All language subtitles for Alien Lockdown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:37,400 www.titlovi.com 2 00:00:40,400 --> 00:00:45,155 Otprilike deset hiljada godina pre doba karbona.Blizu svitanja civilizacije 3 00:00:47,240 --> 00:00:49,845 Meteor je udario zemlju. 4 00:00:51,240 --> 00:00:57,645 Za mnoge je to bio znak Ljutih bogova pripreme za kaznu neposlusnog sveta. 5 00:01:09,040 --> 00:01:14,239 Ali za druge... ... je bila zagonetka. 6 00:01:36,400 --> 00:01:41,315 U meteoru je bio kamen ``Jutarnja Zvezda``. 7 00:01:41,440 --> 00:01:44,045 Legenda o njegovim postojanju se sirila. 8 00:01:44,200 --> 00:01:50,161 l oni koji su verovali su tvrdili da kamen ima misticnih moci koji nisu iz ovoga sveta. 9 00:02:12,440 --> 00:02:15,603 l kamen je dospeo u ruke razlicitih Ljudi. 10 00:02:18,440 --> 00:02:23,480 Svaki novi gazda je verovao da je imao savrseno oruzje za unistenje neprijatelja 11 00:02:27,240 --> 00:02:30,004 l bili su u pravu... 12 00:02:58,400 --> 00:03:01,597 Ali kamen je nestao. 13 00:03:04,000 --> 00:03:10,439 lzgubljen i zakopan u pesku hiljade godinama i tako je njegovo postojanje izbrisano iz istorije. 14 00:03:12,400 --> 00:03:17,201 Osim u najstarijm pismima. 15 00:03:54,440 --> 00:03:58,843 Nasli su nesto... neobicno. 16 00:04:20,400 --> 00:04:24,404 sto je Franklin? Moras da vidis ovo. 17 00:04:24,520 --> 00:04:27,523 Ne znam sta bi to moglo biti. 18 00:04:34,400 --> 00:04:40,396 sta dovraga ! To je Arka senka 19 00:04:43,600 --> 00:04:46,797 lskopaj ga. 20 00:04:54,840 --> 00:04:57,195 Stavi ga ovde 21 00:05:20,040 --> 00:05:22,804 Pozovi mi Wodmana. 22 00:05:28,440 --> 00:05:32,877 Molim? Woodman? Tu sam. Nasli smo Arku. 23 00:05:32,960 --> 00:05:36,714 Jel imas kamen? Unutra je. 24 00:05:36,800 --> 00:05:39,997 Jel je citav? Upravo ga gledam. 25 00:05:40,120 --> 00:05:43,521 l? Predivan je. 26 00:07:48,800 --> 00:07:56,844 lstrazivacki centar Glacier. 27 00:08:02,040 --> 00:08:14,396 Gospodo, ono sto cete videce zauvek preokrenuti znanost i nacin ratovanje. 28 00:08:30,840 --> 00:08:39,441 U evoluciji organizmi se medusobno bore za opstanak. 29 00:08:39,520 --> 00:08:49,236 Upitno, ali mi smo ostali na vrhu prehranbenog lanca vec 40000 godina. 30 00:08:49,400 --> 00:08:51,197 Ali vise nismo. 31 00:08:51,600 --> 00:08:56,196 DNA, nas dna ima vise od 3 biliona simbola. 32 00:08:56,240 --> 00:09:02,395 Gospodo, ovaj primerak ispred vas ima preko 40 biliona. 33 00:09:02,600 --> 00:09:06,764 To je spoj naj otpornijih bica na svetu. 34 00:09:06,800 --> 00:09:15,845 Geneticki stvoren i sastavljen u jednom bicu pomocu nove tehnologije, vanzemaljske. 35 00:09:15,880 --> 00:09:22,683 Nije Ljuska, kao oklop je. Jace je od najjaceg zeljeza. 36 00:09:22,720 --> 00:09:30,604 Moze da izdrzi 1000 kg po kvadratnom cm. Gledajte ovaj meki dio tkiva 37 00:09:30,800 --> 00:09:35,920 Slicno je kao nas, ranjiv, slab 38 00:09:36,040 --> 00:09:43,037 Ali kad ga izlozimo vrucini, hladnoci, opasnosti... 39 00:09:43,160 --> 00:09:51,602 ...tkivo se stvrdne i pretvori se u tvrdi oklop. 40 00:09:54,800 --> 00:10:00,045 Strasan, gotovo neunistiv. 41 00:10:00,120 --> 00:10:06,480 Neativan je dok je u ovaj centar ali kad bi bio izlozen nasem okolisu, 42 00:10:06,600 --> 00:10:13,722 eko sustavu, ugrozilo bi nase postojanje. 43 00:10:13,760 --> 00:10:19,596 Gospodo, kad bi mogli kontrolirati ovo kao oruzje, 44 00:10:19,760 --> 00:10:27,360 sama pretnja ovim bi se nacije spustile na kolena 45 00:10:32,000 --> 00:10:34,685 sta je ovo... 46 00:10:36,800 --> 00:10:41,555 sto bi ti dovraga radio Woodman. 47 00:11:02,440 --> 00:11:04,601 Boze! 48 00:11:52,400 --> 00:11:56,325 Ja sam to ucinio... 49 00:11:57,840 --> 00:12:00,445 ucinio sam... 50 00:12:02,800 --> 00:12:05,644 To je bilo pre 26 sati. 51 00:12:05,680 --> 00:12:08,877 Razumem da je tesko identifikovati ko je krivac 52 00:12:08,960 --> 00:12:12,714 Mislimo... Nije Ljudsko. 53 00:12:15,000 --> 00:12:18,003 Odel za oruzje su radili genetske eksperimente 54 00:12:18,120 --> 00:12:23,240 koje bi zamenila vojnike. Bilo je pitanje vremena. 55 00:12:23,320 --> 00:12:26,801 Pretpostavljam da je sve tajna. 56 00:12:26,920 --> 00:12:30,765 Labaratoriji je tajnovit koji se nalazi u planinu. 