All language subtitles for Alien.Convergence.2017.720.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:10,683 CONVERG�NCIA ALIEN 2 00:00:11,657 --> 00:00:15,157 Subrip: Pix 3 00:00:17,172 --> 00:00:18,275 OBSERVAT�RIO DE GAIRA CRESTLINE, CA 4 00:00:18,310 --> 00:00:20,324 Estou detectando tr�s objetos pr�ximos da Terra 5 00:00:20,359 --> 00:00:22,373 que se movem para o sul pelo sudoeste. 6 00:00:22,410 --> 00:00:24,459 Estou calculando o tamanho. 7 00:00:25,502 --> 00:00:28,703 Da classe de um meteoro. Conserva sua massa no descenso. 8 00:00:28,740 --> 00:00:30,754 V�m diretamente em nossa dire��o. 9 00:00:30,789 --> 00:00:32,947 Estimativa de trajet�ria desses objetos? 10 00:00:32,982 --> 00:00:35,932 Permanecem na entrada da termosfera. 11 00:00:35,968 --> 00:00:39,240 Monitorando redu��o de fluxo em velocidade. 12 00:00:45,570 --> 00:00:47,441 Est�o perdendo massa. 13 00:00:47,476 --> 00:00:50,605 As predi��es atuais de trajet�ria est�o se ajustando. 14 00:00:50,642 --> 00:00:52,619 Algo n�o est� bem aqui. 15 00:00:52,656 --> 00:00:55,100 Parecem estar acelerando. O que acha? 16 00:00:55,533 --> 00:00:57,834 Temos uma entrada estratosf�rica. 17 00:00:57,870 --> 00:01:01,107 Sim, mas se movem em uma taxa de velocidade muito alta 18 00:01:01,142 --> 00:01:04,164 para seu tamanho e rapidez. N�o faz sentido. 19 00:01:04,200 --> 00:01:07,329 Talvez tenham sido pegos por uma corrente quando entraram. 20 00:01:08,479 --> 00:01:11,392 Sim, � poss�vel. 21 00:01:11,860 --> 00:01:15,636 Mas, com a massa atual, n�o deveriam se mover t�o r�pido. 22 00:01:20,851 --> 00:01:24,951 LUGAR DE IMPACTO 1. INSTALA��O EL�TRICA - PALMDALE, CA 23 00:01:24,987 --> 00:01:29,123 LUGAR DE IMPACTO 2. REFINARIA - LOS ANGELES, CA 24 00:01:29,159 --> 00:01:33,294 LUGAR DE IMPACTO 3. CENTRAL NUCLEAR - PALACIOS, TX 25 00:02:29,865 --> 00:02:33,930 PROJETO NEURO, SEGUNDA FASE VICTORVILLE, CA 26 00:02:37,633 --> 00:02:40,080 Est�o indo para o norte 20 graus. 27 00:02:42,273 --> 00:02:44,215 Estou atr�s de voc�, Bruce. 28 00:02:48,027 --> 00:02:49,574 Permane�am juntos. 29 00:03:12,555 --> 00:03:15,504 Subindo a 400 sobre o n�vel do solo. 30 00:03:16,151 --> 00:03:18,633 Entendido. Colocando-me em posi��o. 31 00:03:18,669 --> 00:03:20,863 Certo, pessoal. Vamos nos concentrar nisso 32 00:03:20,898 --> 00:03:23,884 e dar um motivo para os rapazes sorrirem. 33 00:03:23,920 --> 00:03:26,042 Quando eu disser. Tr�s. 34 00:03:27,085 --> 00:03:28,235 Dois. 35 00:03:28,559 --> 00:03:30,214 Um. 36 00:03:30,249 --> 00:03:31,400 Agora. 37 00:03:36,614 --> 00:03:39,492 Emma est� sendo severa com eles hoje. 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,843 Estou perdendo o enlace neuronal. 39 00:03:46,972 --> 00:03:48,879 Diabos! 40 00:03:49,958 --> 00:03:53,159 Ishiro, use sua cabe�a, n�o seu corpo! 41 00:03:53,194 --> 00:03:56,395 Preciso que pense nos comandos, n�o que fa�a pantomima. 42 00:04:02,581 --> 00:04:05,602 Ishiro caiu e est� fora. 43 00:04:06,825 --> 00:04:08,839 S�o os �ltimos dois que tenho. 44 00:04:10,817 --> 00:04:12,975 Apostou no cavalo errado outra vez. 45 00:04:13,011 --> 00:04:16,139 N�o est� melhorando. Est� piorando. 46 00:04:18,297 --> 00:04:20,167 Pode me dar o outro? 47 00:04:21,857 --> 00:04:23,440 N�o. 48 00:04:26,676 --> 00:04:28,547 E agora restam dois. 49 00:04:28,583 --> 00:04:29,770 N�o por muito tempo, Bruce. 50 00:04:47,428 --> 00:04:49,370 E l� est�. 51 00:04:49,586 --> 00:04:52,607 N�o p�de sacudi-lo, ent�o soltou a cobra. 52 00:04:57,893 --> 00:04:59,872 Bruce j� aprendeu. 53 00:04:59,908 --> 00:05:02,065 P�de permanecer junto dela por um bom tempo. 54 00:05:05,266 --> 00:05:07,316 O que acontece com voc� l� em cima? 55 00:05:07,928 --> 00:05:11,272 N�o est� se comprometendo porque n�o est� se concentrando. 56 00:05:11,309 --> 00:05:12,531 Quantas vezes preciso dizer? 57 00:05:12,566 --> 00:05:14,509 Deixe que o avi�o fa�a o trabalho. 58 00:05:14,545 --> 00:05:16,666 Estou me concentrando. Focalizo no avi�o. 59 00:05:16,703 --> 00:05:20,659 Pare de pensar no avi�o. Pense nos comandos. 60 00:05:20,695 --> 00:05:22,960 Sim? O avi�o responder� e reagir� de acordo com isso. 61 00:05:22,996 --> 00:05:24,578 Continuo insistindo com isso. 62 00:05:24,615 --> 00:05:26,664 Porque instalaremos este equipamento 63 00:05:26,701 --> 00:05:27,959 numa nave de verdade. 64 00:05:28,211 --> 00:05:30,045 Pronto? 65 00:05:30,082 --> 00:05:32,168 -Um, dois, tr�s. -Suas pernas est�o dentro. 66 00:05:32,203 --> 00:05:33,354 Obrigado, pessoal. 67 00:05:38,389 --> 00:05:39,540 Um dia desses, 68 00:05:39,576 --> 00:05:41,590 vou aprender essa super volta cobra 69 00:05:41,626 --> 00:05:43,712 e nunca voltar� a me perder. 70 00:05:47,307 --> 00:05:48,962 Ainda te incomoda, n�o �? 71 00:05:52,019 --> 00:05:54,033 Algum dia n�o me incomodar� mais. 72 00:05:54,285 --> 00:05:57,342 Sim. Algum dia n�o te incomodar� mais. 73 00:06:07,771 --> 00:06:09,822 Certo, vamos ouvir as pontua��es. 74 00:06:10,721 --> 00:06:14,029 O �ndice de exatid�o aumentou para Bruce. 75 00:06:14,964 --> 00:06:18,021 -Ishiro, por outro lado... -Sim, entendi. 76 00:06:18,058 --> 00:06:21,366 Bruce acertou o alvo mais vezes com um desvio de oito graus. 77 00:06:21,401 --> 00:06:23,308 Uma melhora importante. 78 00:06:24,351 --> 00:06:26,473 Estou sendo muito indulgente. 79 00:06:26,509 --> 00:06:28,235 Sandy e Freddie, voltem para as cabines. 80 00:06:28,236 --> 00:06:30,753 Devemos fazer isso mais uma vez antes de chamar o QG. 81 00:06:30,788 --> 00:06:32,623 Vamos. 82 00:06:33,558 --> 00:06:34,745 N�o vai se render. 83 00:06:34,781 --> 00:06:37,837 Melhor fazer bem, Sandy. Estaremos aqui o dia todo. 84 00:06:37,874 --> 00:06:39,024 N�o se preocupe comigo. 85 00:06:42,118 --> 00:06:44,204 Pegou a alavanca com a m�o, n�o �? 86 00:06:44,959 --> 00:06:47,224 Pensei que havia tirado sua m�o. 87 00:06:47,261 --> 00:06:49,382 Bem, a outra ainda funciona. 88 00:06:49,418 --> 00:06:51,360 Veja, � s� uma m�quina. 89 00:06:51,396 --> 00:06:52,583 � como esta cadeira de rodas. 90 00:06:52,618 --> 00:06:55,568 Esta monstruosidade que n�o me deixar� subir uma escada 91 00:06:55,604 --> 00:06:57,654 nem cortar a grama, nem entrar em um avi�o. 92 00:06:57,690 --> 00:06:59,991 Quando coloco o capacete, tudo isso desaparece. 93 00:07:00,854 --> 00:07:03,048 Minha mente se liberta. Me esque�o de tudo. 94 00:07:04,954 --> 00:07:07,184 Ent�o � a mente acima da mat�ria? 95 00:07:08,299 --> 00:07:10,241 O que digo � que est� em uma caixa 96 00:07:10,278 --> 00:07:12,255 voando em um brinquedo com sua mente. 97 00:07:12,291 --> 00:07:14,377 Se isso n�o � divertido, n�o sei o que mais �. 98 00:07:14,413 --> 00:07:15,600 Divirta-se. 99 00:07:18,585 --> 00:07:19,772 Est� bem. 100 00:07:20,527 --> 00:07:21,678 Divertir. 101 00:07:21,714 --> 00:07:22,900 Divirta-se, cara. 102 00:07:44,190 --> 00:07:46,781 Sua liga��o n�o pode ser realizada. 103 00:07:55,376 --> 00:07:57,067 Sua liga��o n�o pode ser realizada. 104 00:07:57,102 --> 00:07:59,367 Os celulares n�o funcionam. N�o posso fazer liga��es. 105 00:08:04,977 --> 00:08:07,676 Talvez o vento tenha derrubado o IP04. 106 00:08:08,826 --> 00:08:11,703 Tenho que ligar para Arlington para o relat�rio matutino. 107 00:08:11,740 --> 00:08:12,998 -Tem recep��o? -Uma linha. 108 00:08:13,034 --> 00:08:14,904 Sua liga��o n�o pode ser realizada. 109 00:08:14,941 --> 00:08:17,961 N�o � poss�vel realizar a liga��o neste momento. 110 00:08:17,998 --> 00:08:20,047 N�o parece um problema de recep��o. 111 00:08:21,234 --> 00:08:24,219 Os celulares n�o funcionam. Verifique o IP04. 112 00:08:35,907 --> 00:08:38,820 O asterisco est� bem configurado. 113 00:08:38,857 --> 00:08:41,015 Ent�o por que n�o funciona? 114 00:08:41,050 --> 00:08:43,101 Honestamente, ainda n�o sei. 115 00:08:46,193 --> 00:08:47,343 Freddie. Veja. 116 00:08:52,343 --> 00:08:53,494 De onde vem? 117 00:08:53,530 --> 00:08:55,436 N�o sei, mas isso pode explicar 118 00:08:55,472 --> 00:08:57,630 por que os telefones n�o funcionam. 119 00:09:02,017 --> 00:09:03,851 Al�? 120 00:09:04,067 --> 00:09:05,937 Al�? 121 00:09:05,974 --> 00:09:07,124 Pai? 122 00:09:07,159 --> 00:09:10,145 -Emma, tentei localiz�-la. -Al�! 123 00:09:10,181 --> 00:09:12,411 Pai, n�o estou ouvindo! Al�! 124 00:09:12,446 --> 00:09:14,317 Quatro horas... 125 00:09:15,144 --> 00:09:16,475 Pai, n�o estou ouvindo! 126 00:09:16,511 --> 00:09:18,597 -Pai? -Uma cat�strofe... 127 00:09:19,532 --> 00:09:20,682 Al�? 128 00:09:23,667 --> 00:09:24,890 Freddie, pode fazer os telefones funcionarem? 129 00:09:24,926 --> 00:09:26,796 Ainda n�o sei qual � o problema. 130 00:09:26,833 --> 00:09:28,954 Os celulares n�o funcionam, sim? 131 00:09:30,069 --> 00:09:33,054 Tem certeza de que disse "cat�strofe"? 132 00:09:33,090 --> 00:09:34,348 Sim, tenho certeza de que disse isso. 133 00:09:34,385 --> 00:09:38,269 Est� a apenas 65km. Tenho que ir ver como est�. 134 00:09:41,326 --> 00:09:42,477 Aonde vai? 135 00:09:42,513 --> 00:09:44,706 Pode haver um problema em Gaira e os telefones n�o funcionam. 136 00:09:44,742 --> 00:09:46,649 Como assim, n�o funcionam? 137 00:09:46,684 --> 00:09:47,871 Os sinais de celular t�m interfer�ncias 138 00:09:47,907 --> 00:09:50,893 e n�o consigo uma linha no IP04. 139 00:09:50,928 --> 00:09:53,913 Espere. Estamos sem comunica��o? 140 00:09:54,632 --> 00:09:57,186 Veja, Emma. Seja o que for, certamente est� sob controle. 