All language subtitles for Admiral.2015.720p.BluRay.x264-iLLUSiON[rarbg]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,753 --> 00:02:10,040 Where are you going? - I'll be right back. 2 00:03:38,176 --> 00:03:42,147 You shouldn't have brought them. - But dad is out there. 3 00:04:04,411 --> 00:04:11,158 Take cover. Port, get ready to fire. - Get ready to fire. 4 00:04:11,293 --> 00:04:14,513 Hard to starboard. 5 00:04:32,230 --> 00:04:34,096 Admiral Tromp is trapped. 6 00:04:35,942 --> 00:04:38,070 Square away the yards. 7 00:04:38,195 --> 00:04:41,438 Michiel, this is madness. - Luff up to port. 8 00:04:41,615 --> 00:04:44,835 Luff up to port. 9 00:04:47,412 --> 00:04:49,631 We can't leave Tromp to die. 10 00:05:01,760 --> 00:05:05,549 Chop it. Chuck that mast overboard. Chop. 11 00:05:23,365 --> 00:05:26,915 We'll push those idiot English back to their island. 12 00:05:27,035 --> 00:05:29,652 Until death, admiral. - Go straight. 13 00:05:29,788 --> 00:05:32,132 Mainsail halyard. 14 00:05:36,962 --> 00:05:40,592 To port. - Get ready to tack. 15 00:05:44,636 --> 00:05:46,855 Get ready to fire. 16 00:06:37,147 --> 00:06:38,524 Michiel. 17 00:06:56,750 --> 00:07:00,243 Come on. 18 00:07:00,337 --> 00:07:02,431 Go on. 19 00:07:03,381 --> 00:07:08,433 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 20 00:07:08,637 --> 00:07:14,019 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 21 00:07:14,100 --> 00:07:15,807 There are witnesses. 22 00:07:20,273 --> 00:07:26,201 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 23 00:07:48,843 --> 00:07:52,177 I can't turn this into more than an exile. 24 00:07:52,305 --> 00:07:55,309 I assume you don't want to end up here yourself. 25 00:08:10,156 --> 00:08:12,079 The admiral... 26 00:08:19,082 --> 00:08:22,575 He's calling all captains. Get a sloop ready. 27 00:08:22,711 --> 00:08:27,012 You want to row there? - You, you and you jump in, come on. 28 00:08:53,450 --> 00:08:56,693 Michiel? You're just in time. 29 00:08:56,828 --> 00:09:00,549 You'll be all right. - It's nothing. 30 00:09:02,042 --> 00:09:03,874 We'll get you to port. 31 00:09:04,002 --> 00:09:06,380 The wind is blowing the wrong way. 32 00:09:07,839 --> 00:09:12,595 Like politicians, very unpredictable. 33 00:09:12,719 --> 00:09:13,971 Don't talk. 34 00:09:14,095 --> 00:09:18,066 My men need someone like you. 35 00:09:19,476 --> 00:09:21,945 Someone who keeps his course. 36 00:09:22,979 --> 00:09:26,438 You can do it. 37 00:09:26,608 --> 00:09:28,076 Michiel. 38 00:09:47,253 --> 00:09:48,960 Go and help people. 39 00:09:59,808 --> 00:10:01,424 Are you all right? - Yes. 40 00:10:01,601 --> 00:10:04,013 This morning you also... - I'm fine. 41 00:10:39,681 --> 00:10:45,188 The new prime minister of Holland and West Friesland. 42 00:10:46,396 --> 00:10:51,903 The right honourable lord Johan de Witt. 43 00:10:53,903 --> 00:10:55,951 Thank you. 44 00:10:56,072 --> 00:10:58,416 As regent of the Prince of Orange... 45 00:10:58,575 --> 00:11:01,408 I think I speak on behalf of all members... 46 00:11:01,578 --> 00:11:05,913 when I say we're glad with our new chairman from mighty Holland. 47 00:11:09,127 --> 00:11:11,596 Some would say relieved. 48 00:11:12,630 --> 00:11:16,601 L, for one, will sleep better now we have a man at the helm... 49 00:11:16,718 --> 00:11:20,086 who'll serve the interests of all the provinces. 50 00:11:20,180 --> 00:11:23,309 And not just those of his republican friends. 51 00:11:24,267 --> 00:11:29,899 I presume lord Kievit can rise above the parties. 52 00:11:30,940 --> 00:11:33,614 I was thinking of the Prince of Orange. 53 00:11:34,944 --> 00:11:39,313 How can the Prince rise above the parties... 54 00:11:39,449 --> 00:11:41,998 when he doesn't even reach my belt? 55 00:11:45,705 --> 00:11:48,675 Order. 56 00:11:49,459 --> 00:11:52,827 We will hear the honourable De Witt. 57 00:11:54,923 --> 00:11:59,588 First, I'm very happy that lord Kievit is sleeping well. 58 00:12:00,762 --> 00:12:07,145 To answer your question: I understand your concerns. I do. 59 00:12:07,268 --> 00:12:11,990 There is no one in this country who understands you more than I do. 60 00:12:16,069 --> 00:12:20,575 My father was imprisoned for disagreeing with the Orangists. 61 00:12:21,574 --> 00:12:24,737 I found out what it means to live in a country... 62 00:12:24,869 --> 00:12:27,748 where you cannot say what you are thinking. 63 00:12:27,872 --> 00:12:31,456 Do you want to live in such a country? I don't. 64 00:12:31,584 --> 00:12:33,632 I don't think you do, either. 65 00:12:35,088 --> 00:12:39,844 Let me pose you a question. We're a nation of merchants. 66 00:12:39,968 --> 00:12:44,963 We sail the seas of the world with 20,000 ships. 67 00:12:45,098 --> 00:12:47,192 In trade, we all work together. 68 00:12:47,308 --> 00:12:50,551 To get better prices and to help each other. 69 00:12:51,813 --> 00:12:55,363 And what do you think? Does this work or not? 70 00:12:55,984 --> 00:13:00,410 It does. Some members became so successful they hardly fit in the benches. 71 00:13:03,616 --> 00:13:06,495 When you do business in the East or the West... 72 00:13:06,619 --> 00:13:10,829 do you do so as Orangists or as republicans? 73 00:13:10,957 --> 00:13:14,928 And why are the English trying to block our shipping routes? 74 00:13:15,086 --> 00:13:19,933 To disrupt trade. Is that because you're an Orangist or a republican? 75 00:13:20,091 --> 00:13:24,756 No, the English want to wage war against us, because we're Dutch. 76 00:13:24,929 --> 00:13:26,306 Free Dutchmen. 77 00:13:31,269 --> 00:13:34,637 Large monarchies consider our small nation too rich. 78 00:13:34,772 --> 00:13:40,029 Too successful and too free. On top of that, we're a republic. 79 00:13:40,695 --> 00:13:44,609 In which all men are free to live their own lives. 80 00:13:44,741 --> 00:13:47,119 We decide how we worship God. 81 00:13:47,243 --> 00:13:49,917 No leader is more important than the country itself. 82 00:13:50,371 --> 00:13:55,161 The English begrudge us our freedom. Our freedom frightens them. 83 00:13:55,293 --> 00:14:00,584 Because we're prepared to die for our freedom. 84 00:14:00,715 --> 00:14:05,312 Because we paid for our freedom with our own blood. 85 00:14:05,428 --> 00:14:07,226 And I'm asking you: 86 00:14:07,347 --> 00:14:11,887 Haven't you all lost a relative to the Spanish or the English? 87 00:14:12,060 --> 00:14:16,179 And was that republican blood or Orangist blood? 