57 00:12:30,800 --> 00:12:35,601 Odabrali smo tu lokaciju jer se nalazi blizu zemljine magnetske jezgre. 58 00:12:35,720 --> 00:12:42,125 Ometa GPS signale. Sonar radio bi trebao raditi ali bice smetnji. 59 00:12:42,160 --> 00:12:47,803 Sve je zatvoreno, niko ne sme unutra niti vani. 60 00:12:47,920 --> 00:12:54,564 Dok se situacija se normalizira. Kako ste dobili snimke? 61 00:12:54,640 --> 00:12:59,475 lmali smo zicanu vezu, tako smo dobili poziv za pomoc 62 00:12:59,560 --> 00:13:02,597 Ali neko ju je prerezao. Sabotaza? 63 00:13:02,720 --> 00:13:04,483 Vjerujemo da je Woodman kriv. 64 00:13:04,600 --> 00:13:08,320 Po njegovom, on je arhitekt ovog organizma. 65 00:13:08,440 --> 00:13:15,164 Vidite, on veruje da je stvorio savrsenstvo. 66 00:13:15,200 --> 00:13:22,038 Skinuo sam njegove dnevne zapise Poslusajte, shvatice te sve. 67 00:13:22,080 --> 00:13:25,243 Dal cemo ga dovesti? 68 00:13:34,000 --> 00:13:42,715 Dal cemo dovesti prezivele? Ovo je operacija ciscenje, sve ostaje tamo. 69 00:13:42,800 --> 00:13:50,844 Znamo da trazis zaposlenje u privatnom sektoru. Krivis me? 70 00:13:50,880 --> 00:13:56,637 Ne, jos od operacije Brizman. Zasto? Ni ti ne spavas? 71 00:13:56,800 --> 00:14:03,114 Nemas nikakve rodjake roditelji su ti mrtvi i ne mozes imati decu. 72 00:14:03,200 --> 00:14:11,596 Da ! Nemam nikoga, nikakve obaveze, zato si me odabrao. 73 00:14:13,400 --> 00:14:19,157 Zato sam te primetio. Odabrana si bila zbog profila. 74 00:14:19,280 --> 00:14:30,202 Oni ga mogu promeniti i staviti sto pozele. Ali jedna stvar je jasna, ti si predatorica. 75 00:14:30,280 --> 00:14:36,401 l mrzis se zbog toga ali zato nisi okljevali u operaciji Brizman. 76 00:14:36,520 --> 00:14:41,878 l zbog toga smo ti zahvalni. Ovo je zadnji put! 77 00:14:42,440 --> 00:14:44,123 Primljeno na znanje. 78 00:14:45,600 --> 00:14:53,598 lmas 16 sati od dolaska do odlaska. Sudeci po godini i elevaciji bit 79 00:14:53,680 --> 00:14:59,915 ce minus 30 stupnjeva pa kad si unutra... Unutra smo. 80 00:15:04,400 --> 00:15:11,841 Provera cilja... Cilj ravno ispred nas. 81 00:15:16,040 --> 00:15:21,763 Trebas pomoc s tim? Ne treba. 82 00:15:24,400 --> 00:15:29,520 Ja sam Temple. Green, Raymond Green al me prijatelji zovu 83 00:15:29,640 --> 00:15:36,478 Red, rodio sam se na farmi ali to nista ne znaci, bio sam svuda, 84 00:15:36,560 --> 00:15:43,159 Somaliji, bio sam u Bagdadu kad se nebo rasvetlilo. 85 00:15:43,200 --> 00:15:50,595 Uostalom, mozess me zvati Red ako zelis. U redu, zvacemo te Green. 86 00:15:50,840 --> 00:15:56,483 Smiri se, reci nam o farmi. Ozbiljno? 87 00:16:19,240 --> 00:16:31,323 10.03, 6 : 00 nasli smo kutiju koja datira oko 5000 p.n.e. 88 00:17:18,400 --> 00:17:22,404 Spremite se. Nema neprijatelje na ekranu nastavljamo prema cilju. 89 00:17:22,800 --> 00:17:27,043 Primljeno. Letite nisko i ne koristite radio. 90 00:17:52,400 --> 00:17:59,238 Vreme misije : 91 00:18:21,640 --> 00:18:24,404 Stigli smo. 92 00:18:26,000 --> 00:18:31,358 Ekipa alfa, sve je cisto, nastavite do cilja. 93 00:18:48,400 --> 00:18:54,885 Majer, ostani blizu. Kreni, kreni. 94 00:19:03,600 --> 00:19:06,876 Kreni. 95 00:19:12,400 --> 00:19:16,643 Nista ne vidim na ekranu. Glavno racunalo je valjda iskljucen, 96 00:19:16,760 --> 00:19:20,480 obrana za hitne slucajeva se ukljucila, zgrada je potpuno zatvorena. 97 00:19:29,240 --> 00:19:35,998 Majer, povuci se, Kern proveri liticu. 98 00:19:36,400 --> 00:19:40,404 Vidim samo mrtva tela. glavno racunalo ga valjda zatvorio kad se ugasio. 99 00:19:41,040 --> 00:19:44,840 bolja alternativa bi bila smrzavanje... 100 00:19:46,360 --> 00:19:49,921 Otvor za ventilaciju se nalazi 30 metara ispod, 101 00:19:50,000 --> 00:19:54,596 uzmite sta vam treba jer moze bilo kad doci do prekida komunikacije. 102 00:20:04,000 --> 00:20:06,434 Spremni. 103 00:20:34,400 --> 00:20:38,837 lmacemo puno smetnji. Jezim se od ovog mesta. 104 00:20:38,920 --> 00:20:41,400 l ja isto. Dosad jos nista. 105 00:20:41,440 --> 00:20:44,955 Kako je na boku? Sve je cisto. 106 00:20:45,000 --> 00:20:46,843 Primljeno. Ponovi... 107 00:20:46,880 --> 00:20:53,194 Majer, signal ti ne prolazi. lmamo puno smetnji, nemamo nikakvi signal. 