141 00:09:57,221 --> 00:10:00,171 N�o pode ir, precisamos de voc� aqui. 142 00:10:00,422 --> 00:10:02,257 Se n�o � nada, n�o � nada. 143 00:10:02,293 --> 00:10:03,551 Sim, mas nunca � "nada" entre voc�s. 144 00:10:03,588 --> 00:10:05,602 De qualquer forma, � meu pai, Bruce. 145 00:10:06,465 --> 00:10:07,615 Volto logo. 146 00:11:05,013 --> 00:11:06,920 � uma piada? 147 00:11:22,564 --> 00:11:23,716 Ol�! 148 00:11:32,130 --> 00:11:33,282 Ol�! 149 00:11:38,460 --> 00:11:40,474 -Posso ajud�-la, senhora? -Sim. 150 00:11:41,410 --> 00:11:43,388 Minha caminhonete parou sem nenhum motivo. 151 00:11:43,423 --> 00:11:44,575 Adoraria ajud�-la, 152 00:11:44,610 --> 00:11:46,768 mas n�o tenho eletricidade desde ontem � noite. 153 00:11:47,775 --> 00:11:49,681 Est� bem. 154 00:11:49,718 --> 00:11:50,904 Sabe onde fica o pr�ximo posto de gasolina? 155 00:11:50,940 --> 00:11:52,989 Realmente preciso da minha caminhonete. 156 00:11:59,212 --> 00:12:00,362 O que foi? 157 00:12:01,226 --> 00:12:02,376 Meu Deus. 158 00:12:03,312 --> 00:12:05,577 -O que est� acontecendo? -N�o, n�o toque. 159 00:12:27,839 --> 00:12:29,457 Desculpe. Preciso ir. 160 00:13:07,004 --> 00:13:09,197 Reunimos os relat�rios das �ltimas 96 horas 161 00:13:09,234 --> 00:13:11,032 e os enviaremos. 162 00:13:11,068 --> 00:13:14,340 Queremos que todas as ag�ncias saibam o mesmo que n�s. 163 00:13:16,318 --> 00:13:17,469 Emma. 164 00:13:18,476 --> 00:13:20,418 O que est� fazendo aqui? 165 00:13:21,498 --> 00:13:22,648 Pai. 166 00:13:22,684 --> 00:13:24,662 Vim para ver como estava. 167 00:13:24,699 --> 00:13:27,756 Recebi sua liga��o. Algo sobre uma cat�strofe. 168 00:13:27,791 --> 00:13:29,841 Depois o c�u se encheu de fuma�a. 169 00:13:29,877 --> 00:13:31,027 Vem de Palmdale. 170 00:13:31,676 --> 00:13:35,092 62% do pa�s n�o tem eletricidade. 171 00:13:35,128 --> 00:13:38,185 H� cortes de luz h� mais de dez horas. 172 00:13:38,221 --> 00:13:40,343 Eu sei, tentei te ligar, mas os telefones n�o funcionam. 173 00:13:40,378 --> 00:13:42,500 N�o h� servi�o de celular, as estradas est�o colapsadas, 174 00:13:42,536 --> 00:13:44,658 demorei muito tempo para chegar. O que est� acontecendo? 175 00:13:45,233 --> 00:13:48,578 Tr�s objetos pr�ximos da Terra fizeram impacto ontem � noite. 176 00:13:48,615 --> 00:13:50,701 Est�vamos rastreando antes que pousassem. 177 00:13:50,736 --> 00:13:53,829 Espere um minuto. Tr�s asteroides... 178 00:13:53,865 --> 00:13:55,015 Meteoritos. 179 00:13:57,066 --> 00:14:01,094 Meteoritos ca�ram e se chocaram contra a rede el�trica 180 00:14:01,130 --> 00:14:02,280 ao mesmo tempo? 181 00:14:02,316 --> 00:14:04,438 Um ap�s o outro. 182 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Estamos no escuro, n�o importa como o veja. 183 00:14:07,423 --> 00:14:09,689 Ben, a For�a A�rea fez todos os voos aterrissarem. 184 00:14:10,480 --> 00:14:12,566 O tr�fego a�reo est� restringido. 185 00:14:12,603 --> 00:14:14,796 -Ela est� aqui para nos ajudar. -Ouviu falar de "Neo strikes"? 186 00:14:14,831 --> 00:14:16,917 Ent�o s� isso � preciso para deixar meio pa�s no escuro. 187 00:14:16,954 --> 00:14:21,953 Quando coloca muita eletricidade e a coloca nos transformadores, 188 00:14:21,989 --> 00:14:24,111 come�a o efeito domin�. 189 00:14:25,118 --> 00:14:27,311 Poderiam demorar semanas para resolver o problema. 190 00:14:27,923 --> 00:14:29,469 Poderiam passar meses at� o encontrarmos. 191 00:14:29,505 --> 00:14:31,483 Nem falar sobre resolv�-lo. 192 00:14:31,519 --> 00:14:33,569 Certo. Por favor, diga que h� uma explica��o 193 00:14:33,605 --> 00:14:36,554 de por que suas rochas impactaram nessas instala��es. 194 00:14:36,591 --> 00:14:38,677 Sempre h� uma explica��o. 195 00:14:38,712 --> 00:14:41,913 S� tenho que ir descobrir qual � exatamente. 196 00:14:42,920 --> 00:14:46,192 Todas as ag�ncias se mobilizam no lugar do impacto. 197 00:14:46,552 --> 00:14:49,070 � minha vez de ir dar uma olhada. 198 00:14:50,113 --> 00:14:53,278 Pode me emprestar seu telefone? Preciso ligar para Arlington. 199 00:14:53,313 --> 00:14:54,464 Ainda n�o liguei hoje. 200 00:14:54,500 --> 00:14:56,370 Talvez possam nos explicar o que est� acontecendo. 201 00:14:56,407 --> 00:14:58,456 -Claro. -Telefones fixos funcionam, certo? 202 00:14:58,493 --> 00:15:01,694 Sim. Est� no meu escrit�rio. Podemos usar o telefone de l�. 203 00:15:07,915 --> 00:15:11,116 A eletricidade sa�a do ch�o. 204 00:15:11,151 --> 00:15:13,058 Vinha de todas as partes. 205 00:15:13,094 --> 00:15:15,323 E depois a caminhonete voltou a funcionar. 206 00:15:15,359 --> 00:15:17,266 E vim diretamente para c�. 207 00:15:17,301 --> 00:15:19,495 Por que entrou outra vez? � uma caixa de metal. 208 00:15:19,531 --> 00:15:21,438 Podia haver mais. 209 00:15:21,473 --> 00:15:23,487 Por que estava em Victorville? 210 00:15:23,524 --> 00:15:25,573 Estamos na fase seguinte. 211 00:15:26,616 --> 00:15:29,745 Ent�o esse avi�o c�rebro funciona mesmo? 212 00:15:29,781 --> 00:15:33,125 Sim, pai. Meu programa funciona mesmo. 213 00:15:33,485 --> 00:15:36,111 � o programa de Darpa. Foram eles que o descobriram. 214 00:15:36,147 --> 00:15:38,160 Por que motivos ainda n�o ficou claro para mim. 215 00:15:38,197 --> 00:15:39,347 S�rio? 216 00:15:39,383 --> 00:15:42,332 Tr�s meteoritos se chocaram contra a Terra, 217 00:15:42,369 --> 00:15:44,418 e voc� quer fazer isso agora? 218 00:15:46,469 --> 00:15:49,598 Por isso n�o conversamos. Sempre � igual com voc�. 219 00:15:51,647 --> 00:15:53,733 Ent�o por isso n�o conversamos. 220 00:15:53,769 --> 00:15:55,422 E esse tempo todo pensei 221 00:15:55,459 --> 00:15:57,113 que era porque sou um velho amargurado. 222 00:16:01,070 --> 00:16:03,263 Quanto tempo vai me repreender? 223 00:16:04,271 --> 00:16:06,357 S�o palavras suas, n�o minhas. 224 00:16:07,003 --> 00:16:08,622 Sim, e acho que tamb�m disse 225 00:16:08,658 --> 00:16:10,564 que queria que voc� participasse. 226 00:16:10,600 --> 00:16:12,543 N�o sei. Acho que ainda penso 227 00:16:12,578 --> 00:16:15,599 que ao menos poderia estar um pouco orgulhoso 228 00:16:15,635 --> 00:16:16,786 do que estou tentando fazer. 229 00:16:16,822 --> 00:16:20,850 Emma, o que tenta fazer n�o � o que Darpa quer. 230 00:16:20,886 --> 00:16:22,037 N�o t�m inten��o 231 00:16:22,072 --> 00:16:24,194 de usar essa tecnologia como voc� quer que fa�am. 232 00:16:24,230 --> 00:16:26,064 Veja, pai. 233 00:16:26,101 --> 00:16:27,287 O que faz � um grande trabalho. 234 00:16:27,323 --> 00:16:30,236 Mas nunca haver� um avi�o que tenha essa tecnologia. 235 00:16:30,273 --> 00:16:31,459 � �bvio que voc� e eu 236 00:16:31,495 --> 00:16:34,408 n�o podemos estar no mesmo c�modo sem brigar. 237 00:16:34,445 --> 00:16:36,673 Veja. S� quero ajudar. 238 00:16:36,710 --> 00:16:39,767 Mas podemos trabalhar juntos para que supere o que aconteceu. 239 00:16:39,802 --> 00:16:42,896 N�o voltarei a falar com voc� sobre o choque. Chega. 240 00:16:43,867 --> 00:16:46,924 Tentei ajudar voc� muitas vezes. 241 00:16:46,960 --> 00:16:51,095 E mesmo assim, nunca se ofereceu para vir ver o que desenvolvi. 242 00:16:51,132 --> 00:16:53,181 Nem mesmo mostrou interesse em provar o prot�tipo 243 00:16:53,218 --> 00:16:54,440 s� para ver o que pode fazer por uma pessoa. 244 00:16:54,476 --> 00:16:57,462 Emma, por favor. Foi muito melhor piloto que eu. 245 00:16:57,497 --> 00:17:00,482 Isso � o mais perto que quero estar da morte. 246 00:17:00,518 --> 00:17:02,640 N�o voltarei a entrar em uma cabine. 247 00:17:03,539 --> 00:17:04,726 Ou�a. 248 00:17:04,762 --> 00:17:05,913 Acha que parei de dirigir 249 00:17:05,948 --> 00:17:08,862 porque ca� da sa�da da rodovia? 250 00:17:15,227 --> 00:17:17,169 O que h� com voc�? 251 00:17:18,284 --> 00:17:21,413 Desculpe, foi um mau exemplo. 252 00:17:22,528 --> 00:17:23,678 Emma, por favor. 253 00:17:25,297 --> 00:17:27,815 N�o pensou nenhuma vez em voltar a voar? 254 00:17:27,850 --> 00:17:29,074 N�o. 255 00:17:30,368 --> 00:17:32,814 Estou na segunda fase do programa Neuro Jet. 256 00:17:32,850 --> 00:17:34,072 Agora estou pensando nisso. 257 00:17:35,402 --> 00:17:37,129 Darpa tem um monte de nerds 258 00:17:37,165 --> 00:17:40,151 que podem fabricar os brinquedos para o governo. 259 00:17:40,186 --> 00:17:44,323 Quantas mulheres conhece que voaram com os Blue Angels? 260 00:17:44,358 --> 00:17:46,481 Foi a primeira a pilotar um Hornet. 261 00:17:47,594 --> 00:17:50,723 Lamento que n�o possa mais viver atrav�s de mim. 262 00:17:55,759 --> 00:17:56,981 O telefone est� ali. 263 00:17:57,017 --> 00:18:00,182 Estarei na sala de reuni�es quando precisar de mim. 264 00:18:19,783 --> 00:18:20,934 Conseguiu se comunicar? 265 00:18:21,436 --> 00:18:24,134 Sim. Darpa nos informar� bem cedo 266 00:18:24,170 --> 00:18:26,184 se for algo grave. 267 00:18:26,220 --> 00:18:28,199 Preciso voltar para a minha equipe. 268 00:18:30,248 --> 00:18:31,435 Est� bem. 269 00:18:32,083 --> 00:18:34,348 Bem, obrigado por vir me ver. 270 00:18:34,385 --> 00:18:36,434 Agrade�o mesmo. 271 00:18:36,470 --> 00:18:37,656 Sim. 272 00:18:38,124 --> 00:18:39,671 Cuide-se. 273 00:18:40,462 --> 00:18:41,865 Fico feliz que esteja bem. 274 00:18:47,007 --> 00:18:48,158 Pai. 275 00:18:48,194 --> 00:18:50,101 Sim, querida? 276 00:18:50,856 --> 00:18:52,187 Tenha cuidado quando for l�. 277 00:18:52,222 --> 00:18:54,236 Garanto que n�o h� homenzinhos verdes 278 00:18:54,273 --> 00:18:57,293 que v�m do planeta X para nos atacar. 279 00:18:57,330 --> 00:18:59,379 Vou ter cuidado, sim? 280 00:19:14,735 --> 00:19:17,361 Ligo assim que chegar, se � que os telefones funcionam. 