Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,390 --> 00:00:47,780
Hace aproximadamente 10.000 a�os de la era actual,
Al comienzo de la civilizaci�n
2
00:00:48,370 --> 00:00:52,650
Un meteorito golpe� la Tierra.
3
00:00:54,060 --> 00:00:59,567
Para muchos era una se�al de la ira de los Dioses,
castigando a un mundo desobediente.
4
00:01:11,740 --> 00:01:13,720
Sin embargo, para otros ...
5
00:01:15,140 --> 00:01:19,280
... S�lo se trataba de un misterio.
6
00:01:40,650 --> 00:01:45,900
En la ceremonia hubo una piedra.
La "Estrella de la Ma�ana."
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,210
La leyenda creci� de su existencia.
8
00:01:48,240 --> 00:01:52,120
Y los que creen, creemos que
ella tiene poderes m�gicos.
9
00:01:52,155 --> 00:01:55,040
Desde fuera de este mundo.
10
00:02:18,010 --> 00:02:20,934
La piedra ha cambiado de manos.
11
00:02:23,650 --> 00:02:25,708
Cada nuevo due�o cre�a
12
00:02:25,710 --> 00:02:30,060
que era el arma m�s poderosa
contra sus enemigos.
13
00:02:33,500 --> 00:02:37,510
Y ten�an raz�n ...
14
00:03:06,000 --> 00:03:10,090
Pero la piedra desapareci�.
15
00:03:10,700 --> 00:03:14,450
Perdida y enterrada en la arena
Durante miles de a�os
16
00:03:14,531 --> 00:03:18,431
Hasta que su existencia
fue borrada de la historia.
17
00:03:21,060 --> 00:03:26,440
Salvo en los antiguos textos.
18
00:04:05,000 --> 00:04:08,910
- Encontraron algo ... Algo extra�o.
19
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
- �Qu� es Franklin?
20
00:04:33,535 --> 00:04:35,822
- Tienes que ver esto.
21
00:04:35,857 --> 00:04:38,110
- Yo no s� qu� es.
22
00:04:46,000 --> 00:04:48,120
- �Qu� ...?
23
00:04:50,000 --> 00:04:53,330
- Es el Arca de la Cienia.
24
00:04:55,000 --> 00:04:58,490
- Desentierrenla.
25
00:05:07,000 --> 00:05:11,200
- Ponganla aqu�.
26
00:05:33,530 --> 00:05:36,380
- Llama a Woodmam.
27
00:05:42,000 --> 00:05:43,715
- Hola?
- Woodman?
28
00:05:43,750 --> 00:05:46,875
- Si, soy yo.
- Encontramos el Arca.
29
00:05:46,910 --> 00:05:49,965
- Tienen la piedra?
- Est� adentro.
30
00:05:50,000 --> 00:05:54,330
- Est� entera?
- Estoy mir�ndola ahora.
31
00:05:54,365 --> 00:05:59,070
- Es...
- Es hermosa.
32
00:06:08,370 --> 00:06:11,870
ALIEN LOCKDOWN
33
00:08:06,330 --> 00:08:11,676
"Centro de Investigaci�n de los glaciares"
34
00:08:23,500 --> 00:08:27,500
- Se�ores.
- Lo que ustedes est�n a punto de ver..
35
00:08:27,530 --> 00:08:29,370
...revolucionar� para siempre...
36
00:08:29,405 --> 00:08:33,150
...La ciencia y la guerra.
37
00:08:52,000 --> 00:08:53,965
- Evoluci�n.
38
00:08:54,000 --> 00:08:56,300
Se trata de un macabro viaje con organismos...
39
00:08:56,320 --> 00:09:01,530
...que dejamos comerse unos a otros
en la b�squeda de la supervivencia.
40
00:09:01,570 --> 00:09:04,890
- Afortunadamente, nos hemos mantenido...
41
00:09:04,900 --> 00:09:10,550
...en la parte superior de la cadena
alimentaria m�s de 40.000 a�os.
42
00:09:11,000 --> 00:09:13,400
-Ahora,No.
43
00:09:13,970 --> 00:09:19,085
- Nuestro ADN, nuestro c�digo gen�tico,
tiene m�s de 3 mil millones s�mbolos.
44
00:09:19,120 --> 00:09:24,200
- Se�ores. El esp�cimen que esta frente
a Uds.tiene m�s de 40 mil millones.
45
00:09:24,380 --> 00:09:28,823
- Es una amalgama de las especies
m�s resistentes en la tierra...
46
00:09:31,035 --> 00:09:34,000
...gen�ticamente modificada e insertada
en una forma de vida...
47
00:09:34,035 --> 00:09:40,000
...usando una nueva tecnolog�a,
extra�a a nosotros.
48
00:09:40,035 --> 00:09:43,517
- Es una c�scara. Como una armadura...
49
00:09:43,552 --> 00:09:47,776
...m�s fuerte que el acero m�s poderoso.
50
00:09:47,811 --> 00:09:51,965
- Capaz de soportar presiones enormes.
51
00:09:52,000 --> 00:09:57,080
- Observen el tejido suave, aqu�.
Es como el nuestro.
52
00:09:58,380 --> 00:10:01,085
- Es vulnerable y d�bil.
53
00:10:01,120 --> 00:10:03,443 c
- Cuando est� expuesto al calor intenso...
54
00:10:04,572 --> 00:10:07,951
...o fr�o intenso, traumatizado...
55
00:10:09,560 --> 00:10:16,070
...su tejido se solidifica,
hasta quedar como una c�scara.
56
00:10:22,000 --> 00:10:26,030.
- Caucho.
Virtualmente indestructible...
57
00:10:26,070 --> 00:10:30,000
...mientras que en su interior
esta instalaci�n es impotente.
58
00:10:30,035 --> 00:10:32,000
- Pero si se expone a nuestro ambiente...
59
00:10:32,035 --> 00:10:35,965
...a nuestro ecosistema...
60
00:10:36,000 --> 00:10:40,165
...digamos que puede ser el fin
para nuestra existencia.
61
00:10:40,200 --> 00:10:44,295.
- Se�ores.
Si tenemos �xito en controlar esto...
62
00:10:44,330 --> 00:10:49,490
...como un arma, el mismo miedo de
su introducci�n en el mundo de la guerra...
63
00:10:49,525 --> 00:10:54,260
...conducir� a naciones a rendirse.
64
00:10:59,000 --> 00:11:00,720
- �Qu� es �sto?
65
00:11:06,000 --> 00:11:08,080
- �Qu� est� usted haciendo?
66
00:11:31,000 --> 00:11:32,990
- �Oh mi dios!
67
00:12:23,000 --> 00:12:24,470
- Yo consegu�...
68
00:12:28,000 --> 00:12:31,030
- Yo consegu�...
69
00:12:34,000 --> 00:12:36,965
- Estaba all� hace 26 horas.
70
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
- Entiendo que es dif�cil identificar al atacante...
71
00:12:40,035 --> 00:12:42,830
...pero nosotros realmente pensamos...
- no es humano.
72
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
- La divisi�n de armas...
73
00:12:47,301 --> 00:12:52,000
...ha conducido experimentos gen�ticos
como alternativa a las tropas.
74
00:12:52,035 --> 00:12:57,742
- Parece que era solamente una cuesti�n de tiempo.
Presumo que esto es secreto.
75
00:12:58,200 --> 00:13:04,000
- El laboratorio es una instalaci�n secreta
situada en los glaciares de las monta�as rocosas.
76
00:13:04,030 --> 00:13:08,500
- Elegimos esta localizaci�n porque est�
muy cerca del centro magn�tico de la tierra.
77
00:13:08,530 --> 00:13:09,995
- Ponga el GPS....
78
00:13:10,030 --> 00:13:14,001
...que su radio debe funcionar
pero habr� interferencias.
79
00:13:15,200 --> 00:13:17,000
- Esta es una misi�n cerrada.
80
00:13:18,000 --> 00:13:21,070
Nadie puede entrar o salir
81
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
hasta que la situaci�n est� normalizada.
82
00:13:24,535 --> 00:13:26,965
�C�mo es que conseguir�n la vigilancia?
83
00:13:27,000 --> 00:13:33,000
Tenemos una l�nea exclusiva.
Fu� asi que recibimos el pedido de socorro.
84
00:13:33,035 --> 00:13:35,000
Entonces alguien a cortado.
85
00:13:35,035 --> 00:13:36,965
�Sabotaje?
86
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Creemos que fue Woodman.
En sus propias palabras,
87
00:13:40,030 --> 00:13:43,500
�l es el arquitecto de ese �rganismo
88
00:13:43,530 --> 00:13:47,270
Para que vea,
�l cree que cre� la perfecci�n.