108 00:20:53,320 --> 00:20:57,563 Ne vidim ni ruku pred nosom. lmas sta? 109 00:20:57,600 --> 00:21:01,445 Nemam nista samo puno smetnji. 110 00:21:03,200 --> 00:21:09,355 Nesto ometa nas signal. Jos nemamo signala, radio nam ne radi. 111 00:21:09,400 --> 00:21:12,801 Prekinite s razgovorom. Kern, prestani razgovarati, trebamo slobodnu liniju. 112 00:21:13,040 --> 00:21:16,396 Primljeno. 113 00:21:19,640 --> 00:21:29,959 Ventilator je u centru kompleksa, jos nize dole. Dobro, ostajem u gornjem zapadnom delu. 114 00:21:30,000 --> 00:21:34,516 Ja cu voditi. 115 00:21:58,800 --> 00:22:03,999 lmamo puno za pregledati... ... za manje od 16 sati. 116 00:22:04,120 --> 00:22:08,762 Uzmi ekipu beta i odi do baze, pregledajte sve prostorije, srescemo se tamo. 117 00:22:08,800 --> 00:22:13,203 Praticu vas pomocu karte, treba da ovo mesto vidimo iz pticje perspektive. 118 00:22:13,280 --> 00:22:16,044 Primljeno. 119 00:22:21,400 --> 00:22:27,714 Temple, Kern idite gore, Poop, Mony iza, Green, ti si samnom. 120 00:22:55,240 --> 00:23:02,396 Oznaci ga. Nemamo celi dan Temple. Pricekajte. 121 00:23:05,400 --> 00:23:08,676 lmam ga. Dal je Majer usao? 122 00:23:10,400 --> 00:23:13,517 Nije. Krecemo! 123 00:23:16,400 --> 00:23:22,714 Sve je cisto na 1 3 nivou. Temple, pocni mapirati. 124 00:23:22,840 --> 00:23:25,843 1 4 nivo, cisto. Oznaci ga. 125 00:23:26,000 --> 00:23:31,484 zelim cim vise senzora na svaki nivo. 15 nivo, cisto. 126 00:23:32,840 --> 00:23:36,560 16 nivo, cisto. 127 00:23:42,840 --> 00:23:48,403 Dal jos neko dobiva ovaj signal? 128 00:23:50,000 --> 00:23:53,197 Ja ga isto primam. Nastavljajte se kretati. 129 00:23:53,600 --> 00:23:59,357 Prolazim... sta dodjavola... 130 00:24:00,000 --> 00:24:03,595 Boze! 131 00:24:04,800 --> 00:24:09,521 Green, pregledaj telo. 132 00:24:13,600 --> 00:24:17,957 Mrtav je manje od sat vremena. Pogledaj mu lice. 133 00:24:18,000 --> 00:24:21,925 sta god da ga ubilo... ubilo ga je brzo. Boze. 134 00:24:22,000 --> 00:24:26,482 sta dodjavola ! Ulovili smo nesto drugo 135 00:24:26,560 --> 00:24:30,997 Budite na oprezu. Krenite! 136 00:24:32,400 --> 00:24:36,325 Ekipa Alfa krenite. 137 00:24:40,840 --> 00:24:45,118 Primamo dva signala. Budite svi na oprezu. 138 00:24:45,240 --> 00:24:50,360 Tko si ti?! Charlie Drifis, dr. Woodman? 139 00:24:50,440 --> 00:24:54,444 Tu je. Hvala bogu da ste dosli, 140 00:24:54,480 --> 00:24:59,520 mislio sam da niko nece doci po nas. Nisu tu da nas spase Charlie. 141 00:25:04,440 --> 00:25:07,125 ciscenje? Da, ciscenje. 142 00:25:07,200 --> 00:25:11,478 O boze! Reci mi da ovo nije ciscenje! 143 00:25:12,840 --> 00:25:18,722 Polako. Oni su uspeli preziveti 37 sati, mi smo tek stigli. 144 00:25:18,840 --> 00:25:21,115 Pukovnik je rekao da je ovo... Mogli bi nam biti koristni. 145 00:25:21,200 --> 00:25:28,436 Ja sam jako koristan, mogao bi pokrenuti glavno racunalo, u 3 sata, mozda... 146 00:25:28,480 --> 00:25:35,124 Jel mozes ili ne? Da, moguce... neznam... 147 00:25:35,200 --> 00:25:42,754 Svi gresimo za 4 i pol posto zar ne? Nisam ja kriv za sve ovo, 148 00:25:42,840 --> 00:25:48,483 On je kriv! Razbio je racunalo, izbrisao sve lozinke. 149 00:25:48,600 --> 00:25:52,320 Hteo je da vidi kako se ta stvar hrani. 150 00:25:52,440 --> 00:25:59,915 Dali je to istina? Dali govori istinu? 151 00:26:00,040 --> 00:26:07,924 Odbijam odgovoriti, posebno zbog toga sto je on osudjen zbog prevare. 152 00:26:08,000 --> 00:26:14,405 Mozete ga sami pitati. Dali lazem Charlie? 153 00:26:14,840 --> 00:26:21,962 Neki vojni zatvorenici idu u zatvor a drugi na mesta kao ovo. 154 00:26:22,000 --> 00:26:29,236 Ako imaju talent. sifra. Ja je pisem, desifriram, mogu bilo sta. 155 00:26:29,280 --> 00:26:38,723 Kao jedan program koji sam napravio u glavno racunalo, cista umetnost, kao Piccasso. 156 00:26:38,840 --> 00:26:43,118 Uprkos sta mislite, mozete da mi verujete, nije kao da sam nekoga ubio. 157 00:26:43,240 --> 00:26:48,041 Nije me briga, sta si ucinio? 158 00:26:50,800 --> 00:27:11,359 Krada novca, od ugovora o oruzju sa pentagonom. To je bio Wolf Tank ugovor. 159 00:27:14,000 --> 00:27:20,803 U pravu sam zar ne? Uzeo sam jedan peni po racunu 160 00:27:20,920 --> 00:27:25,198 i zacudio sam se kad sam vidio da imam preko 20 milijuna. 