88 00:14:16,314 --> 00:14:17,304 No. 89 00:14:18,316 --> 00:14:20,182 It was Dutch blood. 90 00:14:22,820 --> 00:14:24,743 It's our blood. 91 00:14:27,700 --> 00:14:29,077 This is our country. 92 00:14:30,578 --> 00:14:33,821 A country we conquered from the water. 93 00:14:33,956 --> 00:14:36,368 A country where we earn our own happiness. 94 00:14:36,501 --> 00:14:39,960 By working hard, in the villages and cities. 95 00:14:40,088 --> 00:14:42,136 In the ports and on the mainland. 96 00:15:08,032 --> 00:15:12,993 Our freedom can only be protected if we are willing to fight for freedom for others. 97 00:15:13,121 --> 00:15:19,470 That is why the Dutch lion holds these seven arrows in his claw. 98 00:15:19,627 --> 00:15:21,243 That is what binds us. 99 00:15:29,595 --> 00:15:31,757 Your freedom is my freedom. 100 00:15:32,723 --> 00:15:36,057 I'll defend this freedom until my last breath. 101 00:15:36,144 --> 00:15:39,273 Hear, hear. 102 00:16:10,636 --> 00:16:12,047 Gentlemen. 103 00:16:14,056 --> 00:16:16,434 Welcome home. - Lord mayor. 104 00:16:38,206 --> 00:16:40,755 Leave it, Neeltje. I can do it myself. 105 00:16:44,670 --> 00:16:46,343 I said... 106 00:16:59,227 --> 00:17:00,934 Sorry, I look awful. 107 00:17:09,028 --> 00:17:12,271 Why aren't you in bed? - I'm feeling better. 108 00:17:39,392 --> 00:17:43,113 How long will you be staying? - For as long as you like. 109 00:17:45,815 --> 00:17:47,226 Honestly? 110 00:17:49,610 --> 00:17:52,079 I've told them to find someone else. 111 00:17:53,030 --> 00:17:54,737 What about the English? 112 00:17:56,200 --> 00:17:57,816 They don't pay enough. 113 00:18:02,790 --> 00:18:05,464 The English will be quiet for a while. 114 00:18:10,464 --> 00:18:12,842 I want to get on with our lives. 115 00:18:17,471 --> 00:18:20,475 We can finally extend the vegetable garden. 116 00:18:22,018 --> 00:18:24,066 Great... As much as you like. 117 00:18:26,355 --> 00:18:29,154 I'm glad I ordered an extra cask of beer. 118 00:18:34,905 --> 00:18:37,283 All those lost years. 119 00:18:41,454 --> 00:18:44,492 You were on your own because I was away. 120 00:18:48,210 --> 00:18:51,373 Was it a boy or a girl? - A girl. 121 00:19:05,186 --> 00:19:07,473 I'm staying with you now. 122 00:19:08,856 --> 00:19:11,234 I won't abandon you anymore. 123 00:19:39,428 --> 00:19:42,591 Good morning. - Slow down. 124 00:19:48,020 --> 00:19:50,990 Daddy. - Sleepyhead. 125 00:19:55,444 --> 00:19:58,937 We're awake now. - I couldn't stop them. 126 00:19:59,490 --> 00:20:02,289 You stink. - Yes, of seaweed. 127 00:20:02,410 --> 00:20:05,960 Do I need a bath? - There is a letter for you, daddy. 128 00:20:06,080 --> 00:20:08,788 What kind of letter? - Come with us. 129 00:20:16,757 --> 00:20:18,168 Go ahead. 130 00:20:19,135 --> 00:20:20,546 Hello, son. 131 00:20:26,225 --> 00:20:28,387 There was a messenger. 132 00:20:28,561 --> 00:20:31,781 He had a fat horse. - He came from The Hague. 133 00:20:31,897 --> 00:20:34,901 Open it. - Michiel. 134 00:20:35,735 --> 00:20:38,227 We're not aboard a ship. 135 00:20:47,121 --> 00:20:49,112 Look, it has a little hole. 136 00:20:53,919 --> 00:20:56,081 10 copies from this one. 137 00:21:08,476 --> 00:21:09,944 Tromp? 138 00:21:28,621 --> 00:21:32,114 Mr De Ruyter? This way, please. 139 00:21:48,682 --> 00:21:52,562 Mr De Ruyter, I've heard so many good things about you. 140 00:21:52,686 --> 00:21:55,849 Really? - You're the man to lead our fleet. 141 00:21:55,981 --> 00:21:58,951 You mean with Cornelis Tromp? - No, under me. 142 00:21:59,068 --> 00:22:03,369 And not under Tromp? - No. I want you, only you. 143 00:22:03,489 --> 00:22:05,583 As admiral? 144 00:22:05,699 --> 00:22:09,488 We need to rebuild and modernize our fleet. 145 00:22:09,620 --> 00:22:11,748 I haven't served long enough. 146 00:22:11,872 --> 00:22:14,876 You have more experience than any other. - As a sailor. 147 00:22:15,000 --> 00:22:17,879 No one will listen to me. - We'll make them listen. 148 00:22:18,003 --> 00:22:20,882 I'm not of noble birth. - Even better. 149 00:22:21,006 --> 00:22:23,259 Sailors are conservative. 150 00:22:23,342 --> 00:22:26,926 You can't just make anyone admiral of the fleet. 151 00:22:27,054 --> 00:22:29,728 That's not how it works. - Yes, it does. 152 00:22:29,807 --> 00:22:32,573 It's the 17th century, anything is possible. 153 00:22:32,599 --> 00:22:33,951 - This is ridiculous. 154 00:22:36,647 --> 00:22:38,866 You were raised as an Orangist. 155 00:22:38,941 --> 00:22:42,571 Most men in Zeeland were. - I'm not into politics. 156 00:22:42,736 --> 00:22:46,832 But that is an advantage, sailors have to trust their admiral. 157 00:22:49,159 --> 00:22:52,823 De Ruyter, this is in our nations interest. 158 00:22:53,330 --> 00:22:55,583 I'm not setting sail again. 159 00:22:57,459 --> 00:23:00,952 In the last 15 years, I've spent six months at home. 160 00:23:02,131 --> 00:23:04,088 You have to find someone else. 161 00:23:05,301 --> 00:23:08,339 Are you serious? - Didn't I make myself clear? 162 00:23:08,637 --> 00:23:12,642 I won't find a better man than you. - Of course you will. 163 00:23:12,766 --> 00:23:16,862 This is the 17th century, anything is possible. Gentlemen. 164 00:23:21,025 --> 00:23:22,641 What a strange fellow. 165 00:23:24,778 --> 00:23:26,701 What a strange fellow. 166 00:23:28,407 --> 00:23:30,694 I guess we'll make Sir Obdam admiral. 167 00:23:35,080 --> 00:23:37,333 Damn it, admiral, what must we do? 168 00:23:38,918 --> 00:23:40,909 Retreat. 169 00:23:49,845 --> 00:23:51,711 Keep that head in the wind. 170 00:23:54,642 --> 00:23:57,111 We've lost 25 ships. 171 00:23:58,687 --> 00:24:02,988 3000 dead and 2000 men taken prisoner by the English. 172 00:24:03,359 --> 00:24:06,101 Good men, who fought for their country. 173 00:24:08,739 --> 00:24:10,332 Honest men. 174 00:24:11,325 --> 00:24:14,955 Who trusted the prime minister. - Hear, hear. 175 00:24:15,079 --> 00:24:18,208 Who trusted him with their lives. 176 00:24:19,708 --> 00:24:23,747 Order. - Do you think this will be the end of it? 177 00:24:25,673 --> 00:24:27,960 Is that honestly what you think? 178 00:24:33,931 --> 00:24:39,347 I'll tell you who is to blame. That prime minister from Holland. 179 00:24:39,436 --> 00:24:41,905 And his republican friends. 180 00:24:42,648 --> 00:24:47,245 They should send him out to sea. - This isn't your fault. 