89
00:13:50,000 --> 00:13:55,000
Hice descargar sus registros diario.
Oigamos.
90
00:13:55,035 --> 00:13:58,970
Usted va a entender.
- �Vamos a llevar esto?
91
00:14:08,890 --> 00:14:11,300
�Vamos a traer sobrevivientes?
92
00:14:11,500 --> 00:14:17,000
Se trata de una operaci�n de limpieza.
Todo tiene que funcionar normalmente.
93
00:14:17,800 --> 00:14:19,200
Ahora d�game,
94
00:14:19,800 --> 00:14:25,000
Sabemos que ha buscado empleo
en el sector privado.
95
00:14:25,400 --> 00:14:29,965
- �Usted me censura?
- No, desde la operaci�n Brismon.
96
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
- �Por qu�? Tampoco puede dormir?
- Usted no tiene v�nculos conocidos.
97
00:14:35,035 --> 00:14:39,965
Sus padres han muerto,
y no puede tener hijos.
98
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
Si, yo no tengo a nadie.
Yo no tengo v�nculos con nadie.
99
00:14:44,035 --> 00:14:46,280
Fue por eso que me escogieron.
100
00:14:50,000 --> 00:14:54,500
Por eso me llam� la atenci�n.
101
00:14:54,530 --> 00:14:57,000
Usted ha sido elegida por el perfil.
102
00:14:57,030 --> 00:15:01,000
Ellos pueden decir lo que quieran.
103
00:15:01,330 --> 00:15:06,865
Pero una cosa es cierta,
T� eres una depredadora,
104
00:15:07,300 --> 00:15:09,000
Y es el motivo del odio.
105
00:15:09,200 --> 00:15:14,200
Pero fue incluso por eso
que no dudaste en la operaci�n Brismon,
106
00:15:14,535 --> 00:15:16,400
Por lo que estamos agradecidos.
107
00:15:16,835 --> 00:15:18,817
Esta es la �ltima vez.
108
00:15:19,652 --> 00:15:21,665
Tomemos nota de ello.
109
00:15:24,000 --> 00:15:27,800
A partir del lanzamiento
Tienes 16 horas para la obtener la informaci�n.
110
00:15:28,200 --> 00:15:33,964
A juzgar por la �poca del a�o
La temperatura debe ser de 30� bajo cero.
111
00:15:34,440 --> 00:15:36,624
- Por lo tanto, cuando entren en ...
... Estaremos solos.
112
00:15:55,050 --> 00:16:00,545
- �Quieres ayuda con eso?
- No, yo puedo.
113
00:16:01,400 --> 00:16:03,800
Veo que entiende su trabajo.
114
00:16:04,200 --> 00:16:05,990
Me llamo Temple.
115
00:16:06,000 --> 00:16:09,400
Green, Green Log,
Pero mis amigos me conocen por Red
116
00:16:09,500 --> 00:16:11,300
no es porque tengo el pelo rojo
117
00:16:11,301 --> 00:16:14,200
es que crec� en una granja de melocotones,
pero eso no significa nada.
118
00:16:14,535 --> 00:16:16,000
he viajado tan...
119
00:16:16,300 --> 00:16:22,173
Hait�, Somalia...
Eres un tipo bastante v�vido.
120
00:16:23,530 --> 00:16:27,000
de todos modos puedes llamarme Red,
si es que quieres.
121
00:16:27,035 --> 00:16:30,380
No est� mal,
pero creo que voy a llamarte Green.
122
00:16:31,180 --> 00:16:35,200
Rel�jate. �Por qu� no hablas de esa granja?
123
00:16:35,500 --> 00:16:36,800
�En serio?
124
00:17:00,500 --> 00:17:03,770
10 DE MARZO, 06:00 HS.
125
00:17:05,070 --> 00:17:07,965
Est� fr�o, tiene 1.85mt x 1.85mt.
126
00:17:08,000 --> 00:17:11,880
la fecha por carbono 14 lo coloca
cerca del a�o 5000 AC.
127
00:17:15,000 --> 00:17:19,850
Est�n con miedo. S�, ya s�,
pero yo no estoy.
128
00:17:19,950 --> 00:17:21,500
es una nave.
129
00:17:28,400 --> 00:17:30,800
la pregunta es: �Qu� har� con ella?
130
00:17:31,700 --> 00:17:33,600
�puedo mantenerla escondida?
131
00:18:03,200 --> 00:18:06,000
Ya lo tengo en la pantalla.
Continuando hacia el objetivo.
132
00:18:06,833 --> 00:18:10,600
S�. Contin�e hacia el objetivo.
Mant�n el silencio de radio.
133
00:18:11,080 --> 00:18:11,890
Enendido
134
00:18:36,000 --> 00:18:40,650
TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISI�N
135
00:19:07,410 --> 00:19:09,860
Equipo Alfa bajando.
136
00:19:12,040 --> 00:19:14,040
Equipo Alfa est� libre.
137
00:19:16,700 --> 00:19:18,820
Proseguir a las coordenadas.
138
00:19:36,400 --> 00:19:37,930
Meyer, da una mirada.
139
00:19:38,600 --> 00:19:39,630
Ve.
140
00:19:52,620 --> 00:19:54,120
Ve.
141
00:20:01,000 --> 00:20:04,965
Necesitamos luz. No tenemos nada.
142
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
la computadora principal debe estar abajo.
Las defensas de emergencia se han activado.
143
00:20:19,000 --> 00:20:23,410
Meyer, ret�rate. Kerns, verifica la cornisa.
144
00:20:26,000 --> 00:20:27,965
D�jame ver. Son algunos cuerpos.
145
00:20:29,000 --> 00:20:31,400
las medidas de seguridad de la computadora
deben haberlos eliminado
146
00:20:31,500 --> 00:20:34,000
o congelado como mejor alternativa.
147
00:20:37,500 --> 00:20:40,985
Entradas de ventilaci�n.
10 metros abajo, estamos adentro all�.
148
00:20:41,020 --> 00:20:44,470,
Temple, haz se�as de lo que precisas.
Las comunicaciones pueden ir y venir.
149
00:20:55,000 --> 00:20:56,530
Podemos ir.
150
00:21:26,620 --> 00:21:29,120
Tendremos muchas interferencias.
151
00:21:29,150 --> 00:21:31,740
Este sitio me causa escalofr�os.
152
00:21:32,240 --> 00:21:33,540
A m� tambi�n.
- No hay nada hasta el momento.
153
00:21:34,520 --> 00:21:38,000
- Kerns, como est� tu flanco?
Todo en orden.
154
00:21:38,035 --> 00:21:40,465
- Entendido.
- O. K.
155
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
Meyers, la se�al no est� llegando.
156
00:21:42,800 --> 00:21:44,600
No consigo recibir nada aqu�,
hay mucha est�tica.
157
00:21:44,700 --> 00:21:48,200
No consigo recepci�n, no hay se�al.
No veo nada delante de m�.
158
00:21:50,035 --> 00:21:52,000
- Conseguiste algo?
- Nada, no hay se�al.
159
00:21:52,035 --> 00:21:54,410
S�lo est�tica, nada de nada.
160
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
- Algo est� interfiriendo en nuestra se�al.
- Sigue sin haber se�al.
161
00:22:00,035 --> 00:22:02,965
La radio no funciona.
Todav�a hay mucha est�tica.
162
00:22:03,000 --> 00:22:04,200
Sal del canal.
163
00:22:04,300 --> 00:22:06,400
Kerns, termina la conversaci�n.
Mant�n el canal libre.
164
00:22:07,035 --> 00:22:08,880
Entendido.
165
00:22:15,400 --> 00:22:18,400
Los ventiladores est�n
en el centro del complejo.
166
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
M�s abajo.
167
00:22:22,035 --> 00:22:26,000
Cierto.
Yo quiero continuar.
168
00:22:26,035 --> 00:22:27,060
Yo tomo la delantera.
169
00:22:55,000 --> 00:23:00,110
Es mucho terreno por recorrer.
Menos de 16 horas.
170
00:23:00,200 --> 00:23:02,400
Toma el equipo Beta y ve para la base.
171
00:23:02,472 --> 00:23:04,000
Busca en todas las habitaciones por donde pasaste
172
00:23:04,035 --> 00:23:07,500
Estamos all�.
Voy a dibujar un mapa en mi CAD.
173
00:23:07,635 --> 00:23:09,340
Necesitamos una visi�n general de este sitio.
174
00:23:09,470 --> 00:23:10,770
Entendido.
175
00:23:18,000 --> 00:23:22,020
Temple, Kerns, Moog,
Moody, cubran la retaguardia.
