03:44,489 Her back is broken. 733 01:04:02,632 --> 01:04:04,091 You know... 734 01:04:08,179 --> 01:04:11,265 They say the Emperor disapproves of the races. 735 01:04:11,974 --> 01:04:13,309 The danger of injury. 736 01:04:13,392 --> 01:04:14,477 But I... 737 01:04:14,560 --> 01:04:15,728 What? 738 01:04:17,522 --> 01:04:22,318 I'm saying I think there's a value in manly sport, for the military. 739 01:04:23,945 --> 01:04:25,279 I don't understand. 740 01:04:26,697 --> 01:04:31,118 In my opinion, it's not the sport itself. It's the spectacle. 741 01:04:31,911 --> 01:04:33,829 It's making a cruel spectacle out of... 742 01:04:33,955 --> 01:04:35,790 What are you talking about? 743 01:04:38,751 --> 01:04:40,378 - I have to tell you... - Yes. 744 01:04:40,503 --> 01:04:43,798 I have to tell you, you behaved improperly today. 745 01:04:45,049 --> 01:04:46,259 How is that? 746 01:04:48,803 --> 01:04:52,473 By making plain your feeling when one of the riders fell. 747 01:04:52,640 --> 01:04:54,767 Your conduct was improper. 748 01:04:55,601 --> 01:04:59,021 It must not occur again. I have said it before. 749 01:05:01,941 --> 01:05:05,111 You will say my concern is unnecessary and ridiculous. 750 01:05:05,194 --> 01:05:06,821 You are my wife. 751 01:05:07,989 --> 01:05:09,991 I'm wrong to think that. 752 01:05:12,285 --> 01:05:13,494 Yes? 753 01:05:14,370 --> 01:05:15,830 Perhaps I was mistaken... 754 01:05:15,955 --> 01:05:17,248 No. 755 01:05:18,499 --> 01:05:20,376 You were not mistaken. 756 01:05:23,838 --> 01:05:25,298 I love him. 757 01:05:27,592 --> 01:05:29,343 I am his mistress. 758 01:05:33,306 --> 01:05:35,224 Do what you like to me. 759 01:05:49,488 --> 01:05:50,990 Wait. Please, move away. 760 01:05:57,079 --> 01:06:00,750 I will not have a scandal. Therefore, you will not see this man again. 761 01:06:01,375 --> 01:06:05,087 You will behave in a way that nothing is known against you 762 01:06:05,171 --> 01:06:06,922 by society or by the servants. 763 01:06:07,298 --> 01:06:12,053 In return, you will keep the privileges of a wife, and the duties. 764 01:06:12,511 --> 01:06:15,389 Tomorrow you will return home. That is all. 765 01:06:47,922 --> 01:06:49,465 Are you hurt? 766 01:06:53,177 --> 01:06:54,804 What's happened? 767 01:06:55,763 --> 01:06:57,932 I told him I'm your mistress. 768 01:06:58,849 --> 01:07:00,601 He thinks I can give you up and go on living. 769 01:07:00,685 --> 01:07:02,436 No. You cannot. 770 01:07:49,400 --> 01:07:50,776 Time for bed? 771 01:08:01,370 --> 01:08:04,331 It was pleasant to hear you being congratulated on your husband. 772 01:08:05,624 --> 01:08:07,418 Not that I care for decorations, but... 773 01:08:07,626 --> 01:08:09,336 Alexei, I can't. I'm sorry. 774 01:08:10,421 --> 01:08:11,547 Oh. 775 01:08:12,506 --> 01:08:14,467 But I'm his wife, now. 776 01:08:21,140 --> 01:08:22,975 I'm having his child. 777 01:08:56,801 --> 01:08:59,386 Tell me what I did to deserve this. 778 01:09:29,375 --> 01:09:30,417 Halt! 779 01:09:54,108 --> 01:09:56,110 How many mowers is it, Theodore? 780 01:09:56,693 --> 01:09:58,279 Forty-two, Master. 781 01:09:59,113 --> 01:10:02,825 In your father's time, it was work for two days for 30 men. 782 01:10:02,908 --> 01:10:04,702 Though he never picked up a scythe himself. 783 01:10:06,245 --> 01:10:08,497 The men don't like me for it. 784 01:10:08,664 --> 01:10:10,833 They like what they're used to. 785 01:10:11,125 --> 01:10:12,501 It settles me. 786 01:10:12,585 --> 01:10:13,794 How is that, Master? 787 01:10:14,753 --> 01:10:17,423 When I'm mowing, I don't ask myself why I'm here. 788 01:10:17,506 --> 01:10:20,092 You're here to be Master Konstantin Dmitrievich. 789 01:10:20,301 --> 01:10:22,469 As it's always been, by the grace of God. 790 01:10:22,845 --> 01:10:25,139 My father owned you, Theodore. 791 01:10:25,764 --> 01:10:28,225 Owned you like chattels to be bought and sold. 792 01:10:28,475 --> 01:10:29,977 Was that by the grace of God? 793 01:10:31,687 --> 01:10:33,063 It was. 794 01:10:33,647 --> 01:10:35,816 That's my youngest you were looking at, there. 795 01:10:36,775 --> 01:10:40,821 His young life is perilous now since the freedom came and work must be found. 796 01:10:41,572 --> 01:10:43,407 They look happier than I've ever been. 797 01:10:46,493 --> 01:10:49,288 Is it living simply that I'm looking for? 798 01:12:25,801 --> 01:12:27,344 I'm expected. 799 01:12:30,889 --> 01:12:32,099 No. 800 01:12:33,267 --> 01:12:35,352 I will not live like this. 801 01:12:36,812 --> 01:12:38,981 This waiting for hour after hour, 802 01:12:39,106 --> 01:12:41,275 not knowing when I'll ever see you again. 