181 00:24:47,361 --> 00:24:51,332 The Spanish want our trade routes, the Germans want to control our rivers. 182 00:24:51,490 --> 00:24:56,417 And the French can't wait to occupy the Southern Netherlands. 183 00:24:58,080 --> 00:25:00,037 What are we going to do? 184 00:25:23,147 --> 00:25:24,433 Just go. 185 00:25:29,403 --> 00:25:31,815 I made you a promise. 186 00:25:31,947 --> 00:25:35,702 There is no use staying home if there is no home left. 187 00:25:38,829 --> 00:25:40,877 Engel, come on. 188 00:25:43,876 --> 00:25:48,632 We need a strong leader who is respected by other kingdoms. 189 00:25:48,881 --> 00:25:51,919 What do we do about it? - The Prince of Orange... 190 00:25:52,051 --> 00:25:54,042 is nothing but a brat. 191 00:25:54,845 --> 00:25:59,442 A brat. Are we sure that the Prince is a real man? 192 00:26:01,018 --> 00:26:05,353 I've been told he prefers ballet over military strategy. 193 00:26:09,735 --> 00:26:13,945 Order, order. - Gentlemen. 194 00:26:14,073 --> 00:26:20,627 Let's keep it somewhat civilized. What do you propose, regent Kievit? 195 00:26:22,539 --> 00:26:27,921 I propose we appoint the honourable lord Cornelis Tromp... 196 00:26:28,045 --> 00:26:33,973 son of our greatest naval hero ever, as our new admiral. 197 00:26:52,820 --> 00:26:55,983 Mr de Witt? - Mr Tromp. 198 00:26:56,115 --> 00:26:58,698 Do we have an appointment? - No, we don't. 199 00:26:58,867 --> 00:27:01,359 I thought I'd speed things up. 200 00:27:08,460 --> 00:27:11,555 Since your father's funeral I haven't had a chance... 201 00:27:11,672 --> 00:27:14,642 You're looking for someone to replace my father. 202 00:27:14,842 --> 00:27:18,472 I'm looking into it. - You probably don't realize... 203 00:27:18,637 --> 00:27:22,301 but the fleet will only accept one man as their new admiral. 204 00:27:22,474 --> 00:27:24,067 And who is that? 205 00:27:25,602 --> 00:27:29,641 My blood is his blood. The blood of Bestevaer. 206 00:27:30,357 --> 00:27:32,314 You might not understand. 207 00:27:32,401 --> 00:27:36,497 I understand the admiral was a father figure to his men. 208 00:27:36,613 --> 00:27:40,072 But Bestevaer is a title of respect. 209 00:27:40,242 --> 00:27:43,212 You have to earn it, it's not hereditary. 210 00:27:44,163 --> 00:27:46,325 I'm afraid it is, Mr de Witt. 211 00:27:46,498 --> 00:27:50,674 Heroes father heroes, that's how sailors see it. 212 00:27:50,878 --> 00:27:54,337 And that, Mr de Witt, will never change. 213 00:27:58,594 --> 00:28:01,427 You're still thinking about De Ruyter? 214 00:28:01,555 --> 00:28:04,263 Why not invite him to dinner? 215 00:28:04,349 --> 00:28:08,354 Johan, he's stubborn. - Invite his wife too, this time. 216 00:28:40,719 --> 00:28:43,552 Was it a long trip, De Ruyter? 217 00:28:45,140 --> 00:28:47,234 From Vlissingen to The Hague. 218 00:28:47,309 --> 00:28:51,485 Of course. - Darling, don't just stand there. 219 00:28:51,605 --> 00:28:55,235 Won't you offer our guests a drink? - Yes. 220 00:28:55,359 --> 00:28:59,023 You didn't tell me they have a baby. - My wife, Wendela. 221 00:28:59,154 --> 00:29:01,316 What a cutie. 222 00:29:01,448 --> 00:29:03,792 Excuse me. - What for? 223 00:29:03,951 --> 00:29:07,581 She is a cutie. I'll show you round the house. 224 00:29:07,704 --> 00:29:11,332 Wine? Or do sailors only drink beer? 225 00:29:11,333 --> 00:29:15,702 Girls. Why don't you show us around? 226 00:29:22,970 --> 00:29:26,884 We need larger ships with more cannons. 227 00:29:26,974 --> 00:29:28,897 Larger ships, fine. 228 00:29:30,185 --> 00:29:32,734 They must be agile and have a shallow draught. 229 00:29:32,896 --> 00:29:35,183 Merchant ships are of no use to me. 230 00:29:35,274 --> 00:29:39,814 I'll arrange it. What else? - Better pay for the crew. 231 00:29:42,155 --> 00:29:43,691 Higher wages? 232 00:29:43,824 --> 00:29:46,919 If they die, they leave a family behind. 233 00:29:48,620 --> 00:29:50,122 Consider it done. 234 00:29:50,247 --> 00:29:52,989 Doesn't the parliament have to approve, first? 235 00:29:53,125 --> 00:29:54,991 Leave that to me. 236 00:29:56,336 --> 00:30:00,341 Each winter, the fleet lies at anchor. It's a waste of time. 237 00:30:00,382 --> 00:30:01,429 I agree. 238 00:30:01,591 --> 00:30:05,346 If I were admiral, I'd train the crew in winter. 239 00:30:05,429 --> 00:30:08,854 Exactly. And that costs money, too. 240 00:30:08,974 --> 00:30:12,217 Carry on. What else? - The sea-battles? 241 00:30:12,352 --> 00:30:16,687 In battle now, it's every ship for itself. It's total chaos. 242 00:30:16,898 --> 00:30:22,314 Organization is key. - You mentioned sign flags in the past. 243 00:30:22,404 --> 00:30:24,896 The English have been using them for years. 244 00:30:25,032 --> 00:30:28,036 But their system is too limited. 245 00:30:29,369 --> 00:30:32,589 The ladies are chatting. Mr prime minister? 246 00:30:32,664 --> 00:30:35,668 Allow me to introduce my brother, Cornelis. 247 00:30:45,302 --> 00:30:47,714 We disagreed about the colours. 248 00:30:47,888 --> 00:30:51,313 Johan felt we were using too much orange. - A bit too much. 249 00:30:52,309 --> 00:30:56,644 So, what do you say, De Ruyter? Are you going to do this job? 250 00:30:56,855 --> 00:30:58,903 Or do you have more demands? 251 00:31:02,986 --> 00:31:07,492 I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 252 00:31:07,657 --> 00:31:10,752 The English have a limited flag system. 253 00:31:10,911 --> 00:31:14,541 We're expanding our flag system with all these codes. 254 00:31:14,664 --> 00:31:22,219 Swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. 255 00:31:22,339 --> 00:31:27,334 And then change the signal. Only these 6 bow cannons are a problem. 256 00:31:27,427 --> 00:31:30,670 We tack as fast as we can and then... 257 00:31:52,077 --> 00:31:57,493 We fire everything we have on the port side on these ships here. 258 00:31:57,624 --> 00:31:58,910 Fire. 259 00:32:00,043 --> 00:32:04,640 Cool and reload. Come on. Faster. 260 00:32:08,718 --> 00:32:11,688 And? - We're here. 261 00:32:13,098 --> 00:32:14,691 Wait. 262 00:32:16,393 --> 00:32:22,264 Do you really think I look all right? - You're the Prince of Orange. 263 00:32:22,357 --> 00:32:24,735 All of the Netherlands loves you. 264 00:32:34,161 --> 00:32:37,586 Huzzah, huzzah, huzzah. 265 00:32:42,085 --> 00:32:45,385 Your Highness. - Prime minister. 266 00:32:45,422 --> 00:32:49,302 May I introduce gentlemen De Witt, Tromp and our new admiral? 