161 00:27:25,320 --> 00:27:31,122 lma li jos zivih? Kako ste uspeli preziveti tako dugo? 162 00:27:31,240 --> 00:27:38,794 Zapovednice, Majer je stigao. cekaj ! lma vas jos? Gde je? 163 00:27:44,400 --> 00:27:48,996 Beta ekipa na 42 nivou. 164 00:27:51,640 --> 00:27:56,043 Majer, javi se. Moraju da se vrate do ulaza za ventilaciju 165 00:27:56,080 --> 00:28:00,323 Upravo su od tamo dosli. Znam, moraju se vratiti i doci kroz jezgru. 166 00:28:00,440 --> 00:28:04,718 Kvragu, moraju izaci od tamo sad! Radio ne radi. 167 00:28:04,840 --> 00:28:13,123 Majers ovde beta ekipa na 42 nivou, javi te se! 168 00:28:13,200 --> 00:28:15,998 Zapovednice, nisu sami... 169 00:28:24,440 --> 00:28:27,603 Beta ekipa, bjezite! 170 00:28:40,000 --> 00:28:45,723 Krecemo! Charlie... Vodi nas Baker. 171 00:28:49,240 --> 00:28:52,403 On ostaje ovde! 172 00:28:58,440 --> 00:29:03,116 Krenite, ne zaustavljajte se! 173 00:29:20,000 --> 00:29:25,074 6 mrtvih, jedan se krece. To je Majer, trebamo sifru za dizalo. 174 00:29:25,120 --> 00:29:29,523 Ne, ne, luda si. Ja necu izgubiti desnu ruku zato sto se plasis. 175 00:29:29,600 --> 00:29:33,957 Mogu li bar dobiti oruzje? 176 00:29:34,840 --> 00:29:38,401 Hvala. 177 00:29:44,440 --> 00:29:52,404 Ovo nam je nabolji put, liftovi imaju svoja napajanje u slucaju prekida. 178 00:30:03,040 --> 00:30:08,444 Mozda je uslo malo prasine... 179 00:30:21,200 --> 00:30:28,276 Moni kreni levo, Kerns desno. Krecem desno! cisto. 180 00:30:30,400 --> 00:30:37,397 Sad ulazimo u 16 nivou Nastavite. 181 00:30:38,840 --> 00:30:44,403 Sad ulazimo u 10 nivo i sve je cisto. 182 00:30:49,200 --> 00:30:55,605 ``Pristup dozvoljen. `` ldemo. 183 00:30:59,600 --> 00:31:05,357 Sigurno je ovde jer znam... 184 00:31:18,400 --> 00:31:23,315 ``Nivo 32, pristup dozvoljen`` 185 00:31:35,240 --> 00:31:39,643 Upucaaj gaaa ! 186 00:31:42,400 --> 00:31:45,836 Nastavite sa paljbom! 187 00:31:54,440 --> 00:32:00,401 Krenite! U zaklon ! 188 00:32:02,400 --> 00:32:12,435 Ulazite! Pozuri! 189 00:32:13,240 --> 00:32:19,600 sto je s ovim, pokusavam pucati ali nece, ludim. Prazan je. 190 00:32:21,200 --> 00:32:26,843 Znao sam da ces doci. Uvek cu doci. 191 00:32:31,200 --> 00:32:35,603 Vreme Misije : 192 00:32:40,800 --> 00:32:45,157 Kuckin sin ! sta je to dovraga ! 193 00:32:45,200 --> 00:32:49,318 Metke koje imaju eksplozivni vrh prave rupe velicine kosarkaske lopte, 194 00:32:49,440 --> 00:32:54,480 sve smo ispucali i jos je ziv! Onda ste vi njena obuka, nikad nije 195 00:32:54,560 --> 00:33:01,363 bila testiran u ovoj okolini. Borba, to je sto ona radi. 196 00:33:01,400 --> 00:33:09,205 l pokazuje vestine, male ali obecavajuce. l ti kao zena bi trebala ceniti 197 00:33:09,320 --> 00:33:15,964 da snaga ne stvara predatora, nego kako i kad napadas. 198 00:33:16,040 --> 00:33:23,515 Trebamo odgovore. Pa nije vazno ako izadem odavde, ionako sam mrtav. 199 00:33:23,600 --> 00:33:27,718 lzgubili smo 6 Ljude u 4 sata, povucimo se. 200 00:33:27,840 --> 00:33:31,924 Sve je zatvoreno. Ti mozes sve odkljucati ! 201 00:33:32,000 --> 00:33:37,040 Nemamo GPS, helikopter nece doci za jos 1 2 sati. 202 00:33:37,160 --> 00:33:41,164 Minus 30 je, vidio si tela. Zakljucani smo svidalo ti se ili ne! 203 00:33:41,200 --> 00:33:47,355 Ne znam kako cemo opet napasti. Ne trebate, napasce vas. 204 00:33:47,440 --> 00:33:54,164 Sve je jasno, ovo je prica o moralu u kojoj sudeluje celo covecanstvo. 205 00:33:54,200 --> 00:34:00,514 l vi cete proziveti prvo poglavlje. Bolje ti je da sve objasnis i prestanes 206 00:34:00,600 --> 00:34:05,401 pricati gluposti ! Nakon puno studija o covecanstvu, 207 00:34:05,440 --> 00:34:11,117 istorije, matematike, ne postoji jednostavno objasnjenje. 208 00:34:11,200 --> 00:34:18,163 Ovo je svetlost protiv tame, pravo protiv gresnog, dobro protiv zla! 209 00:34:18,200 --> 00:34:26,437 Samo sto sad mi ne odredjujemo pravila ! 210 00:34:26,840 --> 00:34:32,915 Gore je. Da li ga neko video? 211 00:34:33,000 --> 00:34:38,757 Mapirali smo samo dio kompleksa imamo puno neoznacenih mesta. 212 00:34:38,800 --> 00:34:46,525 Temple, javi se. Ne vidim nista. 213 00:34:46,600 --> 00:34:50,320 Moramo izaci odavde. 