All language subtitles for Alien.Lockdown.2004.DVDRip.XviD-FiNaLe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,390 --> 00:00:47,780 Hace aproximadamente 10.000 a�os de la era actual, Al comienzo de la civilizaci�n 2 00:00:48,370 --> 00:00:52,650 Un meteorito golpe� la Tierra. 3 00:00:54,060 --> 00:00:59,567 Para muchos era una se�al de la ira de los Dioses, castigando a un mundo desobediente. 4 00:01:11,740 --> 00:01:13,720 Sin embargo, para otros ... 5 00:01:15,140 --> 00:01:19,280 ... S�lo se trataba de un misterio. 6 00:01:40,650 --> 00:01:45,900 En la ceremonia hubo una piedra. La "Estrella de la Ma�ana." 7 00:01:46,000 --> 00:01:48,210 La leyenda creci� de su existencia. 8 00:01:48,240 --> 00:01:52,120 Y los que creen, creemos que ella tiene poderes m�gicos. 9 00:01:52,155 --> 00:01:55,040 Desde fuera de este mundo. 10 00:02:18,010 --> 00:02:20,934 La piedra ha cambiado de manos. 11 00:02:23,650 --> 00:02:25,708 Cada nuevo due�o cre�a 12 00:02:25,710 --> 00:02:30,060 que era el arma m�s poderosa contra sus enemigos. 13 00:02:33,500 --> 00:02:37,510 Y ten�an raz�n ... 14 00:03:06,000 --> 00:03:10,090 Pero la piedra desapareci�. 15 00:03:10,700 --> 00:03:14,450 Perdida y enterrada en la arena Durante miles de a�os 16 00:03:14,531 --> 00:03:18,431 Hasta que su existencia fue borrada de la historia. 17 00:03:21,060 --> 00:03:26,440 Salvo en los antiguos textos. 18 00:04:05,000 --> 00:04:08,910 - Encontraron algo ... Algo extra�o. 19 00:04:31,000 --> 00:04:33,500 - �Qu� es Franklin? 20 00:04:33,535 --> 00:04:35,822 - Tienes que ver esto. 21 00:04:35,857 --> 00:04:38,110 - Yo no s� qu� es. 22 00:04:46,000 --> 00:04:48,120 - �Qu� ...? 23 00:04:50,000 --> 00:04:53,330 - Es el Arca de la Cienia. 24 00:04:55,000 --> 00:04:58,490 - Desentierrenla. 25 00:05:07,000 --> 00:05:11,200 - Ponganla aqu�. 26 00:05:33,530 --> 00:05:36,380 - Llama a Woodmam. 27 00:05:42,000 --> 00:05:43,715 - Hola? - Woodman? 28 00:05:43,750 --> 00:05:46,875 - Si, soy yo. - Encontramos el Arca. 29 00:05:46,910 --> 00:05:49,965 - Tienen la piedra? - Est� adentro. 30 00:05:50,000 --> 00:05:54,330 - Est� entera? - Estoy mir�ndola ahora. 31 00:05:54,365 --> 00:05:59,070 - Es... - Es hermosa. 32 00:06:08,370 --> 00:06:11,870 ALIEN LOCKDOWN 33 00:08:06,330 --> 00:08:11,676 "Centro de Investigaci�n de los glaciares" 34 00:08:23,500 --> 00:08:27,500 - Se�ores. - Lo que ustedes est�n a punto de ver.. 35 00:08:27,530 --> 00:08:29,370 ...revolucionar� para siempre... 36 00:08:29,405 --> 00:08:33,150 ...La ciencia y la guerra. 37 00:08:52,000 --> 00:08:53,965 - Evoluci�n. 38 00:08:54,000 --> 00:08:56,300 Se trata de un macabro viaje con organismos... 39 00:08:56,320 --> 00:09:01,530 ...que dejamos comerse unos a otros en la b�squeda de la supervivencia. 40 00:09:01,570 --> 00:09:04,890 - Afortunadamente, nos hemos mantenido... 41 00:09:04,900 --> 00:09:10,550 ...en la parte superior de la cadena alimentaria m�s de 40.000 a�os. 42 00:09:11,000 --> 00:09:13,400 -Ahora,No. 43 00:09:13,970 --> 00:09:19,085 - Nuestro ADN, nuestro c�digo gen�tico, tiene m�s de 3 mil millones s�mbolos. 44 00:09:19,120 --> 00:09:24,200 - Se�ores. El esp�cimen que esta frente a Uds.tiene m�s de 40 mil millones. 45 00:09:24,380 --> 00:09:28,823 - Es una amalgama de las especies m�s resistentes en la tierra... 46 00:09:31,035 --> 00:09:34,000 ...gen�ticamente modificada e insertada en una forma de vida... 47 00:09:34,035 --> 00:09:40,000 ...usando una nueva tecnolog�a, extra�a a nosotros. 48 00:09:40,035 --> 00:09:43,517 - Es una c�scara. Como una armadura... 49 00:09:43,552 --> 00:09:47,776 ...m�s fuerte que el acero m�s poderoso. 50 00:09:47,811 --> 00:09:51,965 - Capaz de soportar presiones enormes. 51 00:09:52,000 --> 00:09:57,080 - Observen el tejido suave, aqu�. Es como el nuestro. 52 00:09:58,380 --> 00:10:01,085 - Es vulnerable y d�bil. 53 00:10:01,120 --> 00:10:03,443 c - Cuando est� expuesto al calor intenso... 54 00:10:04,572 --> 00:10:07,951 ...o fr�o intenso, traumatizado... 55 00:10:09,560 --> 00:10:16,070 ...su tejido se solidifica, hasta quedar como una c�scara. 56 00:10:22,000 --> 00:10:26,030. - Caucho. Virtualmente indestructible... 57 00:10:26,070 --> 00:10:30,000 ...mientras que en su interior esta instalaci�n es impotente. 58 00:10:30,035 --> 00:10:32,000 - Pero si se expone a nuestro ambiente... 59 00:10:32,035 --> 00:10:35,965 ...a nuestro ecosistema... 60 00:10:36,000 --> 00:10:40,165 ...digamos que puede ser el fin para nuestra existencia. 61 00:10:40,200 --> 00:10:44,295. - Se�ores. Si tenemos �xito en controlar esto... 62 00:10:44,330 --> 00:10:49,490 ...como un arma, el mismo miedo de su introducci�n en el mundo de la guerra... 63 00:10:49,525 --> 00:10:54,260 ...conducir� a naciones a rendirse. 64 00:10:59,000 --> 00:11:00,720 - �Qu� es �sto? 65 00:11:06,000 --> 00:11:08,080 - �Qu� est� usted haciendo? 66 00:11:31,000 --> 00:11:32,990 - �Oh mi dios! 67 00:12:23,000 --> 00:12:24,470 - Yo consegu�... 68 00:12:28,000 --> 00:12:31,030 - Yo consegu�... 69 00:12:34,000 --> 00:12:36,965 - Estaba all� hace 26 horas. 70 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 - Entiendo que es dif�cil identificar al atacante... 71 00:12:40,035 --> 00:12:42,830 ...pero nosotros realmente pensamos... - no es humano. 72 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 - La divisi�n de armas... 73 00:12:47,301 --> 00:12:52,000 ...ha conducido experimentos gen�ticos como alternativa a las tropas. 74 00:12:52,035 --> 00:12:57,742 - Parece que era solamente una cuesti�n de tiempo. Presumo que esto es secreto. 75 00:12:58,200 --> 00:13:04,000 - El laboratorio es una instalaci�n secreta situada en los glaciares de las monta�as rocosas. 76 00:13:04,030 --> 00:13:08,500 - Elegimos esta localizaci�n porque est� muy cerca del centro magn�tico de la tierra. 77 00:13:08,530 --> 00:13:09,995 - Ponga el GPS.... 78 00:13:10,030 --> 00:13:14,001 ...que su radio debe funcionar pero habr� interferencias. 79 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 - Esta es una misi�n cerrada. 80 00:13:18,000 --> 00:13:21,070 Nadie puede entrar o salir 81 00:13:22,000 --> 00:13:24,500 hasta que la situaci�n est� normalizada. 82 00:13:24,535 --> 00:13:26,965 �C�mo es que conseguir�n la vigilancia? 83 00:13:27,000 --> 00:13:33,000 Tenemos una l�nea exclusiva. Fu� asi que recibimos el pedido de socorro. 84 00:13:33,035 --> 00:13:35,000 Entonces alguien a cortado. 85 00:13:35,035 --> 00:13:36,965 �Sabotaje? 