803 01:12:42,109 --> 01:12:43,277 Sorry. 804 01:12:44,361 --> 01:12:46,071 It's my demon. I can't help it. 805 01:12:46,280 --> 01:12:47,531 You wrote that you were ill. 806 01:12:47,614 --> 01:12:48,824 Don't worry, it won't be for long. 807 01:12:48,907 --> 01:12:50,067 - Stop. - No, it's true. 808 01:12:50,151 --> 01:12:51,444 I was told it in a dream. 809 01:12:51,527 --> 01:12:52,820 There. It was only a bad dream. 810 01:12:52,903 --> 01:12:54,530 Yes, and I'm only going to die having your baby. 811 01:12:54,913 --> 01:12:57,416 That's all nonsense. Tell me it is. 812 01:12:58,167 --> 01:12:59,877 Tell me it is. 813 01:13:01,920 --> 01:13:03,297 You love me, only me. 814 01:13:03,380 --> 01:13:06,175 Your note said your husband would be out. 815 01:13:06,341 --> 01:13:08,844 He was late. It serves him right. 816 01:13:12,056 --> 01:13:13,474 And you... 817 01:13:13,932 --> 01:13:15,601 Why do you call him my husband? 818 01:13:15,684 --> 01:13:17,144 He isn't my husband, he's a clock. 819 01:13:17,227 --> 01:13:20,147 But it was awkward. My honor. You made an agreement. 820 01:13:20,230 --> 01:13:23,192 Do you think of your honor when you're sharing whores with your Colonel? 821 01:13:23,275 --> 01:13:24,985 Your demon again? 822 01:13:26,403 --> 01:13:28,489 I'll be glad to die before you start to hate me. 823 01:13:28,614 --> 01:13:29,907 Anna. 824 01:13:31,825 --> 01:13:33,368 Put your hand there. 825 01:13:35,037 --> 01:13:36,622 You can feel him move. 826 01:13:38,957 --> 01:13:41,668 I respectfully ask Minister Karenin 827 01:13:41,752 --> 01:13:47,341 whether his proposals for the regulation of these colorful gypsy tribes 828 01:13:47,966 --> 01:13:51,261 of these scholarly, God-fearing Jews, and of... 829 01:13:52,471 --> 01:13:55,974 But I'm afraid I've lost the Minister's attention. 830 01:13:58,435 --> 01:13:59,520 Who is here? 831 01:13:59,603 --> 01:14:01,355 Only Madame, Your Excellency. 832 01:14:07,694 --> 01:14:09,238 I wanted to see him because... 833 01:14:09,321 --> 01:14:12,908 I do not wish to know why a woman wants to see her lover. 834 01:14:13,700 --> 01:14:14,993 What are you doing? 835 01:14:15,160 --> 01:14:16,620 I want his letters! 836 01:14:22,334 --> 01:14:24,670 lam going to Moscow tomorrow, and then the provinces 837 01:14:24,753 --> 01:14:27,673 with a commission to investigate conditions among the Jews and gypsies, 838 01:14:27,756 --> 01:14:30,676 whose conditions I infinitely prefer to my own. 839 01:14:30,759 --> 01:14:35,097 I will not return to this house until divorce has driven you into the street. 840 01:14:35,180 --> 01:14:37,474 Meanwhile, my son will be sent to live with my eldest sister. 841 01:14:37,724 --> 01:14:40,144 No, Alexei, please. Please, leave me Serozha! 842 01:14:40,477 --> 01:14:42,604 Do you think I would let you have my son? 843 01:14:42,688 --> 01:14:44,773 You are depraved. A woman without honor. 844 01:14:44,857 --> 01:14:47,985 I thank God the curse of love is lifted from me. 845 01:15:05,544 --> 01:15:07,296 I need your advice. 846 01:15:14,636 --> 01:15:16,638 - Come on, come on! - Yes, yes. 847 01:15:21,185 --> 01:15:23,353 Right, after you, after you. 848 01:15:23,437 --> 01:15:25,189 - Are we late? - Of course, you're late. 849 01:15:25,272 --> 01:15:27,399 I'm Countess Nordston. 850 01:15:27,482 --> 01:15:30,235 We nearly met at the Shcherbatskys' last winter. 851 01:15:30,319 --> 01:15:31,778 Come into the fold. 852 01:15:31,904 --> 01:15:33,238 Come on. 853 01:15:36,033 --> 01:15:38,952 You've been waiting for me. Forgive me. 854 01:15:40,913 --> 01:15:42,497 Kitty is here. 855 01:15:45,709 --> 01:15:49,129 Konstantin, what a long time since we saw each other. 856 01:15:49,588 --> 01:15:52,299 Since you saw me, but I saw you not so long ago. 857 01:15:52,633 --> 01:15:53,675 When? 858 01:15:54,218 --> 01:15:55,636 You were driving to Ergoshovo. 859 01:15:55,719 --> 01:15:57,137 I was at Kashin for the haymaking. 860 01:15:57,262 --> 01:15:58,388 Oh, but why didn't you 861 01:15:58,472 --> 01:16:00,140 I'm so glad to see you. 862 01:16:01,141 --> 01:16:02,726 You're just the same. 863 01:16:05,229 --> 01:16:06,521 I hope not. 864 01:16:07,648 --> 01:16:09,524 I was young and silly in those days. 865 01:16:09,942 --> 01:16:11,485 Months and months ago. 866 01:16:15,447 --> 01:16:16,865 And you haven't changed. 867 01:16:18,992 --> 01:16:21,161 No. I haven't. 868 01:16:26,458 --> 01:16:29,378 Permit me to announce, um, soup Marie-Louise carp 869 01:16:29,461 --> 01:16:31,546 with asparagus and roast beef. 870 01:16:31,630 --> 01:16:33,632 I went to the market in person. 