281 00:19:17,397 --> 00:19:18,799 Certo. 282 00:19:47,606 --> 00:19:51,527 Emma, onde esteve? Est� tudo bem? 283 00:19:51,563 --> 00:19:53,613 As comunica��es funcionaram mal o dia todo. 284 00:19:53,649 --> 00:19:55,842 Mas est�o acontecendo algumas coisas estranhas. 285 00:19:55,878 --> 00:19:57,893 -Essa fuma�a... -Comecem a empacotar. 286 00:19:57,928 --> 00:20:00,913 Falei com o QG. Vamos para casa. 287 00:20:02,100 --> 00:20:03,251 Vamos? 288 00:20:05,122 --> 00:20:06,272 Acho que sim. 289 00:20:08,070 --> 00:20:11,559 LUGAR DE IMPACTO 1-PALMDALE, CA 290 00:20:19,687 --> 00:20:21,772 Esta �rea est� fora dos limites. 291 00:20:21,809 --> 00:20:24,901 Certo. � o que quero ouvir. 292 00:20:26,088 --> 00:20:28,139 Sou Ben, do observat�rio. 293 00:20:28,174 --> 00:20:31,196 Preciso obter amostras daquela rocha. 294 00:20:33,245 --> 00:20:34,396 � o primeiro a vir. 295 00:20:37,453 --> 00:20:39,575 Estar� cheio de gente em breve. 296 00:22:40,665 --> 00:22:42,643 O que est�o perseguindo l�? 297 00:22:42,680 --> 00:22:44,729 Algu�m pode me dizer o que �? 298 00:22:45,089 --> 00:22:46,852 N�o posso. 299 00:22:48,901 --> 00:22:51,059 De repente senti uma grande tontura. 300 00:22:51,995 --> 00:22:54,044 Acho que preciso me sentar. 301 00:22:56,705 --> 00:22:58,324 Diabos. 302 00:23:25,333 --> 00:23:26,555 Sempre h� uma explica��o. 303 00:23:36,949 --> 00:23:39,971 Ishiro, coloque o capacete. Olhe para cima. 304 00:23:41,014 --> 00:23:42,271 Pessoal, voc�s viram isso? 305 00:23:49,429 --> 00:23:50,579 N�o! 306 00:24:05,144 --> 00:24:07,051 Explodiu a todos. 307 00:24:07,087 --> 00:24:09,281 Os avi�es, o helic�ptero. Como se n�o fossem nada. 308 00:24:09,316 --> 00:24:11,295 O que fez conosco? 309 00:24:11,331 --> 00:24:13,488 Voc�s sentiram. Todos n�s sentimos, n�o �? 310 00:24:13,525 --> 00:24:15,610 Emma, o que foi que vi? 311 00:24:16,581 --> 00:24:18,595 Por que diminuiu assim? 312 00:24:18,632 --> 00:24:20,609 Diminuiu? O que quer dizer? 313 00:24:20,646 --> 00:24:24,781 Quando olhei aquilo, senti tontura e depois n�useas. 314 00:24:24,818 --> 00:24:28,018 -Mas quando parei de olhar... -O mal-estar parou. 315 00:24:28,054 --> 00:24:29,996 -Sim. -Sim, isso mesmo. 316 00:24:30,032 --> 00:24:33,304 Quanto mais tempo o observava, mais dif�cil era v�-lo. 317 00:24:33,341 --> 00:24:36,326 O que for que tenha estado voando sobre n�s. 318 00:24:36,362 --> 00:24:38,448 De repente tive vontade de vomitar. 319 00:24:39,383 --> 00:24:40,641 Tive a mesma sensa��o. 320 00:24:40,677 --> 00:24:42,691 A tontura. A dor de cabe�a intensa. 321 00:24:42,727 --> 00:24:45,640 Mas n�o foi assim quando estava com o capacete. 322 00:24:45,677 --> 00:24:47,763 Tudo aconteceu quando o tirei. 323 00:24:49,020 --> 00:24:52,941 Vi avi�es de combate manobrar assim no ar. 324 00:24:53,984 --> 00:24:58,156 Se corrigiam o tempo todo porque n�o podiam ver com clareza. 325 00:24:58,192 --> 00:25:00,350 Ent�o eles tiveram os mesmos sintomas que n�s? 326 00:25:00,386 --> 00:25:03,370 Que diabos � isso? Algum tipo de mecanismo de defesa? 327 00:25:03,407 --> 00:25:05,456 Como poder�amos disparar com uma arma 328 00:25:05,493 --> 00:25:06,643 se n�o podemos v�-los? 329 00:25:06,679 --> 00:25:10,671 Seja o que for, acho que o capacete o deixa inofensivo. 330 00:25:10,887 --> 00:25:14,843 Talvez evite que os receptores do c�rebro recebam o est�mulo 331 00:25:14,880 --> 00:25:17,180 quando o c�rebro est� conectado com o programa Neuro. 332 00:25:17,648 --> 00:25:20,130 Vou guardar o capacete. Precisamos dele intacto. 333 00:25:20,166 --> 00:25:22,144 Digo que � um ataque coordenado. 334 00:25:22,180 --> 00:25:23,331 Temos que ir. 335 00:25:23,366 --> 00:25:25,273 Deixem tudo de que n�o precisarem. 336 00:25:25,309 --> 00:25:26,459 Os elementos eletr�nicos est�o guardados. 337 00:25:26,495 --> 00:25:28,473 S� devemos empacotar o resto e carreg�-lo. 338 00:25:28,510 --> 00:25:30,524 E depois para onde vamos? 339 00:25:30,559 --> 00:25:32,717 Pessoal, e depois para onde vamos? 340 00:25:35,739 --> 00:25:37,788 Vim correndo assim que ouvi o barulho. 341 00:25:37,825 --> 00:25:38,975 Est� bem? 342 00:25:41,025 --> 00:25:42,176 Meu Deus. 343 00:25:42,211 --> 00:25:44,082 O que foi aquilo? 344 00:25:45,233 --> 00:25:47,426 Preciso de amostras desse meteorito 345 00:25:47,462 --> 00:25:50,483 para lev�-las ao meu observat�rio imediatamente. 346 00:26:00,842 --> 00:26:02,927 Ningu�m me avisou sobre isso. 347 00:26:02,963 --> 00:26:05,948 -Terei que inform�-lo. -Espere um minuto. 348 00:26:05,984 --> 00:26:09,077 Viu o que saiu do maldito ch�o? 349 00:26:09,113 --> 00:26:11,271 E acha que o meteorito teve algo a ver com isso? 350 00:26:11,307 --> 00:26:14,291 O que acha de irmos verificar? 351 00:26:15,550 --> 00:26:18,535 Poder�amos fazer isso do dep�sito subterr�neo? 352 00:26:19,650 --> 00:26:22,779 -Qual dep�sito subterr�neo? -Est� embaixo. 353 00:26:22,815 --> 00:26:25,764 Foi descoberto por cientistas do Antelope Valley College. 354 00:26:25,801 --> 00:26:27,310 Foi descoberto em 2015. 355 00:26:27,634 --> 00:26:29,144 A que profundidade est�? 356 00:26:29,972 --> 00:26:32,058 N�o sei. Algumas centenas de metros? 357 00:26:32,094 --> 00:26:33,281 N�o o tocaram, o abandonaram. 358 00:26:33,316 --> 00:26:35,295 Pensam que a �gua est� contaminada pela... 359 00:26:35,330 --> 00:26:37,416 gasolina e o petr�leo da perfura��o. 360 00:26:38,351 --> 00:26:39,502 Diabos. 361 00:26:39,969 --> 00:26:42,451 � poss�vel que tenha me dado uma pista. 362 00:26:42,488 --> 00:26:43,638 Obrigado por sua ajuda. 363 00:26:43,674 --> 00:26:45,580 Preciso ir. 364 00:27:00,218 --> 00:27:02,735 PROCURANDO SINAL 365 00:27:13,848 --> 00:27:16,869 Felizmente Deus ama os infantes da marinha. 366 00:27:19,134 --> 00:27:22,156 Tal como voc� havia dito, o GPS � in�til. 367 00:27:22,192 --> 00:27:24,170 Mas veja o que encontrei. 368 00:27:24,421 --> 00:27:27,514 Seu pai est� em Los Angeles. Estamos s� a uma hora e meia. 369 00:27:27,550 --> 00:27:28,701 N�o. A guarda nacional 370 00:27:28,737 --> 00:27:30,536 provavelmente tenha fechado a entrada da cidade. 371 00:27:30,571 --> 00:27:31,722 Ningu�m pode entrar. 372 00:27:31,758 --> 00:27:34,778 Temos que ir a um lugar onde possamos causar danos. 373 00:27:34,815 --> 00:27:36,757 E o que tinha em mente? 374 00:27:37,332 --> 00:27:39,886 A base Davis-Monthan da for�a a�rea. 375 00:27:39,922 --> 00:27:41,900 Em Tucson, Arizona? 376 00:27:43,015 --> 00:27:45,029 O aeroporto de log�stica do sul da Calif�rnia 377 00:27:45,065 --> 00:27:47,115 est� aqui em Victorville. Est� a uns 16km. 378 00:27:47,151 --> 00:27:50,243 Por que n�o vamos l� primeiro e avisamos a algu�m o que h�? 379 00:27:50,280 --> 00:27:52,329 Podemos voar de l� para chegar a Tucson. 380 00:27:52,366 --> 00:27:54,487 -Ser� mais r�pido. -E terminar como o Helo? 381 00:27:54,524 --> 00:27:55,674 N�o, permanecemos na estrada. 382 00:27:55,710 --> 00:27:58,696 Sim? � o melhor que podemos fazer para nos manter a salvo. 383 00:27:58,731 --> 00:28:01,824 Emma, por que vamos a Davis-Monthan? 384 00:28:02,975 --> 00:28:05,960 Porque podemos ter encontrado a �nica forma de matar essa coisa 385 00:28:05,996 --> 00:28:08,010 e vamos colocar isso em pr�tica. 386 00:28:11,139 --> 00:28:12,289 Est� falando s�rio? 387 00:28:12,325 --> 00:28:13,512 Mesmo? 388 00:28:14,375 --> 00:28:17,432 Vamos colocar esta tecnologia em um avi�o de verdade? 389 00:28:26,891 --> 00:28:29,984 N�o sei se isso � poss�vel, e voc� tamb�m n�o sabe. 390 00:28:30,450 --> 00:28:34,048 Na verdade, podemos ter uma oportunidade, Bruce. 391 00:28:34,084 --> 00:28:36,170 Passamos para a segunda fase agora. 392 00:28:36,205 --> 00:28:39,371 Antes que tudo o que est� ao nosso redor fique destru�do, 393 00:28:39,406 --> 00:28:41,420 p� na estrada e vamos para l�. 394 00:28:41,457 --> 00:28:43,471 Emma, espere. 395 00:28:44,514 --> 00:28:45,664 Espere. 396 00:28:46,671 --> 00:28:49,728 Dirigir at� l� vai demorar muito mais. 397 00:28:49,764 --> 00:28:53,864 Tem que apagar da sua cabe�a esse acidente agora mesmo. 398 00:28:53,900 --> 00:28:55,123 Deixa que isso afete nosso destino 399 00:28:55,158 --> 00:28:58,108 s� porque ainda tem medo de voltar a entrar em um avi�o. 400 00:28:58,144 --> 00:29:00,158 Viu o que aconteceu com o nosso avi�o, n�o �? 401 00:29:00,193 --> 00:29:03,287 Se voarmos, colocaremos em perigo nossas vidas e Neuro. 402 00:29:03,322 --> 00:29:06,595 -� um risco que n�o vou correr. -Essa n�o � a raz�o. 403 00:29:07,422 --> 00:29:10,695 Mas pode continuar repetindo isso enquanto perdemos tempo. 404 00:29:28,533 --> 00:29:31,447 -Pronto? Conseguiu? -Sim. 405 00:29:32,669 --> 00:29:34,718 Prepare uns porta-objetos. 406 00:29:34,755 --> 00:29:36,661 Voc� est� bem? 407 00:29:36,697 --> 00:29:38,890 Vou ficar bem. S� vou me limpar um pouco. 408 00:29:39,357 --> 00:29:41,984 Prepare uns porta-objetos e traga-os ao meu escrit�rio. 409 00:29:42,019 --> 00:29:43,170 E ou�a: 410 00:29:44,034 --> 00:29:46,012 Se conhece algu�m, 411 00:29:46,048 --> 00:29:49,212 se precisa ir a algum lugar, v�. Saia daqui. 412 00:29:51,011 --> 00:29:52,413 Est� tudo t�o mal assim? 413 00:29:53,349 --> 00:29:56,478 Muito mal. � um pesadelo l� fora. 414 00:29:56,513 --> 00:29:57,663 As estradas est�o bloqueadas. 415 00:29:57,700 --> 00:30:00,757 Mas deveria poder passar com essas credenciais. 416 00:30:00,792 --> 00:30:03,921 Por tudo o que ouvi, parece que � mais seguro ficar. 