214 00:34:56,040 --> 00:34:59,203 Kreni Joe! 215 00:35:03,600 --> 00:35:09,004 Temple, Green pratite ga. 216 00:35:10,200 --> 00:35:13,601 Krenite! 217 00:35:16,400 --> 00:35:20,837 Hajde! Mici te se! 218 00:35:27,200 --> 00:35:31,443 Hajde, krenite! 219 00:35:43,640 --> 00:35:47,644 Ubij ga, ubij ga ! 220 00:35:51,200 --> 00:35:54,715 Bjezimo odavde! 221 00:36:05,440 --> 00:36:09,194 Pogledaj tamo. 222 00:36:18,400 --> 00:36:21,597 Ovuda, idemo. 223 00:36:37,240 --> 00:36:41,119 Ovde unutra. Kerns kreni. sta vidis? Ne vidim Hoog i Mony. 224 00:36:41,240 --> 00:36:45,244 Talent kreni ! Ne krecem bez Hoog i Mony! 225 00:36:45,280 --> 00:36:49,205 Kreni, kreni ! 226 00:37:19,240 --> 00:37:22,880 Ovo nije dobro. 227 00:37:32,600 --> 00:37:35,842 Mony? 228 00:37:43,000 --> 00:37:45,195 Vreme Misije : 229 00:37:45,320 --> 00:37:48,198 Morate nesto razumeti i mislim da ne zelite cuti, 230 00:37:48,320 --> 00:37:51,118 ali ako vas pukovnik Anslow nije poslao ovamo da nas spasite, 231 00:37:51,200 --> 00:37:55,876 onda vas je poslao ovamo da umrete. Ovde smo da ubijemo tu stvar. 232 00:37:55,920 --> 00:38:00,277 Rekao sam vam da je to nemoguce osim ako niste donieli nuklearnu bombu. 233 00:38:00,360 --> 00:38:05,525 Niste slucajno doneli jednu? l mislio sam da niste. 234 00:38:05,600 --> 00:38:10,401 Povucimo se. Ostani kod glavnih vrata. l izadimo pomocu lifta. 235 00:38:11,000 --> 00:38:14,083 Ne! Uspecemo. 236 00:38:14,120 --> 00:38:18,443 lako uspeteda ga ubijete, doci ce jos milion iza njega. 237 00:38:18,480 --> 00:38:22,723 l Anslow ovo zna? Da! Silio nas je da napravimo milion. 238 00:38:22,800 --> 00:38:30,036 zeli citavu vojsku i dobice je. Talon, ako govori istinu imacemo... 239 00:38:30,120 --> 00:38:35,922 Onda ce morat to dokazati. Gde je? 240 00:38:35,960 --> 00:38:38,804 Donji kompleks. 241 00:38:52,800 --> 00:38:54,324 Kerns otvori vrata. Ne. 242 00:38:54,440 --> 00:39:00,322 Rekla sam da otvoris vrata odmah! Ne! 243 00:39:00,440 --> 00:39:05,924 Otvori vrata Kerns. Ne. 244 00:39:21,200 --> 00:39:28,720 Nista nismo mogli uciniti. Bi li me ti ostavio tamo? 245 00:39:30,400 --> 00:39:32,163 Da si bila tamo napolju, bila bi mrtva. 246 00:39:32,280 --> 00:39:38,401 Vreme Misije : Ovde ce nas ostaviti na miru. 247 00:39:59,200 --> 00:40:02,795 Brzi gad! 248 00:40:34,440 --> 00:40:41,994 Ne vidim ga, neznam gde je otisao. Bilo je malo pre ovde. 249 00:40:46,400 --> 00:40:51,997 Pridrzite vrata. Kerns pridrzi vrata. Drzim. 250 00:40:58,440 --> 00:41:02,240 Pripremite se za paljbu. 251 00:41:20,800 --> 00:41:26,716 Mozda nam ne verujes, ni mi tebi ali to sto znas mozda nas izvuce odavde. 252 00:41:26,840 --> 00:41:29,161 Pa ili govori ili umri. 253 00:41:29,200 --> 00:41:35,514 lma metabolizam kao munja, napravljen je od stotina raznih organizama. 254 00:41:35,600 --> 00:41:39,957 Sve predatorski, otporne. Ludske? 255 00:41:40,000 --> 00:41:48,795 Woodman je koristio svoj DNK, deo je njega zato ga nije ubio, jedino se toga mogu setiti. 256 00:42:12,400 --> 00:42:21,957 sto sam postao? Nadstojnik? cuvar? Kod dizajna ove intelegencije prihvatio sam 257 00:42:22,000 --> 00:42:29,236 ulogu jer znam, uineci to, postao sam deo toga. 258 00:42:30,040 --> 00:42:39,642 06.06, 1 1 : 00 h, celije se savrseno razvijaju, pod kljucem, lozinka je ``savrseno``. 259 00:42:40,800 --> 00:42:47,922 sto je u nasim mislima, visestruki organizmi su trebali biti samo jedan organizam. 260 00:42:48,040 --> 00:42:53,080 Uostalom, neznanje njegovog postojanje je dopustilo da Ljudstvo ``cveta`` 261 00:42:53,120 --> 00:42:57,921 Sad znam to, kao sto znam da cemo umreti ubrzo nakon sto 262 00:42:58,040 --> 00:43:05,560 ga dovedemo u nas okolis. l konacno sam odabrao ime 263 00:43:05,600 --> 00:43:11,436 ``Legija``, cetri su mnoga a isto vremeno jedno bice. 264 00:43:11,640 --> 00:43:18,364 l za one koji umru zbog njegove ratne gladi mislice da je apokalipticki ubica 265 00:43:18,440 --> 00:43:25,323 o kojem su u svim relegijama bili upozoreni. 266 00:43:26,840 --> 00:43:36,920 Legija? Nisam smatrala da je tako romantican. Slusas Woomanove izvestaje? 267 00:43:37,040 --> 00:43:40,999 Ne shvatam, nisi deo ``kutije``, niko ko nije deo ``kutije`` zna. 268 00:43:41,520 --> 00:43:47,004 Ti znas, Anslow je znao. Pukovnik Anslow... 