86 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Creemos que fue Woodman. En sus propias palabras, 87 00:13:40,030 --> 00:13:43,500 �l es el arquitecto de ese �rganismo 88 00:13:43,530 --> 00:13:47,270 Para que vea, �l cree que cre� la perfecci�n. 89 00:13:50,000 --> 00:13:55,000 Hice descargar sus registros diario. Oigamos. 90 00:13:55,035 --> 00:13:58,970 Usted va a entender. - �Vamos a llevar esto? 91 00:14:08,890 --> 00:14:11,300 �Vamos a traer sobrevivientes? 92 00:14:11,500 --> 00:14:17,000 Se trata de una operaci�n de limpieza. Todo tiene que funcionar normalmente. 93 00:14:17,800 --> 00:14:19,200 Ahora d�game, 94 00:14:19,800 --> 00:14:25,000 Sabemos que ha buscado empleo en el sector privado. 95 00:14:25,400 --> 00:14:29,965 - �Usted me censura? - No, desde la operaci�n Brismon. 96 00:14:30,000 --> 00:14:35,000 - �Por qu�? Tampoco puede dormir? - Usted no tiene v�nculos conocidos. 97 00:14:35,035 --> 00:14:39,965 Sus padres han muerto, y no puede tener hijos. 98 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Si, yo no tengo a nadie. Yo no tengo v�nculos con nadie. 99 00:14:44,035 --> 00:14:46,280 Fue por eso que me escogieron. 100 00:14:50,000 --> 00:14:54,500 Por eso me llam� la atenci�n. 101 00:14:54,530 --> 00:14:57,000 Usted ha sido elegida por el perfil. 102 00:14:57,030 --> 00:15:01,000 Ellos pueden decir lo que quieran. 103 00:15:01,330 --> 00:15:06,865 Pero una cosa es cierta, T� eres una depredadora, 104 00:15:07,300 --> 00:15:09,000 Y es el motivo del odio. 105 00:15:09,200 --> 00:15:14,200 Pero fue incluso por eso que no dudaste en la operaci�n Brismon, 106 00:15:14,535 --> 00:15:16,400 Por lo que estamos agradecidos. 107 00:15:16,835 --> 00:15:18,817 Esta es la �ltima vez. 108 00:15:19,652 --> 00:15:21,665 Tomemos nota de ello. 109 00:15:24,000 --> 00:15:27,800 A partir del lanzamiento Tienes 16 horas para la obtener la informaci�n. 110 00:15:28,200 --> 00:15:33,964 A juzgar por la �poca del a�o La temperatura debe ser de 30� bajo cero. 111 00:15:34,440 --> 00:15:36,624 - Por lo tanto, cuando entren en ... ... Estaremos solos. 112 00:15:55,050 --> 00:16:00,545 - �Quieres ayuda con eso? - No, yo puedo. 113 00:16:01,400 --> 00:16:03,800 Veo que entiende su trabajo. 114 00:16:04,200 --> 00:16:05,990 Me llamo Temple. 115 00:16:06,000 --> 00:16:09,400 Green, Green Log, Pero mis amigos me conocen por Red 116 00:16:09,500 --> 00:16:11,300 no es porque tengo el pelo rojo 117 00:16:11,301 --> 00:16:14,200 es que crec� en una granja de melocotones, pero eso no significa nada. 118 00:16:14,535 --> 00:16:16,000 he viajado tan... 119 00:16:16,300 --> 00:16:22,173 Hait�, Somalia... Eres un tipo bastante v�vido. 120 00:16:23,530 --> 00:16:27,000 de todos modos puedes llamarme Red, si es que quieres. 121 00:16:27,035 --> 00:16:30,380 No est� mal, pero creo que voy a llamarte Green. 122 00:16:31,180 --> 00:16:35,200 Rel�jate. �Por qu� no hablas de esa granja? 123 00:16:35,500 --> 00:16:36,800 �En serio? 124 00:17:00,500 --> 00:17:03,770 10 DE MARZO, 06:00 HS. 125 00:17:05,070 --> 00:17:07,965 Est� fr�o, tiene 1.85mt x 1.85mt. 126 00:17:08,000 --> 00:17:11,880 la fecha por carbono 14 lo coloca cerca del a�o 5000 AC. 127 00:17:15,000 --> 00:17:19,850 Est�n con miedo. S�, ya s�, pero yo no estoy. 128 00:17:19,950 --> 00:17:21,500 es una nave. 129 00:17:28,400 --> 00:17:30,800 la pregunta es: �Qu� har� con ella? 130 00:17:31,700 --> 00:17:33,600 �puedo mantenerla escondida? 131 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 Ya lo tengo en la pantalla. Continuando hacia el objetivo. 132 00:18:06,833 --> 00:18:10,600 S�. Contin�e hacia el objetivo. Mant�n el silencio de radio. 133 00:18:11,080 --> 00:18:11,890 Enendido 134 00:18:36,000 --> 00:18:40,650 TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISI�N 135 00:19:07,410 --> 00:19:09,860 Equipo Alfa bajando. 136 00:19:12,040 --> 00:19:14,040 Equipo Alfa est� libre. 137 00:19:16,700 --> 00:19:18,820 Proseguir a las coordenadas. 138 00:19:36,400 --> 00:19:37,930 Meyer, da una mirada. 139 00:19:38,600 --> 00:19:39,630 Ve. 140 00:19:52,620 --> 00:19:54,120 Ve. 141 00:20:01,000 --> 00:20:04,965 Necesitamos luz. No tenemos nada. 142 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 la computadora principal debe estar abajo. Las defensas de emergencia se han activado. 143 00:20:19,000 --> 00:20:23,410 Meyer, ret�rate. Kerns, verifica la cornisa. 144 00:20:26,000 --> 00:20:27,965 D�jame ver. Son algunos cuerpos. 145 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 las medidas de seguridad de la computadora deben haberlos eliminado 146 00:20:31,500 --> 00:20:34,000 o congelado como mejor alternativa. 147 00:20:37,500 --> 00:20:40,985 Entradas de ventilaci�n. 10 metros abajo, estamos adentro all�. 148 00:20:41,020 --> 00:20:44,470, Temple, haz se�as de lo que precisas. Las comunicaciones pueden ir y venir. 149 00:20:55,000 --> 00:20:56,530 Podemos ir. 150 00:21:26,620 --> 00:21:29,120 Tendremos muchas interferencias. 151 00:21:29,150 --> 00:21:31,740 Este sitio me causa escalofr�os. 152 00:21:32,240 --> 00:21:33,540 A m� tambi�n. - No hay nada hasta el momento. 153 00:21:34,520 --> 00:21:38,000 - Kerns, como est� tu flanco? Todo en orden. 154 00:21:38,035 --> 00:21:40,465 - Entendido. - O. K. 155 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 Meyers, la se�al no est� llegando. 156 00:21:42,800 --> 00:21:44,600 No consigo recibir nada aqu�, hay mucha est�tica. 157 00:21:44,700 --> 00:21:48,200 No consigo recepci�n, no hay se�al. No veo nada delante de m�. 158 00:21:50,035 --> 00:21:52,000 - Conseguiste algo? - Nada, no hay se�al. 159 00:21:52,035 --> 00:21:54,410 S�lo est�tica, nada de nada. 160 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 - Algo est� interfiriendo en nuestra se�al. - Sigue sin haber se�al. 161 00:22:00,035 --> 00:22:02,965 La radio no funciona. Todav�a hay mucha est�tica. 162 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 Sal del canal. 163 00:22:04,300 --> 00:22:06,400 Kerns, termina la conversaci�n. Mant�n el canal libre. 164 00:22:07,035 --> 00:22:08,880 Entendido. 165 00:22:15,400 --> 00:22:18,400 Los ventiladores est�n en el centro del complejo. 166 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 M�s abajo. 167 00:22:22,035 --> 00:22:26,000 Cierto. Yo quiero continuar. 168 00:22:26,035 --> 00:22:27,060 Yo tomo la delantera. 169 00:22:55,000 --> 00:23:00,110 Es mucho terreno por recorrer. Menos de 16 horas. 170 00:23:00,200 --> 00:23:02,400 Toma el equipo Beta y ve para la base. 171 00:23:02,472 --> 00:23:04,000 Busca en todas las habitaciones por donde pasaste 172 00:23:04,035 --> 00:23:07,500 Estamos all�. Voy a dibujar un mapa en mi CAD. 173 00:23:07,635 --> 00:23:09,340 Necesitamos una visi�n general de este sitio. 