417 00:30:06,907 --> 00:30:08,093 Suponho. 418 00:30:08,741 --> 00:30:10,143 Eu... 419 00:30:12,085 --> 00:30:14,782 Ningu�m me espera em casa. Eu fico. 420 00:30:17,372 --> 00:30:18,559 Obrigado. 421 00:30:26,183 --> 00:30:29,960 LUGAR DE IMPACTO 2 LOS ANGELES, CA 422 00:30:44,561 --> 00:30:46,719 J� estamos em Joshua Tree. 423 00:30:47,330 --> 00:30:51,790 Depois vamos para 62 leste e estaremos a caminho. 424 00:30:51,826 --> 00:30:55,962 Sim. Parece que estamos a umas seis horas de Tucson. 425 00:31:01,284 --> 00:31:03,406 Por que nunca quer falar sobre isso? 426 00:31:03,442 --> 00:31:05,276 Sobre o qu�? 427 00:31:05,313 --> 00:31:06,570 O acidente. 428 00:31:09,592 --> 00:31:11,713 Por que est� falando disso agora? 429 00:31:11,750 --> 00:31:13,764 Pelo lugar para onde vamos. 430 00:31:16,352 --> 00:31:18,978 Pode perder toda a paci�ncia comigo, 431 00:31:19,014 --> 00:31:21,064 mas, desde que come�amos a trabalhar juntos, 432 00:31:21,100 --> 00:31:23,006 � um assunto sobre o qual nunca quer falar. 433 00:31:23,043 --> 00:31:25,092 Por que n�o pode respeitar isso? 434 00:31:25,129 --> 00:31:27,287 Por que n�o se esquece e pronto? 435 00:31:27,861 --> 00:31:29,336 Por acaso te pergunto o tempo todo 436 00:31:29,373 --> 00:31:33,508 como � estar paralisado muitas vezes? 437 00:31:35,666 --> 00:31:37,716 S� aconteceu uma vez. 438 00:31:38,651 --> 00:31:40,737 Qualquer coisa que vier depois � um exagero. 439 00:31:40,773 --> 00:31:41,924 E, na verdade, n�o o sentiria. 440 00:31:41,959 --> 00:31:45,088 � como funciona a paralisia. Entende o que quero dizer? 441 00:31:49,908 --> 00:31:51,275 Voc� � um idiota. 442 00:31:53,252 --> 00:31:55,446 Para ser sincera, estou fazendo coisas melhores fora de um avi�o 443 00:31:55,482 --> 00:31:57,424 do que quando estava dentro. 444 00:31:57,675 --> 00:31:59,618 Certo. Acho que s� quero dizer 445 00:31:59,654 --> 00:32:02,639 que, se algum dia quiser desabafar, 446 00:32:02,675 --> 00:32:04,113 estarei aqui para ouvir voc�. 447 00:32:04,149 --> 00:32:05,768 Quando quiser. 448 00:32:14,183 --> 00:32:15,334 Vou urinar. 449 00:32:21,412 --> 00:32:22,563 Est� se esquecendo de algo. 450 00:32:23,498 --> 00:32:25,620 N�o preciso das duas m�os para segur�-lo. 451 00:32:25,656 --> 00:32:27,238 � t�o pequeno assim? 452 00:32:48,637 --> 00:32:50,687 -Freddie, estamos prontos? -O tanque est� cheio. 453 00:32:50,723 --> 00:32:53,852 Estamos esperando Ishi terminar de esvaziar o dele. 454 00:32:56,872 --> 00:33:01,044 Onde se esconde algo t�o grande? Tem que dormir. 455 00:33:37,764 --> 00:33:39,849 A coisa acaba de pousar l�. 456 00:33:41,360 --> 00:33:43,949 N�o sabemos quase nada sobre esse organismo. 457 00:33:43,985 --> 00:33:47,006 E estamos no lugar justamente para conseguir 458 00:33:47,762 --> 00:33:49,236 informa��o muito valiosa. 459 00:33:51,106 --> 00:33:52,258 Est� louca? 460 00:34:08,009 --> 00:34:09,879 Aonde vai? 461 00:34:09,916 --> 00:34:11,965 Voc� tem que ficar aqui para cuidar da equipe. 462 00:34:12,002 --> 00:34:14,231 -Est� brincando, Emma? -N�o posso... 463 00:34:14,267 --> 00:34:16,137 Certo. Todos voc�s. 464 00:34:16,353 --> 00:34:18,259 Ou�am. 465 00:34:18,295 --> 00:34:21,352 Se o capacete � a �nica forma de ver essa coisa em tempo real 466 00:34:21,388 --> 00:34:22,539 e se h� alguma esperan�a 467 00:34:22,574 --> 00:34:25,596 de colocarmos o equipamento em um avi�o de combate real, 468 00:34:25,632 --> 00:34:27,825 precisaremos de toda a intelig�ncia poss�vel 469 00:34:27,861 --> 00:34:31,818 para convenc�-los a nos dar um avi�o para combater essa coisa. 470 00:34:32,824 --> 00:34:34,011 Agora vou conseguir isso. 471 00:34:34,047 --> 00:34:36,996 Se algu�m n�o quiser me seguir, est� bem. 472 00:34:37,033 --> 00:34:39,119 Se h� algum problema, ligue para mim. 473 00:34:39,154 --> 00:34:40,341 Em, espere. 474 00:34:41,312 --> 00:34:42,462 Vou com voc�. 475 00:34:46,562 --> 00:34:48,469 Voc�... n�o... 476 00:34:49,691 --> 00:34:50,842 Vamos, cara. 477 00:35:27,058 --> 00:35:29,144 Estou orgulhoso de voc�, Em. 478 00:35:29,180 --> 00:35:31,266 Peguei amostras da crosta de fus�o, 479 00:35:31,302 --> 00:35:33,388 do manto e do interior, perto do n�cleo. 480 00:35:36,481 --> 00:35:37,632 Que amostra � esta? 481 00:35:37,667 --> 00:35:39,573 Do manto. 482 00:35:40,113 --> 00:35:41,768 Vamos observ�-la. 483 00:35:46,514 --> 00:35:49,139 Vejo composi��es elementares e isot�picas 484 00:35:49,176 --> 00:35:51,262 que coincidem com uma origem marciana. 485 00:35:52,233 --> 00:35:54,175 Temos um SNC? 486 00:35:54,211 --> 00:35:55,362 Acho que sim. 487 00:35:55,397 --> 00:35:59,390 S�o os organismos mais complexos que j� vi. 488 00:35:59,426 --> 00:36:01,584 Ou que n�o vi, para ser sincero. 489 00:36:02,555 --> 00:36:03,705 O qu�? 490 00:36:04,604 --> 00:36:05,756 Meu Deus. 491 00:36:06,690 --> 00:36:08,992 Meu Deus. O que foi que pousou aqui? 492 00:36:17,336 --> 00:36:19,350 Soa como se viesse de l�. 493 00:36:20,321 --> 00:36:22,514 Sou o �nico que acha 494 00:36:22,551 --> 00:36:25,464 que talvez isto n�o seja uma boa ideia? 495 00:36:25,679 --> 00:36:27,586 Agora temos que continuar juntos. 496 00:36:27,621 --> 00:36:29,707 Devia ter dito alguma coisa na caminhonete. 497 00:36:29,744 --> 00:36:31,901 Certo. Por que n�o posso dar a volta e ir? 498 00:36:31,937 --> 00:36:34,959 Porque, se for visto, nos colocar� a todos em perigo. 499 00:36:34,994 --> 00:36:36,144 Como diabos sabe isso? 500 00:36:36,540 --> 00:36:39,022 V� alguma coisa nos perseguindo? 501 00:36:39,058 --> 00:36:40,209 Ainda n�o. 502 00:36:41,144 --> 00:36:44,309 Est� bem. S� precisava ser mais r�pido que voc�s. 503 00:36:45,172 --> 00:36:46,359 N�o se engane. 504 00:36:46,395 --> 00:36:48,517 Tr�s pernas s�o mais r�pidas que duas, 505 00:36:48,553 --> 00:36:50,603 e sei como usar estas coisas, querido. 506 00:36:50,638 --> 00:36:55,746 Sim. Vamos para o deserto e o deixamos na caminhonete. 507 00:36:55,781 --> 00:36:57,004 Sentado sobre seu traseiro. 508 00:37:00,961 --> 00:37:03,189 Mas me deixou as chaves. 509 00:37:03,226 --> 00:37:05,096 Se aquela coisa atacar, 510 00:37:05,132 --> 00:37:07,398 s� pulo atr�s do volante e evito uma cat�strofe. 511 00:37:10,383 --> 00:37:11,533 Estou falando sozinho. 512 00:37:20,956 --> 00:37:23,077 A trilha continua por aqui. 513 00:37:34,191 --> 00:37:35,378 As demais esp�cimes 514 00:37:35,414 --> 00:37:37,427 foram recuperadas dos lugares de impacto. 515 00:37:37,464 --> 00:37:38,686 E j� est�o a caminho de Johnson e Langley. 516 00:37:38,722 --> 00:37:40,628 17 anos na �rea 517 00:37:40,665 --> 00:37:43,685 e isso n�o se parece com nada que j� vi. 518 00:37:43,722 --> 00:37:45,843 N�o era uma rocha. Era uma forma de vida. 519 00:37:45,880 --> 00:37:47,030 Isso coincide com os relat�rios 520 00:37:47,065 --> 00:37:50,015 que estivemos recebendo de outros lugares de impacto. 521 00:37:50,914 --> 00:37:52,065 O que aconteceu? 522 00:37:52,101 --> 00:37:55,158 As not�cias demoram a chegar desde a falha el�trica. 523 00:37:55,194 --> 00:37:57,855 O que as testemunhas contaram foi incr�vel. 524 00:37:57,890 --> 00:38:00,588 Um monstro que disparava algo da boca dele. 525 00:38:01,559 --> 00:38:05,587 LUGAR DE IMPACTO 3 PALACIOS, TX 526 00:38:25,224 --> 00:38:26,662 H� uma esp�cie de cova aqui. 527 00:38:30,762 --> 00:38:32,704 Parece sangue. 528 00:38:32,920 --> 00:38:34,899 N�o sei o que mais poderia ser. 529 00:38:37,775 --> 00:38:40,041 Isso chega a algum lugar subterr�neo. 530 00:38:40,832 --> 00:38:43,350 Se est� sangrando perto daqui, ent�o, onde est�? 531 00:38:45,436 --> 00:38:47,377 Bem, j� chegamos at� aqui. 532 00:39:03,058 --> 00:39:05,108 Isso � �gua de verdade? 533 00:39:05,144 --> 00:39:07,194 No deserto? 534 00:39:07,230 --> 00:39:10,251 Estamos caminhando sobre centenas de �reas de falhas 535 00:39:10,287 --> 00:39:12,445 e anos de fragmentos de rochas quebradas. 536 00:39:12,480 --> 00:39:16,508 Toda vez que se movem, fazem a �gua da terra subir. 537 00:39:20,789 --> 00:39:21,974 Tem mais sangue. 538 00:39:47,869 --> 00:39:49,019 Pessoal. 539 00:39:50,746 --> 00:39:55,134 Fiquem todos muito quietos. 540 00:39:58,263 --> 00:40:00,421 Como uma coisa cresce tanto assim? 541 00:40:01,139 --> 00:40:02,398 Quase dever�amos admirar 542 00:40:02,435 --> 00:40:04,556 a maravilha biol�gica que � essa coisa. 543 00:40:05,779 --> 00:40:08,656 Acalmem-se. N�o sabe que estamos aqui. 544 00:40:28,257 --> 00:40:30,667 N�o sinto efeitos colaterais estranhos. 545 00:40:31,601 --> 00:40:32,753 Se n�o me engano, 546 00:40:32,788 --> 00:40:34,874 as emiss�es s�o seu mecanismo de defesa 547 00:40:34,909 --> 00:40:36,852 quando o est�o atacando. 548 00:40:37,823 --> 00:40:38,974 Emma. 549 00:40:39,010 --> 00:40:40,161 Veja suas asas. 550 00:40:42,247 --> 00:40:45,160 A �gua est� curando suas feridas. 551 00:40:47,245 --> 00:40:50,374 Acho que se cortou quando atravessou nosso avi�o. 552 00:40:50,411 --> 00:40:52,640 Agora sabemos de onde vem o sangue. 553 00:40:52,676 --> 00:40:55,589 -J� terminamos aqui? -Sil�ncio. 554 00:41:11,485 --> 00:41:13,463 N�o. Emma. 555 00:41:14,434 --> 00:41:16,485 Emma, pare. N�o toque. 556 00:41:18,571 --> 00:41:19,721 N�o. 557 00:41:41,516 --> 00:41:42,701 J� fez isso. 558 00:41:45,867 --> 00:41:47,773 O que � isso? Sangue? 559 00:41:47,809 --> 00:41:49,823 N�o sei. 560 00:41:59,353 --> 00:42:01,295 Saiam. 561 00:42:01,332 --> 00:42:03,418 Vamos! 562 00:42:07,697 --> 00:42:09,818 J� sabe que estamos aqui, Ishi! 563 00:42:12,804 --> 00:42:13,990 O capacete. 