176
00:23:22,090 --> 00:23:24,090
Green, t� vienes conmigo.
177
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
No tenemos todo el d�a, Temple.
178
00:24:00,035 --> 00:24:03,302
Un momento.
179
00:24:03,337 --> 00:24:06,570
Lo tengo.
180
00:24:06,600 --> 00:24:11,500
- Meyer ya entr�?
- Negativo.
181
00:24:11,530 --> 00:24:12,910
Vamos a salir.
182
00:24:16,500 --> 00:24:18,520
Nivel 13 limpio.
183
00:24:19,000 --> 00:24:21,130
Temple, comienza a inspeccionar.
184
00:24:23,000 --> 00:24:24,840
Nivel 14.
- Limpio.
185
00:24:26,000 --> 00:24:29,050
Quiero todas las puertas verificadas
en todos los niveles.
186
00:24:29,080 --> 00:24:31,730
Nivel 15.
- Limpio.
187
00:24:34,000 --> 00:24:35,830
Nivel 16.
- Limpio.
188
00:24:39,000 --> 00:24:40,900
Te cubro.
189
00:24:44,000 --> 00:24:45,750
�Alguien m�s agarra esto?
190
00:24:54,000 --> 00:24:56,600
Entramos.
191
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
qu� rayos...?
192
00:25:01,210 --> 00:25:03,560
�Jes�s!
193
00:25:06,000 --> 00:25:09,520,
Green, verifica el cuerpo.
194
00:25:16,500 --> 00:25:19,500
Est� muerto hace casi una hora
195
00:25:19,535 --> 00:25:21,465
M�rale la cara.
196
00:25:21,500 --> 00:25:25,000
lo que lo ha matado,lo mat� r�pidamente.
197
00:25:25,035 --> 00:25:26,965
qu� rayos...?
198
00:25:27,000 --> 00:25:32,000
- todav�a est� aqu�.
- Est�n atentos.
199
00:25:32,035 --> 00:25:34,965
Muevanse.
200
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Equipo Alfa, avance.
201
00:25:45,000 --> 00:25:46,850
Todo listos.
202
00:25:48,350 --> 00:25:51,810
- �Qui�n es Usted?
- Charlie. Charlie Dryefus.
203
00:25:51,845 --> 00:25:53,397
Doctor Woodman.
204
00:25:53,432 --> 00:25:54,950
Lo tengo en la mira.
205
00:25:55,870 --> 00:25:58,200
Gracias a Dios que est� aqu�.
206
00:25:58,201 --> 00:26:00,700
Pensamos que nadie vendr�a en nuestra ayuda.
207
00:26:00,735 --> 00:26:04,470
Ellos no est�n aqu� para salvarnos, Charlie.
208
00:26:08,400 --> 00:26:11,965
�Limpieza?
Esto es una limpieza.
209
00:26:12,000 --> 00:26:16,260
Por favor no me digan que esto es una limpieza.
210
00:26:18,000 --> 00:26:23,000
Calma. Ellos consiguieron mantenerse vivos
37 horas vivas, nosotros acabamos de llegar.
211
00:26:23,035 --> 00:26:25,000
El coronel dijo que se trataba de...
212
00:26:25,035 --> 00:26:25,965
Ellos pueden ser de utilidad.
213
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
Puedo ser �til. Muy �til.
El ordenador central est� abajo y
214
00:26:29,030 --> 00:26:33,780
puedo ponerlo a trabajar
en 3 horas, quiz�s...
215
00:26:33,815 --> 00:26:36,335
�Puede o no?
216
00:26:36,370 --> 00:26:39,965
Probablemente. No s�.
217
00:26:40,000 --> 00:26:45,970
Todo tiene un margen de error del 4.5%,
m�s o de menos, cierto?
218
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
Esto no es culpa m�a, OK?
Ese tipo destruy� el computador.
219
00:26:51,035 --> 00:26:54,517
�l destruy� todos los c�digos de seguridad
220
00:26:54,552 --> 00:26:58,000
�l quer�a ver aquella cosa alimentarse.
221
00:26:58,035 --> 00:27:00,965
�Esto es verdad?
222
00:27:01,000 --> 00:27:03,750
��l est� diciendo la verdad?
223
00:27:06,700 --> 00:27:08,200
Yo rehuso contestar a esa pregunta.
224
00:27:08,300 --> 00:27:14,000
Especialmente porque la persona
que lo dijo est� en purgatorio.
225
00:27:14,800 --> 00:27:19,120
Usted misma puedepreguntarle.
�Estoy mintiendo Charlie?
226
00:27:21,120 --> 00:27:26,555
�O qu�? ...Algunos militares
criminales van a la prisi�n pero...
227
00:27:27,535 --> 00:27:29,965
...otros vienen a sitios como �ste.
228
00:27:30,000 --> 00:27:36,000
- Si tienes talento.
- C�digo. Escribo esto, decifro aquello.
229
00:27:36,035 --> 00:27:38,465
Puedo hacer cualquier cosa con �l.
230
00:27:38,500 --> 00:27:43,500
Es como todo programa que yo lo hice
en la computadora central. Una obra de arte.
231
00:27:43,535 --> 00:27:45,750
Un puro Picasso.
232
00:27:47,000 --> 00:27:49,900
A pesar de lo que pueda pensar,
puede confiar en m�.
233
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
No es como si hubiera matado a todo el mundo.
234
00:27:51,900 --> 00:27:54,500
No me interesa.
�Cu�l es su crimen?
235
00:28:00,035 --> 00:28:02,530
Desv�o de dinero.
236
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
De un contrato de armas.
237
00:28:08,035 --> 00:28:11,210
Con el pent�gono.
238
00:28:14,000 --> 00:28:18,250
Era el contrato "Wolf - Tank."
239
00:28:24,440 --> 00:28:27,935
�Estoy seguro?
240
00:28:27,970 --> 00:28:32,706
Yo desvi� una mil�sima parte
para una cuenta extranjera.
241
00:28:32,741 --> 00:28:35,000
Imag�nese mi sorpresa
Cuando lleg� a los 20 millones de d�lares ...
242
00:28:35,035 --> 00:28:38,000
�Sobrevivi� alguien m�s?
243
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
�C�mo sobrevivir con �xito durante tanto tiempo?
244
00:28:42,035 --> 00:28:44,965
Capit�n, Meyer entr�.
245
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
�Espere! �Hay m�s? �D�nde est� �l?
246
00:28:47,035 --> 00:28:49,260
�D�nde est� �l?
247
00:28:55,000 --> 00:28:58,880
Equipo Beta en el sub-nivel 42.
Alan, me escuchas?
248
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Responde Meyer.
249
00:29:04,035 --> 00:29:04,965
Meyer.
250
00:29:05,400 --> 00:29:07,200
Tienen que volver por
los conductos de ventilaci�n.
251
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Acaban de venir de all�.
252
00:29:08,535 --> 00:29:12,000
S�, ya s�, pero debe regresar
all� y regresar el n�cleo.
253
00:29:12,035 --> 00:29:14,000
Por el amor de Dios,
tienen que salir de all� ahora.
254
00:29:14,035 --> 00:29:15,525
Los radios no funcionan.
255
00:29:16,060 --> 00:29:20,000
Meyer con el equipo Beta
En el sub-nivel 42. Alan contesta.
256
00:29:21,460 --> 00:29:25,390
Meyer con el equipo Beta
En el sub-nivel 42. Alan contesta.
257
00:29:25,425 --> 00:29:26,950
Ellos no est�n solos.
258
00:29:37,000 --> 00:29:39,210
�Muevanse ahora!
259
00:29:42,000 --> 00:29:44,570
�R�pido!
260
00:29:53,000 --> 00:29:55,090
Estamos cerca.
261
00:29:56,530 --> 00:29:58,700
Indica el camino, decifrador de c�digos.
262
00:30:03,000 --> 00:30:05,400
�l no se mueve.
263
00:30:11,000 --> 00:30:15,320
�Contin�a!
�Contin�a!
264
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
Seis hombres muertos, uno en movimiento.
265
00:30:36,500 --> 00:30:39,200
Es Meyer.
Los c�digos de acceso al ascensor, los tienes?
266
00:30:39,500 --> 00:30:41,600
Oh no, eso no. T� est�s loca.
267
00:30:41,601 --> 00:30:44,000
No voy a perder mi brazo derecho
s�lo por el hecho de que tienes miedo.
268
00:30:44,805 --> 00:30:47,660
�Puedo tener por lo menos un arma?
269
00:30:52,000 --> 00:30:54,550
Gracias.Gracias.
270
00:31:00,000 --> 00:31:01,800
Este es el mejor camino
271
00:31:02,100 --> 00:31:04,700
Temo que los elevadores no funcionen sin
la energ�a del ordenador central.