174 00:23:09,470 --> 00:23:10,770 Entendido. 175 00:23:18,000 --> 00:23:22,020 Temple, Kerns, Moog, Moody, cubran la retaguardia. 176 00:23:22,090 --> 00:23:24,090 Green, t� vienes conmigo. 177 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 No tenemos todo el d�a, Temple. 178 00:24:00,035 --> 00:24:03,302 Un momento. 179 00:24:03,337 --> 00:24:06,570 Lo tengo. 180 00:24:06,600 --> 00:24:11,500 - Meyer ya entr�? - Negativo. 181 00:24:11,530 --> 00:24:12,910 Vamos a salir. 182 00:24:16,500 --> 00:24:18,520 Nivel 13 limpio. 183 00:24:19,000 --> 00:24:21,130 Temple, comienza a inspeccionar. 184 00:24:23,000 --> 00:24:24,840 Nivel 14. - Limpio. 185 00:24:26,000 --> 00:24:29,050 Quiero todas las puertas verificadas en todos los niveles. 186 00:24:29,080 --> 00:24:31,730 Nivel 15. - Limpio. 187 00:24:34,000 --> 00:24:35,830 Nivel 16. - Limpio. 188 00:24:39,000 --> 00:24:40,900 Te cubro. 189 00:24:44,000 --> 00:24:45,750 �Alguien m�s agarra esto? 190 00:24:54,000 --> 00:24:56,600 Entramos. 191 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 qu� rayos...? 192 00:25:01,210 --> 00:25:03,560 �Jes�s! 193 00:25:06,000 --> 00:25:09,520, Green, verifica el cuerpo. 194 00:25:16,500 --> 00:25:19,500 Est� muerto hace casi una hora 195 00:25:19,535 --> 00:25:21,465 M�rale la cara. 196 00:25:21,500 --> 00:25:25,000 lo que lo ha matado,lo mat� r�pidamente. 197 00:25:25,035 --> 00:25:26,965 qu� rayos...? 198 00:25:27,000 --> 00:25:32,000 - todav�a est� aqu�. - Est�n atentos. 199 00:25:32,035 --> 00:25:34,965 Muevanse. 200 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Equipo Alfa, avance. 201 00:25:45,000 --> 00:25:46,850 Todo listos. 202 00:25:48,350 --> 00:25:51,810 - �Qui�n es Usted? - Charlie. Charlie Dryefus. 203 00:25:51,845 --> 00:25:53,397 Doctor Woodman. 204 00:25:53,432 --> 00:25:54,950 Lo tengo en la mira. 205 00:25:55,870 --> 00:25:58,200 Gracias a Dios que est� aqu�. 206 00:25:58,201 --> 00:26:00,700 Pensamos que nadie vendr�a en nuestra ayuda. 207 00:26:00,735 --> 00:26:04,470 Ellos no est�n aqu� para salvarnos, Charlie. 208 00:26:08,400 --> 00:26:11,965 �Limpieza? Esto es una limpieza. 209 00:26:12,000 --> 00:26:16,260 Por favor no me digan que esto es una limpieza. 210 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 Calma. Ellos consiguieron mantenerse vivos 37 horas vivas, nosotros acabamos de llegar. 211 00:26:23,035 --> 00:26:25,000 El coronel dijo que se trataba de... 212 00:26:25,035 --> 00:26:25,965 Ellos pueden ser de utilidad. 213 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Puedo ser �til. Muy �til. El ordenador central est� abajo y 214 00:26:29,030 --> 00:26:33,780 puedo ponerlo a trabajar en 3 horas, quiz�s... 215 00:26:33,815 --> 00:26:36,335 �Puede o no? 216 00:26:36,370 --> 00:26:39,965 Probablemente. No s�. 217 00:26:40,000 --> 00:26:45,970 Todo tiene un margen de error del 4.5%, m�s o de menos, cierto? 218 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 Esto no es culpa m�a, OK? Ese tipo destruy� el computador. 219 00:26:51,035 --> 00:26:54,517 �l destruy� todos los c�digos de seguridad 220 00:26:54,552 --> 00:26:58,000 �l quer�a ver aquella cosa alimentarse. 221 00:26:58,035 --> 00:27:00,965 �Esto es verdad? 222 00:27:01,000 --> 00:27:03,750 ��l est� diciendo la verdad? 223 00:27:06,700 --> 00:27:08,200 Yo rehuso contestar a esa pregunta. 224 00:27:08,300 --> 00:27:14,000 Especialmente porque la persona que lo dijo est� en purgatorio. 225 00:27:14,800 --> 00:27:19,120 Usted misma puedepreguntarle. �Estoy mintiendo Charlie? 226 00:27:21,120 --> 00:27:26,555 �O qu�? ...Algunos militares criminales van a la prisi�n pero... 227 00:27:27,535 --> 00:27:29,965 ...otros vienen a sitios como �ste. 228 00:27:30,000 --> 00:27:36,000 - Si tienes talento. - C�digo. Escribo esto, decifro aquello. 229 00:27:36,035 --> 00:27:38,465 Puedo hacer cualquier cosa con �l. 230 00:27:38,500 --> 00:27:43,500 Es como todo programa que yo lo hice en la computadora central. Una obra de arte. 231 00:27:43,535 --> 00:27:45,750 Un puro Picasso. 232 00:27:47,000 --> 00:27:49,900 A pesar de lo que pueda pensar, puede confiar en m�. 233 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 No es como si hubiera matado a todo el mundo. 234 00:27:51,900 --> 00:27:54,500 No me interesa. �Cu�l es su crimen? 235 00:28:00,035 --> 00:28:02,530 Desv�o de dinero. 236 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 De un contrato de armas. 237 00:28:08,035 --> 00:28:11,210 Con el pent�gono. 238 00:28:14,000 --> 00:28:18,250 Era el contrato "Wolf - Tank." 239 00:28:24,440 --> 00:28:27,935 �Estoy seguro? 240 00:28:27,970 --> 00:28:32,706 Yo desvi� una mil�sima parte para una cuenta extranjera. 241 00:28:32,741 --> 00:28:35,000 Imag�nese mi sorpresa Cuando lleg� a los 20 millones de d�lares ... 242 00:28:35,035 --> 00:28:38,000 �Sobrevivi� alguien m�s? 243 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 �C�mo sobrevivir con �xito durante tanto tiempo? 244 00:28:42,035 --> 00:28:44,965 Capit�n, Meyer entr�. 245 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 �Espere! �Hay m�s? �D�nde est� �l? 246 00:28:47,035 --> 00:28:49,260 �D�nde est� �l? 247 00:28:55,000 --> 00:28:58,880 Equipo Beta en el sub-nivel 42. Alan, me escuchas? 248 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Responde Meyer. 249 00:29:04,035 --> 00:29:04,965 Meyer. 250 00:29:05,400 --> 00:29:07,200 Tienen que volver por los conductos de ventilaci�n. 251 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Acaban de venir de all�. 252 00:29:08,535 --> 00:29:12,000 S�, ya s�, pero debe regresar all� y regresar el n�cleo. 253 00:29:12,035 --> 00:29:14,000 Por el amor de Dios, tienen que salir de all� ahora. 254 00:29:14,035 --> 00:29:15,525 Los radios no funcionan. 255 00:29:16,060 --> 00:29:20,000 Meyer con el equipo Beta En el sub-nivel 42. Alan contesta. 256 00:29:21,460 --> 00:29:25,390 Meyer con el equipo Beta En el sub-nivel 42. Alan contesta. 257 00:29:25,425 --> 00:29:26,950 Ellos no est�n solos. 258 00:29:37,000 --> 00:29:39,210 �Muevanse ahora! 259 00:29:42,000 --> 00:29:44,570 �R�pido! 260 00:29:53,000 --> 00:29:55,090 Estamos cerca. 261 00:29:56,530 --> 00:29:58,700 Indica el camino, decifrador de c�digos. 262 00:30:03,000 --> 00:30:05,400 �l no se mueve. 263 00:30:11,000 --> 00:30:15,320 �Contin�a! �Contin�a! 264 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 Seis hombres muertos, uno en movimiento. 265 00:30:36,500 --> 00:30:39,200 Es Meyer. Los c�digos de acceso al ascensor, los tienes? 