564 00:42:54,702 --> 00:42:56,572 N�o. 565 00:42:56,608 --> 00:42:57,866 N�o venha para c�. 566 00:44:17,023 --> 00:44:18,174 Oi. Voltaram. 567 00:44:20,080 --> 00:44:21,267 Como est�o? 568 00:44:23,353 --> 00:44:25,223 Voc� est� bem? 569 00:44:27,560 --> 00:44:29,395 A prop�sito, 570 00:44:29,432 --> 00:44:31,481 o que quer que tenham feito para aborrec�-lo 571 00:44:31,517 --> 00:44:33,567 fez com que viesse at� mim. 572 00:44:35,653 --> 00:44:36,804 Voc� est� bem? 573 00:44:36,840 --> 00:44:39,897 Acho que nunca tive tanto medo na vida. 574 00:44:45,039 --> 00:44:46,191 Me d� seu sapato. 575 00:44:46,765 --> 00:44:49,211 Seu sapato. Tire. Me d�. 576 00:44:50,326 --> 00:44:51,476 N�o, n�o. O esquerdo. 577 00:45:03,921 --> 00:45:06,078 Certo. Entrem todos. 578 00:45:10,286 --> 00:45:12,300 Vamos sair daqui antes 579 00:45:12,336 --> 00:45:14,458 de toparmos com aquilo pela segunda vez. 580 00:45:14,493 --> 00:45:16,436 Agora ela se preocupa. 581 00:45:19,565 --> 00:45:21,543 E o sapato? 582 00:45:21,794 --> 00:45:23,665 Ele pisou em alguma coisa. 583 00:45:36,216 --> 00:45:39,740 BASE DA FOR�A A�REA DAVIS-MONTHAN - TUCSON, AZ 584 00:45:41,467 --> 00:45:44,452 -Posso ajud�-los? -Sou Emma Harper da Ag�ncia 585 00:45:44,488 --> 00:45:46,574 de Projetos de Investiga��o Avan�ados de Defesa. 586 00:45:46,610 --> 00:45:48,732 Preciso falar com o comandante da base agora mesmo. 587 00:45:48,768 --> 00:45:49,918 Qual o assunto? 588 00:45:49,954 --> 00:45:51,825 Temos a tecnologia para combater esses monstros 589 00:45:51,860 --> 00:45:53,911 e salvar o futuro da civiliza��o. 590 00:46:00,169 --> 00:46:02,397 Nossas for�as n�o foram efetivas. Muito lentas. 591 00:46:02,434 --> 00:46:06,462 Foi imposs�vel erradicar esta amea�a at� o momento. 592 00:46:06,498 --> 00:46:09,555 Esses monstros est�o provocando uma destrui��o incalcul�vel. 593 00:46:09,591 --> 00:46:11,605 Se o que dizem � verdade, 594 00:46:11,641 --> 00:46:13,727 talvez dev�ssemos considerar op��es sem precedentes 595 00:46:13,763 --> 00:46:16,028 que nunca foram utilizadas em solo americano. 596 00:46:22,071 --> 00:46:24,120 Temos uma solu��o para esse problema. 597 00:46:24,157 --> 00:46:26,385 -O que � isso? -� um neurocapacete. 598 00:46:26,422 --> 00:46:29,335 A raz�o pela qual seus pilotos n�o podem atingir aquilo 599 00:46:29,371 --> 00:46:30,557 � que a criatura emite uma frequ�ncia 600 00:46:30,594 --> 00:46:33,615 que faz com que o c�rebro ache que est� se movendo mais r�pido. 601 00:46:33,651 --> 00:46:35,052 Confunde voc�s? 602 00:46:35,340 --> 00:46:37,751 Em nossos capacetes n�o entra o som. 603 00:46:39,836 --> 00:46:42,965 -Podem me repetir quem s�o? -Somos de Darpa. 604 00:46:43,002 --> 00:46:45,123 -E quem os enviou? -Ningu�m nos enviou. 605 00:46:45,159 --> 00:46:47,209 Vimos essa coisa de perto. 606 00:46:47,245 --> 00:46:49,402 � grande, poderoso e... 607 00:46:50,338 --> 00:46:52,280 est� com muita raiva. 608 00:46:53,323 --> 00:46:55,481 Os esquadr�es de comunica��o trabalharam longas horas 609 00:46:55,517 --> 00:46:58,610 para manter uma linha aberta com o mundo exterior. 610 00:46:58,646 --> 00:47:01,882 Mas o mundo exterior continua perdendo energia. 611 00:47:01,918 --> 00:47:05,011 Quase dependemos dos radioamadores do lugar. 612 00:47:05,047 --> 00:47:07,924 Talvez essas sejam as inten��es deles, senhor. 613 00:47:08,140 --> 00:47:11,053 Quem s�o "eles", exatamente? 614 00:47:11,090 --> 00:47:13,283 Nossas redes de computadores e de telefones est�o arruinadas, 615 00:47:13,318 --> 00:47:14,470 mas, pelo que ou�o, 616 00:47:14,505 --> 00:47:16,340 est�o todos aterrorizados por uns "Pulgasaris" 617 00:47:16,376 --> 00:47:17,671 que arrasam Los Angeles. 618 00:47:23,785 --> 00:47:25,870 Foram vistos ao norte daqui e no Texas. 619 00:47:25,906 --> 00:47:29,826 Ent�o j� h� tr�s confirmados nos Estados Unidos. 620 00:47:29,863 --> 00:47:31,912 E o resto do mundo? 621 00:47:31,949 --> 00:47:34,035 At� agora ningu�m informou t�-los visto 622 00:47:34,070 --> 00:47:37,236 -al�m de nos Estados Unidos. -Vir�o mais. Muitos mais. 623 00:47:38,135 --> 00:47:39,285 E por qu�? 624 00:47:39,321 --> 00:47:42,558 Acho que localizamos um de seus ninhos em Joshua Tree. 625 00:47:42,593 --> 00:47:46,514 Est� sangrando desde o choque contra o nosso helic�ptero. 626 00:47:49,751 --> 00:47:51,837 Mas o que encontramos no sangue, 627 00:47:52,987 --> 00:47:55,900 grupos de esporos, 628 00:47:56,511 --> 00:47:59,029 cris�lidas, se abriram. 629 00:48:00,109 --> 00:48:01,366 Sa�ram umas coisas. 630 00:48:02,158 --> 00:48:03,309 Coisas? 631 00:48:03,345 --> 00:48:06,509 Como um lodo negro. Algo que flu�a. 632 00:48:07,552 --> 00:48:11,545 Transformou-se em um organismo s�lido assim que saiu. 633 00:48:20,032 --> 00:48:22,011 Ishiro pisou em um deles. 634 00:48:22,585 --> 00:48:24,311 Parecia gelatina. 635 00:48:25,103 --> 00:48:28,232 E depois se transformou em algum tipo de verme. 636 00:48:28,268 --> 00:48:31,577 N�o sei como entraram aqui, mas tire esse sapato de... 637 00:48:31,612 --> 00:48:34,526 -Droga! -Se eu tiver raz�o, 638 00:48:34,562 --> 00:48:37,618 este problema vai piorar de forma exponencial. 639 00:48:40,172 --> 00:48:42,977 Como prop�e que evitemos que isso aconte�a? 640 00:48:43,013 --> 00:48:44,991 Cargas incendi�rias. 641 00:48:45,028 --> 00:48:48,085 Cargas incendi�rias explosivas deve matar aquelas coisas 642 00:48:48,120 --> 00:48:51,249 e destruir os esporos com as temperaturas extremas. 643 00:48:53,371 --> 00:48:55,421 Colocarei em considera��o. 644 00:48:55,457 --> 00:48:57,507 Precisamos de um avi�o. 645 00:48:58,262 --> 00:48:59,664 Precisam de um avi�o? 646 00:49:00,095 --> 00:49:02,649 O capacete n�o s� diminui as emiss�es. 647 00:49:02,686 --> 00:49:05,059 Foi projetado para pilotar um avi�o 648 00:49:05,095 --> 00:49:06,965 com o poder do pensamento. 649 00:49:07,001 --> 00:49:10,129 -N�o tenho tempo para isso. -Funcionar�. 650 00:49:10,166 --> 00:49:13,151 Estivemos desenvolvendo em Darpa durante os �ltimos tr�s anos. 651 00:49:13,187 --> 00:49:16,280 S� precisamos coloc�-lo em um avi�o operativo. 652 00:49:16,316 --> 00:49:18,294 Por favor. 653 00:49:18,330 --> 00:49:19,516 Tem que acreditar em mim. 654 00:49:21,567 --> 00:49:23,580 Esse neuroprograma seu... 655 00:49:24,299 --> 00:49:26,817 Acha mesmo que poder� pilotar um desses avi�es? 656 00:49:27,752 --> 00:49:30,989 S� precisamos encontrar um onde possamos colocar o hardware. 657 00:49:31,025 --> 00:49:32,895 Este � o Amarg. 658 00:49:32,932 --> 00:49:36,024 Grupo de Manuten��o e Regenera��o Aeroespacial. 659 00:49:36,061 --> 00:49:38,326 O maior cemit�rio de avi�es militares do mundo. 660 00:49:38,361 --> 00:49:40,304 Est�o organizados por tipo. 661 00:49:40,340 --> 00:49:43,397 Ali est�o os "1000". Esses s�o considerados intactos. 662 00:49:43,433 --> 00:49:44,619 N�o tiraram nenhuma parte deles. 663 00:49:45,086 --> 00:49:47,676 A melhor possibilidade de se elevar o mais r�pido poss�vel. 664 00:49:47,712 --> 00:49:49,619 Esses s�o os "3000". 665 00:49:49,654 --> 00:49:53,754 S�o mantidos em condi��es para armazenamento tempor�rio. 666 00:49:53,791 --> 00:49:55,840 Tamb�m s�o uma boa op��o. 667 00:49:55,877 --> 00:49:57,099 E depois t�m os "2000". 668 00:49:57,926 --> 00:50:00,156 S�o os avi�es que guardamos 669 00:50:00,191 --> 00:50:02,242 para usar as partes em outros avi�es. 670 00:50:03,141 --> 00:50:05,371 Podem usar qualquer coisa que precisarem deles. 671 00:50:08,607 --> 00:50:10,442 E esses? 672 00:50:11,664 --> 00:50:13,570 S� precisam escolher. 673 00:50:14,685 --> 00:50:15,872 Minha equipe guiar� o primeiro ataque, 674 00:50:15,908 --> 00:50:17,851 como primeira onda de avi�es de combate. 675 00:50:17,886 --> 00:50:19,937 V�o disparar o suficiente para feri-lo. 676 00:50:19,972 --> 00:50:23,136 Aplanar�o o campo para que seus pilotos possam liquid�-lo. 677 00:50:23,173 --> 00:50:27,129 Esses s�o veteranos experts com muitas horas de experi�ncia. 678 00:50:27,165 --> 00:50:31,480 Ishi pilotou F-16 com a guarda nacional a�rea de DC. 679 00:50:31,517 --> 00:50:35,472 E Sandy treinou na Esta��o A�rea Naval, 680 00:50:35,509 --> 00:50:37,630 onde pilotou Skyhawks. E Bruce... 681 00:50:37,667 --> 00:50:40,687 Terminou nesta cadeira de rodas depois de um voo 682 00:50:40,724 --> 00:50:43,025 sobre o noroeste de Bagd� no ano de 2006. 683 00:50:45,003 --> 00:50:46,945 Lamento. 684 00:50:46,981 --> 00:50:50,146 Com todo respeito, senhor, n�o preciso que lamente. 685 00:50:50,182 --> 00:50:53,275 O que precisamos agora � de um voto de confian�a. 686 00:50:55,361 --> 00:50:57,411 Senhor, perdemos tr�s pilotos do esquadr�o oriental. 687 00:50:57,447 --> 00:50:58,633 Nossas for�as terrestres est�o minguadas. 688 00:50:58,669 --> 00:51:00,683 Esperamos um relat�rio da situa��o. 689 00:51:01,583 --> 00:51:03,632 O que foi? O que est� acontecendo? 690 00:51:04,855 --> 00:51:06,042 Fa�am. 691 00:51:06,833 --> 00:51:09,890 Quando poder�o ter esses avi�es voando? 692 00:51:12,155 --> 00:51:14,062 Temos todo o espa�o necess�rio 693 00:51:14,098 --> 00:51:17,191 para colocar todo o equipamento neuro que temos que instalar. 694 00:51:17,227 --> 00:51:19,313 Essas feras n�o saber�o o que os golpeou. 695 00:51:21,614 --> 00:51:24,707 Rapazes, n�o comecem a se cumprimentar ainda. 696 00:51:25,606 --> 00:51:28,879 Todo o interior tem mais de 30.000 partes el�tricas 697 00:51:28,915 --> 00:51:31,000 e mais de 22km de cabos. 