267 00:32:49,426 --> 00:32:52,430 Admiral De Ruyter, our great sea hero. 268 00:32:52,596 --> 00:32:56,089 You can't imagine how glad I am to meet you. 269 00:32:56,183 --> 00:33:00,427 I want to hear all about your travels to Africa and your escape from France. 270 00:33:00,562 --> 00:33:03,475 This is my wife, Anna. - Your Highness. 271 00:33:03,607 --> 00:33:05,075 Fascinating. 272 00:33:06,359 --> 00:33:08,157 Fascinating. 273 00:33:12,991 --> 00:33:19,613 I promise to do my utmost to truly follow... 274 00:33:19,873 --> 00:33:22,615 the instructions and orders... 275 00:33:22,876 --> 00:33:29,430 in regards to my position as admiral - The Supreme Commander of the Fleet. 276 00:34:04,709 --> 00:34:08,168 The English fleet has set sail. - Four squadrons. 277 00:34:08,255 --> 00:34:11,134 They're blocking our merchant ships. 278 00:34:11,258 --> 00:34:14,592 We have to take action before our goods are lost. 279 00:34:35,949 --> 00:34:42,423 One, two, all together... 280 00:34:49,588 --> 00:34:54,708 One, two, all together... 281 00:34:55,927 --> 00:34:58,089 Work those ropes. 282 00:34:58,179 --> 00:35:00,432 Get that wind in the sails. 283 00:35:06,646 --> 00:35:09,354 Render those ropes further. 284 00:35:11,109 --> 00:35:12,850 Come on. 285 00:35:16,573 --> 00:35:18,951 One, two, all together... 286 00:35:38,762 --> 00:35:42,642 If the wind turns, the rear squadron sails around them. 287 00:35:42,766 --> 00:35:47,306 Sol have to keep an eye on your flags while I'm surrounded by flying canon balls? 288 00:35:47,395 --> 00:35:50,308 Just give me an extra 150 men. - No, it'll be chaos. 289 00:35:50,398 --> 00:35:53,402 The English have more ships, bigger guns. 290 00:35:59,282 --> 00:36:02,946 We must make sure we're well-organized. 291 00:36:03,078 --> 00:36:07,322 Good, we'll do it your way. You stubborn Zeelander. 292 00:36:08,416 --> 00:36:11,420 Are you prepared to die for the fatherland? 293 00:36:17,342 --> 00:36:20,312 To the fatherland. 294 00:36:32,065 --> 00:36:33,988 Wonderful. 295 00:36:34,109 --> 00:36:37,864 God bless you. - Half a turn to port. 296 00:36:37,987 --> 00:36:41,082 Half a turn to port. 297 00:36:48,123 --> 00:36:51,218 What's going on? - Gout. 298 00:36:51,334 --> 00:36:53,166 Am I in the way? - Not at all. 299 00:36:53,336 --> 00:36:55,259 A perfect target for the English. 300 00:37:01,136 --> 00:37:05,016 The Royal Charles. Unsinkable, or so they say. 301 00:37:05,140 --> 00:37:07,268 All ships are unsinkable, Jan. 302 00:37:09,561 --> 00:37:11,268 Until they sink. 303 00:37:53,229 --> 00:37:56,449 Signal: In line. - You mean this one, sir? 304 00:37:56,608 --> 00:37:58,076 Put it up. 305 00:38:22,383 --> 00:38:23,392 It's impressive. 306 00:38:23,418 --> 00:38:26,379 - You'll see, it'll be every ship for itself. 307 00:38:39,192 --> 00:38:41,115 Captain. - Yes, sir. 308 00:38:41,236 --> 00:38:46,652 Vanguard closer to the wind. - Vanguard, luff up. 309 00:38:49,619 --> 00:38:51,360 Ready to go about, now. 310 00:38:52,497 --> 00:38:57,458 Pull up the mizzen sail. 311 00:38:57,627 --> 00:39:01,871 Come on, keep pulling those braces. 312 00:39:46,009 --> 00:39:50,435 Load starboard. - Load starboard. 313 00:39:50,597 --> 00:39:53,476 Do you want me to call your mother? 314 00:39:53,641 --> 00:39:58,101 Get to work. Faster. - Faster. 315 00:40:10,617 --> 00:40:12,870 Mainsail halyard. 316 00:40:22,337 --> 00:40:25,921 Come on, load. Faster. 317 00:40:37,477 --> 00:40:40,026 Faster. - Keep it in the wind. 318 00:41:18,726 --> 00:41:20,467 Brace yourselves. 319 00:41:21,646 --> 00:41:23,899 Wait. - Wait. 320 00:41:25,274 --> 00:41:26,890 Wait. 321 00:41:27,986 --> 00:41:31,650 Everybody wait. 322 00:41:31,906 --> 00:41:35,456 Jibs forward. - Luff up. 323 00:41:39,247 --> 00:41:41,625 Wait. 324 00:41:56,055 --> 00:41:57,671 Attention. 325 00:42:24,542 --> 00:42:25,589 Admiral? 326 00:42:29,422 --> 00:42:34,087 Trim the lines. 327 00:42:38,014 --> 00:42:39,391 Fire. 328 00:43:13,758 --> 00:43:16,671 Let him be. Get back. Keep firing. 329 00:43:28,689 --> 00:43:33,684 Pull up the mizzen sail. Luff up. 330 00:43:33,778 --> 00:43:38,147 Come on, get going. - Come on. 331 00:43:38,282 --> 00:43:40,751 They need to reload faster. Come on. 332 00:44:10,690 --> 00:44:14,115 You're too slow. - Why is it taking so long? 333 00:44:14,193 --> 00:44:17,322 Faster, or you're going overboard. 334 00:44:21,701 --> 00:44:23,988 Speed it up. Come on, boy. 335 00:44:24,162 --> 00:44:26,210 I need to shit. - No shitting. 336 00:44:26,330 --> 00:44:30,574 Reload the cannon. You can have that shit later. 337 00:44:32,128 --> 00:44:36,304 Come on. Reload the cannons. Reload like lightning. 338 00:44:36,382 --> 00:44:39,090 Come on, reload. 339 00:44:40,887 --> 00:44:47,384 Get back to work. Get back to that cannon. Are you sleeping or what? 340 00:44:49,187 --> 00:44:52,020 Captain, how is the rear? 341 00:44:52,148 --> 00:44:56,062 The English are on lee side. - Middle squadron luff up. 342 00:44:56,194 --> 00:44:58,606 Gijs, middle squadron luff up. 343 00:45:10,917 --> 00:45:14,956 Hold the lines. - Get that wind in the sails. 344 00:45:15,087 --> 00:45:18,330 Port. Keep going. 345 00:45:31,020 --> 00:45:35,810 Reload the cannons, starboard, port. 346 00:45:36,901 --> 00:45:39,575 Look, that Englishman is mine. 347 00:45:39,654 --> 00:45:42,954 Two points port. - We need to stay in line. 348 00:45:43,074 --> 00:45:46,658 Two points port. - But the signal from De Ruyter. 349 00:45:55,211 --> 00:45:57,168 All right, come about. 350 00:45:57,296 --> 00:46:02,769 Come about. Brace the sails. 351 00:46:13,312 --> 00:46:17,101 Load port cannons. 352 00:46:18,818 --> 00:46:20,354 Cover. 353 00:46:22,071 --> 00:46:24,119 Fire. 354 00:46:40,840 --> 00:46:42,706 Keep that head in the wind. 355 00:46:43,342 --> 00:46:46,585 De Ruyter's strategy is not going to work. 356 00:46:48,973 --> 00:46:51,351 And we're the ones under fire. 357 00:46:54,770 --> 00:46:57,603 Load port cannons. 358 00:47:00,735 --> 00:47:03,079 What are you doing? Get in position. 359 00:47:03,195 --> 00:47:05,027 Load port cannons. 360 00:47:24,633 --> 00:47:27,102 Grappling hooks. 361 00:47:27,219 --> 00:47:31,395 A portion of rum for the man who puts the most English to the sword. 362 00:49:18,581 --> 00:49:22,074 Come on. 363 00:49:22,168 --> 00:49:24,296 Go on. 364 00:49:25,254 --> 00:49:30,306 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 365 00:49:30,426 --> 00:49:35,842 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 366 00:49:35,973 --> 00:49:37,646 There are witnesses. 