871 01:16:36,760 --> 01:16:38,345 An extra place. 872 01:16:40,597 --> 01:16:43,934 I've come to tell you our connection must be severed. 873 01:16:44,935 --> 01:16:46,520 I'm going to divorce your sister. 874 01:16:47,896 --> 01:16:49,147 Divorce? 875 01:16:51,149 --> 01:16:53,068 Oh, dear me, what are you talking about? 876 01:16:53,151 --> 01:16:54,778 Well, don't be in a hurry. Stay to dinner. 877 01:16:54,861 --> 01:16:56,113 And later, you can talk it over with Dolly. 878 01:16:56,196 --> 01:16:58,115 Prince Oblonsky, everything is over between our families. 879 01:16:58,198 --> 01:17:01,076 Alexei, divorce is one thing. Dinner is quite another. 880 01:17:01,743 --> 01:17:05,122 You Petersburgers think yourselves so de bon ton 881 01:17:05,205 --> 01:17:08,333 compared with dull, old-fashioned Moscow. 882 01:17:08,542 --> 01:17:10,711 But we know how to do things. 883 01:17:10,836 --> 01:17:11,920 Only the other day, 884 01:17:12,004 --> 01:17:14,923 I hear Vasya Pryachnikov fought a duel with Kvitsky and killed him. 885 01:17:15,007 --> 01:17:16,091 Well, what... 886 01:17:16,174 --> 01:17:17,801 What was the challenge about? 887 01:17:17,884 --> 01:17:19,511 Pryachnikov's wife, naturally. 888 01:17:19,594 --> 01:17:21,305 It was a matter of honor, defending a woman's honor. 889 01:17:21,388 --> 01:17:25,017 Sounds like barbarism to me. What if the lover had killed the husband? 890 01:17:25,100 --> 01:17:27,686 Would that have preserved the wife's honor, too? 891 01:17:27,769 --> 01:17:30,314 Still, not many of us can say our lover died for love. 892 01:17:30,522 --> 01:17:31,732 Love? 893 01:17:31,982 --> 01:17:34,901 "Thou shall not covet thy neighbor's wife." 894 01:17:44,453 --> 01:17:47,622 Would you die for love, Konstantin Dmitrievich? 895 01:17:47,956 --> 01:17:50,083 I would. But not for my neighbor's wife. 896 01:17:54,171 --> 01:17:56,673 An impure love is not love to me. 897 01:17:57,341 --> 01:17:59,926 To admire another man's wife is a pleasant thing, 898 01:18:00,802 --> 01:18:03,597 but sensual desire indulged for its own sake is greed, 899 01:18:03,930 --> 01:18:05,599 a kind of gluttony, 900 01:18:05,682 --> 01:18:08,685 and a misuse of something sacred, which is given to us 901 01:18:08,852 --> 01:18:12,105 so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness. 902 01:18:15,442 --> 01:18:16,985 Otherwise, we might as well be cattle. 903 01:18:17,069 --> 01:18:18,695 Ah! An idealist! 904 01:18:25,327 --> 01:18:27,579 But she will be nobody's wife. 905 01:18:28,080 --> 01:18:29,331 She'll be ruined. 906 01:18:30,415 --> 01:18:33,043 I tried to save her. She chose ruin. 907 01:18:33,710 --> 01:18:35,087 Alexei Alexandrovich. 908 01:18:35,587 --> 01:18:36,797 Look at me. 909 01:18:39,007 --> 01:18:42,469 You will have no peace of mind until you forgive her. 910 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 It was Anna who taught me that. 911 01:18:46,098 --> 01:18:47,599 I do not wish to forgive. 912 01:18:47,682 --> 01:18:49,559 I'm not a cruel man. 913 01:18:49,643 --> 01:18:51,686 I've never hated anyone. 914 01:18:52,104 --> 01:18:53,855 But I hate her with all my soul 915 01:18:53,939 --> 01:18:56,441 for all the wrong she has done me. 916 01:18:58,151 --> 01:19:00,946 Now, it is your turn to play us something, Countess. 917 01:19:01,029 --> 01:19:03,073 I thought you'd never ask. 918 01:19:03,240 --> 01:19:04,616 Very good. 919 01:19:06,743 --> 01:19:08,787 Since we last met, 920 01:19:08,870 --> 01:19:11,957 there is something I have often wanted to ask you. 921 01:19:12,040 --> 01:19:13,583 What is that? 922 01:19:24,177 --> 01:19:25,595 This. 923 01:19:28,765 --> 01:19:30,183 Do... 924 01:19:31,017 --> 01:19:32,060 Not... 925 01:19:38,024 --> 01:19:39,317 Did. 926 01:19:41,862 --> 01:19:43,029 Did not. 927 01:19:55,542 --> 01:19:57,544 The last word is "never." 928 01:21:08,573 --> 01:21:10,033 I know what it says. 929 01:21:34,266 --> 01:21:35,350 Then. 930 01:21:38,812 --> 01:21:40,021 But now? 931 01:21:48,280 --> 01:21:49,948 Can you forgive 932 01:21:51,825 --> 01:21:53,201 and forget? 933 01:22:10,176 --> 01:22:11,761 I never stopped. 934 01:23:35,261 --> 01:23:37,013 Why doesn't he come? 935 01:23:38,223 --> 01:23:41,267 He is kind. He will forgive me. 936 01:23:44,312 --> 01:23:45,605 Her fever is higher. 937 01:23:45,689 --> 01:23:48,108 I want Alexei. Why doesn't he come? 938 01:23:48,650 --> 01:23:50,402 Give me some water. No, I mustn't. 939 01:23:51,027 --> 01:23:52,487 It isn't good for my little girl. 940 01:23:52,654 --> 01:23:54,489 Or let her have a nurse, yes. 941 01:23:55,031 --> 01:23:57,659 Don't bring her here because Alexei is coming 942 01:23:57,742 --> 01:23:59,703 and it will hurt him to see her. 943 01:23:59,828 --> 01:24:01,996 He's come, my dear. Look there. 