266 00:30:39,500 --> 00:30:41,600 Oh no, eso no. T� est�s loca. 267 00:30:41,601 --> 00:30:44,000 No voy a perder mi brazo derecho s�lo por el hecho de que tienes miedo. 268 00:30:44,805 --> 00:30:47,660 �Puedo tener por lo menos un arma? 269 00:30:52,000 --> 00:30:54,550 Gracias.Gracias. 270 00:31:00,000 --> 00:31:01,800 Este es el mejor camino 271 00:31:02,100 --> 00:31:04,700 Temo que los elevadores no funcionen sin la energ�a del ordenador central. 272 00:31:05,035 --> 00:31:09,580 Ellos hacen esto en una emergencia. Creo que este es el caso. 273 00:31:21,000 --> 00:31:23,380 Cuando encuentren esa cosa la haremos polvo. 274 00:31:40,000 --> 00:31:42,510 Moody, ve por la izquierda. Kearns por la derecha. 275 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 todo en orden en la derecha. 276 00:31:45,035 --> 00:31:48,110 �Libre! 277 00:31:48,150 --> 00:31:52,000 "entrada en el nivel 16" 278 00:31:52,035 --> 00:31:54,410. Contin�a 279 00:31:56,290 --> 00:32:01,600 "Entrada en el nivel 10" 280 00:32:12,030 --> 00:32:14,490 Vamos. 281 00:32:20,110 --> 00:32:24,400 �l est� aqui mismo abajo. Porque s� eso... 282 00:32:55,760 --> 00:32:59,150 �Derr�benlo! 283 00:33:02,080 --> 00:33:06,480 �Derr�benlo! �Contin�en tirando! 284 00:33:15,500 --> 00:33:19,370 �Huyan! �Muevanse! �Muevanse! 285 00:33:25,000 --> 00:33:28,090 �M�tenlo! 286 00:33:35,200 --> 00:33:38,000 �Qu� pasa con esto? Intent� tirar pero no dispar�. 287 00:33:38,100 --> 00:33:40,000 q �Me estoy poniendo furioso! Esto no dispara. 288 00:33:40,035 --> 00:33:42,200 Est� vac�o. 289 00:33:44,000 --> 00:33:48,064 - sab�a que los vendr�as. - Siempre. 290 00:33:53,790 --> 00:33:58,310 TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISI�N 291 00:34:05,000 --> 00:34:08,575 - �Eres un hijo de perra! �Qu� rayos es aquello? 292 00:34:08,610 --> 00:34:10,000, Municiones explosivas, 293 00:34:10,001 --> 00:34:13,200 Balas penetrantes que hacen heridas del tama�o de bolas del baloncesto. 294 00:34:13,435 --> 00:34:16,165 Nosotros le tiramos todo que ten�amos y a�n sigue vivo. 295 00:34:16,400 --> 00:34:20,165 Esto es intrigante. Ella nunca fue probada en este ambiente antes 296 00:34:21,600 --> 00:34:25,043. Combate. Esto es lo que ella hace. 297 00:34:25,760 --> 00:34:30,000 Y est� demostrando habilidades, peque�as pero prometedoras. 298 00:34:31,700 --> 00:34:33,900 y usted como mujer puede darle valor. 299 00:34:34,101 --> 00:34:39,965 La fuerza no hace un depredador, pero s� donde y c�mo ataca. 300 00:34:40,500 --> 00:34:42,495 Necesitamos respuestas. 301 00:34:43,030 --> 00:34:48,000 Bueno... No se trata de una cuest�n de como salgo de aqu�. Yo ya estoy muerto. 302 00:34:48,035 --> 00:34:51,000 Perdimos a seis hombres en las �ltimas 4 horas. 303 00:34:51,035 --> 00:34:53,965 Vete de aqui. 304 00:34:54,000 --> 00:34:57,965 - Esto est� bloqueado. - Usted puede destrabarla. 305 00:34:58,000 --> 00:35:02,100 No tenemos GPS. El helic�ptero no volver� de aqui a 12 horas. 306 00:35:02,535 --> 00:35:05,400 Son -30� en el exterior. Tu viste los cuerpos. 307 00:35:05,401 --> 00:35:07,300 Estamos aqu� trabados lo quieran o no. 308 00:35:07,301 --> 00:35:09,601 No veo c�mo podemos encontrarnos con esta cosa otra vez. 309 00:35:09,635 --> 00:35:12,575 No necesitas encontrarla. Ella los encontrar� a ustedes. 310 00:35:13,135 --> 00:35:16,305 Esto es claro, tan claro. 311 00:35:16,340 --> 00:35:20,000 Este es el futuro, Implicando a toda la humanidad. 312 00:35:20,700 --> 00:35:23,600 Y ustedes vivir�n el primer cap�tulo. 313 00:35:24,230 --> 00:35:26,770 �Es bueno empezar para darle sentido y r�pidamente! 314 00:35:26,800 --> 00:35:28,816 �Para con esta conversaci�n filos�fica! 315 00:35:29,250 --> 00:35:34,210 Despu�s de estudiar la humanidad, la historia, 316 00:35:34,300 --> 00:35:37,300 las matem�ticas en los niveles que alcanc�, No hay otra explicaci�n. 317 00:35:38,335 --> 00:35:43,935 Esta es la luz contra la oscuridad, lo cierto contra lo equivocado, el bien contra el mal. 318 00:35:45,535 --> 00:35:51,330 S�lo que ahora nosotros no imponemos las reglas. 319 00:35:59,000 --> 00:36:00,965 Alguien lo ve? 320 00:36:01,000 --> 00:36:06,810 Usted puede ver solo una parte del complejo. Tenemos muchos lugares oscuros. 321 00:36:08,000 --> 00:36:10,260 Temple, vamos. 322 00:36:11,000 --> 00:36:13,660 Yo no tengo nada. 323 00:36:15,000 --> 00:36:17,700 Tenemos que salir de aqu�. 324 00:36:25,000 --> 00:36:26,930 �Vamos! �Vamos! 325 00:36:33,500 --> 00:36:37,880 Temple, Green. No se pierdan. 326 00:36:40,500 --> 00:36:43,270 �V�monos! 327 00:36:47,000 --> 00:36:49,620 �Vamos! Mu�vanse! 328 00:36:58,000 --> 00:37:00,360 Pasemos! 329 00:37:23,000 --> 00:37:25,920 �V�monos de aqu�! 330 00:37:38,000 --> 00:37:40,030 �Para atr�s! 331 00:37:51,000 --> 00:37:55,010 Vamos, ven por aqu�. 332 00:38:10,000 --> 00:38:11,965 �Aqu�! 333 00:38:12,000 --> 00:38:13,725 �Mu�vete Kearns! Kearns, �qu� est�s viendo? 334 00:38:13,760 --> 00:38:16,230 - �No puedo ver a Moog y a Moody! - Diles que vengan. 335 00:38:16,265 --> 00:38:17,345 �Vamos, vamos! 336 00:38:17,380 --> 00:38:19,840 No sin Moog y Moody. 337 00:38:19,875 --> 00:38:22,720 Vamos, vamos! 338 00:38:55,000 --> 00:38:56,890 Esto no est� bien. 339 00:39:19,000 --> 00:39:21,965 TIEMPO PAR EL FINAL DE LA MISIS�N 340 00:39:22,000 --> 00:39:24,965 Tienen que comprender una cosa, y no parecen estar dispuestos a escuchar. 341 00:39:25,000 --> 00:39:27,200 Pero si el coronel Anslow no nos envi� para venir a buscarnos... 342 00:39:27,201 --> 00:39:29,700 Entonces nos envi� a morir. 343 00:39:29,935 --> 00:39:32,265 Estamos aqu� para matar a esa cosa. 344 00:39:32,500 --> 00:39:34,010 Te dije que es imposible. 345 00:39:34,400 --> 00:39:37,000 A menos, por supuesto, que hayan tra�do una bomba nuclear. 346 00:39:37,035 --> 00:39:40,700 �Por casualidad no trajeron una con ustedes, porque no? 347 00:39:40,735 --> 00:39:43,000 Ya me parec�a. 348 00:39:43,035 --> 00:39:44,965 Vete ya. 349 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 Vamos hacia de las puertas principales, y utilizaremos los conductos para salir. 350 00:39:49,035 --> 00:39:52,965 No, no lo consrguiremos. 351 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Incluso supongamos que logren mtarla, habr� millones despues de �sta. 352 00:39:56,035 --> 00:39:58,995 - �Anslow sabe de �sto? - S�, �l nos oblig�. 353 00:39:59,030 --> 00:40:01,000 �l quiso que hici�ramos un mill�n de estas cosas. 354 00:40:01,001 --> 00:40:03,800 �l quiere un ej�rcito. Y lo tendr�. 