698 00:51:31,685 --> 00:51:32,835 E agora devemos reduzir 699 00:51:32,872 --> 00:51:36,072 toda a administra��o de dados e a opera��o a um s� piloto 700 00:51:36,108 --> 00:51:40,136 que acionar� um interruptor s� com a for�a do seu pensamento. 701 00:51:41,179 --> 00:51:43,265 Temos muito trabalho � nossa frente. 702 00:51:56,967 --> 00:51:58,945 Ent�o vamos trabalhar. 703 00:51:58,981 --> 00:52:02,038 E voc�, Srta. Harper? Qual � sua experi�ncia? 704 00:52:02,074 --> 00:52:03,260 1700 horas de voo 705 00:52:03,297 --> 00:52:06,210 e 208 aterrissagens com dispositivo de parada. 706 00:52:06,246 --> 00:52:08,332 Designada ao USS Harry Truman 707 00:52:08,367 --> 00:52:10,597 com o esquadr�o 37 de bombardeiros de contra-ataque. 708 00:52:10,633 --> 00:52:14,733 Raging Bulls. Minha antiga Base A�rea Oceana. 709 00:52:15,740 --> 00:52:16,891 Harper, Emma. 710 00:52:18,869 --> 00:52:21,890 A primeira mulher no comando de um Hornet para Blue Angels. 711 00:52:21,926 --> 00:52:23,976 � o que sempre me dizem, senhor. 712 00:52:24,012 --> 00:52:25,162 Impressionante. 713 00:52:25,199 --> 00:52:29,155 Agora est� inovando nossa frota para a era moderna. 714 00:52:29,191 --> 00:52:31,241 Muitos homens e mulheres querem lutar por seu pa�s, 715 00:52:31,277 --> 00:52:33,506 mas n�o podem fazer isso porque n�o podem usar seus membros. 716 00:52:33,542 --> 00:52:35,664 Acho que isso � pouca vis�o de futuro. 717 00:52:36,599 --> 00:52:38,721 � um privil�gio ter voc�. 718 00:52:39,512 --> 00:52:40,664 Obrigada. 719 00:52:40,699 --> 00:52:41,886 Agora, se me permite, 720 00:52:41,921 --> 00:52:45,015 temos um ninho cheio de esporos em Joshua Tree para exterminar. 721 00:52:57,314 --> 00:52:58,501 Depois de pegar amostras, 722 00:52:58,537 --> 00:53:00,623 o quartel-general da NASA emitiu um alerta. 723 00:53:00,659 --> 00:53:04,652 Aparentemente uma daquelas coisas teve beb�s de algum tipo. 724 00:53:04,866 --> 00:53:06,701 Beb�s? 725 00:53:06,738 --> 00:53:08,931 -Deu � luz? -� o que est�o dizendo. 726 00:53:08,966 --> 00:53:10,945 Parece que come�a sendo um flu�do negro 727 00:53:10,981 --> 00:53:13,210 e evolui como organismo vivo. 728 00:53:14,218 --> 00:53:16,304 E outra coisa. 729 00:53:18,174 --> 00:53:21,518 Os militares t�m um novo plano para tentar combater isso. 730 00:53:21,554 --> 00:53:23,460 Se reuniram com Darpa. 731 00:53:23,497 --> 00:53:26,517 Est�o trabalhando em um novo avi�o. 732 00:53:26,554 --> 00:53:27,776 O qu�? Onde? 733 00:53:27,812 --> 00:53:31,732 Tucson, Arizona. Emma finalmente teve uma oportunidade. 734 00:53:35,904 --> 00:53:38,026 Talvez possam usar algu�m como voc�. 735 00:53:39,141 --> 00:53:42,162 Talvez tenha se esquecido h� quanto tempo parei de pilotar. 736 00:53:42,198 --> 00:53:44,284 � o tipo de coisa que nos esquecemos de como fazer? 737 00:53:44,319 --> 00:53:47,485 Supus que algu�m com tantos pr�mios e medalhas... 738 00:53:47,520 --> 00:53:49,462 � como andar de bicicleta. 739 00:53:51,404 --> 00:53:53,706 Nunca esteve na cabine de um avi�o. 740 00:53:53,743 --> 00:53:57,985 E a tecnologia mudou muito desde que parei de pilotar. 741 00:53:58,022 --> 00:54:00,143 � verdade. Mas foi projetado pela Emma. 742 00:54:00,719 --> 00:54:04,064 Tenho certeza de que est� disposta a te ensinar a us�-lo. 743 00:54:05,251 --> 00:54:06,401 Penso que n�o... 744 00:54:06,437 --> 00:54:08,379 N�o precisa pensar. 745 00:54:10,358 --> 00:54:11,544 S� tem que ir. 746 00:54:55,348 --> 00:54:58,513 Bem, equipe. Isso � real. N�o � uma competi��o. 747 00:54:58,549 --> 00:55:00,455 Mas quem tiver a melhor pontua��o 748 00:55:00,492 --> 00:55:02,145 pilotar� o primeiro avi�o. 749 00:55:02,181 --> 00:55:03,656 Entendido. 750 00:55:04,411 --> 00:55:06,677 Vou te mostrar o que � competir. 751 00:55:06,713 --> 00:55:08,799 V� em frente, Sandy. 752 00:55:08,835 --> 00:55:12,000 Ishi, preciso que limpe sua mente agora mesmo. 753 00:55:12,035 --> 00:55:14,121 Me mostre que pode pensar somente no avi�o. 754 00:55:14,158 --> 00:55:16,243 Concentre-se. S� em seu comando. 755 00:55:22,285 --> 00:55:23,437 O que est� fazendo? 756 00:55:29,765 --> 00:55:31,744 Como foi? 757 00:55:31,780 --> 00:55:34,837 Como se estivesse pilotando um avi�o pela primeira vez. 758 00:55:36,599 --> 00:55:38,146 S� precisei deix�-lo com raiva. 759 00:55:40,016 --> 00:55:42,245 Certo, equipe. Reiniciemos. Voltamos a um. 760 00:55:44,259 --> 00:55:46,345 Vejo que ainda est� fazendo amigos. 761 00:55:47,316 --> 00:55:48,468 Pai! 762 00:55:50,624 --> 00:55:52,639 -O que est� fazendo aqui? -Oi, querida. 763 00:55:52,675 --> 00:55:53,862 Vim ver voc�. 764 00:55:54,833 --> 00:55:56,954 Como vai combater aquelas coisas com isso? 765 00:55:57,349 --> 00:55:59,832 Disse que estava armando um avi�o c�rebro. 766 00:55:59,868 --> 00:56:02,961 -Imaginava algo maior. -Que engra�ado... 767 00:56:03,896 --> 00:56:05,046 S�rio. O que faz aqui? 768 00:56:05,083 --> 00:56:06,233 Veio dirigindo desde Crestline? 769 00:56:06,269 --> 00:56:08,247 Vim at� aqui para ver voc�. 770 00:56:10,261 --> 00:56:14,433 Bem-vindo ao Projeto Neuro. Estive trabalhando nisso. 771 00:56:15,297 --> 00:56:16,447 Este � o Freddie. 772 00:56:16,484 --> 00:56:18,605 � um dos meus engenheiros e pilotos. 773 00:56:18,641 --> 00:56:20,691 Freddie Young. Infantaria da marinha. 774 00:56:20,727 --> 00:56:21,878 Terceira ala de avia��o. 775 00:56:23,028 --> 00:56:25,906 Ben Robbins. Pode me chamar de Ben. 776 00:56:26,949 --> 00:56:30,077 Emma nos disse que foi piloto da For�a A�rea. 777 00:56:30,114 --> 00:56:32,235 Sim. Esquadr�o 95 de avi�es de combate 778 00:56:32,272 --> 00:56:33,422 com base em Tyndall. 779 00:56:34,358 --> 00:56:35,508 Fant�stico. 780 00:56:35,544 --> 00:56:38,493 -Sim, gostamos de pensar isso. -N�o o fa�a come�ar. 781 00:56:38,530 --> 00:56:40,723 Escutar� hist�rias da guerra a noite toda. 782 00:56:41,550 --> 00:56:43,744 Essas caixinhas parecem apertadas. 783 00:56:43,780 --> 00:56:45,146 Acolhedoras, n�o �? 784 00:56:45,506 --> 00:56:47,880 Foram projetadas segundo as dimens�es da cabine 785 00:56:47,916 --> 00:56:49,930 dos avi�es s�rie Century. 786 00:56:52,016 --> 00:56:53,274 Venha. Vou te mostrar o lugar. 787 00:56:53,310 --> 00:56:54,821 Tudo bem. 788 00:57:02,553 --> 00:57:05,717 Todas essas coisas ali v�o nesse lugar. 789 00:57:06,760 --> 00:57:09,710 Estamos trabalhando dia e noite para atualizar todos, 790 00:57:09,746 --> 00:57:11,796 mas este que est� na sua frente ser� o primeiro. 791 00:57:11,832 --> 00:57:14,097 Temos que fazer um deles voar o quanto antes. 792 00:57:14,133 --> 00:57:15,967 � incr�vel. 793 00:57:16,004 --> 00:57:18,090 � assombrosamente incr�vel. 794 00:57:19,312 --> 00:57:22,369 Havia espalhado o boato que estava construindo um avi�o. 795 00:57:26,434 --> 00:57:27,584 O avi�o c�rebro. 796 00:57:29,670 --> 00:57:32,727 N�o podia ficar esperando enquanto o mundo se incendeia 797 00:57:32,763 --> 00:57:34,813 e voc� est� conquistando isso sozinha. 798 00:57:36,899 --> 00:57:39,955 Desculpe. Devia ter apoiado mais voc�. 799 00:57:41,214 --> 00:57:43,264 -Pai, veja bem... -N�o, por favor. 800 00:57:47,256 --> 00:57:48,622 Estava em nega��o. 801 00:57:50,385 --> 00:57:51,644 Sei por que fez isso. 802 00:57:51,679 --> 00:57:53,514 Entendo. 803 00:57:53,550 --> 00:57:55,600 Depois do seu acidente, 804 00:57:55,636 --> 00:57:58,801 na verdade, teve a chance de voltar e conseguir isso. 805 00:57:58,837 --> 00:58:00,418 Mas queria que se juntasse 806 00:58:00,455 --> 00:58:02,900 � equipe de pilotos por muitas raz�es. 807 00:58:04,052 --> 00:58:05,202 Que raz�es? 808 00:58:06,893 --> 00:58:09,195 Queria ver voc� de novo em um avi�o. 809 00:58:09,230 --> 00:58:12,287 Eu tinha muito medo de voltar a voar. 810 00:58:12,503 --> 00:58:15,560 Depois do meu acidente de carro e a morte da sua m�e. 811 00:58:16,675 --> 00:58:20,667 Comecei a ter depress�o, paranoia, claustrofobia. 812 00:58:20,703 --> 00:58:22,968 Nem mesmo podia entrar em um elevador. 813 00:58:23,005 --> 00:58:25,882 Estive me tratando com um terapeuta durante anos. 814 00:58:25,917 --> 00:58:27,104 Anos? 815 00:58:28,111 --> 00:58:30,161 Pai, poderia ter me falado. 816 00:58:32,355 --> 00:58:35,304 Mas mesmo sem poder pensar em voltar a voar, 817 00:58:35,341 --> 00:58:38,397 sentia falta, Emma. Sentia falta mesmo. 818 00:58:39,583 --> 00:58:41,634 E depois de ver voc� l� em cima... 819 00:58:41,669 --> 00:58:43,576 Tem raz�o. 820 00:58:43,612 --> 00:58:46,705 Voltei a viver isso atrav�s de voc�. Outra vez. 821 00:58:50,049 --> 00:58:53,178 Quando foi embora e dedicou seu tempo a isso, 822 00:58:53,214 --> 00:58:55,120 quis dissuadir voc�, 823 00:58:56,235 --> 00:58:58,177 porque... bem... 824 00:58:58,214 --> 00:59:02,385 n�o podia aceitar que n�o voltaria a voar. 825 00:59:03,104 --> 00:59:04,686 Que "eu" n�o voltaria a voar. 826 00:59:05,586 --> 00:59:06,737 Mas... 827 00:59:07,743 --> 00:59:09,686 acho que agora estou pronto. 828 00:59:15,693 --> 00:59:17,059 Obrigada. 829 00:59:18,030 --> 00:59:19,180 Querida. 830 00:59:20,188 --> 00:59:21,374 Obrigada, pai. 831 00:59:26,516 --> 00:59:29,574 Vou ajud�-lo a cada passo. Prometo. 832 00:59:40,938 --> 00:59:42,125 Relaxe, pai. 833 00:59:42,664 --> 00:59:45,361 Concentre todos seus pensamentos nas manobras simples. 834 00:59:46,190 --> 00:59:47,340 Est� bem. 835 01:00:16,435 --> 01:00:17,621 Certo, pai. 836 01:00:17,658 --> 01:00:20,607 O drone est� enganchado. Agora depende de voc�. 