944 01:24:02,497 --> 01:24:04,999 Her deliverance is still in God's hands. 945 01:24:05,083 --> 01:24:08,628 You think he won't forgive me but you don't know him. 946 01:24:09,462 --> 01:24:11,631 No one knows him except me. 947 01:24:12,340 --> 01:24:14,467 I'm not afraid of him, now. 948 01:24:16,886 --> 01:24:18,763 I'm afraid of death, though. 949 01:24:21,766 --> 01:24:22,851 Oh. 950 01:24:29,190 --> 01:24:30,650 You poor man. 951 01:24:34,612 --> 01:24:36,364 Let him come closer. 952 01:24:38,575 --> 01:24:39,784 Alexei. 953 01:24:43,204 --> 01:24:44,414 Alexei. 954 01:24:59,053 --> 01:25:00,513 Look at my husband. 955 01:25:01,556 --> 01:25:03,016 He's a saint. 956 01:25:04,058 --> 01:25:05,560 Take his hand. 957 01:25:21,951 --> 01:25:23,286 Thank God. 958 01:25:25,205 --> 01:25:26,289 Thank God. 959 01:25:43,348 --> 01:25:45,058 You must leave now. 960 01:25:45,975 --> 01:25:48,978 I promise to send for you if she asks for you. 961 01:25:50,355 --> 01:25:52,690 I don't know what happened to me. 962 01:25:52,857 --> 01:25:55,902 I forgive you. I forgive Anna. 963 01:25:58,488 --> 01:26:00,532 My soul is filled with joy. 964 01:26:02,367 --> 01:26:05,578 I will remain with her and look after her forever. 965 01:26:11,125 --> 01:26:12,418 Come now. 966 01:26:19,843 --> 01:26:21,094 Come now. 967 01:26:21,970 --> 01:26:23,388 Look at you. 968 01:26:24,138 --> 01:26:27,308 You look like what you've become. A laughingstock. 969 01:26:28,726 --> 01:26:30,770 I fancy you will be asked to leave the regiment. 970 01:26:30,854 --> 01:26:32,355 I would like you to go, Maman. 971 01:26:32,438 --> 01:26:34,107 I'll go when I'm ready to go. 972 01:26:34,732 --> 01:26:36,734 A little affair with a married woman 973 01:26:36,818 --> 01:26:38,695 puts a finishing touch to a young man's education. 974 01:26:38,778 --> 01:26:41,281 But this morbid, selfish obsession... 975 01:26:41,364 --> 01:26:42,740 You've publicly humiliated yourself 976 01:26:42,824 --> 01:26:44,534 and dishonored a man who has devoted his life to Russia. 977 01:26:45,702 --> 01:26:48,621 So you'd better come back to Moscow with me. 978 01:26:48,872 --> 01:26:50,665 You're finished here. 979 01:27:11,185 --> 01:27:15,189 And there was her husband, wearing her best ball gown. 980 01:27:15,273 --> 01:27:17,400 Rouge all over his face. 981 01:27:19,027 --> 01:27:20,904 Ma chére, le scandale! 982 01:27:23,114 --> 01:27:26,034 But I'd better tell you some regimental news. 983 01:27:26,367 --> 01:27:27,368 Who is here? 984 01:27:27,452 --> 01:27:31,706 Princess Elisabeth Federovna Tverskaya, Your Excellency. 985 01:27:32,540 --> 01:27:34,042 I don't want to see him. 986 01:27:34,542 --> 01:27:37,253 But surely your husband wouldn't stop... 987 01:27:38,254 --> 01:27:39,589 I'm so glad to see you. 988 01:27:39,672 --> 01:27:40,798 You look feverish. 989 01:27:40,882 --> 01:27:42,926 We've been talking too much, so I'm going. 990 01:27:43,009 --> 01:27:44,928 Princess Betsy came to tell me... 991 01:27:46,054 --> 01:27:48,014 I don't want to hide anything from you. 992 01:27:48,306 --> 01:27:51,601 Count Vronsky asked to come to say goodbye. He's going away. 993 01:27:54,604 --> 01:27:57,231 I've told him that I can't receive him. 994 01:28:00,068 --> 01:28:01,694 Well, goodbye, my treasure. 995 01:28:24,842 --> 01:28:26,427 I agree with you. 996 01:28:26,511 --> 01:28:29,013 As he is going away, there's no need for Count Vronsky to come. 997 01:28:29,097 --> 01:28:31,057 I just said so, so there's no need to repeat it. 998 01:28:31,140 --> 01:28:32,475 But it is for you to decide. 999 01:28:32,558 --> 01:28:34,769 Yes, and I decided. 1000 01:28:34,852 --> 01:28:35,853 Then I am very glad that... 1001 01:28:35,937 --> 01:28:38,773 That we agree, so perhaps we can stop talking about it. 1002 01:28:38,856 --> 01:28:41,776 Of course. Is there anything I can do for you? 1003 01:28:41,859 --> 01:28:46,531 Yes, can you please, please, please stop cracking your knuckles? 1004 01:28:52,120 --> 01:28:53,746 I'm a bad woman. 1005 01:28:57,000 --> 01:28:58,751 But I can't breathe. 1006 01:29:00,503 --> 01:29:02,964 Your kindness, which I can't repay, and your forgiveness... 1007 01:29:03,047 --> 01:29:05,925 You begged me for my forgiveness. 1008 01:29:06,009 --> 01:29:07,593 But I didn't die, and now I have to live with it. 1009 01:29:07,677 --> 01:29:10,513 Then what? What do you want? 1010 01:29:10,596 --> 01:29:13,891 Do you know what you want? Do you want to see Count Vronsky? 