355 00:40:04,400 --> 00:40:08,500 Talon, si �l est� diciendo la verdad, entonces vamos a tener un grave... 356 00:40:08,535 --> 00:40:13,340 Entonces tendr� que probar. �Donde est�? 357 00:40:14,000 --> 00:40:17,950 En el fondo del complejo. 358 00:40:32,000 --> 00:40:33,965 �Kearns, abre las puertas! - �No! 359 00:40:34,000 --> 00:40:36,770 - �Kearns, dije que abras las puertas, ya! - �No, �l est� perdido! 360 00:40:36,860 --> 00:40:38,560 - !Socorro! - �No podemos salvarlo! 361 00:40:38,595 --> 00:40:39,570 �Socorro! 362 00:40:39,600 --> 00:40:41,340 - Abre las puertas Kearns. - No podemos salvarlo. 363 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 - �Mu�vete Kearns! - �No! 364 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 No habr�amos podido hacer nada. 365 00:41:04,035 --> 00:41:06,620 �Tu me habr�as dejado afuera? 366 00:41:11,000 --> 00:41:12,650 Si estuvieses auera estar�as muerta, sabes? 367 00:41:12,685 --> 00:41:14,145 TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISI�N 368 00:41:14,180 --> 00:41:16,330 Nosotros estamos aqu�, ellos a nuestra izquierda. TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISION 369 00:41:16,365 --> 00:41:21,580 TIEMPO PARA EL FINAL DE LA MISI�N 370 00:41:41,000 --> 00:41:44,150. Maldito bastardo. 371 00:42:18,000 --> 00:42:19,965 No lo veo. 372 00:42:20,000 --> 00:42:22,590 No s� donde fu�. 373 00:42:22,625 --> 00:42:24,220 �l est� aqu�. 374 00:42:30,240 --> 00:42:31,875 - Aguenta la puerta. - Entendido. 375 00:42:31,910 --> 00:42:34,250 - �Kearns, aguenta la puerta! - �Entendido! 376 00:42:36,870 --> 00:42:39,710 �Kearns! � Aguenta la puerta Kearns! 377 00:42:43,500 --> 00:42:45,090 Preparense para disparar. 378 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Tal vez no conf�es en nosotros, y nosotros no confiamos en ti. 379 00:43:10,035 --> 00:43:12,500 Pero lo quet� sabes puede sacarnos vivos de aqu�. 380 00:43:12,535 --> 00:43:16,465 Por eso comienza a hablar, o morir�s. 381 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 Tiene un metabolismo incre�blemente r�pido, tipo velocidad de luz. 382 00:43:19,300 --> 00:43:22,000 Es una combinaci�n de varios organismos. 383 00:43:22,001 --> 00:43:24,215 Todos depredadores, todos resistentes. 384 00:43:24,250 --> 00:43:28,260 - �Es humano? - Woodman utiliz� su propio ADN. 385 00:43:28,600 --> 00:43:30,000 Es parte de �l. Pienso que es por eso... 386 00:43:30,001 --> 00:43:32,000 ...que no se lo ha comido cuando estaba en su laboratorio. 387 00:43:32,001 --> 00:43:33,500 Es la �nica cosa que puedo recordar. 388 00:44:00,000 --> 00:44:06,000 "�Cuando es que me convert�? Tutor, Maestro... 389 00:44:07,028 --> 00:44:11,501 En el marco del dise�o de esta alta inteligencia, yo acept� el papel, 390 00:44:11,536 --> 00:44:17,311 Porque s� que haciendo esto, estoy un paso delante de la creaci�n. 391 00:44:18,600 --> 00:44:24,300 6 de Julio, 11:00 hs. Las c�lulas madre est�n cambiando. 392 00:44:25,400 --> 00:44:28,400 El c�digo es perfecto. 393 00:44:29,901 --> 00:44:31,869 �Que est� ocurriendo en nuestras mentes? 394 00:44:31,900 --> 00:44:36,075 Varias formas de vida fueron combinaron para formar un �nico organismo. 395 00:44:37,300 --> 00:44:39,100 Pero la ignorancia de su existencia, 396 00:44:39,101 --> 00:44:42,317 y su letargo Permitieron a la humanidad florecer. 397 00:44:43,600 --> 00:44:44,600 S� eso ahora ... 398 00:44:45,400 --> 00:44:49,900 ...como s� que moriremos tan pronto como sea introducido en nuestro ecosistema. 399 00:44:51,000 --> 00:44:57,200 Gracias a eso finalmente eleg� un nombre: "Leyenda" 400 00:44:58,000 --> 00:45:01,800 Porque gracias a ser varios y al mismo tiempo un solo ser, 401 00:45:02,000 --> 00:45:05,200 y debido a los que caen bajo su apetito voraz, 402 00:45:05,300 --> 00:45:09,200 Ellos consideran a su esp�ritu negro, El asesino apocal�ptico, 403 00:45:09,300 --> 00:45:13,567 Por el cual todas las religiones Monote�stas lloraron." 404 00:45:18,000 --> 00:45:24,000 �Leyenda? Nunca imagin� a Woodman como un rom�ntico. 405 00:45:24,035 --> 00:45:28,517 �Estas oyendo los relatos de Woodman? No entiendo. 406 00:45:28,552 --> 00:45:33,000 T� estabas fuera de la caja. Nadie de afuera sab�a. 407 00:45:33,035 --> 00:45:36,965 T� sab�as. Anslow sab�a. 408 00:45:37,000 --> 00:45:39,965 - El Coronel Anslow. - �Sorprendido? 409 00:45:40,000 --> 00:45:45,000 Yo soy prescindible. Dejaron bien claro eso desde el principio. 410 00:45:45,035 --> 00:45:48,265 Anslow dice que Woodman ha perdido la raz�n. 411 00:45:49,600 --> 00:45:52,565 S�, yo dir�a que a Woodman le faltan algunos tornillos por lo menos. 412 00:45:52,600 --> 00:45:54,500 Quiero decir, la vanidad, un ego enorme... 413 00:45:54,501 --> 00:45:57,001 Tiene que ver con un comportamineto psic�tico que ... 414 00:45:57,035 --> 00:45:59,000 Lo dejaste salir, �no? 4879189 415 00:45:59,035 --> 00:46:01,965 No, �l se march�. 416 00:46:02,000 --> 00:46:04,965 T� eres el programador. 417 00:46:05,000 --> 00:46:07,200 Woodman conoc�a todos los programas, Todos los c�digos de acceso. 418 00:46:07,300 --> 00:46:10,000 �l sab�a todo. Este proyecto es de �l. 419 00:46:10,094 --> 00:46:12,400 �C�mo sabemos eso? 420 00:46:12,635 --> 00:46:13,830 �l tiene raz�n. 421 00:46:15,800 --> 00:46:19,100 �l abri� todas las puertas, �l destruy� todas las computadoras, 422 00:46:19,101--> 00:46:21,100 ya les dije todo esto. 423 00:46:21,235 --> 00:46:26,465 - Tendr�s que confiar en mi. - �C�mo? No nos has dicho nada. 424 00:46:26,500 --> 00:46:31,500 Ustedes est�n aqu� para matarme, cierto? �No son esas sus �rdenes, cierto? 425 00:46:33,835 --> 00:46:36,420 �C�mo es que puedo confiar? 426 00:48:15,000 --> 00:48:19,450 Teniente Green,creo que cruz� la barrera de la protecci�n. 427 00:48:19,485 --> 00:48:23,900 La piedra, su objetivo, debe estar en la consola de control, a su derecha. 428 00:48:39,000 --> 00:48:41,200 Recojamos a Temple y Green en el camino y despu�s vamos. 429 00:48:41,600 --> 00:48:42,800 Hay mucho terreno que cubrir. 430 00:48:42,835 --> 00:48:46,590 Temple y Green est�n a descubierto cuando lleguemos all� estar�n despedazados. 431 00:48:46,625 --> 00:48:51,000 Bien, no. Puedo ocuparme de ello. No se. �Puedo? 432 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Cuidado. Algo se acerca en nuestra direcci�n. 433 00:48:59,035 --> 00:49:01,670 �Qu� vamos a hacer? 434 00:49:04,000 --> 00:49:08,490 Dentro del laboratorio... Detr�s de la puerta... ... Dentro de la jaula. 435 00:49:10,000 --> 00:49:14,060 Hey! No s� donde hacia donde fue. �l estaba aqu�. 