367 00:49:42,104 --> 00:49:48,032 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 368 00:50:10,674 --> 00:50:14,042 I can't turn this into more than an exile. 369 00:50:14,178 --> 00:50:17,182 I assume you don't want to end up here yourself. 370 00:50:33,906 --> 00:50:36,614 Do you want a hug from De Witt? 371 00:51:12,152 --> 00:51:18,114 Victory is ours. A cheer for Tromp. 372 00:51:19,827 --> 00:51:23,741 A cheer for Piet's cannons. 373 00:51:23,831 --> 00:51:26,664 A cheer for our captain. 374 00:51:27,710 --> 00:51:32,830 And three cheers for our admiral. 375 00:52:17,051 --> 00:52:20,385 Can His Highness receive me? - Certainly. 376 00:52:39,615 --> 00:52:42,198 Your Highness, lord Kievit. 377 00:52:44,078 --> 00:52:47,207 Our fleet has given the English a beating. 378 00:52:47,373 --> 00:52:50,798 So De Ruyter is as good as they say. 379 00:52:50,876 --> 00:52:54,790 Quite a victory for Johan de Witt. - For the Netherlands. 380 00:52:54,880 --> 00:52:56,871 Gentlemen? - Of course. 381 00:52:58,008 --> 00:53:00,261 While I stand by doing nothing. 382 00:53:00,386 --> 00:53:04,266 All my relatives and friends are kings or important people. 383 00:53:04,431 --> 00:53:09,722 Even those Habsburger simpletons, with their in-bred minds. 384 00:53:10,896 --> 00:53:14,901 Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? 385 00:53:15,025 --> 00:53:18,814 You can play a decisive role. If I may be so bold. 386 00:53:22,032 --> 00:53:25,491 You're the cousin of the English king. 387 00:54:18,922 --> 00:54:25,089 So, 7200, 8400, 10,800 amounts to a total of 5.14 percent. 388 00:54:25,220 --> 00:54:29,191 As I was saying, we can calculate average life expectancy. 389 00:54:29,349 --> 00:54:31,841 And adapt the price of annuities. 390 00:54:31,935 --> 00:54:35,155 If my calculations are correct... - They are. 391 00:54:36,231 --> 00:54:38,450 Indeed they are. 392 00:54:38,609 --> 00:54:43,240 The 7.14 percent the State is paying out now, is far too high. 393 00:54:43,405 --> 00:54:45,817 So, we can save a lot of money. 394 00:54:45,908 --> 00:54:49,458 Money the State can use to build more ships. 395 00:54:54,875 --> 00:55:00,553 But, must people die earlier or later to make this work? 396 00:55:00,672 --> 00:55:03,084 Exactly, it's not clear. 397 00:55:04,468 --> 00:55:06,687 It's not clear. 398 00:55:06,804 --> 00:55:11,105 I'll explain one more time what the percentages mean. 399 00:55:12,684 --> 00:55:16,234 Why earlier? - Gentlemen, please excuse us. 400 00:55:18,857 --> 00:55:21,861 Didn't you say you could explain it to a child? 401 00:55:25,239 --> 00:55:28,607 The English have sailed again, sir. 402 00:55:29,660 --> 00:55:33,836 De Ruyter will have to get ready. - Sounds like a good idea. 403 00:55:55,561 --> 00:55:56,904 Thanks, guys. 404 00:56:14,162 --> 00:56:17,132 That goes in the kitchen, and that one. 405 00:56:17,249 --> 00:56:19,593 And that one goes to the study. 406 00:56:19,710 --> 00:56:22,805 Are you sure? - Yes. 407 00:56:22,880 --> 00:56:26,123 Need a hand? - Michiel. 408 00:56:26,300 --> 00:56:29,668 Aren't you sailing tomorrow? - Yes, with the first tide. 409 00:56:29,803 --> 00:56:33,103 I thought we'd have dinner together. - Daddy. 410 00:56:35,851 --> 00:56:38,320 I have my own room. - You live here too? 411 00:56:38,437 --> 00:56:42,067 We have our own box bed. - Go ahead, I'll be right in. 412 00:56:42,232 --> 00:56:46,408 The admiralty suggested a larger house, but this is near the harbour. 413 00:56:46,570 --> 00:56:48,823 As long as you live here. 414 00:56:51,033 --> 00:56:52,831 Dad, are you coming? 415 00:57:03,462 --> 00:57:07,342 Dad, this is our bed. - Look at that. 416 00:57:08,383 --> 00:57:11,182 No boots in bed. 417 00:57:12,220 --> 00:57:14,564 You sound just like your mother. 418 00:57:16,224 --> 00:57:18,716 What are you doing? 419 00:57:28,654 --> 00:57:32,500 VOC? Can I have a look? - Go ahead. 420 00:57:40,207 --> 00:57:45,680 Flooded cellar? - I'll take the supplier off my list. 421 00:57:45,796 --> 00:57:48,595 Don't bother. - What? 422 00:57:49,883 --> 00:57:53,854 You can't do this. I've supplied the fleet for years. 423 00:57:53,929 --> 00:57:56,421 Why do we get the worst grain? 424 00:57:57,557 --> 00:58:00,231 Or do you supply this muck to the VOC too? 425 00:58:03,271 --> 00:58:04,864 Is there a problem? 426 00:58:07,734 --> 00:58:11,489 You don't get better grain for your republican pals. 427 00:58:14,408 --> 00:58:17,958 Who does he think he is? We'll find someone else. 428 00:58:20,080 --> 00:58:22,492 What? - That was the third one. 429 00:58:24,459 --> 00:58:26,200 Why didn't you tell me? 430 00:58:26,420 --> 00:58:29,424 Because you're busy saving the country. 431 01:00:36,591 --> 01:00:38,685 Come and join me. 432 01:02:27,744 --> 01:02:29,121 Are you all right? 433 01:02:30,121 --> 01:02:31,623 Leave me, I want to be alone. 434 01:02:39,256 --> 01:02:42,920 Faster, guys. - Come about. 435 01:02:43,927 --> 01:02:47,716 Keep it tight. 436 01:02:52,602 --> 01:02:54,593 What are they doing? - Gijs. 437 01:02:54,980 --> 01:02:59,577 They try to cut us off. Take the signals to the front now. 438 01:02:59,693 --> 01:03:03,607 Tack over port. - Ready to come about. 439 01:03:03,697 --> 01:03:05,825 Full about now. 440 01:03:33,852 --> 01:03:36,435 Get to work on the lower decks. 441 01:03:37,856 --> 01:03:40,405 Keep it UP- 442 01:03:44,738 --> 01:03:48,982 Follow those two ships there. - We'll break the line, Tromp. 443 01:03:49,117 --> 01:03:52,838 Sod off with your line, those ships are mine. 444 01:03:52,954 --> 01:03:56,618 Four points to starboard. - Michiel ordered it. 445 01:03:57,584 --> 01:04:00,884 Who is the highest ranking officer? Come about. 446 01:04:01,963 --> 01:04:05,877 Four points to starboard. Come about. 447 01:04:42,712 --> 01:04:46,433 Where is Tromp? - He has broken line. 448 01:04:49,260 --> 01:04:51,479 Cannons ready? 449 01:05:06,152 --> 01:05:07,404 Fire. 450 01:05:24,087 --> 01:05:25,680 Damn it. 451 01:05:27,424 --> 01:05:29,165 God damn it. 452 01:06:22,353 --> 01:06:26,267 Michiel, they're surrounding us. - Where is Tromp? 453 01:06:36,034 --> 01:06:37,650 Keep pulling. 454 01:07:09,859 --> 01:07:13,352 I'm sorry, admiral. - Lie still, don't move. 455 01:07:14,197 --> 01:07:16,029 Admiral? 