1011 01:29:13,975 --> 01:29:16,102 Not to say goodbye. 1012 01:29:19,647 --> 01:29:21,065 I can't hear. 1013 01:29:22,025 --> 01:29:23,776 Not to say goodbye. 1014 01:29:26,571 --> 01:29:30,616 You would be lost. Irretrievably lost. 1015 01:29:31,325 --> 01:29:33,286 You would have no position. 1016 01:29:33,369 --> 01:29:36,831 And worse, if we divorce, you would be the guilty party. 1017 01:29:36,914 --> 01:29:39,500 That means you cannot legally remarry. 1018 01:29:39,584 --> 01:29:43,004 Your union with Count Vronsky would be illegitimate, 1019 01:29:43,087 --> 01:29:45,673 as would your daughter, who now has the protection of my name. 1020 01:29:45,757 --> 01:29:47,759 And this is what you want? 1021 01:29:49,635 --> 01:29:53,139 It would be a sin to help you destroy yourself. 1022 01:29:53,222 --> 01:29:55,016 You forget something. 1023 01:29:56,392 --> 01:30:00,104 Count Vronsky and I love each other. 1024 01:30:01,397 --> 01:30:05,443 And this love sanctifies a criminal folly? 1025 01:30:05,526 --> 01:30:07,361 All I know is that I sent him away 1026 01:30:07,445 --> 01:30:09,947 and it's as if I'd shot myself through the heart! 1027 01:30:13,993 --> 01:30:15,411 I see. 1028 01:30:19,624 --> 01:30:21,375 And what of Serozha? 1029 01:30:23,795 --> 01:30:25,671 I would die for him, 1030 01:30:26,798 --> 01:30:29,217 but I won't live like this for him. 1031 01:30:31,010 --> 01:30:33,805 When he knows of love, he will forgive me. 1032 01:30:37,850 --> 01:30:40,311 Then I must choose the smaller sin. 1033 01:30:41,187 --> 01:30:44,982 Vronsky has robbed me of my cloak and I will give him my coat. 1034 01:30:45,233 --> 01:30:46,484 No, I... 1035 01:31:14,387 --> 01:31:16,597 My darling. My darling. 1036 01:31:19,433 --> 01:31:20,518 You look so pale. 1037 01:31:20,601 --> 01:31:22,145 Oh, my darling. 1038 01:31:23,729 --> 01:31:26,566 We'll go south to the sea air and sunshine. 1039 01:32:31,923 --> 01:32:34,967 Is it all right? Sit down a minute. 1040 01:32:36,093 --> 01:32:38,095 I want to see everything. 1041 01:32:41,724 --> 01:32:43,017 A moment. 1042 01:32:45,811 --> 01:32:48,064 And now I'm doing kitchenmaid's work 1043 01:32:48,147 --> 01:32:51,025 because Nadya's parents won't let her set foot in the house. 1044 01:32:51,108 --> 01:32:53,694 And who can blame them? It's indecent 1045 01:33:32,650 --> 01:33:34,360 It's Konstantin. 1046 01:33:36,028 --> 01:33:37,363 Yes, good. 1047 01:33:38,281 --> 01:33:40,366 The doctor here is useless. 1048 01:33:41,284 --> 01:33:43,202 Get me one from Moscow. 1049 01:33:44,704 --> 01:33:46,372 Where did you go? 1050 01:33:48,040 --> 01:33:51,460 I asked for you everywhere when I was getting married. 1051 01:33:59,552 --> 01:34:01,971 I'm sorry. I couldn't leave him. 1052 01:34:02,388 --> 01:34:04,932 Yes. My wife... 1053 01:34:06,851 --> 01:34:08,561 You can't stay now. 1054 01:34:12,732 --> 01:34:14,900 I will nurse him with Agafia. 1055 01:34:15,860 --> 01:34:17,820 The woman will find somewhere in the village. 1056 01:34:17,903 --> 01:34:19,613 You won't see her. 1057 01:34:20,406 --> 01:34:23,034 She knows it is impossible to meet you. 1058 01:34:24,327 --> 01:34:26,704 It is a torment to me that I've brought you under the same roof 1059 01:34:26,787 --> 01:34:29,874 as this unfortunate... As this fallen... 1060 01:34:30,541 --> 01:34:33,252 And in your precious, delicate condition. 1061 01:34:34,962 --> 01:34:36,339 Oh, Kostya. 1062 01:34:39,425 --> 01:34:42,053 Good. A clean nightshirt and sheets. 1063 01:34:42,136 --> 01:34:44,805 A towel and a clean pail of warm water. 1064 01:34:45,473 --> 01:34:46,515 Wait. 1065 01:34:51,771 --> 01:34:52,813 And bring the perfume bottle, 1066 01:34:53,522 --> 01:34:56,067 in the outside pocket of my handbag. 1067 01:36:13,310 --> 01:36:17,356 Twenty-one to Stremov, four to Karenin. The motion is carried. 1068 01:36:36,792 --> 01:36:38,878 Alexei, they're back. 1069 01:36:39,712 --> 01:36:41,714 Here, in St. Petersburg. 1070 01:36:42,339 --> 01:36:43,924 She has written to me. 1071 01:36:44,800 --> 01:36:45,885 To you? 1072 01:36:57,229 --> 01:37:00,149 They think I don't have the right to refuse. 1073 01:37:00,900 --> 01:37:02,067 It's the boy's birthday. 1074 01:37:02,735 --> 01:37:04,153 My friend, 1075 01:37:06,322 --> 01:37:10,201 you would be blowing on the embers of a fire which must be allowed to die. 1076 01:37:12,745 --> 01:37:14,246 Let me write to her. 1077 01:37:59,416 --> 01:38:01,377 I'm here to see Serozha. 1078 01:38:03,629 --> 01:38:04,797 Madame? 1079 01:38:09,093 --> 01:38:11,512 I beg your pardon, Your Excellency. 