837 01:00:20,643 --> 01:00:22,657 Relaxe. Limpe sua mente. 838 01:00:22,693 --> 01:00:23,879 N�o se mexa. 839 01:00:23,915 --> 01:00:26,937 Quando estiver pronto, quero que diga em voz alta... 840 01:00:26,972 --> 01:00:28,914 Acionar alavanca. 841 01:00:29,957 --> 01:00:31,109 Acionar alavanca. 842 01:00:33,265 --> 01:00:34,417 Est� bem, pai. 843 01:00:35,172 --> 01:00:37,258 Concentre-se no que quer que o avi�o fa�a. 844 01:00:37,294 --> 01:00:38,480 Depois diga em voz alta. 845 01:00:39,416 --> 01:00:40,566 Acionar alavanca. 846 01:00:44,775 --> 01:00:46,716 Fique perto de mim. 847 01:00:47,687 --> 01:00:48,839 A exatid�o � importante. 848 01:00:48,874 --> 01:00:50,853 E a efici�ncia do controle. 849 01:00:55,132 --> 01:00:56,282 Isso n�o est� funcionando. 850 01:01:05,490 --> 01:01:07,540 Est� sendo muito dif�cil para ele. 851 01:01:08,619 --> 01:01:11,855 N�o posso controlar a alavanca. N�o faz o que quero que fa�a. 852 01:01:11,891 --> 01:01:14,876 Porque n�o est� se concentrando o bastante. 853 01:01:19,767 --> 01:01:21,313 Ou�a, pai. Talvez n�o esteja pronto para isso. 854 01:01:21,350 --> 01:01:23,292 N�o quero apressar voc�. 855 01:01:23,327 --> 01:01:26,313 N�o tem op��o. Vou me esfor�ar mais. 856 01:01:26,349 --> 01:01:27,536 Posso sugerir uma coisa? 857 01:01:29,334 --> 01:01:30,521 Por favor. 858 01:01:30,557 --> 01:01:32,643 N�o pense em seguir o ritmo. 859 01:01:32,679 --> 01:01:35,700 N�o pense nas pontua��es. N�o pense em nada disso. 860 01:01:36,778 --> 01:01:38,936 S� fa�a o que sair naturalmente. 861 01:01:38,972 --> 01:01:40,878 � um piloto. 862 01:01:41,094 --> 01:01:44,007 Sei que n�o pilota h� anos. 863 01:01:44,223 --> 01:01:47,208 Mas isso n�o importa. Sempre ser� um piloto. 864 01:01:48,358 --> 01:01:52,423 Imagine que est� outra vez no F-22 Raptor em Tyndall 865 01:01:52,459 --> 01:01:54,437 e que sai para voar. 866 01:02:03,860 --> 01:02:05,046 Acionar alavanca. 867 01:02:08,139 --> 01:02:10,297 Inclinar para a esquerda 20 graus. 868 01:02:31,084 --> 01:02:33,098 Agora est� dominando. 869 01:02:33,134 --> 01:02:35,328 O que quer que ela tenha feito, com certeza funcionou. 870 01:02:37,414 --> 01:02:39,284 Est� se saindo muito bem. 871 01:02:39,320 --> 01:02:41,478 Agora faremos alguns exerc�cios de precis�o. 872 01:02:42,341 --> 01:02:43,528 V� em frente. 873 01:02:43,564 --> 01:02:45,541 Suba a 800 p�s 874 01:02:45,578 --> 01:02:46,764 e fa�a uma virada. 875 01:02:57,158 --> 01:03:00,394 Agora quero que suba a 1.100 p�s sobre o n�vel do solo. 876 01:03:00,610 --> 01:03:02,337 Mantenha at� contar cinco. 877 01:03:02,373 --> 01:03:06,401 Depois caia a 900 p�s e fa�a um oito. 878 01:03:29,346 --> 01:03:30,533 Parab�ns, senhor. 879 01:03:31,540 --> 01:03:33,517 Esteve muito bem. 880 01:03:33,554 --> 01:03:34,704 Obrigado, querida. 881 01:03:35,675 --> 01:03:37,833 Bem... Sua pontua��o foi mais alta 882 01:03:37,869 --> 01:03:40,890 que de qualquer um desta equipe em seu primeiro voo. 883 01:03:41,537 --> 01:03:43,947 N�o tem precedentes, senhor. 884 01:03:43,984 --> 01:03:45,745 Suas pontua��es s�o mais altas que as nossas 885 01:03:45,781 --> 01:03:48,119 em muitos exerc�cios avan�ados. 886 01:03:50,169 --> 01:03:51,320 Foi minha primeira vez. 887 01:03:51,356 --> 01:03:53,406 Acho que podem chamar de sorte de principiante. 888 01:03:53,442 --> 01:03:55,491 Seus n�meros agora s�o o recorde da equipe. 889 01:03:55,528 --> 01:03:56,678 Parab�ns! 890 01:03:57,721 --> 01:03:59,376 S�rio? 891 01:03:59,412 --> 01:04:00,886 � como estar l� no alto outra vez. 892 01:04:03,584 --> 01:04:05,886 A situa��o piorou mais ainda. 893 01:04:05,921 --> 01:04:08,114 Temos relat�rios de v�timas em massa no Texas 894 01:04:08,151 --> 01:04:10,021 devido a algum tipo de envenenamento. 895 01:04:10,057 --> 01:04:13,294 A �nica explica��o que temos � que prov�m da criatura. 896 01:04:13,329 --> 01:04:16,458 Quer dizer que emana algum tipo de toxina? 897 01:04:16,495 --> 01:04:19,516 Essa coisa deixa um rastro de contamina��o onde passa. 898 01:04:19,551 --> 01:04:22,573 O CDC detectou n�veis t�xicos de... 899 01:04:22,608 --> 01:04:23,759 Aqui diz. 900 01:04:23,795 --> 01:04:25,809 Uma mescla letal de benzina, tolueno, etilbenzeno, 901 01:04:25,845 --> 01:04:28,794 xileno, �cido sulf�drico e di�xido de enxofre. 902 01:04:28,831 --> 01:04:30,016 Irradia do seu corpo. 903 01:04:30,880 --> 01:04:32,067 Para onde est� indo? 904 01:04:32,102 --> 01:04:34,045 Foi visto indo para o sul. 905 01:04:34,081 --> 01:04:37,246 Nossas estimativas dizem que voa para Dallas. 906 01:04:38,971 --> 01:04:40,375 Harper, 907 01:04:40,950 --> 01:04:43,395 esta crise continua piorando. 908 01:04:44,547 --> 01:04:46,668 Espero que sua equipe esteja preparada. 909 01:04:48,719 --> 01:04:50,840 Todo o pessoal dispon�vel est� se dedicando 910 01:04:50,876 --> 01:04:52,961 a realizar esse primeiro ataque. Nosso tempo est� se esgotando. 911 01:04:52,998 --> 01:04:56,055 -Devemos tomar uma decis�o. -Todos queremos nos oferecer. 912 01:04:56,090 --> 01:04:59,148 Mas nunca vimos pontua��es como as do seu pai. 913 01:05:00,227 --> 01:05:02,385 S� esteve na cabine uma vez. N�o est� pronto. 914 01:05:02,420 --> 01:05:04,255 N�o concordo nem um pouco. 915 01:05:04,291 --> 01:05:05,657 Acho que continuar� 916 01:05:05,693 --> 01:05:08,174 surpreendendo com suas habilidades. 917 01:05:08,535 --> 01:05:10,584 N�o temos tempo para trein�-lo. 918 01:05:10,621 --> 01:05:12,491 Certo. Ent�o comecemos. 919 01:05:12,526 --> 01:05:13,678 Agora. Hoje. 920 01:05:13,713 --> 01:05:15,799 N�o podemos nos dar ao luxo de discutir por isso, Emma. 921 01:05:15,836 --> 01:05:18,856 Cada dia que esperamos � um dia que perdemos. 922 01:05:22,201 --> 01:05:25,114 -Devemos tomar uma decis�o. -Pense nisso. 923 01:05:48,238 --> 01:05:50,181 Est� se sentindo em casa. 924 01:05:51,224 --> 01:05:52,374 O esquadr�o m�dico 925 01:05:52,410 --> 01:05:54,460 teve a amabilidade de me emprestar algumas coisas. 926 01:05:54,496 --> 01:05:58,453 As crias t�m tra�os qu�micos e biol�gicos dos meteoritos. 927 01:05:58,488 --> 01:06:00,574 Elementos estranhos e espec�ficos. 928 01:06:00,826 --> 01:06:03,703 Isso me levou aos arquivos da NASA. 929 01:06:03,740 --> 01:06:06,005 Evidentemente os russos enviaram uma sonda a Marte 930 01:06:06,040 --> 01:06:07,947 na d�cada de 1970. 931 01:06:08,918 --> 01:06:11,004 Uma delas aterrissou com sucesso. 932 01:06:11,220 --> 01:06:12,407 E? 933 01:06:12,730 --> 01:06:15,212 O relat�rio diz que Marte identificou 934 01:06:15,248 --> 01:06:17,262 tr�s exemplares id�nticos. 935 01:06:17,298 --> 01:06:18,448 Foram chamados de "Larga". 936 01:06:19,384 --> 01:06:21,505 Os russos n�o iam dividir isso conosco. 937 01:06:21,542 --> 01:06:24,599 Mas uma das nossas ag�ncias conseguiu. 938 01:06:24,634 --> 01:06:27,763 E quando conseguiram, o arquivaram e o selaram. 939 01:06:28,806 --> 01:06:31,863 Nada acaba com corrida espacial mais r�pido que as pessoas 940 01:06:31,899 --> 01:06:33,913 quando descobrirem que h� monstros l� fora. 941 01:06:33,949 --> 01:06:35,100 Isso que eu imagino. 942 01:06:35,136 --> 01:06:38,121 As esp�cimes nasceram em diferentes lugares. 943 01:06:38,157 --> 01:06:40,422 Eu diria que tentam popular o lugar. 944 01:06:42,149 --> 01:06:44,450 Acho que minha �nica pergunta �: 945 01:06:44,487 --> 01:06:46,464 por que sa�ram de Marte? 946 01:06:54,952 --> 01:06:56,102 Pai. 947 01:06:57,073 --> 01:06:59,088 A situa��o piorou. 948 01:07:00,202 --> 01:07:03,152 Fomos ordenados a dirigir todos nossos esfor�os 949 01:07:03,188 --> 01:07:06,280 a colocar esse primeiro avi�o no campo de batalha. E... 950 01:07:07,503 --> 01:07:11,495 A equipe sente que voc� deveria pilot�-lo. 951 01:07:14,733 --> 01:07:15,918 N�o entendo. 952 01:07:17,861 --> 01:07:21,133 Pensam que � nossa melhor op��o para ganhar esta batalha. 953 01:07:23,184 --> 01:07:26,205 Eu disse que queria lutar, 954 01:07:26,241 --> 01:07:29,405 mas n�o pensei que seria o primeiro a sair. 955 01:07:30,484 --> 01:07:32,354 � uma honra. 956 01:07:32,570 --> 01:07:35,592 N�o vamos ter tempo de prepar�-lo para isso, pai. 957 01:07:35,627 --> 01:07:38,756 Vou ter que criar um curso intensivo, 958 01:07:38,791 --> 01:07:40,842 -mesmo despreparada. -Emma. 959 01:07:40,877 --> 01:07:43,251 Pilotei avi�es a metade da minha vida. 960 01:07:43,611 --> 01:07:46,164 Estive sentado nesta cadeira tempo demais. 961 01:07:47,064 --> 01:07:51,128 Agora me d� a chance de voltar a pilotar e fazer algo certo. 962 01:07:51,164 --> 01:07:53,250 Sim, pode contar comigo. 963 01:08:01,557 --> 01:08:02,744 Major. 964 01:08:02,779 --> 01:08:04,686 Tenente. 965 01:08:04,722 --> 01:08:06,772 � como se voc� nunca tivesse sa�do. 966 01:08:06,808 --> 01:08:08,066 Tamb�m me sinto assim. 967 01:08:08,498 --> 01:08:11,088 O presidente autorizou a opera��o Monstro Zero. 968 01:08:11,123 --> 01:08:14,145 Estamos aqui para dar apoio e para nos mobilizarmos. 969 01:08:16,158 --> 01:08:17,345 Sucesso. 970 01:08:20,402 --> 01:08:21,589 Boa sorte. 971 01:08:24,611 --> 01:08:25,796 Sucesso. 972 01:08:54,172 --> 01:08:56,906 Abra um canal com o presidente em Site R. 973 01:09:02,300 --> 01:09:04,206 Aqui est�, senhor. 974 01:09:47,579 --> 01:09:49,161 Meu Deus. Espero que decole. 975 01:10:10,057 --> 01:10:11,927 Acionar alavanca. 976 01:10:25,701 --> 01:10:28,865 Neuro Um se dirigindo ao sul. Altitude 1.600 p�s. 977 01:10:38,072 --> 01:10:40,086 As for�as do Comando A�reo Estrat�gico 978 01:10:40,123 --> 01:10:41,345 est�o em Defcon dois. 979 01:10:41,884 --> 01:10:43,359 Prontos. 