436 00:49:21,000 --> 00:49:23,440 No lo veo. 437 00:49:32,000 --> 00:49:33,965 No lo escucho. 438 00:49:34,000 --> 00:49:36,965 Es un depredador. Solo piensa en una cosa: Comida. 439 00:49:37,000 --> 00:49:40,230 Parece que ya no somos una fuente f�cil de comida. 440 00:49:53,000 --> 00:49:56,965 No creo eso. 441 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 �Ella quiere que entremos alli? 442 00:50:00,035 --> 00:50:02,965 Ni pensarlo. 443 00:50:03,000 --> 00:50:05,190 Espera un poco. 444 00:50:05,225 --> 00:50:07,380 Esto tiene sentido. 445 00:50:10,000 --> 00:50:13,100 Est� haciendo esto para mantenernos aca adentro 446 00:50:19,000 --> 00:50:22,730 Espero que la mantenga afuera. 447 00:50:32,000 --> 00:50:34,960 Este es el mejor sitio, no sabemos cu�nto tiempo tomar�. 448 00:50:41,200 --> 00:50:44,864 �Quieres ser como un bocado de carne frente a un perro hambriento? 449 00:50:45,387 --> 00:50:48,585 - No. - Entonces sal de ah�. 450 00:51:05,000 --> 00:51:09,750 - �Qu� te hizo cambiar de idea? - Todav�a no les gusta. 451 00:51:12,000 --> 00:51:15,590 - �Una escopeta? - No estamos tirando a beb�s. 452 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 Temple y Green est�n en la jaula, pero ella no est� all�. 453 00:51:25,035 --> 00:51:28,427 - Est�s segura? - �T� no? 454 00:51:28,462 --> 00:51:31,820 Siempre hay un margen de error de 4.5%, m�s o de menos. 455 00:51:33,500 --> 00:51:38,620 - �Vamos o no? - Quiero estar segura, ver por mi misma. 456 00:51:45,150 --> 00:51:48,020 Ind�canos el camino. 457 00:52:12,000 --> 00:52:14,500 Ten calma, tu me pones nervioso. 458 00:52:14,535 --> 00:52:18,267 - Detesto esperar. - Entonces habla conmigo. 459 00:52:18,302 --> 00:52:21,731 - �Sobre qu�? - No s�. Cualquier cosa. 460 00:52:21,766 --> 00:52:25,160 - Por ejemplo, �por qu� est�s aqu�? - �Aqu�? 461 00:52:28,000 --> 00:52:30,464 �Quieres decir con este uniforme? 462 00:52:31,935 --> 00:52:33,697 Al menos nadie puede decir que no aprendes r�pidamente. 463 00:52:34,735 --> 00:52:36,665 Si�ntate. 464 00:52:37,500 --> 00:52:40,240 Vamos, si�ntate. 465 00:52:44,500 --> 00:52:45,600 Bueno, �Quieres saber? 466 00:52:46,814 --> 00:52:50,494 Este es mi camino hacia la cumbre, hacer lo mejor con lo que Dios te ha dado. 467 00:52:52,100 --> 00:52:53,400 Y luego est� el dinero. 468 00:52:53,500 --> 00:52:56,731 Cinco a�os con este uniforme y te retiras con una buena pensi�n. 469 00:52:58,460 --> 00:52:59,900 Tengo un t�o en Rockwill, 470 00:53:00,500 --> 00:53:03,000 �l tiene un negocio de carreras de camiones y estaciones de gasolinas. 471 00:53:04,200 --> 00:53:05,400 Yo era capaz de matar. 472 00:53:05,800 --> 00:53:09,974 Pens� en hacer negocios con �l, o montar mi propio negocio. 473 00:53:11,900 --> 00:53:13,830 Voy a probar una de esas cosas. 474 00:53:15,000 --> 00:53:17,065 Parece que tienes un plan. 475 00:53:17,300 --> 00:53:18,507 Voy a hacer un mont�n de dinero. 476 00:53:18,950 --> 00:53:22,000 S�, es verdad. Solo que nunca o� de un hombre... 477 00:53:22,001 --> 00:53:24,879 ...tratando de seducir a una mujer con una estasci�n de gasolina. 478 00:53:26,003 --> 00:53:27,494 Tienes que saber ad�nde vas, si quieres llegar, 479 00:53:29,687 --> 00:53:33,891 Pensiones, carreras de camiones, mujeres, ni�os. 480 00:53:35,100 --> 00:53:41,100 S�. Tarta de manzana, un Chevrolet y una estaci�n de gasolina. 481 00:53:42,035 --> 00:53:44,189 El sue�o americano de Green. 482 00:53:50,000 --> 00:53:52,120 Eres un verdadero Casanova, Green. 483 00:54:22,000 --> 00:54:23,530 Mierda. 484 00:54:54,000 --> 00:54:56,110 �D�nde est�? 485 00:55:12,000 --> 00:55:15,230 Abrir� un agujero en la jaula. 486 00:57:02,040 --> 00:57:05,180 Algo est� mal. 487 00:57:07,000 --> 00:57:08,820 No hay se�al. 488 00:57:11,000 --> 00:57:13,350 Mi CAD est� desconectado. 489 00:57:16,020 --> 00:57:18,000 Nada en el LCD. 490 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 "El cuarto del organismo se encuentra en el sub-nivel 52. 491 00:57:41,035 --> 00:57:46,965 Alli encontrar� su objetivo" 492 00:57:47,000 --> 00:57:52,235 Eso es material secreto. �C�mo es que t�? ... 493 00:57:52,270 --> 00:57:57,470 Yo no crec� en una granja de melocotones. 494 00:59:09,000 --> 00:59:10,965 Rayos, odio este sitio. 495 00:59:11,000 --> 00:59:16,830 Bueno, yo s�lo conozco hasta aqu�. Por lo menos, s�lo ten�an acceso a aqu�. 496 00:59:18,030 --> 00:59:20,750 No tengo nada en mi CAD. 497 00:59:21,840 --> 00:59:23,300 Bueno, es que estamos muy abajo. 498 00:59:23,400 --> 00:59:24,977 Vamos a tener problemas para llegar a ese sitio. 499 00:59:25,310 --> 00:59:27,330 En marcha. 500 00:59:27,365 --> 00:59:29,350 Muevanse. 501 00:59:37,000 --> 00:59:40,180 No hab�a ning�n informe de Woodman sobre esto. 502 00:59:40,215 --> 00:59:43,000 Quiz�s no estuviese para escuchar. 503 00:59:43,500 --> 00:59:47,320 Quiero decir que tal vez ella no entender�a. 504 00:59:50,000 --> 00:59:50,965 �Qu� es eso? 505 00:59:51,000 --> 00:59:54,880 Es un callej�n sin salida. 506 01:01:12,000 --> 01:01:14,280 Por aqu�. 507 01:01:45,000 --> 01:01:47,810 Bien, Charlie, col�canos dentro. 508 01:02:09,000 --> 01:02:11,250 Estamos protegimos. 509 01:02:12,500 --> 01:02:15,110 �Que el rayos es eso? 510 01:02:24,000 --> 01:02:25,965. Reproducci�n asexual. 511 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 Con una fuente de alimento, y pronto ser�n adultos. 512 01:02:29,035 --> 01:02:30,565 Anslow, que sabemos. 513 01:02:31,500 --> 01:02:33,736 �l nos considera su enemigo, 514 01:02:35,038 --> 01:02:38,401 para aprender sobre sus puntos fuertes y sus debilidades. Carne de vaca. 515 01:02:42,000 --> 01:02:43,965 Para esto fue que nos enviaron, para que seamos su alimento. 516 01:02:44,000 --> 01:02:45,300 No estoy para esto. 517 01:02:45,400 --> 01:02:47,500 �C�mo pueden haber creado algo como esto? 518 01:02:48,035 --> 01:02:51,000 Ellos no lo crearon, ellos lo encontraron. 519 01:02:51,035 --> 01:02:54,965 - �Woodman? - Si, �l lo modific�. 520 01:02:55,000 --> 01:03:00,000 El proyecto es de �l, m�s la receta, el c�digo... 521 01:03:00,035 --> 01:03:03,965 �D�nde es que encontraron algo asi? 522 01:03:04,000 --> 01:03:09,000 En los m�rgenes del R�o Tigris. En una escultura encontrada en un arca. 523 01:03:09,035 --> 01:03:13,517 La dataci�n por carbono14 la coloca en el a�o 5000 A.C. 524 01:03:13,552 --> 01:03:17,965 El relato de Woodman. Era eso lo que �l dijo. 525 01:03:18,000 --> 01:03:24,000 En el pecho de la escultura hab�a una piedra con 40 mil millones s�mbolos en ella. 526 01:03:24,035 --> 01:03:27,965 Es por eso que me llamaron. Descifrador de c�digos. 