1080 01:38:16,100 --> 01:38:18,227 No, I've come to see Serozha. 1081 01:38:36,829 --> 01:38:38,539 Serozha. 1082 01:38:38,872 --> 01:38:40,040 Maman? 1083 01:38:40,165 --> 01:38:41,208 Oh. 1084 01:38:41,834 --> 01:38:43,168 My dear little boy. 1085 01:38:43,252 --> 01:38:45,129 I knew you would come. 1086 01:38:45,838 --> 01:38:47,089 Today is my birthday. 1087 01:38:47,172 --> 01:38:48,674 I know. 1088 01:38:49,341 --> 01:38:51,093 Are you crying? 1089 01:38:51,176 --> 01:38:52,344 No, I won't cry. 1090 01:38:53,137 --> 01:38:54,430 Where did you go, Maman? 1091 01:38:54,513 --> 01:38:56,265 I don't know. 1092 01:38:56,473 --> 01:38:58,392 Everywhere. The south. 1093 01:38:59,852 --> 01:39:02,021 I thought about you every day. 1094 01:39:02,855 --> 01:39:05,691 And I thought about you every day. 1095 01:39:08,152 --> 01:39:10,779 And you must love Papa. He's better than I am. 1096 01:39:10,863 --> 01:39:13,824 No one in the whole world is better than you. 1097 01:39:32,009 --> 01:39:33,052 No. 1098 01:40:08,087 --> 01:40:09,338 Where's Anya? 1099 01:40:09,421 --> 01:40:11,173 She's still asleep. 1100 01:40:12,758 --> 01:40:14,718 Should I take your coat? 1101 01:40:18,013 --> 01:40:19,932 Are you feeling unwell, madam? 1102 01:40:20,015 --> 01:40:21,642 I'm not sleeping. 1103 01:40:22,309 --> 01:40:24,436 I can send out for something. 1104 01:40:25,187 --> 01:40:26,271 Yes. 1105 01:40:48,502 --> 01:40:50,462 Why are you in the dark? 1106 01:40:50,921 --> 01:40:53,757 Yashvin is going to call. You remember him. 1107 01:40:54,133 --> 01:40:55,175 Are you going out? 1108 01:40:55,759 --> 01:40:57,052 To where? 1109 01:40:58,262 --> 01:40:59,471 To whom? 1110 01:40:59,805 --> 01:41:01,473 What's the matter? 1111 01:41:02,474 --> 01:41:03,851 I didn't know what happened to you. 1112 01:41:03,934 --> 01:41:05,394 But I told you yesterday. My brother. 1113 01:41:05,477 --> 01:41:08,313 Does it take all day to meet your brother? 1114 01:41:08,564 --> 01:41:10,649 Does he need you more than I do? 1115 01:41:11,066 --> 01:41:12,526 What's happened? 1116 01:41:16,739 --> 01:41:18,907 Well, Alexander agreed to everything. 1117 01:41:18,991 --> 01:41:20,701 Mother's house in Moscow will go to him, 1118 01:41:20,784 --> 01:41:23,704 and the country estate will be our new home. 1119 01:41:26,498 --> 01:41:28,417 As soon as the divorce. 1120 01:41:29,877 --> 01:41:32,588 Karenin hasn't answered your letter yet? 1121 01:41:37,342 --> 01:41:39,762 You're the very first person to call on me since our return. 1122 01:41:39,845 --> 01:41:42,097 I received a note from Princess Betsy 1123 01:41:42,181 --> 01:41:45,100 asking me to call on her between 6:30 and 8:00. 1124 01:41:45,184 --> 01:41:46,852 Or was it 7:00? 1125 01:41:47,186 --> 01:41:49,730 But perhaps you'll meet at the opera tonight. 1126 01:41:49,813 --> 01:41:51,774 I would love to be there if I could get a box. 1127 01:41:52,024 --> 01:41:53,650 Madame, your box is number four. 1128 01:41:54,193 --> 01:41:56,695 You'll find me there with Princess Myagkaya. 1129 01:41:57,696 --> 01:41:58,864 Will you come, Vronsky? 1130 01:42:03,202 --> 01:42:05,996 Well... I see why Alexei is so fond of you. 1131 01:42:13,462 --> 01:42:15,088 You know you can't go to the theater. 1132 01:42:15,172 --> 01:42:16,924 - Annushka! - For heaven's sake. 1133 01:42:17,007 --> 01:42:18,342 A bath! I'll come in and choose a dress. 1134 01:42:18,425 --> 01:42:19,510 Anna, I implore you. 1135 01:42:19,593 --> 01:42:21,970 I'm not ashamed of who I am or what I've done. 1136 01:42:22,054 --> 01:42:23,806 Are you ashamed for me? 1137 01:42:23,972 --> 01:42:26,600 Why don't you book a room at the hotel? 1138 01:42:26,683 --> 01:42:28,393 Aren't we together? 1139 01:42:29,186 --> 01:42:30,229 Have you changed towards me? 1140 01:42:30,312 --> 01:42:31,814 It's because I love you and care about you. 1141 01:42:31,897 --> 01:42:33,690 If that's the case, then I don't know why you aren't coming with me. 1142 01:42:33,774 --> 01:42:34,775 That would make it worse. 1143 01:42:34,858 --> 01:42:36,360 You're afraid. 1144 01:42:36,777 --> 01:42:38,278 Well, I'm not. 1145 01:43:17,109 --> 01:43:19,278 Should we visit, or stay put? 1146 01:43:19,903 --> 01:43:21,154 Stay put. 1147 01:43:23,740 --> 01:43:26,201 Minister! Congratulations. 1148 01:43:26,869 --> 01:43:28,662 Come in for a moment. 1149 01:43:48,265 --> 01:43:50,517 Princess Sorokina and her daughter. 1150 01:43:50,601 --> 01:43:53,937 They're from Moscow, neighbors of Count Vronsky's mother. 1151 01:43:54,146 --> 01:43:57,524 Quite well off. No sons. She's a widow. 1152 01:43:59,860 --> 01:44:01,862 My dear, I'm a sales catalog. 