269 00:43:47,040 --> 00:43:51,124 lznenadjen? Ja sam potrosna roba, to su mi 270 00:43:51,240 --> 00:43:56,439 na pocetku vrlo jasno objasnili. Anslow je rekao da je Woodman poludeo. 271 00:43:56,480 --> 00:44:04,683 Da, recimo da Woodman ima neke problema sa egoem, mozemo reci da je... 272 00:44:04,720 --> 00:44:08,565 Ti si ga pustio, zar ne? Ne, on je. 273 00:44:08,680 --> 00:44:14,004 Ti si programer. Woodman je znao sve programe, lozinke 274 00:44:14,080 --> 00:44:17,163 znao je sve, to je bio njegov projekt. 275 00:44:17,200 --> 00:44:22,365 Kako da mi to znamo? U pravu je. 276 00:44:22,400 --> 00:44:27,520 On je otvorio sve zasticene prostorije, razbio racunalo, vec sam vam sve to rekao. 277 00:44:27,600 --> 00:44:32,924 Jednostavno cete mi morate verovati. Kako? Nisi nam nista rekao. 278 00:44:33,000 --> 00:44:45,083 Ovde ste da me ubite, tako su vam naredili, kako da ja tome verujem. 279 00:46:16,000 --> 00:46:21,165 Porucnik Green, verujem da si prosao sigurnosni barijer, kamen, tvoja meta bi 280 00:46:21,200 --> 00:46:26,797 trebala bi biti u kontrolnu konzolu na desnu stranu. 281 00:46:39,600 --> 00:46:43,445 Pokupicemo Temple i Green putem. Preveliko je to podrucje za pretrazivnje. 282 00:46:43,560 --> 00:46:46,723 Nalaze se daleko od put, dok tamo stignemo vec ce biti rastrgani. 283 00:46:46,840 --> 00:46:52,801 Pa ne bas, mogu to srediti, mogu li? 284 00:46:56,040 --> 00:47:01,922 Pozor, Sal misli da dolazi prema nama. sta cemo uciniti? 285 00:47:02,840 --> 00:47:08,881 ldite iza labaratoriji, nadite vrata i ulazite u kavezu. 286 00:47:09,200 --> 00:47:13,284 Neznam gde je otisao, bio je tu malo pre. 287 00:47:19,600 --> 00:47:24,003 Ne vidim ga. 288 00:47:30,040 --> 00:47:34,204 Ne cujem ga. To je predator, misli samo na jedni stvar, 289 00:47:34,280 --> 00:47:40,276 hranu. cini mi se da vise nismo laka izvor hrane. 290 00:47:51,600 --> 00:47:56,276 Ne verujem! zeli da udemo u to? 291 00:47:57,200 --> 00:48:03,355 Nema sanse. lma smisla. 292 00:48:06,800 --> 00:48:09,405 Ovo ga moze zadrzati. 293 00:48:15,600 --> 00:48:20,560 l verujem da ga i moze spreciti da ude. 294 00:48:24,040 --> 00:48:30,957 Znas li koliko cemo dugo biti u to! Puno ce im trebati samo da stignu do nas! 295 00:48:36,000 --> 00:48:40,721 Znas li sta se dogodi kad stavis komad mesa u kutiju i stavimo ga ispred gladno psa? 296 00:48:40,800 --> 00:48:45,635 Ne. Postaje jako razdrazljiv! 297 00:48:50,000 --> 00:48:52,844 Moramo ih pricekati. A sta ako poginu? 298 00:48:59,600 --> 00:49:04,401 Zasto si se predomislio? Jos uvek mi se ne svidja. 299 00:49:05,240 --> 00:49:12,078 Sacmaricu? Necu sigurno sa zracnicom. 300 00:49:15,640 --> 00:49:20,714 Temple i Green su u kavezu ali nije tamo. Verujem da ce doci. 301 00:49:20,840 --> 00:49:25,641 Neznas? Uvek postoji greska od 4,5posto. 302 00:49:26,800 --> 00:49:35,037 ldemo ili ne? zelim biti sigurna, zelim se sama uveriti. 303 00:49:38,440 --> 00:49:43,798 Vodi nas. 304 00:50:03,640 --> 00:50:07,724 Smiri se, zivciras me. Necu cekati. 305 00:50:07,800 --> 00:50:11,520 Onda razgovaraj samnom. O cemu? 306 00:50:11,600 --> 00:50:19,564 Neznam, o bilo cemu, kao zasto si ovde? Ovde?! 307 00:50:19,600 --> 00:50:25,914 Mislio sam na opremu. Bar niko ne moze reci da si usao pomocu veze. 308 00:50:26,040 --> 00:50:31,683 Sjedni. Hajde sedni. 309 00:50:34,800 --> 00:50:43,515 Dobro, zelis znati? Ciljao sam vrh, radeci sto sam najbolje znao, a tu je i novac. 310 00:50:43,600 --> 00:50:47,525 Pet godina u ovoj odori i mozes otici u mirovinu. 311 00:50:47,600 --> 00:50:53,516 lmam ujaka u Rockwillu, poseduje par ducana i bezinske stanice 312 00:50:53,600 --> 00:50:57,445 Puno zasluzuje, mislio sam da bi mu se pridruzio, 313 00:50:57,560 --> 00:51:04,318 pa bi pokrenuo par svojih. Privlacio bi zgodnu zenu zar ne? 314 00:51:04,440 --> 00:51:07,523 lzgleda da imas dobrih planova. Zasluzujem puno love. 315 00:51:07,600 --> 00:51:14,324 Siguran sam u to ali nisam pre cuo kako covek privlaci zene pomocu benzinske stanice. 316 00:51:14,440 --> 00:51:23,519 Znam kamo si usmeren, penziju, ducana, zene, dece... 317 00:51:23,640 --> 00:51:34,756 Pitu od jabuke, chevrolet i benzinsku stanicu. Greenov americki san. 318 00:51:36,400 --> 00:51:40,996 Ti si pravi kasanova Green... 