527 01:03:28,000 --> 01:03:32,965 Al final acabamos por descubrir que era X. Es un artefacto. 528 01:03:33,000 --> 01:03:39,000 Fue colocado aqu� por una raza superior. Quiero decir, esa es mi teor�a. 529 01:03:39,035 --> 01:03:45,000 No la de Woodman. Oh, no. Intervenci�n divina, una clase de fin apocal�ptico. 530 01:03:45,035 --> 01:03:50,517 Y no es asi. Yo no creo en nada de eso 531 01:03:50,552 --> 01:03:55,965 y �sto... ... ...es mi seguro de vida. 532 01:03:56,000 --> 01:04:00,500 Anslow era capaz de matarme por lo que yo se. Pero esto... 533 01:04:00,535 --> 01:04:05,000 Este sitio puede desaparecer. Pero si �l salva esto... 534 01:04:05,035 --> 01:04:07,965 ...�l puede hacerlo todo otra vez. 535 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 �Entonces porqu� �l nosotros envi� a salvarlo? 536 01:04:10,035 --> 01:04:11,850 �Qu� te hace pensar que �l no lo orden�? 537 01:04:36,000 --> 01:04:40,000 �Qui�n eres t�? Servicios Secretos Militares? 538 01:04:40,035 --> 01:04:41,965 Dame la piedra. 539 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 �D�nde est� Temple? 540 01:04:44,035 --> 01:04:46,965 Est� muerto. 541 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 - Vamos a atraparlo. - �l no nos puede matar a todos. 542 01:04:49,035 --> 01:04:51,765 �l puede, est� apuntando al vidrio. 543 01:04:52,200 --> 01:04:56,465 - Esa es mi objetivo. - Eso no significa que te la entregaremos. 544 01:04:56,900 --> 01:04:57,796 Lo que ustedes no saben 545 01:04:57,801 --> 01:05:01,301 es que este complejo fue construido con ciertas medidas de seguridad. 546 01:05:03,035 --> 01:05:07,965 - Yo saldr� de aqu� y volar� este lugar. - �l tiene una falla. 547 01:05:08,000 --> 01:05:09,700 �Es esa bomba nuclear de la que t� hablabas? 548 01:05:09,701 --> 01:05:11,000 �l no lo har�a. 549 01:05:11,035 --> 01:05:15,160 S� lo har�a. Entren� toda la vida para ello. 550 01:05:19,000 --> 01:05:21,540 Dame la piedra. 551 01:05:25,000 --> 01:05:26,440 Dame la piedra. 552 01:05:31,000 --> 01:05:33,320 �Dame la piedra! 553 01:05:43,000 --> 01:05:46,090 Eso fue escalofriante. 554 01:05:53,000 --> 01:05:56,860 Ahora se pueden relajar. Ahora que tengo esto. 555 01:06:04,000 --> 01:06:07,110 Puedes quedarte con �l. 556 01:06:08,000 --> 01:06:10,030 Despu�s de todo era malo. 557 01:06:10,570 --> 01:06:12,410 Ustedes vieron eso? 558 01:06:16,000 --> 01:06:18,600 Est�s loco, hijo de perra. 559 01:06:22,000 --> 01:06:26,840 Eso... fu� grosero. 560 01:07:05,000 --> 01:07:08,820 - �Mi Dios, es Green? - Green se lo merec�a. 561 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Meyer ... A mi se�al abre fuego. 562 01:07:26,035 --> 01:07:29,030 �Charlie! �Fuera! 563 01:08:05,000 --> 01:08:07,110 �Se aproxima! 564 01:08:17,000 --> 01:08:19,010 �Dispara! 565 01:08:20,000 --> 01:08:22,400 �Mierda! 566 01:08:25,000 --> 01:08:28,360 �Lev�ntate, Meyer! �Lev�ntate! 567 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 - �Meyer, lev�ntate! Tenemos que continuar. - �No puedo! 568 01:09:11,035 --> 01:09:14,280 S�, puedes. Levanmtate inmediatamente. 569 01:09:18,000 --> 01:09:22,040 - No puedo. - No me pidas eso. 570 01:09:25,000 --> 01:09:27,960 S�, t� puedes �S�, t� puedes! 571 01:09:29,000 --> 01:09:32,680 �Lev�ntate! �Lev�ntate! 572 01:09:33,000 --> 01:09:38,424 - �Meyer! - Yo no soy como t�. No soy como t�. 573 01:09:45,780 --> 01:09:48,180 No, no. 574 01:09:50,000 --> 01:09:55,190 �H�zlo! No quiero a sentir nada. 575 01:10:14,330 --> 01:10:16,390 Lo siento. 576 01:10:39,000 --> 01:10:44,800 Eles te amo. Eles siempre te voy a amar. 577 01:11:29,000 --> 01:11:33,840 �Nooooooooo! 578 01:12:26,000 --> 01:12:30,370 Hace 9 meses atr�s, nos ordenaron atacar un c�rtel. 579 01:12:33,000 --> 01:12:34,900 Era una operaci�n normal. 580 01:12:36,000 --> 01:12:41,539 Pero Anslow quer�a el estrellato. �l quer�a 4 estrellas en su hombro. 581 01:12:42,400 --> 01:12:47,965 Ten�amos la localizaci�n. El blanco en la mira. 582 01:12:48,000 --> 01:12:53,000 Pero Anslow nos hizo esperar hasta que hubo mujeres y ni�os. 583 01:12:53,035 --> 01:12:58,675 M�s de 50 muertos. Y lo elogiaron por eso. 584 01:13:01,400 --> 01:13:06,948 Fu� por eso que �l les dijo que iba a salir. Que �sta era la vez �ltima. 585 01:13:14,000 --> 01:13:16,780 Por eso es que soy prescindible. 586 01:13:19,500 --> 01:13:22,670. Carne. 587 01:13:29,000 --> 01:13:32,090 Estoy segura. 588 01:13:41,500 --> 01:13:44,130 �Qu� es lo que Woodman har�? 589 01:13:45,720 --> 01:13:49,965 No es tu problema. 590 01:13:50,000 --> 01:13:52,965 Deja que Anslow se encargue de �l. 591 01:13:53,000 --> 01:13:57,000 �l no querr� ver a su creaci�n morir. 592 01:13:57,035 --> 01:14:01,000 - ��l lo mantendr� en el complejo? - No s�. 593 01:14:01,035 --> 01:14:03,965 Probablemente. 594 01:14:04,000 --> 01:14:08,977 Hay siempre una probabilidad de error de 4.5%. M�s o menos. 595 01:14:15,000 --> 01:14:16,961 �Qu� crees que est� haciendo? 596 01:14:16,990 --> 01:14:19,207 Despu�s de las �ltimas 13 horas, �todav�a preguntas? 597 01:14:19,242 --> 01:14:24,000 Oh, no, no. Es una locura. No enrol� para esto. 598 01:14:24,035 --> 01:14:28,000 - �Vienes conmigo? - �Sabes lo que me est�s pidiendo, no sabes? 599 01:14:28,035 --> 01:14:29,220 Ir al infierno. 536 01:04:10,035 --> 01:04:11,850 �Qu� te hace pensar que �l no lo orden�? 537 01:04:36,000 --> 01:04:40,000 �Qui�n eres t�? Servicios Secretos Militares? 538 01:04:40,035 --> 01:04:41,965 Dame la piedra. 539 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 �D�nde est� Temple? 540 01:04:44,035 --> 01:04:46,965 Est� muerto. 541 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 - Vamos a atraparlo. - �l no nos puede matar a todos. 542 01:04:49,035 --> 01:04:51,765 �l puede, est� apuntando al vidrio. 543 01:04:52,200 --> 01:04:56,465 - Esa es mi objetivo. - Eso no significa que te la entregaremos. 544 01:04:56,900 --> 01:04:57,796 Lo que ustedes no saben 545 01:04:57,801 --> 01:05:01,301 es que este complejo fue construido con ciertas medidas de seguridad. 546 01:05:03,035 --> 01:05:07,965 - Yo saldr� de aqu� y volar� este lugar. - �l tiene una falla. 547 01:05:08,000 --> 01:05:09,700 �Es esa bomba nuclear de la que t� hablabas? 548 01:05:09,701 --> 01:05:11,000 �l no lo har�a. 549 01:05:11,035 --> 01:05:15,160 S� lo har�a. Entren� toda la vida para ello. 550 01:05:19,000 --> 01:05:21,540 Dame la piedra. 551 01:05:25,000 --> 01:05:26,440 Dame la piedra. 552 01:05:31,000 --> 01:05:33,320 �Dame la piedra! 553 01:05:43,000 --> 01:05:46,090 Eso fue escalofriante. 