456 01:07:18,243 --> 01:07:20,075 It doesn't hurt at all. 457 01:07:54,070 --> 01:07:59,247 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 458 01:07:59,367 --> 01:08:03,668 Seventeen killed on the gunners' deck. All of them brought up. 459 01:08:04,914 --> 01:08:09,966 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 460 01:08:10,044 --> 01:08:11,125 Hang in there. 461 01:08:39,115 --> 01:08:41,106 I've lost twenty ships. 462 01:08:41,200 --> 01:08:44,568 Who was in command? - I gave you an order. 463 01:08:44,704 --> 01:08:48,425 So court-martial me. - Get back into that longboat. 464 01:08:48,541 --> 01:08:53,832 Don't set foot on my ship or on any other ship in this fleet, ever again. 465 01:08:53,921 --> 01:08:57,551 You are relieved of your duties as of now, so piss off. 466 01:08:57,717 --> 01:09:02,086 Leave it to the court-martial. - You disgrace the name of Tromp. 467 01:09:04,932 --> 01:09:07,185 Leave my father out of this. 468 01:09:09,437 --> 01:09:12,111 He'd be ashamed of you. 469 01:09:21,240 --> 01:09:23,197 Michiel, you can't do this. 470 01:09:23,326 --> 01:09:26,785 You want to be dishonourably discharged as well? 471 01:09:30,083 --> 01:09:31,756 Come on, back to work. 472 01:09:31,918 --> 01:09:35,286 Get down there and pick up those cannons. 473 01:10:14,627 --> 01:10:20,976 Master Buat is a loyal rittmeister. You're executing such a loyal servant? 474 01:10:21,092 --> 01:10:25,427 Who is he serving? He went to the king of England behind my back. 475 01:10:25,555 --> 01:10:28,855 In the national interest. - Your interest. 476 01:10:32,103 --> 01:10:33,935 I've seen enough. 477 01:11:07,388 --> 01:11:11,894 I shouldn't have lost my temper with Tromp. 478 01:11:13,436 --> 01:11:17,612 He is the vice-admiral, after all. - He deserved it. 479 01:11:21,110 --> 01:11:23,909 Stay down or I'll put this you know where. 480 01:11:26,282 --> 01:11:30,071 It's just a cold. - Malaria. 481 01:11:35,082 --> 01:11:37,210 Where is the patient? - Upstairs. 482 01:11:37,293 --> 01:11:39,785 De Ruyter? - That's Johan. 483 01:11:42,215 --> 01:11:44,206 Do what you have to do. 484 01:11:52,558 --> 01:11:56,017 So why won't they negotiate peace? 485 01:11:57,021 --> 01:12:01,231 They hope we're afraid of the French. We can't afford two wars. 486 01:12:01,317 --> 01:12:05,743 The French? Are they a real threat? - No, but the Orangists are. 487 01:12:05,822 --> 01:12:08,826 They say I'm too weak to force a peace treaty. 488 01:12:11,160 --> 01:12:14,164 You must force the English to their knees. 489 01:12:16,999 --> 01:12:18,831 You have a plan. 490 01:12:21,295 --> 01:12:23,457 It's not without risk. 491 01:12:23,756 --> 01:12:26,794 You know the English fleet is in Chatham. 492 01:12:26,968 --> 01:12:30,097 With the right wind it's only a two day sail inland. 493 01:12:30,179 --> 01:12:33,934 You want to sail up the Medway? - Yes. What? 494 01:12:34,058 --> 01:12:36,607 Is it crazy? Would nobody do it? 495 01:12:36,811 --> 01:12:39,781 Sail through their chains? 496 01:12:39,897 --> 01:12:44,073 You must be desperate. - I know it's a lot to ask for. 497 01:12:44,151 --> 01:12:48,156 Not now, get out of here. - Sorry, dad. 498 01:12:53,995 --> 01:12:57,329 What about those sea soldiers you're training? 499 01:12:57,456 --> 01:13:01,120 What do you call them? - Marines. 500 01:13:02,003 --> 01:13:04,222 Is this a good time to test them? 501 01:13:05,756 --> 01:13:07,167 It's a bad time. 502 01:13:08,426 --> 01:13:11,168 Not even men like that can be asked to... 503 01:13:20,354 --> 01:13:24,450 Forget about it, it's a silly plan. Really silly. 504 01:13:48,341 --> 01:13:51,174 Which one do you want'? That one? 505 01:13:54,430 --> 01:13:56,353 Thank you. - Bye. 506 01:14:00,061 --> 01:14:01,768 Hi, darling. - Dad's up. 507 01:14:04,607 --> 01:14:06,109 What are you doing? 508 01:14:07,360 --> 01:14:09,283 Try to understand. 509 01:14:09,403 --> 01:14:12,282 If I don't go... - Where are you going? 510 01:14:13,366 --> 01:14:15,198 Can't you tell me? 511 01:14:17,119 --> 01:14:18,860 That's a first. 512 01:14:39,058 --> 01:14:42,813 The Lord bless you and keep you. 513 01:14:42,937 --> 01:14:47,113 The Lord make his face shine on you and be gracious to you. 514 01:14:47,191 --> 01:14:50,821 The Lord turn his face toward you... 515 01:14:50,945 --> 01:14:54,495 and give you peace. - Amen. 516 01:15:00,913 --> 01:15:04,634 Thank you, my thoughts are with admiral De Ruyter. 517 01:15:04,750 --> 01:15:06,161 Thank you. 518 01:15:11,757 --> 01:15:13,009 For my husband. 519 01:15:13,134 --> 01:15:17,173 I don't know... - You know where they are. 520 01:15:17,304 --> 01:15:20,854 For my husband. - For my son. 521 01:16:25,915 --> 01:16:28,043 Where is Michiel? 522 01:16:28,167 --> 01:16:31,592 These women have no idea where their husbands are. 523 01:16:31,796 --> 01:16:33,890 Johan must know. 524 01:16:35,966 --> 01:16:39,186 Johan, I'm sorry to disturb you. 525 01:16:39,929 --> 01:16:43,388 Anna is here. Where is the fleet? Where is Michiel? 526 01:16:44,100 --> 01:16:47,013 I don't know. I can't reach them. 527 01:16:48,104 --> 01:16:50,152 Tell her that yourself. 528 01:16:54,902 --> 01:16:56,495 Come on in. 529 01:17:10,334 --> 01:17:13,463 They're on the Medway. - Heading for London? 530 01:17:44,243 --> 01:17:45,836 It's time. 531 01:17:46,871 --> 01:17:51,047 Gentlemen, the people are counting on you. 532 01:17:53,460 --> 01:17:54,928 Over to you. 533 01:17:56,922 --> 01:17:59,835 Men, into the longboats. 534 01:18:28,037 --> 01:18:29,573 Down. 535 01:18:31,832 --> 01:18:32,879 Up. 536 01:18:35,169 --> 01:18:36,762 Forward. 537 01:19:22,299 --> 01:19:24,916 Those brothers De Witt. 538 01:20:28,741 --> 01:20:30,209 Watch out. 539 01:20:52,097 --> 01:20:53,963 Keep that head in the wind. 540 01:21:03,233 --> 01:21:06,658 It's a shame to burn that one. 541 01:21:10,240 --> 01:21:13,039 Members of the State, I present to you... 542 01:21:13,160 --> 01:21:15,993 the stern carving of the Royal Charles. 543 01:21:27,674 --> 01:21:30,348 You didn't expect that one, eh? 544 01:21:50,239 --> 01:21:55,587 Charles ll has accepted our terms. The peace treaty will be signed in Breda. 545 01:21:57,287 --> 01:21:59,961 Van Ginneken, let me embrace you. 546 01:22:50,215 --> 01:22:51,956 I can't do it. 547 01:22:52,551 --> 01:22:55,350 Delicious. It looks fantastic. 548 01:22:55,596 --> 01:22:57,007 Well. 549 01:22:58,015 --> 01:22:59,938 I propose a toast. - Again? 