272
00:31:05,035 --> 00:31:09,580
Ellos hacen esto en una emergencia.
Creo que este es el caso.
273
00:31:21,000 --> 00:31:23,380
Cuando encuentren esa cosa la haremos polvo.
274
00:31:40,000 --> 00:31:42,510
Moody, ve por la izquierda.
Kearns por la derecha.
275
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
todo en orden en la derecha.
276
00:31:45,035 --> 00:31:48,110
�Libre!
277
00:31:48,150 --> 00:31:52,000
"entrada en el nivel 16"
278
00:31:52,035 --> 00:31:54,410.
Contin�a
279
00:31:56,290 --> 00:32:01,600
"Entrada en el nivel 10"
280
00:32:12,030 --> 00:32:14,490
Vamos.
281
00:32:20,110 --> 00:32:24,400
�l est� aqui mismo abajo.
Porque s� eso...
282
00:32:55,760 --> 00:32:59,150
�Derr�benlo!
283
00:33:02,080 --> 00:33:06,480
�Derr�benlo! �Contin�en tirando!
284
00:33:15,500 --> 00:33:19,370
�Huyan! �Muevanse! �Muevanse!
285
00:33:25,000 --> 00:33:28,090
�M�tenlo!
286
00:33:35,200 --> 00:33:38,000
�Qu� pasa con esto? Intent� tirar pero no dispar�.
287
00:33:38,100 --> 00:33:40,000 q
�Me estoy poniendo furioso! Esto no dispara.
288
00:33:40,035 --> 00:33:42,200
Est� vac�o.
289
00:33:44,000 --> 00:33:48,064
- sab�a que los vendr�as.
- Siempre.
290
00:33:53,790 --> 00:33:58,310
TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISI�N
291
00:34:05,000 --> 00:34:08,575
- �Eres un hijo de perra!
�Qu� rayos es aquello?
292
00:34:08,610 --> 00:34:10,000,
Municiones explosivas,
293
00:34:10,001 --> 00:34:13,200
Balas penetrantes que hacen heridas del tama�o
de bolas del baloncesto.
294
00:34:13,435 --> 00:34:16,165
Nosotros le tiramos todo que ten�amos
y a�n sigue vivo.
295
00:34:16,400 --> 00:34:20,165
Esto es intrigante. Ella nunca fue probada
en este ambiente antes
296
00:34:21,600 --> 00:34:25,043.
Combate. Esto es lo que ella hace.
297
00:34:25,760 --> 00:34:30,000
Y est� demostrando habilidades,
peque�as pero prometedoras.
298
00:34:31,700 --> 00:34:33,900
y usted como mujer puede darle valor.
299
00:34:34,101 --> 00:34:39,965
La fuerza no hace un depredador,
pero s� donde y c�mo ataca.
300
00:34:40,500 --> 00:34:42,495
Necesitamos respuestas.
301
00:34:43,030 --> 00:34:48,000
Bueno... No se trata de una cuest�n de como
salgo de aqu�. Yo ya estoy muerto.
302
00:34:48,035 --> 00:34:51,000
Perdimos a seis hombres en las �ltimas 4 horas.
303
00:34:51,035 --> 00:34:53,965
Vete de aqui.
304
00:34:54,000 --> 00:34:57,965
- Esto est� bloqueado.
- Usted puede destrabarla.
305
00:34:58,000 --> 00:35:02,100
No tenemos GPS.
El helic�ptero no volver� de aqui a 12 horas.
306
00:35:02,535 --> 00:35:05,400
Son -30� en el exterior. Tu viste los cuerpos.
307
00:35:05,401 --> 00:35:07,300
Estamos aqu� trabados lo quieran o no.
308
00:35:07,301 --> 00:35:09,601
No veo c�mo podemos encontrarnos
con esta cosa otra vez.
309
00:35:09,635 --> 00:35:12,575
No necesitas encontrarla.
Ella los encontrar� a ustedes.
310
00:35:13,135 --> 00:35:16,305
Esto es claro, tan claro.
311
00:35:16,340 --> 00:35:20,000
Este es el futuro,
Implicando a toda la humanidad.
312
00:35:20,700 --> 00:35:23,600
Y ustedes vivir�n el primer cap�tulo.
313
00:35:24,230 --> 00:35:26,770
�Es bueno empezar
para darle sentido y r�pidamente!
314
00:35:26,800 --> 00:35:28,816
�Para con esta conversaci�n filos�fica!
315
00:35:29,250 --> 00:35:34,210
Despu�s de estudiar la humanidad, la historia,
316
00:35:34,300 --> 00:35:37,300
las matem�ticas en los niveles que alcanc�,
No hay otra explicaci�n.
317
00:35:38,335 --> 00:35:43,935
Esta es la luz contra la oscuridad, lo cierto
contra lo equivocado, el bien contra el mal.
318
00:35:45,535 --> 00:35:51,330
S�lo que ahora nosotros
no imponemos las reglas.
319
00:35:59,000 --> 00:36:00,965
Alguien lo ve?
320
00:36:01,000 --> 00:36:06,810
Usted puede ver solo una parte del complejo.
Tenemos muchos lugares oscuros.
321
00:36:08,000 --> 00:36:10,260
Temple, vamos.
322
00:36:11,000 --> 00:36:13,660
Yo no tengo nada.
323
00:36:15,000 --> 00:36:17,700
Tenemos que salir de aqu�.
324
00:36:25,000 --> 00:36:26,930
�Vamos! �Vamos!
325
00:36:33,500 --> 00:36:37,880
Temple, Green. No se pierdan.
326
00:36:40,500 --> 00:36:43,270
�V�monos!
327
00:36:47,000 --> 00:36:49,620
�Vamos! Mu�vanse!
328
00:36:58,000 --> 00:37:00,360
Pasemos!
329
00:37:23,000 --> 00:37:25,920
�V�monos de aqu�!
330
00:37:38,000 --> 00:37:40,030
�Para atr�s!
331
00:37:51,000 --> 00:37:55,010
Vamos, ven por aqu�.
332
00:38:10,000 --> 00:38:11,965
�Aqu�!
333
00:38:12,000 --> 00:38:13,725
�Mu�vete Kearns!
Kearns, �qu� est�s viendo?
334
00:38:13,760 --> 00:38:16,230
- �No puedo ver a Moog y a Moody!
- Diles que vengan.
335
00:38:16,265 --> 00:38:17,345
�Vamos, vamos!
336
00:38:17,380 --> 00:38:19,840
No sin Moog y Moody.
337
00:38:19,875 --> 00:38:22,720
Vamos, vamos!
338
00:38:55,000 --> 00:38:56,890
Esto no est� bien.
339
00:39:19,000 --> 00:39:21,965
TIEMPO PAR EL FINAL DE LA MISIS�N
340
00:39:22,000 --> 00:39:24,965
Tienen que comprender una cosa,
y no parecen estar dispuestos a escuchar.
341
00:39:25,000 --> 00:39:27,200
Pero si el coronel Anslow no nos
envi� para venir a buscarnos...
342
00:39:27,201 --> 00:39:29,700
Entonces nos envi� a morir.
343
00:39:29,935 --> 00:39:32,265
Estamos aqu� para matar a esa cosa.
344
00:39:32,500 --> 00:39:34,010
Te dije que es imposible.
345
00:39:34,400 --> 00:39:37,000
A menos, por supuesto,
que hayan tra�do una bomba nuclear.
346
00:39:37,035 --> 00:39:40,700
�Por casualidad no trajeron una con
ustedes, porque no?
347
00:39:40,735 --> 00:39:43,000
Ya me parec�a.
348
00:39:43,035 --> 00:39:44,965
Vete ya.
349
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
Vamos hacia de las puertas principales,
y utilizaremos los conductos para salir.
350
00:39:49,035 --> 00:39:52,965
No, no lo consrguiremos.
351
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Incluso supongamos que logren mtarla,
habr� millones despues de �sta.
352
00:39:56,035 --> 00:39:58,995
- �Anslow sabe de �sto?
- S�, �l nos oblig�.
353
00:39:59,030 --> 00:40:01,000
�l quiso que hici�ramos un
mill�n de estas cosas.
354
00:40:01,001 --> 00:40:03,800
�l quiere un ej�rcito. Y lo tendr�.
355
00:40:04,400 --> 00:40:08,500
Talon, si �l est� diciendo la verdad,
entonces vamos a tener un grave...
356
00:40:08,535 --> 00:40:13,340
Entonces tendr� que probar.
�Donde est�?
357
00:40:14,000 --> 00:40:17,950
En el fondo del complejo.
358
00:40:32,000 --> 00:40:33,965
�Kearns, abre las puertas!