980 01:10:44,510 --> 01:10:46,488 Neuro Um. Est� pronto para come�ar o combate. 981 01:10:46,523 --> 01:10:48,574 Repito, pronto para come�ar o combate. 982 01:10:52,853 --> 01:10:55,767 O alvo est� em voo. Preciso de apoio. 983 01:10:59,003 --> 01:11:00,982 Essa coisa � gigantesca! 984 01:11:02,060 --> 01:11:04,111 Neuro Um, suporte a�reo a caminho. 985 01:11:04,146 --> 01:11:06,304 Mantenha contato visual at� chegar. 986 01:11:06,340 --> 01:11:09,289 -Esteja pronto para o combate. -Estou atr�s de voc�, Neuro Um. 987 01:11:09,326 --> 01:11:10,476 Pronta para disparar. 988 01:11:11,051 --> 01:11:13,640 Aponte � mancha e dispare quando estiver pronto. 989 01:11:13,677 --> 01:11:15,619 Apontaremos ao seu alvo. 990 01:11:57,265 --> 01:11:58,452 Caiu. O primeiro caiu. 991 01:11:58,487 --> 01:12:00,573 Repito, o primeiro caiu. 992 01:12:31,827 --> 01:12:33,948 Mayday! Mayday! Me acertou. 993 01:12:33,984 --> 01:12:35,963 A coisa n�o est� morta. Perdi contato visual. 994 01:12:35,998 --> 01:12:37,940 Neuro Um. Repita isso. 995 01:12:41,178 --> 01:12:42,328 Neuro Um. Responda. 996 01:12:47,471 --> 01:12:49,413 Neuro Um. Repita isso. 997 01:12:52,614 --> 01:12:53,801 Neuro Um. Responda. 998 01:12:59,914 --> 01:13:01,928 Neuro Um, est� me ouvindo? 999 01:13:05,057 --> 01:13:06,209 Neuro Um? 1000 01:13:09,266 --> 01:13:10,416 Pai? 1001 01:13:17,752 --> 01:13:18,939 Emma. 1002 01:13:20,702 --> 01:13:21,853 Voc� est� bem? 1003 01:13:36,525 --> 01:13:38,540 Estou bem. J� volto. 1004 01:13:57,313 --> 01:13:59,291 N�o consigo acreditar que acertou nele. 1005 01:14:01,521 --> 01:14:04,506 Espero que esse monstro dessangre at� morrer. 1006 01:14:29,537 --> 01:14:31,623 Ele est� bem. 1007 01:14:35,794 --> 01:14:37,017 Ligou? J� ligou? 1008 01:14:37,880 --> 01:14:39,966 Devemos informar o presidente. 1009 01:14:40,003 --> 01:14:42,231 E dizer o qu�? Que perdemos nosso primeiro avi�o? 1010 01:14:42,268 --> 01:14:44,210 Pode come�ar com uma estimativa 1011 01:14:44,246 --> 01:14:46,440 de quando colocar� no ar seus outros dois avi�es. 1012 01:14:47,375 --> 01:14:48,526 Senhor, tenho um sinal. 1013 01:14:48,561 --> 01:14:51,475 Avi�o entrando ao espa�o a�reo Bravo. 1014 01:14:51,511 --> 01:14:54,568 Tem certeza de que � um avi�o e n�o uma daquelas coisas? 1015 01:14:57,805 --> 01:14:59,926 Sou eu, droga! Estou entrando. 1016 01:15:16,542 --> 01:15:17,728 Disparei nele. 1017 01:15:25,749 --> 01:15:26,899 Disse que havia ca�do 1018 01:15:26,936 --> 01:15:28,122 e depois a segunda transmiss�o foi cortada. 1019 01:15:28,158 --> 01:15:31,071 Caiu e depois se levantou. 1020 01:15:31,108 --> 01:15:33,373 Aniquilou os F-18, e uma esqu�rola me acertou. 1021 01:15:33,408 --> 01:15:36,394 Isso explica. Com certeza destruiu a antena. 1022 01:15:36,430 --> 01:15:38,444 T�m muita vantagem sobre n�s. 1023 01:15:38,480 --> 01:15:41,680 Podemos enviar 10 desses avi�es e n�o poder�o fazer nada. 1024 01:15:41,716 --> 01:15:45,781 Jogamos explosivos de inc�ndio e foguetes Hydra naquele maldito 1025 01:15:45,816 --> 01:15:47,867 e s� conseguimos deix�-lo com raiva. 1026 01:15:48,873 --> 01:15:53,189 O segundo Larga estava lan�ando algum tipo de pulso radiativo. 1027 01:15:54,053 --> 01:15:56,102 E o primeiro que viu? 1028 01:15:56,138 --> 01:15:57,361 Era um raio de energia. 1029 01:16:00,490 --> 01:16:02,432 O primeiro Larga saiu do ch�o 1030 01:16:02,468 --> 01:16:04,446 em uma central el�trica em Palmdale. 1031 01:16:04,482 --> 01:16:06,783 -Voc� viu um no Texas. -Sim. 1032 01:16:07,574 --> 01:16:09,804 O segundo impacto foi em uma instala��o nuclear. 1033 01:16:09,840 --> 01:16:12,789 E o terceiro impactou em uma refinaria muito inflam�vel 1034 01:16:12,826 --> 01:16:13,976 perto de Los Angeles. 1035 01:16:15,918 --> 01:16:19,119 Isso pode explicar a toxicidade que emanava dele. 1036 01:16:19,155 --> 01:16:21,349 Sim. Traga meus �culos e me siga. 1037 01:16:24,334 --> 01:16:25,521 O Larga de Palmdale 1038 01:16:25,556 --> 01:16:28,649 nasceu de um dos maiores centros que recicla res�duos eletr�nicos 1039 01:16:28,685 --> 01:16:30,556 do estado. 1040 01:16:31,706 --> 01:16:35,806 O Larga deve ser um produto do ambiente em que se incuba. 1041 01:16:36,777 --> 01:16:37,929 Preciso de uma bebida. 1042 01:16:44,294 --> 01:16:46,200 Que diabos � isso? 1043 01:16:47,351 --> 01:16:49,293 Quem colocou isso aqui? 1044 01:16:50,552 --> 01:16:52,565 H� quanto tempo est� aqui? 1045 01:16:52,601 --> 01:16:54,507 Cinco, dez minutos. 1046 01:16:57,708 --> 01:16:59,794 Estamos em um hangar de avi�es reatores. 1047 01:16:59,831 --> 01:17:01,917 Preciso de nitrog�nio l�quido. R�pido. 1048 01:17:22,667 --> 01:17:24,753 N�o saber�o o que os atingiu. 1049 01:17:28,061 --> 01:17:31,011 O refrigerador est� a -18�C. 1050 01:17:31,047 --> 01:17:33,241 Qualquer coisa se torna inativa com o frio. 1051 01:17:34,140 --> 01:17:38,384 Mas vejam o quanto se deteriorou em t�o pouco tempo. 1052 01:17:39,355 --> 01:17:41,584 O frio n�o � amigo dessa criatura. 1053 01:17:42,735 --> 01:17:45,649 Por isso tiveram que sair de Marte. 1054 01:17:45,684 --> 01:17:47,770 Porque n�o podiam viver no frio. 1055 01:17:47,807 --> 01:17:49,784 Correto. 1056 01:18:05,572 --> 01:18:08,557 Nossa intelig�ncia, algo limitada, acaba de avistar 1057 01:18:08,594 --> 01:18:10,859 o primeiro Larga se dirigindo ao oeste, por cima de LA. 1058 01:18:10,895 --> 01:18:12,873 O segundo est� indo para o sul, 1059 01:18:12,909 --> 01:18:15,858 perto da fronteira entre Arizona e Nevada. 1060 01:18:15,895 --> 01:18:17,080 E o terceiro, que acaba de atacar Ben, 1061 01:18:17,117 --> 01:18:20,281 foi visto pela �ltima vez voando sobre Dallas Forth Worth. 1062 01:18:21,073 --> 01:18:23,338 Todas as bases militares a 80km de cada um desses lugares 1063 01:18:23,375 --> 01:18:25,245 est�o � espera. 1064 01:18:25,281 --> 01:18:26,431 Assim que nossos Neuro Jets estiverem no ar, 1065 01:18:26,467 --> 01:18:28,589 o suporte a�reo estar� nestas regi�es. 1066 01:18:43,191 --> 01:18:46,283 Esse maldito deve ter me seguido at� aqui. 1067 01:18:47,255 --> 01:18:48,441 O teto! 1068 01:18:56,570 --> 01:18:57,792 N�o! 1069 01:19:01,892 --> 01:19:03,079 N�o se mova. 1070 01:19:12,429 --> 01:19:13,616 Ishi! 1071 01:19:13,652 --> 01:19:15,486 -Voc� est� bem? -Estou bem. 1072 01:19:21,601 --> 01:19:22,787 Freddie! 1073 01:19:23,901 --> 01:19:25,736 Sandy! 1074 01:19:25,773 --> 01:19:26,958 Onde est�o? 1075 01:19:27,607 --> 01:19:30,087 Emma, vamos! Temos que sair agora! 1076 01:19:30,124 --> 01:19:32,245 Devemos chegar aos Neuro Jets. Me sigam. 1077 01:19:32,282 --> 01:19:34,296 Se quiserem briga, v�o ter! 1078 01:19:35,195 --> 01:19:36,345 Freddie! 1079 01:19:37,281 --> 01:19:39,294 Sandy! 1080 01:19:39,510 --> 01:19:41,380 Est� bem. 1081 01:19:42,460 --> 01:19:44,618 Pense no avi�o, n�o nos comandos. 1082 01:19:44,653 --> 01:19:47,710 Quero dizer, nos comandos! N�o no avi�o. 1083 01:19:47,747 --> 01:19:48,897 Comandos. Comandos. 1084 01:19:49,868 --> 01:19:51,018 Meu Deus. 1085 01:19:52,997 --> 01:19:54,184 Meu Deus. 1086 01:19:54,939 --> 01:19:56,090 Acionar alavanca. 1087 01:19:57,097 --> 01:19:58,284 Acionar alavanca. 1088 01:20:11,877 --> 01:20:13,712 Meu Deus! 1089 01:20:20,114 --> 01:20:23,099 T�m o mesmo comportamento que as crias. 1090 01:20:23,135 --> 01:20:24,285 Convergiram. 1091 01:20:24,321 --> 01:20:26,407 E tamb�m podem voltar a se separar. 1092 01:20:26,443 --> 01:20:28,385 N�o podemos permitir isso. 1093 01:20:28,422 --> 01:20:30,436 Nossos criom�sseis s�o limitados. 1094 01:20:30,471 --> 01:20:32,737 Usem s� quando estiverem certos de acertar. 1095 01:20:36,873 --> 01:20:39,786 Consegui! Encontrei o alvo! 1096 01:20:40,757 --> 01:20:41,908 Onde est�, Emma? 1097 01:20:41,944 --> 01:20:44,066 Pai! Me ou�a: quando eu disser, 1098 01:20:44,102 --> 01:20:47,950 quero que voc� e Ishiro apontem toda a carga no peito dele. 1099 01:20:47,986 --> 01:20:49,244 N�o. Isso n�o vai... 1100 01:20:49,281 --> 01:20:51,258 S� disparem quando eu disser! 1101 01:20:51,295 --> 01:20:53,524 Est� bem. Entendido. 1102 01:21:03,953 --> 01:21:05,140 N�o! 1103 01:21:07,658 --> 01:21:10,032 Ishiro foi alcan�ado! Caiu! 1104 01:21:11,075 --> 01:21:13,232 Agora somos s� voc� e eu, filha. 1105 01:21:17,907 --> 01:21:19,527 Quando eu disser, espere. 1106 01:21:21,684 --> 01:21:22,870 Pai. 1107 01:21:24,777 --> 01:21:25,964 Amo voc�. 1108 01:21:26,970 --> 01:21:29,848 Lamento ter perdido tanto tempo. 1109 01:21:29,884 --> 01:21:32,977 Emma! O que est� fazendo? 1110 01:21:49,700 --> 01:21:50,886 Pai, dispare agora! 1111 01:21:57,181 --> 01:21:59,051 Disparando! 1112 01:22:05,524 --> 01:22:08,437 Caiu! Consegui! 1113 01:22:14,479 --> 01:22:15,882 Excelente trabalho, filha. 1114 01:22:16,853 --> 01:22:19,046 Por um momento, assustou seu pai. 1115 01:22:19,910 --> 01:22:21,168 Estou orgulhoso de voc�, Emma. 1116 01:22:40,337 --> 01:22:41,920 Ishi? 1117 01:22:52,888 --> 01:22:54,471 Voc� conseguiu, querida. 1118 01:22:56,450 --> 01:22:57,672 Todos n�s conseguimos juntos. 1119 01:23:01,160 --> 01:23:03,965 Ishiro foi um bom piloto e um excelente combatente. 1120 01:23:09,972 --> 01:23:11,123 Vou sentir falta dele. 1121 01:23:15,366 --> 01:23:18,387 Se a oferta continuar de p�, gostaria de aceit�-la. 1122 01:23:21,516 --> 01:23:23,585 Sempre poderemos empreg�-lo na equipe. 1123 01:23:28,435 --> 01:23:31,935 Subrip: Pix 84114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.