319 00:52:08,440 --> 00:52:11,921 Sranje! 320 00:52:39,600 --> 00:52:42,364 Kamo je nestao? 321 00:52:55,640 --> 00:52:59,724 Napravice rupu u kavezu ! 322 00:54:42,000 --> 00:54:48,644 Nesto ne valja. Senzori ne rade. 323 00:54:50,840 --> 00:54:58,201 Ne radi. Nista ne vidim na ekranu. 324 00:55:17,200 --> 00:55:23,400 Soba za organizam se nalazi na 52 nivou, tamo ce te naci trag. 325 00:55:24,040 --> 00:55:28,443 Za to je potrebno poseban pristup, kako si... 326 00:55:30,800 --> 00:55:34,645 Nisam odrasao na farmi... 327 00:56:43,200 --> 00:56:50,675 Dovraga, mrzim ovo mesto! ldemo prema vrhu, barem sto se tice mojih ovlastenja. 328 00:56:52,400 --> 00:56:55,915 Nemam nista na ekranu. 329 00:56:56,000 --> 00:56:59,515 Mozda smo preduboko, imali smo problema odkad smo dosli ovde. 330 00:56:59,640 --> 00:57:03,883 ldemo! Krenite. 331 00:57:10,400 --> 00:57:17,044 Nije bilo nista o tom stvoru u Woodmanove beleske. Mozda nisi slusala. 332 00:57:17,240 --> 00:57:21,483 Mislim, mozda nije razumela ili... 333 00:57:23,240 --> 00:57:28,360 sta? Ne mozemo tu proci. 334 00:58:42,000 --> 00:58:45,003 Ovuda. 335 00:59:12,840 --> 00:59:17,834 Dobro Charlie, uvedi nas unutra. 336 00:59:36,040 --> 00:59:43,720 Zasticeni smo... sta je to dovraga? 337 00:59:49,640 --> 00:59:55,522 Mogucnost oplodnje bez muzjaka... Pomocu hrane, zacas ce odrasti. 338 00:59:55,640 --> 01:00:00,316 Anslow nas je zajebao! Dovedi najbolje da potera neprijatelja. 339 01:00:00,440 --> 01:00:07,562 Nauci o njihovoj jacini i slabosti. Meso! 340 01:00:07,600 --> 01:00:10,319 Slali su naredbe iza vasih leda da posalju meso. 341 01:00:10,440 --> 01:00:13,523 Ne za ovo. Kako su dovraga mogli napraviti nesto ovako! 342 01:00:13,640 --> 01:00:17,918 Pa ovo su nasli... Woodman? 343 01:00:18,000 --> 01:00:25,964 Pa dizajnirao je i istrazivao, ali sto se tice koda, to su nasli. 344 01:00:26,000 --> 01:00:30,357 Gde su to nasli. Pa nasli su to u reku. 345 01:00:30,400 --> 01:00:37,522 Nasli su skrinju, arku koja je izvirila iz reke, datira iz 5000 pr. ne. 346 01:00:37,640 --> 01:00:43,124 Woodmanove beleske, o tome je govorio. U skrinji se nalazi kamen, 347 01:00:43,240 --> 01:00:51,921 40 bilijuna simbola su bili po njemu. Tad su mene pozvali, majstor za sifre. 348 01:00:52,040 --> 01:00:56,716 lspalo je da je sve to bilo DNK To je predmet! 349 01:00:56,840 --> 01:01:03,120 l lep je, od superiorne vrste. Bar ja tako mislim 350 01:01:03,240 --> 01:01:13,559 Ne Woodmanove misljenje, misli o nekoj intervenciji, apokalipticki kraj... 351 01:01:13,600 --> 01:01:21,325 Ovo je moje osiguranje, Anslow bi me ubio za sve sto znam, 352 01:01:21,400 --> 01:01:29,125 ovo celo mesto bi moglo nestati ali dok ovo ima, sve se moze opet napraviti. 353 01:01:29,200 --> 01:01:36,834 Zasto nas jednostavno nije poslao po to? Zasto mislis da nije? 354 01:02:00,440 --> 01:02:04,922 Daj mi kamen. Gde je Temple? 355 01:02:05,000 --> 01:02:07,924 Nema ga vise. Ubijemo ga, ubijemo ga sad. 356 01:02:08,000 --> 01:02:12,676 Nemoze nas sve ubiti. Ne moze, cilja kamen. 357 01:02:12,800 --> 01:02:17,521 To mi je objektiv. Ne znaci da cemo ti ga dati. 358 01:02:17,640 --> 01:02:23,522 Ono sto neznas je da je ovaj kompleks sagradjen za sigurnosne sisteme. 359 01:02:23,640 --> 01:02:27,519 lzadjem odavde i unistim sve. lma daljinski za unistenje. 360 01:02:27,640 --> 01:02:30,723 To je nuklearna bomba o kojoj sam govorio. Nece to uciniti. 361 01:02:30,800 --> 01:02:38,036 Da, hoce, zivot mu zavisi od toga. 362 01:02:38,160 --> 01:02:46,681 Daj mi kamen. Daj mi kamen. 363 01:02:49,600 --> 01:02:52,205 Daj mi kamen ! 364 01:03:00,840 --> 01:03:05,482 To je bilo plasljivo. 365 01:03:10,000 --> 01:03:15,757 Koliko se sad mozete opustiti kad imam ovo? 366 01:03:22,400 --> 01:03:27,599 Mozes ga uzeti. Bio je zlocest. 367 01:03:28,800 --> 01:03:37,196 Jeste li videli to? Jeste li culi to? Ti ludi kuckin sine! 368 01:03:39,240 --> 01:03:43,324 To je bilo nepristojno. 369 01:04:12,840 --> 01:04:16,082 lsuse! 370 01:04:20,800 --> 01:04:24,645 Boze, to je Green. Dobio je sto je zasluzio. 371 01:04:36,840 --> 01:04:44,121 Mayer, pucaj na moj znak. Charlie, trci ! 