550 01:23:00,017 --> 01:23:03,021 To peace. - We've already toasted to that. 551 01:23:03,061 --> 01:23:06,941 To us. - That's much better. To us. 552 01:23:07,024 --> 01:23:12,770 Can we go and play now? - Yes, go and play. Quickly now. 553 01:23:12,863 --> 01:23:14,274 Be careful. 554 01:23:14,656 --> 01:23:16,249 Not too fast. 555 01:23:21,663 --> 01:23:25,031 What? Should I have proposed a toast to the Prince? 556 01:23:25,167 --> 01:23:29,013 This peace won't last. - It's politics. One day at a time. 557 01:23:29,129 --> 01:23:32,975 Michiel is worried about the French. - You mean you are. 558 01:23:33,091 --> 01:23:37,460 So, everything is fine? The French are building up their troops. 559 01:23:37,638 --> 01:23:40,130 Rumours. Persistent rumours. 560 01:23:40,307 --> 01:23:44,024 So you want to expand the army? - We should have done that already. 561 01:23:44,025 --> 01:23:48,866 The army is full of Orangists. How many batallions will you give the Prince? 562 01:23:48,941 --> 01:23:52,275 You're asking for a civil war. - Cornelis means... 563 01:23:52,486 --> 01:23:56,605 I think I know what he means. Damn it. 564 01:23:58,408 --> 01:23:59,944 Idiot. 565 01:24:02,412 --> 01:24:05,245 Can't we just enjoy ourselves for once? 566 01:24:05,415 --> 01:24:10,376 We're at peace with the English. The republicans hold a stable majority. 567 01:24:10,587 --> 01:24:14,080 In the meeting hall. - Useless when the French invade. 568 01:24:14,174 --> 01:24:17,269 They never will. - The people are soared. 569 01:24:17,344 --> 01:24:21,133 That's silly of them. - It's all my men talk about, too. 570 01:24:21,223 --> 01:24:25,262 Diplomacy, Michiel, diplomacy is the future of warfare. 571 01:24:25,394 --> 01:24:28,136 The people don't understand diplomacy. 572 01:24:31,650 --> 01:24:36,019 I can't adapt my policy to people who understand less than we do. 573 01:24:40,993 --> 01:24:44,361 Come on, gentlemen, we're having a party. 574 01:24:45,998 --> 01:24:48,968 I'm going to dance with my fantastic wife. 575 01:24:56,174 --> 01:24:59,178 You heard the man, we're having a party. 576 01:25:04,099 --> 01:25:06,056 Mr Chairman... 577 01:25:07,144 --> 01:25:11,263 they say that Louis is gathering 100,000 troops. 578 01:25:11,398 --> 01:25:14,982 They say, they say... Who says so? Who? 579 01:25:15,152 --> 01:25:20,409 Mr Van Ginneken has it easy with his district behind the defence lines. 580 01:25:20,616 --> 01:25:22,573 Order. 581 01:25:25,245 --> 01:25:26,781 Mr Chairman... 582 01:25:26,913 --> 01:25:31,248 we've been paying huge taxes. 583 01:25:31,376 --> 01:25:34,255 And what are we getting in return? 584 01:25:34,379 --> 01:25:38,225 Give up the south and perhaps Louis will levy less taxes. 585 01:25:38,300 --> 01:25:42,055 Would you say that to my face? - I certainly would. 586 01:25:42,220 --> 01:25:45,588 I'll repeat it to your face: Give up the south. 587 01:25:46,892 --> 01:25:49,600 Order, order. 588 01:25:50,270 --> 01:25:52,068 Gentlemen. 589 01:25:52,189 --> 01:25:56,490 Louis can mass all the troops he wants, but he can't attack us. 590 01:25:57,277 --> 01:26:02,363 He'll face the Swedes and the English. We have it in black and white. 591 01:26:02,783 --> 01:26:07,778 What if Charles breaks his word? - We are on good terms with England. 592 01:26:10,415 --> 01:26:13,328 Right honourable member Kievit... 593 01:26:14,044 --> 01:26:17,594 I hope you're not suffering from sleepless nights? 594 01:26:19,800 --> 01:26:23,134 I'd sleep better if the Prince were king. 595 01:26:23,220 --> 01:26:27,259 Only then we know for sure that Charles won't betray us. 596 01:26:40,862 --> 01:26:46,073 You're responsible for the civil war in this country. You, Mr De Witt. 597 01:26:46,201 --> 01:26:47,874 Damn you. 598 01:28:14,790 --> 01:28:18,454 The French are in Maastricht with 100,000 soldiers. 599 01:28:18,585 --> 01:28:21,953 And Louis XIV is there himself. - Not bad for us. 600 01:28:22,839 --> 01:28:26,810 Not bad for us? What do you mean? 601 01:28:26,885 --> 01:28:29,593 Do you realise what is about to happen? 602 01:28:29,721 --> 01:28:32,964 Your Highness can save the country. 603 01:28:33,058 --> 01:28:36,813 And become supreme commander. - And king. 604 01:28:36,937 --> 01:28:42,194 Charles has forged a deal with Louis. - Charles has agreed not to interfere. 605 01:28:44,069 --> 01:28:45,810 Don't you get it? 606 01:28:47,072 --> 01:28:51,191 And you don't get it either? You don't get it either. 607 01:28:52,410 --> 01:28:56,199 Do you think Charles would give our country to Louis? 608 01:29:01,127 --> 01:29:03,380 The English will invade Holland. 609 01:29:18,019 --> 01:29:19,976 Go on, I'll finish this. 610 01:29:22,190 --> 01:29:24,022 Have you heard the news? 611 01:29:24,109 --> 01:29:28,023 The French are at the border. - The English near the coast. 612 01:29:28,154 --> 01:29:29,406 And that's not all. 613 01:29:29,614 --> 01:29:33,335 The bishops of Cologne and Munster are joining in. 614 01:29:33,451 --> 01:29:37,570 They've divided our country, everyone gets a piece of the pie. 615 01:29:38,540 --> 01:29:40,463 It's not just about destroying our fleet. 616 01:29:40,625 --> 01:29:45,131 They want to land near The Hague with a huge number of troops. 617 01:29:45,255 --> 01:29:49,226 You must stop them. Our land army won't survive it. 618 01:29:49,301 --> 01:29:51,679 You're our only hope, Michiel. 619 01:29:51,845 --> 01:29:55,725 Don't let them turn us into English and French provinces. 620 01:30:01,813 --> 01:30:05,818 Has it got worse again? - I could do with some fresh air. 621 01:30:05,901 --> 01:30:08,814 It's better you stay with him. 622 01:30:10,697 --> 01:30:12,040 Thank you. 623 01:30:23,043 --> 01:30:25,626 I should never have weakened our army. 624 01:30:31,051 --> 01:30:33,304 If only I had fixed this earlier. 625 01:30:37,682 --> 01:30:40,811 This country has been blessed to have you. 626 01:30:40,936 --> 01:30:43,280 No one could've predicted this. 627 01:30:47,025 --> 01:30:49,403 To the admiralty. 628 01:30:53,406 --> 01:30:56,080 Go on. - Long live the prime minister. 629 01:30:56,201 --> 01:30:59,296 What was that? You did not cheer for our Prince? 630 01:31:08,922 --> 01:31:13,041 Are you on Charles H's pay roll? Do you work for the English? 631 01:31:14,052 --> 01:31:18,717 I suggest you leave this sailor alone. We'll be needing him. 632 01:31:18,848 --> 01:31:20,589 Get lost. 633 01:31:21,768 --> 01:31:25,068 Aren't you brave? Losers. 