1153 01:44:10,203 --> 01:44:11,413 Alexei. 1154 01:44:14,041 --> 01:44:16,543 You'll come up to see us afterwards? 1155 01:44:17,002 --> 01:44:18,754 I'll talk to Varya. 1156 01:44:22,883 --> 01:44:24,217 Will you call on Anna? 1157 01:44:24,343 --> 01:44:27,804 Oh. Alexei. I'm fond of... 1158 01:44:27,888 --> 01:44:28,931 For God's sake! 1159 01:44:31,350 --> 01:44:32,392 Anna isn't a criminal. 1160 01:44:32,476 --> 01:44:35,395 I'd call on her if she'd only broken the law. 1161 01:44:36,146 --> 01:44:38,106 But she broke the rules. 1162 01:44:53,455 --> 01:44:56,708 Who has made the décor? Haven't we got a program? 1163 01:44:57,000 --> 01:44:58,543 Colonel, would you be so kind? 1164 01:44:58,627 --> 01:44:59,670 Of course. 1165 01:44:59,753 --> 01:45:03,340 Please, I would be honored if you would take mine. 1166 01:45:03,548 --> 01:45:05,384 Thank you. How very... 1167 01:45:08,053 --> 01:45:09,096 It's a disgrace. 1168 01:45:09,179 --> 01:45:10,555 Hush, dean A common courtesy. 1169 01:45:15,435 --> 01:45:17,145 Everyone's looking. 1170 01:45:17,229 --> 01:45:20,065 Let them look! Fetch my cloak. 1171 01:45:20,857 --> 01:45:22,734 What are we coming to? 1172 01:45:23,026 --> 01:45:25,862 It's an insult to decency. Take me home. 1173 01:45:25,946 --> 01:45:29,408 Hush. I beg you, my dear. It was only a word or two. 1174 01:45:29,616 --> 01:45:31,034 I have a word or two for some people 1175 01:45:31,118 --> 01:45:32,953 one didn't expect to be rubbing shoulders with. 1176 01:45:34,079 --> 01:45:37,624 She has a nerve, flaunting herself like a slut in society. 1177 01:45:41,920 --> 01:45:43,296 Yes, why don't you? 1178 01:45:43,380 --> 01:45:45,716 Rescue her and put your seal on the fiasco. 1179 01:46:01,314 --> 01:46:02,649 Alexei 1180 01:46:03,150 --> 01:46:05,110 you see why she must divorce. 1181 01:46:06,069 --> 01:46:09,406 Marriage will solve everything. When will it be? 1182 01:46:09,489 --> 01:46:11,533 As far as I'm concerned, she's my wife. 1183 01:46:11,616 --> 01:46:13,618 As you saw, she isn't. 1184 01:46:15,871 --> 01:46:17,539 We're going to Moscow, then to my place in the country. 1185 01:46:18,123 --> 01:46:19,624 That sounds like a good idea. 1186 01:46:19,791 --> 01:46:21,376 But, for a day or two, Anna will be at home. 1187 01:46:23,795 --> 01:46:24,838 Then“. 1188 01:46:26,715 --> 01:46:28,508 I'll say goodbye now. 1189 01:46:48,320 --> 01:46:50,655 Well, you had an excellent night. 1190 01:46:52,699 --> 01:46:55,285 Does your mother want you to marry the widow or the child? 1191 01:46:56,161 --> 01:46:58,330 Either one. Don't joke about it 1192 01:46:58,413 --> 01:47:02,209 If you loved me, you would have looked me in to stop me going! 1193 01:47:18,141 --> 01:47:19,935 Yes, it was my fault. 1194 01:47:33,406 --> 01:47:34,908 I won't sleep. 1195 01:47:38,870 --> 01:47:40,997 I know how to make you sleep. 1196 01:48:35,802 --> 01:48:39,055 Anna, I am very glad to see you. 1197 01:48:39,431 --> 01:48:41,766 Are you well? How is your little one? 1198 01:48:43,602 --> 01:48:46,688 Stiva wanted to invite you and Count Vronsky to the house, 1199 01:48:46,771 --> 01:48:48,356 but it's impossible. 1200 01:48:48,440 --> 01:48:49,941 No, I understand. 1201 01:48:50,025 --> 01:48:51,943 No. No, you don't. 1202 01:48:52,819 --> 01:48:54,946 Kitty and her husband are with us. 1203 01:48:55,030 --> 01:48:56,907 She's in Moscow to have the baby. 1204 01:48:56,990 --> 01:49:00,285 Kitty! Tell her how pleased I am. 1205 01:49:00,994 --> 01:49:03,288 Perhaps I'll wait a year or two. 1206 01:49:05,248 --> 01:49:06,291 Love. 1207 01:49:08,168 --> 01:49:09,502 Yes, love. 1208 01:49:14,758 --> 01:49:16,968 Don't you disapprove of me for what I've done? 1209 01:49:17,510 --> 01:49:20,639 No. I wish I'd done the same 1210 01:49:21,139 --> 01:49:22,891 But no one asked me. 1211 01:49:24,226 --> 01:49:27,729 Well, I wouldn't have been brave enough. 1212 01:49:29,231 --> 01:49:31,066 Stiva, you know, 1213 01:49:31,691 --> 01:49:33,360 he doesn't change. 1214 01:49:34,486 --> 01:49:36,446 Like all men, I suppose. 1215 01:50:37,966 --> 01:50:39,551 I had an inspiration. 1216 01:50:39,718 --> 01:50:40,927 Why do we have to wait here? 1217 01:50:41,011 --> 01:50:42,804 Why can't we wait in the country? 1218 01:50:42,887 --> 01:50:45,140 I don't want to hear any more about a divorce or think about it. 1219 01:50:45,223 --> 01:50:46,850 Good, I'm bored here. When should we go? 1220 01:50:47,309 --> 01:50:49,227 If I bore you here, I'll bore you in the country. 1221 01:50:49,394 --> 01:50:51,938 I didn't say you bore me, Moscow bores me. When should we go? Tomorrow? 