554 01:05:53,000 --> 01:05:56,860 Ahora se pueden relajar. Ahora que tengo esto. 555 01:06:04,000 --> 01:06:07,110 Puedes quedarte con �l. 556 01:06:08,000 --> 01:06:10,030 Despu�s de todo era malo. 557 01:06:10,570 --> 01:06:12,410 Ustedes vieron eso? 558 01:06:16,000 --> 01:06:18,600 Est�s loco, hijo de perra. 559 01:06:22,000 --> 01:06:26,840 Eso... fu� grosero. 560 01:07:05,000 --> 01:07:08,820 - �Mi Dios, es Green? - Green se lo merec�a. 561 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Meyer ... A mi se�al abre fuego. 562 01:07:26,035 --> 01:07:29,030 �Charlie! �Fuera! 563 01:08:05,000 --> 01:08:07,110 �Se aproxima! 564 01:08:17,000 --> 01:08:19,010 �Dispara! 565 01:08:20,000 --> 01:08:22,400 �Mierda! 566 01:08:25,000 --> 01:08:28,360 �Lev�ntate, Meyer! �Lev�ntate! 567 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 - �Meyer, lev�ntate! Tenemos que continuar. - �No puedo! 568 01:09:11,035 --> 01:09:14,280 S�, puedes. Levanmtate inmediatamente. 569 01:09:18,000 --> 01:09:22,040 - No puedo. - No me pidas eso. 570 01:09:25,000 --> 01:09:27,960 S�, t� puedes �S�, t� puedes! 571 01:09:29,000 --> 01:09:32,680 �Lev�ntate! �Lev�ntate! 572 01:09:33,000 --> 01:09:38,424 - �Meyer! - Yo no soy como t�. No soy como t�. 573 01:09:45,780 --> 01:09:48,180 No, no. 574 01:09:50,000 --> 01:09:55,190 �H�zlo! No quiero a sentir nada. 575 01:10:14,330 --> 01:10:16,390 Lo siento. 576 01:10:39,000 --> 01:10:44,800 Eles te amo. Eles siempre te voy a amar. 577 01:11:29,000 --> 01:11:33,840 �Nooooooooo! 578 01:12:26,000 --> 01:12:30,370 Hace 9 meses atr�s, nos ordenaron atacar un c�rtel. 579 01:12:33,000 --> 01:12:34,900 Era una operaci�n normal. 580 01:12:36,000 --> 01:12:41,539 Pero Anslow quer�a el estrellato. �l quer�a 4 estrellas en su hombro. 581 01:12:42,400 --> 01:12:47,965 Ten�amos la localizaci�n. El blanco en la mira. 582 01:12:48,000 --> 01:12:53,000 Pero Anslow nos hizo esperar hasta que hubo mujeres y ni�os. 583 01:12:53,035 --> 01:12:58,675 M�s de 50 muertos. Y lo elogiaron por eso. 584 01:13:01,400 --> 01:13:06,948 Fu� por eso que �l les dijo que iba a salir. Que �sta era la vez �ltima. 585 01:13:14,000 --> 01:13:16,780 Por eso es que soy prescindible. 586 01:13:19,500 --> 01:13:22,670. Carne. 587 01:13:29,000 --> 01:13:32,090 Estoy seguro. 588 01:13:41,500 --> 01:13:44,130 �Qu� es lo que Woodman har�? 589 01:13:45,720 --> 01:13:49,965 No es tu problema. 590 01:13:50,000 --> 01:13:52,965 Deja que Anslow se encargue de �l. 591 01:13:53,000 --> 01:13:57,000 �l no querr� ver a su creaci�n morir. 592 01:13:57,035 --> 01:14:01,000 - ��l lo mantendr� en el complejo? - No s�. 593 01:14:01,035 --> 01:14:03,965 Probablemente. 594 01:14:04,000 --> 01:14:08,977 Hay siempre una probabilidad de error de 4.5%. M�s o menos. 595 01:14:15,000 --> 01:14:16,961 �Qu� crees que est� haciendo? 596 01:14:16,990 --> 01:14:19,207 Despu�s de las �ltimas 13 horas, �todav�a preguntas? 597 01:14:19,242 --> 01:14:24,000 Oh, no, no. Es una locura. No enrol� para esto. 598 01:14:24,035 --> 01:14:28,000 - �Vienes conmigo? - �Sabes lo que me est�s pidiendo, no sabes? 599 01:14:28,035 --> 01:14:29,220 Ir al infierno. 600 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Existe una falla en la armadura de la criatura. 601 01:14:34,035 --> 01:14:36,465 El escalpelo de Woodman. 602 01:14:36,500 --> 01:14:39,965 - Si puede ser penetrada, puede morir. 603 01:14:40,000 --> 01:14:44,465 S�, s�, por supuesto. Es org�nica, puede llegar a morir. 604 01:14:44,500 --> 01:14:49,000 Basta con penetrar en esta zona para lograr llegar al cerebro. Pero es un suicidio, un total suicidio. 605 01:14:49,035 --> 01:14:50,611 yo distraer� a esa cosa. 606 01:14:51,527 --> 01:14:53,778 Recupera el control del arma nuclear de Woodman. 607 01:14:54,035 --> 01:14:58,000 No, esto no es como tomar un caramelo de la mano de un ni�o 608 01:14:58,035 --> 01:15:00,000 Recoge todo y corre hacia la puerta principal. 609 01:15:00,035 --> 01:15:03,260 �Y t�? 610 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 Si piensas que vas a morir, mu�rete ya. 611 01:15:07,035 --> 01:15:09,930 M�tanos a los dos. 612 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 - Siempre adelante. - �Est�s segura de que est�s bien? 613 01:15:39,035 --> 01:15:41,710 Estoy bien. 614 01:16:36,000 --> 01:16:39,965 Charlie. 615 01:16:40,000 --> 01:16:42,965 No se esperaba... 616 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 ...que sobrevivieses tanto tiempo. 617 01:16:46,035 --> 01:16:48,280 Dame el detonador. 618 01:16:52,000 --> 01:16:54,570 �Quieres esto? 619 01:16:59,000 --> 01:17:01,020 Toma. 620 01:17:17,000 --> 01:17:21,010 El experimento lleg� a su fin. Mi labor se ha completado. 621 01:17:24,500 --> 01:17:27,250 No hay ninguna posibilidad de escape. 622 01:17:27,285 --> 01:17:29,965 Para cualquiera de nosotros. 623 01:17:30,000 --> 01:17:35,000 Si intentas salir, Charlie, sabes que morir�s. 624 01:17:35,035 --> 01:17:37,220 Tambi�n tu. 625 01:17:40,000 --> 01:17:41,710 �Vas a matarme Charlie? 626 01:17:43,000 --> 01:17:45,310 Te pasaste de la raya esta vez Woodman. 627 01:22:10,000 --> 01:22:12,760 Ven por mi, hijo de perra. 628 01:25:01,000 --> 01:25:05,290 �No pensaste que quer�a dejarte atr�s, no? 629 01:25:12,500 --> 01:25:14,430 Anslow. 630 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 Charlie, dame la piedra. 631 01:25:20,035 --> 01:25:21,965 Conf�a en m�. 632 01:25:22,000 --> 01:25:24,860 - �Qu�? - Tu dijiste que �sta era la �ltima vez. 633 01:25:26,000 --> 01:25:28,470 �Ni pienses en ello! 634 01:25:36,000 --> 01:25:39,270 - No lo hagas Talon. - Adios Anslow. 635 01:25:42,000 --> 01:25:44,160 �Talon no lo hagas! 636 01:26:07,000 --> 01:26:09,780 Muevete. 637 01:26:17,000 --> 01:26:19,170 TIEMPO PARA EL FIN DE LA MISI�N 638 01:26:59,110 --> 01:27:02,810 Toma esto. Siempre se est� expuesto a esta distancia. 639 01:27:02,845 --> 01:27:06,510 Es un c�ctel de potasio, para la radiaci�n en la sangre. 640 01:27:07,000 --> 01:27:09,360 No te preocupes. Est�s a salvo ahora. 641 01:27:09,395 --> 01:27:11,190 Somos los buenos de la pel�cula. 642 01:27:18,000 --> 01:27:18,850 ACCESO CONFIRMADO 643 01:27:25,280 --> 01:27:27,485 Soy yo. No, el perro de Anslow. 644 01:27:27,520 --> 01:27:30,890 �l intent� enga�arnos pero confiamos en �l de cualquier manera. 645 01:27:30,925 --> 01:27:34,110 S�, lo tengo. La llevar� a casa. 646 01:27:42,280 --> 01:27:48,320 Subtitulado y sincronizado por: [PT] Polux M�ximo 647 01:27:48,550 --> 01:27:58,320 Traducido al espa�ol por: ElMariano. www.soylomasmejor@gmail.com57155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.