- �No!
359
00:40:34,000 --> 00:40:36,770
- �Kearns, dije que abras las puertas, ya!
- �No, �l est� perdido!
360
00:40:36,860 --> 00:40:38,560
- !Socorro!
- �No podemos salvarlo!
361
00:40:38,595 --> 00:40:39,570
�Socorro!
362
00:40:39,600 --> 00:40:41,340
- Abre las puertas Kearns.
- No podemos salvarlo.
363
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
- �Mu�vete Kearns!
- �No!
364
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
No habr�amos podido hacer nada.
365
00:41:04,035 --> 00:41:06,620
�Tu me habr�as dejado afuera?
366
00:41:11,000 --> 00:41:12,650
Si estuvieses auera estar�as muerta, sabes?
367
00:41:12,685 --> 00:41:14,145
TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISI�N
368
00:41:14,180 --> 00:41:16,330
Nosotros estamos aqu�, ellos a nuestra izquierda.
TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISION
369
00:41:16,365 --> 00:41:21,580
TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISI�N
370
00:41:41,000 --> 00:41:44,150.
Maldito bastardo.
371
00:42:18,000 --> 00:42:19,965
No lo veo.
372
00:42:20,000 --> 00:42:22,590
No s� donde fu�.
373
00:42:22,625 --> 00:42:24,220
�l est� aqu�.
374
00:42:30,240 --> 00:42:31,875
- Aguenta la puerta.
- Entendido.
375
00:42:31,910 --> 00:42:34,250
- �Kearns, aguenta la puerta!
- �Entendido!
376
00:42:36,870 --> 00:42:39,710
�Kearns! � Aguenta la puerta Kearns!
377
00:42:43,500 --> 00:42:45,090
Preparense para disparar.
378
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Tal vez no conf�es en nosotros, y
nosotros no confiamos en ti.
379
00:43:10,035 --> 00:43:12,500
Pero lo quet� sabes puede sacarnos
vivos de aqu�.
380
00:43:12,535 --> 00:43:16,465
Por eso comienza a hablar, o morir�s.
381
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
Tiene un metabolismo incre�blemente r�pido,
tipo velocidad de luz.
382
00:43:19,300 --> 00:43:22,000
Es una combinaci�n de varios organismos.
383
00:43:22,001 --> 00:43:24,215
Todos depredadores, todos resistentes.
384
00:43:24,250 --> 00:43:28,260
- �Es humano?
- Woodman utiliz� su propio ADN.
385
00:43:28,600 --> 00:43:30,000
Es parte de �l.
Pienso que es por eso...
386
00:43:30,001 --> 00:43:32,000
...que no se lo ha comido cuando
estaba en su laboratorio.
387
00:43:32,001 --> 00:43:33,500
Es la �nica cosa que puedo recordar.
388
00:44:00,000 --> 00:44:06,000
"�Cuando es que me convert�?
Tutor, Maestro...
389
00:44:07,028 --> 00:44:11,501
En el marco del dise�o de esta alta inteligencia,
yo acept� el papel,
390
00:44:11,536 --> 00:44:17,311
Porque s� que haciendo esto,
estoy un paso delante de la creaci�n.
391
00:44:18,600 --> 00:44:24,300
6 de Julio, 11:00 hs.
Las c�lulas madre est�n cambiando.
392
00:44:25,400 --> 00:44:28,400
El c�digo es perfecto.
393
00:44:29,901 --> 00:44:31,869
�Que est� ocurriendo en nuestras mentes?
394
00:44:31,900 --> 00:44:36,075
Varias formas de vida fueron combinaron
para formar un �nico organismo.
395
00:44:37,300 --> 00:44:39,100
Pero la ignorancia de su existencia,
396
00:44:39,101 --> 00:44:42,317
y su letargo
Permitieron a la humanidad florecer.
397
00:44:43,600 --> 00:44:44,600
S� eso ahora ...
398
00:44:45,400 --> 00:44:49,900
...como s� que moriremos tan pronto como
sea introducido en nuestro ecosistema.
399
00:44:51,000 --> 00:44:57,200
Gracias a eso finalmente
eleg� un nombre: "Leyenda"
400
00:44:58,000 --> 00:45:01,800
Porque gracias a ser varios
y al mismo tiempo un solo ser,
401
00:45:02,000 --> 00:45:05,200
y debido a los que caen bajo
su apetito voraz,
402
00:45:05,300 --> 00:45:09,200
Ellos consideran a su esp�ritu negro,
El asesino apocal�ptico,
403
00:45:09,300 --> 00:45:13,567
Por el cual todas las religiones
Monote�stas lloraron."
404
00:45:18,000 --> 00:45:24,000
�Leyenda?
Nunca imagin� a Woodman como un rom�ntico.
405
00:45:24,035 --> 00:45:28,517
�Estas oyendo los relatos de Woodman?
No entiendo.
406
00:45:28,552 --> 00:45:33,000
T� estabas fuera de la caja.
Nadie de afuera sab�a.
407
00:45:33,035 --> 00:45:36,965
T� sab�as. Anslow sab�a.
408
00:45:37,000 --> 00:45:39,965
- El Coronel Anslow.
- �Sorprendido?
409
00:45:40,000 --> 00:45:45,000
Yo soy prescindible. Dejaron
bien claro eso desde el principio.
410
00:45:45,035 --> 00:45:48,265
Anslow dice que Woodman
ha perdido la raz�n.
411
00:45:49,600 --> 00:45:52,565
S�, yo dir�a que a Woodman
le faltan algunos tornillos por lo menos.
412
00:45:52,600 --> 00:45:54,500
Quiero decir,
la vanidad, un ego enorme...
413
00:45:54,501 --> 00:45:57,001
Tiene que ver con un
comportamineto psic�tico que ...
414
00:45:57,035 --> 00:45:59,000
Lo dejaste salir, �no? 4879189
415
00:45:59,035 --> 00:46:01,965
No, �l se march�.
416
00:46:02,000 --> 00:46:04,965
T� eres el programador.
417
00:46:05,000 --> 00:46:07,200
Woodman conoc�a todos los programas,
Todos los c�digos de acceso.
418
00:46:07,300 --> 00:46:10,000
�l sab�a todo. Este proyecto es de �l.
419
00:46:10,094 --> 00:46:12,400
�C�mo sabemos eso?
420
00:46:12,635 --> 00:46:13,830
�l tiene raz�n.
421
00:46:15,800 --> 00:46:19,100
�l abri� todas las puertas,
�l destruy� todas las computadoras,
422
00:46:19,101--> 00:46:21,100
ya les dije todo esto.
423
00:46:21,235 --> 00:46:26,465
- Tendr�s que confiar en mi.
- �C�mo? No nos has dicho nada.
424
00:46:26,500 --> 00:46:31,500
Ustedes est�n aqu� para matarme, cierto?
�No son esas sus �rdenes, cierto?
425
00:46:33,835 --> 00:46:36,420
�C�mo es que puedo confiar?
426
00:48:15,000 --> 00:48:19,450
Teniente Green,creo que cruz�
la barrera de la protecci�n.
427
00:48:19,485 --> 00:48:23,900
La piedra, su objetivo, debe estar en la
consola de control, a su derecha.
428
00:48:39,000 --> 00:48:41,200
Recojamos a Temple y Green en el camino
y despu�s vamos.
429
00:48:41,600 --> 00:48:42,800
Hay mucho terreno que cubrir.
430
00:48:42,835 --> 00:48:46,590
Temple y Green est�n a descubierto
cuando lleguemos all� estar�n despedazados.
431
00:48:46,625 --> 00:48:51,000
Bien, no. Puedo ocuparme de ello.
No se. �Puedo?
432
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Cuidado. Algo se acerca en nuestra direcci�n.
433
00:48:59,035 --> 00:49:01,670
�Qu� vamos a hacer?
434
00:49:04,000 --> 00:49:08,490
Dentro del laboratorio... Detr�s de la puerta...
... Dentro de la jaula.
435
00:49:10,000 --> 00:49:14,060
Hey! No s� donde hacia donde fue.
�l estaba aqu�.
436
00:49:21,000 --> 00:49:23,440
No lo veo.
437
00:49:32,000 --> 00:49:33,965
No lo escucho.
438
00:49:34,000 --> 00:49:36,965
Es un depredador. Solo piensa en una cosa:
Comida.
439
00:49:37,000 --> 00:49:40,230
Parece que ya no somos una fuente f�cil de comida.
440
00:49:53,000 --> 00:49:56,965
No creo eso.
441
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
�Ella quiere que entremos alli?
442
00:50:00,035 --> 00:50:02,965
Ni pensarlo.