1222 01:50:52,314 --> 01:50:53,648 I can't be ready by tomorrow. 1223 01:50:53,732 --> 01:50:54,899 - The day after, then. - If you like. 1224 01:50:54,983 --> 01:50:57,902 No, wait, that's Sunday. I have to see Maman. 1225 01:50:58,236 --> 01:50:59,571 That's 20 minutes away on the train. 1226 01:51:00,071 --> 01:51:01,906 You could go to see her tomorrow. 1227 01:51:03,158 --> 01:51:05,910 Or was it that you wanted to spend Sunday with Princess Sorokina? 1228 01:51:06,161 --> 01:51:08,413 Please. Don't spoil everything. 1229 01:51:08,913 --> 01:51:11,833 I can't see Maman tomorrow because she won't have read the papers she has to sign. 1230 01:51:12,459 --> 01:51:14,085 In that case, let's not bother. 1231 01:51:14,210 --> 01:51:16,087 - I'll leave on Sunday or not at all. - That's absurd. 1232 01:51:16,171 --> 01:51:18,923 It's absurd to you because you have no understanding of my life here. 1233 01:51:19,466 --> 01:51:21,843 - Anna. - No, you've stopped loving me. 1234 01:51:22,594 --> 01:51:25,221 You've given up everything for me and it's turned you against me. 1235 01:51:25,347 --> 01:51:27,098 - Why lie about it? - Stop! 1236 01:51:27,182 --> 01:51:29,768 I put off our departure for a day or two and you tell me I don't love you. 1237 01:51:30,143 --> 01:51:32,020 Because I've been living off your love and there's none left. 1238 01:51:32,103 --> 01:51:33,188 So this is over. Finished. 1239 01:51:47,285 --> 01:51:48,620 I'm sorry. 1240 01:51:58,671 --> 01:52:00,006 I don't mind when we go. 1241 01:52:00,090 --> 01:52:02,300 I'll telegraph Maman. We'll go on Sunday. 1242 01:52:02,634 --> 01:52:04,260 I'll do anything you want. 1243 01:52:04,386 --> 01:52:07,472 - You should leave me. - I don't want to. I love you. 1244 01:52:08,181 --> 01:52:09,265 Why? 1245 01:52:10,475 --> 01:52:13,478 You can't ask "why" about love. 1246 01:52:39,546 --> 01:52:41,673 So, will you be all packed? 1247 01:52:42,340 --> 01:52:44,426 I'll be out today making the arrangements. 1248 01:52:44,509 --> 01:52:46,302 Is that your way of telling me you'll be at your mother's 1249 01:52:46,386 --> 01:52:47,720 with that simpering little princess? 1250 01:52:47,804 --> 01:52:50,640 No. I'll be at my lawyer's, waiting for some documents. 1251 01:52:50,723 --> 01:52:52,600 Then I'm having dinner to say goodbye to old comrades. 1252 01:52:52,684 --> 01:52:53,726 I know what that means. 1253 01:52:53,810 --> 01:52:56,312 My God, this is unendurable! 1254 01:52:58,189 --> 01:52:59,441 I can invite them here, if you like. 1255 01:52:59,524 --> 01:53:02,318 Thank you, but if I'm not fit to dine in society, I won't eat with the band. 1256 01:53:02,402 --> 01:53:06,030 Who was the telegram from? 1257 01:53:06,448 --> 01:53:09,159 I didn't show you because Stiva keeps telegraphing what we already know. 1258 01:53:09,242 --> 01:53:10,869 Karenin promises nothing, but will consider... 1259 01:53:10,952 --> 01:53:14,038 I told you I don't care about the divorce, so why hide the telegram? 1260 01:53:24,799 --> 01:53:27,510 Is there anything you wish to say to me? 1261 01:54:02,128 --> 01:54:03,796 So it's the child. 1262 01:54:04,589 --> 01:54:06,090 She brought papers from Maman. 1263 01:54:11,262 --> 01:54:12,347 Anna. 1264 01:54:32,450 --> 01:54:33,451 No. 1265 01:58:07,457 --> 01:58:08,833 Oh, God. 1266 01:58:09,000 --> 01:58:11,002 Forgive me. 1267 01:58:47,955 --> 01:58:50,833 I'll be buying in feed before winter's over. 1268 01:58:50,917 --> 01:58:54,462 Well, you don't press people hard, but you live rightly. 1269 01:58:55,296 --> 01:58:57,840 For your soul not your belly 1270 01:59:00,718 --> 01:59:02,470 How do we know what's rightly? 1271 01:59:02,804 --> 01:59:05,139 Just by knowing it. How else? 1272 01:59:05,932 --> 01:59:09,185 But I believe in reason. 1273 01:59:09,644 --> 01:59:12,939 Reason. Was it reason that made you choose your wife? 1274 01:59:40,132 --> 01:59:42,051 I came looking for you. 1275 01:59:44,428 --> 01:59:46,097 I understood something. 1276 01:59:46,430 --> 01:59:48,391 What did you understand? 1277 02:00:01,654 --> 02:00:03,281 He smiled at me. 1278 02:00:03,447 --> 02:00:05,658 He's very advanced for his age. 1279 02:00:08,619 --> 02:00:10,621 What did you understand? 1280 02:00:27,889 --> 02:00:29,765 I'm so proud of you. 1281 02:00:29,849 --> 02:00:31,517 Night-night. 1282 02:00:46,115 --> 02:00:47,158 And you, too. 1283 02:00:47,241 --> 02:00:49,785 Good night, my darling boy. 1284 02:01:10,348 --> 02:01:11,849 Anya! 1285 02:01:13,225 --> 02:01:14,560 Anya! 1286 02:01:16,854 --> 02:01:18,230 Anya! 90835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.