372 01:05:17,600 --> 01:05:19,795 Priblizava nam se. 373 01:05:36,400 --> 01:05:39,961 Digni se Majer. Digni se. 374 01:06:18,040 --> 01:06:21,123 Digne se, moramo nastaviti. Nemogu. 375 01:06:21,240 --> 01:06:24,482 Mozes. Digni se odmah. 376 01:06:28,440 --> 01:06:31,603 Ne mogu. Nemoj mi to ciniti. 377 01:06:34,800 --> 01:06:39,999 Mozes... Mozes! Digni se! 378 01:06:44,400 --> 01:06:48,245 Nisam kao ti... Nisam kao ti... 379 01:06:54,840 --> 01:07:03,282 Ne... Ne. Ucini to! Ne zelim nista osetiti. 380 01:07:22,000 --> 01:07:24,036 zao mi je... 381 01:07:45,600 --> 01:07:51,835 Oni te vole... Uvek ce te voleti. 382 01:09:27,640 --> 01:09:32,282 Pre 9 meseci, naredeno nam je da napanemo kartel. 383 01:09:35,200 --> 01:09:39,796 Bilo je to standardna operacija ali Anslow je zelio biti junak. 384 01:09:40,400 --> 01:09:48,080 Htio je 4 zvezda na ramenu. Znali smo lokaciju... 385 01:09:50,000 --> 01:09:56,235 Ali Anslow nas je zadrzao dok nisu umrli preko 50 zena i dece. 386 01:09:58,040 --> 01:10:04,400 Dobio je pohvalu za to. Zato sam im rekla da necu vise raditi, 387 01:10:05,320 --> 01:10:08,403 da mi je ovo posljedni put. 388 01:10:14,400 --> 01:10:21,283 Zato sam potrosna roba... meso... 389 01:10:28,000 --> 01:10:30,685 Tvoje osiguranje... 390 01:10:40,840 --> 01:10:42,842 sta ce Woodman uciniti? 391 01:10:45,640 --> 01:10:50,441 To nije tvoj problem, neka ga Anslow resi. 392 01:10:50,840 --> 01:10:57,120 Nece dopustiti da njegova kreacija umre. Pustice ga? 393 01:10:57,200 --> 01:11:04,436 Neznam... s vremenom... da, uvek postoji 4,5posto sanse za greske. 394 01:11:04,560 --> 01:11:08,564 Plus il minus. 395 01:11:13,640 --> 01:11:17,918 sta ces uciniti? Nakon 1 3 sati moras li me bas to pitati? 396 01:11:18,040 --> 01:11:22,841 Ovo je ludost, nisam se za ovo prijavio. ldes li samnom? 397 01:11:23,240 --> 01:11:26,994 Znas li sto od mene trazis? Da ides u pakao... 398 01:11:28,840 --> 01:11:32,401 Stvor krvari ispod ruke. Woodmanov skalper... 399 01:11:33,640 --> 01:11:39,522 Ako se moze prodreti, moze umreti. Pa da, organsko je, moze umreti, 400 01:11:39,600 --> 01:11:45,516 to je kao, uci mu ispod ruke skroz do mozak, to je samoubistvo... 401 01:11:45,600 --> 01:11:50,401 Ja cu ga omesti, ti samo uzmi daljinski od Woodmana. 402 01:11:50,640 --> 01:11:55,919 Ovo nije kao uzimanje lizacu od deteta. Uzmi daljinski i bjezi do glavnih vrata. 403 01:11:56,040 --> 01:11:58,122 A ti? 404 01:12:00,000 --> 01:12:04,721 Ako mislis da ces umreti stisni daljinski. 405 01:12:11,640 --> 01:12:13,961 ``37 nivo`` 406 01:12:30,040 --> 01:12:33,521 lspred nas. Sigurna si da ces biti dobro? 407 01:12:33,600 --> 01:12:36,398 Bicu dobro. 408 01:13:27,640 --> 01:13:35,604 Charlie... nisam ocekivao... ... da ces preziveti tako dugo. 409 01:13:36,840 --> 01:13:39,081 Daj mi daljinski. 410 01:13:43,600 --> 01:13:45,636 Ovo zelis? 411 01:13:49,720 --> 01:13:52,757 Uzmi ga. 412 01:14:06,840 --> 01:14:11,675 Ekspriment je zavrsen. Mi smo svoje uradili. 413 01:14:14,440 --> 01:14:24,441 Nema bega za nas. Znas da ces umreti ako pokusas otici. 414 01:14:24,480 --> 01:14:26,994 l ti ces umreti. 415 01:14:29,240 --> 01:14:35,520 Ubices me Charlie? Ovaj put si isao predaleko Woodman. 416 01:18:48,440 --> 01:18:52,444 Dodji po mene kuckin sine. 417 01:21:32,400 --> 01:21:36,962 Nisi valjda mislila da cu te ostaviti? 418 01:21:43,040 --> 01:21:45,201 Anslow... 419 01:21:48,720 --> 01:21:54,875 Charlie daj mi kamen... veruj mi. Rekla sam ti da je ovo zadnji put. 420 01:21:57,040 --> 01:21:58,962 Da ti ne pada na pamet... 421 01:22:05,200 --> 01:22:08,283 Nemoj to uciniti... Zbogom Anslow. 422 01:22:12,040 --> 01:22:14,281 Nemoj to uciniti ! 423 01:22:34,800 --> 01:22:37,234 Kreni. 424 01:23:25,400 --> 01:23:28,995 Uzmi ovo, uvek ima radijacije na ovu udaljenost. 425 01:23:29,240 --> 01:23:37,796 Blokirace radiaciju, ne brini, sad si sigurna. Mi smo dobri momci. 426 01:23:50,000 --> 01:23:56,405 Ja sam. Nema vise Anslowa, nikad mu nisam verovao. 427 01:23:56,840 --> 01:24:02,722 Da, imam je. Dovodim je kuci. 428 01:24:33,040 --> 01:24:42,085 OBRADA BY: 429 01:24:45,085 --> 01:24:49,085 Preuzeto sa www.titlovi.com 36053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.