443
00:50:03,000 --> 00:50:05,190
Espera un poco.
444
00:50:05,225 --> 00:50:07,380
Esto tiene sentido.
445
00:50:10,000 --> 00:50:13,100
Est� haciendo esto para mantenernos aca adentro
446
00:50:19,000 --> 00:50:22,730
Espero que la mantenga afuera.
447
00:50:32,000 --> 00:50:34,960
Este es el mejor sitio,
no sabemos cu�nto tiempo tomar�.
448
00:50:41,200 --> 00:50:44,864
�Quieres ser como un bocado de carne frente
a un perro hambriento?
449
00:50:45,387 --> 00:50:48,585
- No.
- Entonces sal de ah�.
450
00:51:05,000 --> 00:51:09,750
- �Qu� te hizo cambiar de idea?
- Todav�a no les gusta.
451
00:51:12,000 --> 00:51:15,590
- �Una escopeta?
- No estamos tirando a beb�s.
452
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
Temple y Green est�n en la jaula,
pero ella no est� all�.
453
00:51:25,035 --> 00:51:28,427
- Est�s segura?
- �T� no?
454
00:51:28,462 --> 00:51:31,820
Siempre hay un margen de error de
4.5%, m�s o de menos.
455
00:51:33,500 --> 00:51:38,620
- �Vamos o no?
- Quiero estar segura, ver por mi misma.
456
00:51:45,150 --> 00:51:48,020
Ind�canos el camino.
457
00:52:12,000 --> 00:52:14,500
Ten calma, tu me pones nervioso.
458
00:52:14,535 --> 00:52:18,267
- Detesto esperar.
- Entonces habla conmigo.
459
00:52:18,302 --> 00:52:21,731
- �Sobre qu�?
- No s�. Cualquier cosa.
460
00:52:21,766 --> 00:52:25,160
- Por ejemplo, �por qu� est�s aqu�?
- �Aqu�?
461
00:52:28,000 --> 00:52:30,464
�Quieres decir con este uniforme?
462
00:52:31,935 --> 00:52:33,697
Al menos nadie puede decir que
no aprendes r�pidamente.
463
00:52:34,735 --> 00:52:36,665
Si�ntate.
464
00:52:37,500 --> 00:52:40,240
Vamos, si�ntate.
465
00:52:44,500 --> 00:52:45,600
Bueno, �Quieres saber?
466
00:52:46,814 --> 00:52:50,494
Este es mi camino hacia la cumbre,
hacer lo mejor con lo que Dios te ha dado.
467
00:52:52,100 --> 00:52:53,400
Y luego est� el dinero.
468
00:52:53,500 --> 00:52:56,731
Cinco a�os con este uniforme y
te retiras con una buena pensi�n.
469
00:52:58,460 --> 00:52:59,900
Tengo un t�o en Rockwill,
470
00:53:00,500 --> 00:53:03,000
�l tiene un negocio de carreras
de camiones y estaciones de gasolinas.
471
00:53:04,200 --> 00:53:05,400
Yo era capaz de matar.
472
00:53:05,800 --> 00:53:09,974
Pens� en hacer negocios con �l,
o montar mi propio negocio.
473
00:53:11,900 --> 00:53:13,830
Voy a probar una de esas cosas.
474
00:53:15,000 --> 00:53:17,065
Parece que tienes un plan.
475
00:53:17,300 --> 00:53:18,507
Voy a hacer un mont�n de dinero.
476
00:53:18,950 --> 00:53:22,000
S�, es verdad.
Solo que nunca o� de un hombre...
477
00:53:22,001 --> 00:53:24,879
...tratando de seducir a una mujer
con una estasci�n de gasolina.
478
00:53:26,003 --> 00:53:27,494
Tienes que saber ad�nde vas,
si quieres llegar,
479
00:53:29,687 --> 00:53:33,891
Pensiones, carreras de camiones, mujeres, ni�os.
480
00:53:35,100 --> 00:53:41,100
S�. Tarta de manzana,
un Chevrolet y una estaci�n de gasolina.
481
00:53:42,035 --> 00:53:44,189
El sue�o americano de Green.
482
00:53:50,000 --> 00:53:52,120
Eres un verdadero Casanova, Green.
483
00:54:22,000 --> 00:54:23,530
Mierda.
484
00:54:54,000 --> 00:54:56,110
�D�nde est�?
485
00:55:12,000 --> 00:55:15,230
Abrir� un agujero en la jaula.
486
00:57:02,040 --> 00:57:05,180
Algo est� mal.
487
00:57:07,000 --> 00:57:08,820
No hay se�al.
488
00:57:11,000 --> 00:57:13,350
Mi CAD est� desconectado.
489
00:57:16,020 --> 00:57:18,000
Nada en el LCD.
490
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
"El cuarto del organismo se encuentra en el sub-nivel 52.
491
00:57:41,035 --> 00:57:46,965
Alli encontrar� su objetivo"
492
00:57:47,000 --> 00:57:52,235
Eso es material secreto. �C�mo es que t�? ...
493
00:57:52,270 --> 00:57:57,470
Yo no crec� en una granja de melocotones.
494
00:59:09,000 --> 00:59:10,965
Rayos, odio este sitio.
495
00:59:11,000 --> 00:59:16,830
Bueno, yo s�lo conozco hasta aqu�.
Por lo menos, s�lo ten�an acceso a aqu�.
496
00:59:18,030 --> 00:59:20,750
No tengo nada en mi CAD.
497
00:59:21,840 --> 00:59:23,300
Bueno, es que estamos muy abajo.
498
00:59:23,400 --> 00:59:24,977
Vamos a tener problemas para llegar a ese sitio.
499
00:59:25,310 --> 00:59:27,330
En marcha.
500
00:59:27,365 --> 00:59:29,350
Muevanse.
501
00:59:37,000 --> 00:59:40,180
No hab�a ning�n informe de Woodman sobre esto.
502
00:59:40,215 --> 00:59:43,000
Quiz�s no estuviese para escuchar.
503
00:59:43,500 --> 00:59:47,320
Quiero decir que tal vez ella no entender�a.
504
00:59:50,000 --> 00:59:50,965
�Qu� es eso?
505
00:59:51,000 --> 00:59:54,880
Es un callej�n sin salida.
506
01:01:12,000 --> 01:01:14,280
Por aqu�.
507
01:01:45,000 --> 01:01:47,810
Bien, Charlie, col�canos dentro.
508
01:02:09,000 --> 01:02:11,250
Estamos protegimos.
509
01:02:12,500 --> 01:02:15,110
�Que el rayos es eso?
510
01:02:24,000 --> 01:02:25,965.
Reproducci�n asexual.
511
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
Con una fuente de alimento, y pronto ser�n adultos.
512
01:02:29,035 --> 01:02:30,565
Anslow, que sabemos.
513
01:02:31,500 --> 01:02:33,736
�l nos considera su enemigo,
514
01:02:35,038 --> 01:02:38,401
para aprender sobre sus puntos fuertes y sus
debilidades. Carne de vaca.
515
01:02:42,000 --> 01:02:43,965
Para esto fue que nos enviaron, para que
seamos su alimento.
516
01:02:44,000 --> 01:02:45,300
No estoy para esto.
517
01:02:45,400 --> 01:02:47,500
�C�mo pueden haber creado algo como esto?
518
01:02:48,035 --> 01:02:51,000
Ellos no lo crearon, ellos lo encontraron.
519
01:02:51,035 --> 01:02:54,965
- �Woodman?
- Si, �l lo modific�.
520
01:02:55,000 --> 01:03:00,000
El proyecto es de �l, m�s la receta, el c�digo...
521
01:03:00,035 --> 01:03:03,965
�D�nde es que encontraron algo asi?
522
01:03:04,000 --> 01:03:09,000
En los m�rgenes del R�o Tigris.
En una escultura encontrada en un arca.
523
01:03:09,035 --> 01:03:13,517
La dataci�n por carbono14 la coloca en el a�o 5000 A.C.
524
01:03:13,552 --> 01:03:17,965
El relato de Woodman. Era eso lo que �l dijo.
525
01:03:18,000 --> 01:03:24,000
En el pecho de la escultura hab�a una piedra
con 40 mil millones s�mbolos en ella.
526
01:03:24,035 --> 01:03:27,965
Es por eso que me llamaron. Descifrador de c�digos.
527
01:03:28,000 --> 01:03:32,965
Al final acabamos por descubrir que era X.
Es un artefacto.
528
01:03:33,000 --> 01:03:39,000
Fue colocado aqu� por una raza superior.
Quiero decir, esa es mi teor�a.
529
01:03:39,035 --> 01:03:45,000
No la de Woodman. Oh, no. Intervenci�n divina,
una clase de fin apocal�ptico.
530
01:03:45,035 --> 01:03:50,517
Y no es asi. Yo no creo en nada de eso
531
01:03:50,552 --> 01:03:55,965
y �sto... ...
...es mi seguro de vida.
532
01:03:56,000 --> 01:04:00,500
Anslow era capaz de matarme por lo que yo se.
Pero esto...
533
01:04:00,535 --> 01:04:05,000
Este sitio puede desaparecer.
Pero si �l salva esto...
534
01:04:05,035 --> 01:04:07,965
...�l puede hacerlo todo otra vez.
535
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
�Entonces porqu� �l nosotros envi� a salvarlo?
536
01:04:10,035 --> 01:04:11,850
�Qu� te hace pensar que �l no lo orden�?
537
01:04:36,000 --> 01:04:40,000
�Qui�n eres t�?
Servicios Secretos Militares?
538
01:04:40,035 --> 01:04:41,965
Dame la piedra.
539
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
�D�nde est� Temple?
540
01:04:44,035 --> 01:04:46,965
Est� muerto.
541
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
- Vamos a atraparlo.
- �l no nos puede matar a todos.
542
01:04:49,035 --> 01:04:51,765
�l puede, est� apuntando al vidrio.
543
01:04:52,200 --> 01:04:56,465
- Esa es mi objetivo.
- Eso no significa que te la entregaremos.
544
01:04:56,900 --> 01:04:57,796
Lo que ustedes no saben
545
01:04:57,801 --> 01:05:01,301
es que este complejo fue construido
con ciertas medidas de seguridad.
546
01:05:03,035 --> 01:05:07,965
- Yo saldr� de aqu� y volar� este lugar.
- �l tiene una falla.
547
01:05:08,000 --> 01:05:09,700
�Es esa bomba nuclear de la que t� hablabas?
548
01:05:09,701 --> 01:05:11,000
�l no lo har�a.
549
01:05:11,035 --> 01:05:15,160
S� lo har�a. Entren�
toda la vida para ello.
550
01:05:19,000 --> 01:05:21,540
Dame la piedra.
551
01:05:25,000 --> 01:05:26,440
Dame la piedra.
552
01:05:31,000 --> 01:05:33,320
�Dame la piedra!
553
01:05:43,000 --> 01:05:46,090
Eso fue escalofriante.
554
01:05:53,000 --> 01:05:56,860
Ahora se pueden relajar.
Ahora que tengo esto.
555
01:06:04,000 --> 01:06:07,110
Puedes quedarte con �l.
556
01:06:08,000 --> 01:06:10,030
Despu�s de todo era malo.
557
01:06:10,570 --> 01:06:12,410
Ustedes vieron eso?
558
01:06:16,000 --> 01:06:18,600
Est�s loco, hijo de perra.
559
01:06:22,000 --> 01:06:26,840
Eso... fu� grosero.
560
01:07:05,000 --> 01:07:08,820
- �Mi Dios, es Green?
- Green se lo merec�a.
561
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
Meyer ... A mi se�al abre fuego.
562
01:07:26,035 --> 01:07:29,030
�Charlie!
�Fuera!
563
01:08:05,000 --> 01:08:07,110
�Se aproxima!
564
01:08:17,000 --> 01:08:19,010
�Dispara!
565
01:08:20,000 --> 01:08:22,400
�Mierda!
566
01:08:25,000 --> 01:08:28,360
�Lev�ntate, Meyer!
�Lev�ntate!
567
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
- �Meyer, lev�ntate! Tenemos que continuar.
- �No puedo!
568
01:09:11,035 --> 01:09:14,280
S�, puedes.
Levanmtate inmediatamente.
569
01:09:18,000 --> 01:09:22,040
- No puedo.
- No me pidas eso.
570
01:09:25,000 --> 01:09:27,960
S�, t� puedes
�S�, t� puedes!
571
01:09:29,000 --> 01:09:32,680
�Lev�ntate!
�Lev�ntate!
572
01:09:33,000 --> 01:09:38,424
- �Meyer!
- Yo no soy como t�. No soy como t�.
573
01:09:45,780 --> 01:09:48,180
No, no.
574
01:09:50,000 --> 01:09:55,190
�H�zlo!
No quiero a sentir nada.
575
01:10:14,330 --> 01:10:16,390
Lo siento.
576
01:10:39,000 --> 01:10:44,800
Eles te amo.
Eles siempre te voy a amar.
577
01:11:29,000 --> 01:11:33,840
�Nooooooooo!
578
01:12:26,000 --> 01:12:30,370
Hace 9 meses atr�s, nos ordenaron atacar un c�rtel.
579
01:12:33,000 --> 01:12:34,900
Era una operaci�n normal.
580
01:12:36,000 --> 01:12:41,539
Pero Anslow quer�a el estrellato.
�l quer�a 4 estrellas en su hombro.
581
01:12:42,400 --> 01:12:47,965
Ten�amos la localizaci�n. El blanco en la mira.
582
01:12:48,000 --> 01:12:53,000
Pero Anslow nos hizo esperar hasta que
hubo mujeres y ni�os.
583
01:12:53,035 --> 01:12:58,675
M�s de 50 muertos. Y lo elogiaron por eso.
584
01:13:01,400 --> 01:13:06,948
Fu� por eso que �l les dijo que iba a salir.
Que �sta era la vez �ltima.
585
01:13:14,000 --> 01:13:16,780
Por eso es que soy prescindible.
586
01:13:19,500 --> 01:13:22,670.
Carne.
587
01:13:29,000 --> 01:13:32,090
Estoy segura.
588
01:13:41,500 --> 01:13:44,130
�Qu� es lo que Woodman har�?
589
01:13:45,720 --> 01:13:49,965
No es tu problema.
590
01:13:50,000 --> 01:13:52,965
Deja que Anslow se encargue de �l.
591
01:13:53,000 --> 01:13:57,000
�l no querr� ver a su creaci�n morir.
592
01:13:57,035 --> 01:14:01,000
- ��l lo mantendr� en el complejo?
- No s�.
593
01:14:01,035 --> 01:14:03,965
Probablemente.
594
01:14:04,000 --> 01:14:08,977
Hay siempre una probabilidad de error de 4.5%.
M�s o menos.
595
01:14:15,000 --> 01:14:16,961
�Qu� crees que est� haciendo?
596
01:14:16,990 --> 01:14:19,207
Despu�s de las �ltimas 13 horas, �todav�a preguntas?
597
01:14:19,242 --> 01:14:24,000
Oh, no, no. Es una locura.
No enrol� para esto.
598
01:14:24,035 --> 01:14:28,000
- �Vienes conmigo?
- �Sabes lo que me est�s pidiendo, no sabes?
599
01:14:28,035 --> 01:14:29,220
Ir al infierno.
536
01:04:10,035 --> 01:04:11,850
�Qu� te hace pensar que �l no lo orden�?
537
01:04:36,000 --> 01:04:40,000
�Qui�n eres t�?
Servicios Secretos Militares?
538
01:04:40,035 --> 01:04:41,965
Dame la piedra.
539
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
�D�nde est� Temple?
540
01:04:44,035 --> 01:04:46,965
Est� muerto.
541
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
- Vamos a atraparlo.
- �l no nos puede matar a todos.
542
01:04:49,035 --> 01:04:51,765
�l puede, est� apuntando al vidrio.
543
01:04:52,200 --> 01:04:56,465
- Esa es mi objetivo.
- Eso no significa que te la entregaremos.
544
01:04:56,900 --> 01:04:57,796
Lo que ustedes no saben
545
01:04:57,801 --> 01:05:01,301
es que este complejo fue construido
con ciertas medidas de seguridad.
546
01:05:03,035 --> 01:05:07,965
- Yo saldr� de aqu� y volar� este lugar.
- �l tiene una falla.
547
01:05:08,000 --> 01:05:09,700
�Es esa bomba nuclear de la que t� hablabas?
548
01:05:09,701 --> 01:05:11,000
�l no lo har�a.
549
01:05:11,035 --> 01:05:15,160
S� lo har�a. Entren�
toda la vida para ello.
550
01:05:19,000 --> 01:05:21,540
Dame la piedra.
551
01:05:25,000 --> 01:05:26,440
Dame la piedra.
552
01:05:31,000 --> 01:05:33,320
�Dame la piedra!
553
01:05:43,000 --> 01:05:46,090
Eso fue escalofriante.
554
01:05:53,000 --> 01:05:56,860
Ahora se pueden relajar.
Ahora que tengo esto.
555
01:06:04,000 --> 01:06:07,110
Puedes quedarte con �l.
556
01:06:08,000 --> 01:06:10,030
Despu�s de todo era malo.
557
01:06:10,570 --> 01:06:12,410
Ustedes vieron eso?
558
01:06:16,000 --> 01:06:18,600
Est�s loco, hijo de perra.
559
01:06:22,000 --> 01:06:26,840
Eso... fu� grosero.
560
01:07:05,000 --> 01:07:08,820
- �Mi Dios, es Green?
- Green se lo merec�a.
561
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
Meyer ... A mi se�al abre fuego.
562
01:07:26,035 --> 01:07:29,030
�Charlie!
�Fuera!
563
01:08:05,000 --> 01:08:07,110
�Se aproxima!
564
01:08:17,000 --> 01:08:19,010
�Dispara!
565
01:08:20,000 --> 01:08:22,400
�Mierda!
566
01:08:25,000 --> 01:08:28,360
�Lev�ntate, Meyer!
�Lev�ntate!
567
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
- �Meyer, lev�ntate! Tenemos que continuar.
- �No puedo!
568
01:09:11,035 --> 01:09:14,280
S�, puedes.
Levanmtate inmediatamente.
569
01:09:18,000 --> 01:09:22,040
- No puedo.
- No me pidas eso.
570
01:09:25,000 --> 01:09:27,960
S�, t� puedes
�S�, t� puedes!
571
01:09:29,000 --> 01:09:32,680
�Lev�ntate!
�Lev�ntate!
572
01:09:33,000 --> 01:09:38,424
- �Meyer!
- Yo no soy como t�. No soy como t�.
573
01:09:45,780 --> 01:09:48,180
No, no.
574
01:09:50,000 --> 01:09:55,190
�H�zlo!
No quiero a sentir nada.
575
01:10:14,330 --> 01:10:16,390
Lo siento.
576
01:10:39,000 --> 01:10:44,800
Eles te amo.
Eles siempre te voy a amar.
577
01:11:29,000 --> 01:11:33,840
�Nooooooooo!
578
01:12:26,000 --> 01:12:30,370
Hace 9 meses atr�s, nos ordenaron atacar un c�rtel.
579
01:12:33,000 --> 01:12:34,900
Era una operaci�n normal.
580
01:12:36,000 --> 01:12:41,539
Pero Anslow quer�a el estrellato.
�l quer�a 4 estrellas en su hombro.
581
01:12:42,400 --> 01:12:47,965
Ten�amos la localizaci�n. El blanco en la mira.
582
01:12:48,000 --> 01:12:53,000
Pero Anslow nos hizo esperar hasta que
hubo mujeres y ni�os.
583
01:12:53,035 --> 01:12:58,675
M�s de 50 muertos. Y lo elogiaron por eso.
584
01:13:01,400 --> 01:13:06,948
Fu� por eso que �l les dijo que iba a salir.
Que �sta era la vez �ltima.
585
01:13:14,000 --> 01:13:16,780
Por eso es que soy prescindible.
586
01:13:19,500 --> 01:13:22,670.
Carne.
587
01:13:29,000 --> 01:13:32,090
Estoy seguro.
588
01:13:41,500 --> 01:13:44,130
�Qu� es lo que Woodman har�?
589
01:13:45,720 --> 01:13:49,965
No es tu problema.
590
01:13:50,000 --> 01:13:52,965
Deja que Anslow se encargue de �l.
591
01:13:53,000 --> 01:13:57,000
�l no querr� ver a su creaci�n morir.
592
01:13:57,035 --> 01:14:01,000
- ��l lo mantendr� en el complejo?
- No s�.
593
01:14:01,035 --> 01:14:03,965
Probablemente.
594
01:14:04,000 --> 01:14:08,977
Hay siempre una probabilidad de error de 4.5%.
M�s o menos.
595
01:14:15,000 --> 01:14:16,961
�Qu� crees que est� haciendo?
596
01:14:16,990 --> 01:14:19,207
Despu�s de las �ltimas 13 horas, �todav�a preguntas?
597
01:14:19,242 --> 01:14:24,000
Oh, no, no. Es una locura.
No enrol� para esto.
598
01:14:24,035 --> 01:14:28,000
- �Vienes conmigo?
- �Sabes lo que me est�s pidiendo, no sabes?
599
01:14:28,035 --> 01:14:29,220
Ir al infierno.
600
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Existe una falla en la armadura de la criatura.
601
01:14:34,035 --> 01:14:36,465
El escalpelo de Woodman.
602
01:14:36,500 --> 01:14:39,965
- Si puede ser penetrada, puede morir.
603
01:14:40,000 --> 01:14:44,465
S�, s�, por supuesto. Es org�nica,
puede llegar a morir.
604
01:14:44,500 --> 01:14:49,000
Basta con penetrar en esta zona para lograr llegar
al cerebro. Pero es un suicidio, un total suicidio.
605
01:14:49,035 --> 01:14:50,611
yo distraer� a esa cosa.
606
01:14:51,527 --> 01:14:53,778
Recupera el control del
arma nuclear de Woodman.
607
01:14:54,035 --> 01:14:58,000
No, esto no es como tomar un
caramelo de la mano de un ni�o
608
01:14:58,035 --> 01:15:00,000
Recoge todo y corre hacia la puerta principal.
609
01:15:00,035 --> 01:15:03,260
�Y t�?
610
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
Si piensas que vas a morir, mu�rete ya.
611
01:15:07,035 --> 01:15:09,930
M�tanos a los dos.
612
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
- Siempre adelante.
- �Est�s segura de que est�s bien?
613
01:15:39,035 --> 01:15:41,710
Estoy bien.
614
01:16:36,000 --> 01:16:39,965
Charlie.
615
01:16:40,000 --> 01:16:42,965
No se esperaba...
616
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
...que sobrevivieses tanto tiempo.
617
01:16:46,035 --> 01:16:48,280
Dame el detonador.
618
01:16:52,000 --> 01:16:54,570
�Quieres esto?
619
01:16:59,000 --> 01:17:01,020
Toma.
620
01:17:17,000 --> 01:17:21,010
El experimento lleg� a su fin.
Mi labor se ha completado.
621
01:17:24,500 --> 01:17:27,250
No hay ninguna posibilidad de escape.
622
01:17:27,285 --> 01:17:29,965
Para cualquiera de nosotros.
623
01:17:30,000 --> 01:17:35,000
Si intentas salir, Charlie,
sabes que morir�s.
624
01:17:35,035 --> 01:17:37,220
Tambi�n tu.
625
01:17:40,000 --> 01:17:41,710
�Vas a matarme Charlie?
626
01:17:43,000 --> 01:17:45,310
Te pasaste de la raya esta vez Woodman.
627
01:22:10,000 --> 01:22:12,760
Ven por mi, hijo de perra.
628
01:25:01,000 --> 01:25:05,290
�No pensaste que quer�a dejarte
atr�s, no?
629
01:25:12,500 --> 01:25:14,430
Anslow.
630
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
Charlie, dame la piedra.
631
01:25:20,035 --> 01:25:21,965
Conf�a en m�.
632
01:25:22,000 --> 01:25:24,860
- �Qu�?
- Tu dijiste que �sta era la �ltima vez.
633
01:25:26,000 --> 01:25:28,470
�Ni pienses en ello!
634
01:25:36,000 --> 01:25:39,270
- No lo hagas Talon.
- Adios Anslow.
635
01:25:42,000 --> 01:25:44,160
�Talon no lo hagas!
636
01:26:07,000 --> 01:26:09,780
Muevete.
637
01:26:17,000 --> 01:26:19,170
TIEMPO PARA EL FIN DE LA MISI�N
638
01:26:59,110 --> 01:27:02,810
Toma esto. Siempre se est�
expuesto a esta distancia.
639
01:27:02,845 --> 01:27:06,510
Es un c�ctel de potasio,
para la radiaci�n en la sangre.
640
01:27:07,000 --> 01:27:09,360
No te preocupes. Est�s a salvo ahora.
641
01:27:09,395 --> 01:27:11,190
Somos los buenos de la pel�cula.
642
01:27:18,000 --> 01:27:18,850
ACCESO CONFIRMADO
643
01:27:25,280 --> 01:27:27,485
Soy yo. No, el perro de Anslow.
644
01:27:27,520 --> 01:27:30,890
�l intent� enga�arnos pero
confiamos en �l de cualquier manera.
645
01:27:30,925 --> 01:27:34,110
S�, lo tengo. La llevar� a casa.
646
01:27:42,280 --> 01:27:48,320
Subtitulado y sincronizado por:
[PT] Polux M�ximo
647
01:27:48,550 --> 01:27:58,320
Traducido al espa�ol por:
ElMariano. www.soylomasmejor@gmail.com57155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.