634 01:31:26,189 --> 01:31:29,944 You're going back to Vlissingen. - No, I'm staying here. 635 01:31:30,026 --> 01:31:32,939 You're so stubborn. - Look who's talking. 636 01:31:33,029 --> 01:31:34,895 Engel, get inside. 637 01:31:38,368 --> 01:31:39,779 I can do this myself. 638 01:31:41,997 --> 01:31:45,786 I'll take care of him, you take the girls to Vlissingen. 639 01:31:45,917 --> 01:31:47,874 Who says it's safer there? 640 01:31:47,961 --> 01:31:51,966 They think we're traitors who work for the republicans. 641 01:33:04,120 --> 01:33:05,827 Eat your vegetables. 642 01:33:06,831 --> 01:33:11,041 I could hardly get through. - Eat up before it gets cold. 643 01:33:12,045 --> 01:33:14,958 There are more and more of them. 644 01:33:15,048 --> 01:33:20,009 Why are those people so angry? - Because they're afraid. 645 01:33:25,350 --> 01:33:27,341 First, they betrayed us... 646 01:33:28,686 --> 01:33:32,020 to the English and now to the French. 647 01:33:32,482 --> 01:33:34,826 And De Ruyter is part of it, too. 648 01:33:34,901 --> 01:33:38,269 If he wanted, he could have chased them off. 649 01:33:40,365 --> 01:33:43,608 I've heard that he's keeping our ships in the harbour. 650 01:33:43,701 --> 01:33:49,572 And that Louis will make the admiral the Duke of Brabant. 651 01:33:49,707 --> 01:33:52,870 The prime minister has weakened the army... 652 01:33:53,002 --> 01:33:55,710 so De Ruyter has all the power. 653 01:33:56,714 --> 01:33:59,001 Downstairs, now. 654 01:34:01,761 --> 01:34:03,377 Hide. 655 01:34:15,066 --> 01:34:20,152 Mummy, hurry up. Come on. 656 01:34:20,155 --> 01:34:21,828 Stay there. 657 01:34:29,998 --> 01:34:31,796 Let's burn his house down. 658 01:34:38,673 --> 01:34:41,381 Fire. 659 01:34:41,593 --> 01:34:45,803 Go back. Go on. Just sit there. 660 01:34:52,020 --> 01:34:54,603 Here's a blanket, madam. 661 01:34:56,858 --> 01:35:00,101 Be careful. 662 01:35:17,128 --> 01:35:20,223 Don't you have anything better to do? 663 01:35:20,340 --> 01:35:24,971 Go back to your families. - Your husband betrayed us. 664 01:35:25,094 --> 01:35:28,223 Betrayed you? Really? 665 01:35:29,766 --> 01:35:34,010 So what did my husband do when the English attacked us at Plymouth? 666 01:35:35,063 --> 01:35:40,320 And Ter Heijde, and Bergen and Chatham? 667 01:35:42,320 --> 01:35:44,937 Did he betray you then? 668 01:35:45,031 --> 01:35:48,911 Or did my husband save you and your families? 669 01:35:50,620 --> 01:35:54,830 I understand that you're afraid. I'm afraid, too. 670 01:35:57,126 --> 01:36:02,724 So go home and let Michiel do what he always does. 671 01:36:02,840 --> 01:36:08,893 Risking his life so that all of you can sleep safely. 672 01:36:11,099 --> 01:36:14,820 He tried to murder the Prince, together with De Witt. 673 01:36:40,169 --> 01:36:41,159 Don't leave, mommy. 674 01:36:41,296 --> 01:36:43,640 It'll be all right. - I'm afraid. 675 01:37:03,318 --> 01:37:05,446 Long live France. 676 01:37:18,416 --> 01:37:22,922 You don't have a plan, admit it. - Mr De Waerd. 677 01:37:23,046 --> 01:37:28,223 Cut it out. Stop delaying things. 678 01:37:28,301 --> 01:37:32,761 There is no time for political games. - It isn't a political game. 679 01:37:32,889 --> 01:37:35,358 If the Prince gets in charge... 680 01:38:14,180 --> 01:38:17,548 Representative De Waerd has the floor. 681 01:38:20,686 --> 01:38:23,690 The situation is untenable. 682 01:38:23,773 --> 01:38:28,233 The only person who can save us, is the Prince. 683 01:38:28,403 --> 01:38:34,570 The prime minister should hand in his resignation. Immediately. 684 01:39:08,860 --> 01:39:11,989 They're waiting, Your Highness. 685 01:39:12,071 --> 01:39:15,792 It took them such a long time. Let them wait. 686 01:39:23,040 --> 01:39:26,590 Since when can't I trust De Ruyter? 687 01:39:26,752 --> 01:39:29,460 But, Your Highness, he's friends with De Witt. 688 01:39:29,630 --> 01:39:34,261 Please try to understand, Kievit, we have to work together. 689 01:39:34,343 --> 01:39:36,835 I want to be the leader for all Dutchmen. 690 01:39:51,486 --> 01:39:55,332 Your Highness, it's an honour and pleasure to ask you... 691 01:39:55,406 --> 01:40:00,788 on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... 692 01:40:00,912 --> 01:40:04,337 like your ancestor, William of Orange, once was. 693 01:40:05,374 --> 01:40:11,302 There is one thing I'm really concerned about. 694 01:40:12,048 --> 01:40:17,168 Yes, we have received some very worrying news. 695 01:40:18,262 --> 01:40:22,267 Concerning a secret plot to assassinate the Prince. 696 01:40:22,391 --> 01:40:24,223 We also know who's behind it. 697 01:40:44,580 --> 01:40:48,073 Come on. 698 01:40:48,167 --> 01:40:50,295 Go on. 699 01:40:51,254 --> 01:40:56,306 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 700 01:40:56,425 --> 01:41:01,841 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 701 01:41:01,973 --> 01:41:03,646 There are witnesses. 702 01:41:08,104 --> 01:41:14,032 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 703 01:41:36,674 --> 01:41:40,042 I can't turn this into more than an exile. 704 01:41:40,177 --> 01:41:43,181 I assume you don't want to end up here yourself. 705 01:42:13,294 --> 01:42:15,251 I think you should read this. 706 01:42:18,341 --> 01:42:22,676 Cornelis is accused of high treason for plotting to kill the Prince. 707 01:42:22,803 --> 01:42:25,807 Johan asks me to testify. - Don't be stupid. 708 01:42:25,931 --> 01:42:29,060 You heard me. - The brothers De Witt are lost. 709 01:42:29,185 --> 01:42:31,984 Stay out of it. - What kind of country would that be? 710 01:42:32,104 --> 01:42:35,074 I say whatever I want, as long as I live. 711 01:42:35,149 --> 01:42:38,733 Back to shore, straight away. Hoist the sails. 712 01:42:54,585 --> 01:42:57,168 We have to get his brother here as well. 713 01:42:59,173 --> 01:43:03,178 Say that this comes from Cornelis. - I don't know if I... 714 01:43:05,388 --> 01:43:08,426 We're going to be in power soon. 715 01:43:08,683 --> 01:43:12,051 We need to know who is with us and who is not. 716 01:43:24,740 --> 01:43:28,654 There must be some kind of procedure. - That depends on... 717 01:43:28,786 --> 01:43:30,163 A message for you. 718 01:43:37,545 --> 01:43:41,334 Excuse me. - Something must be done. 719 01:43:41,465 --> 01:43:42,808 Come on. 720 01:44:07,450 --> 01:44:11,785 Stand aside. Move. Open up. 721 01:44:26,051 --> 01:44:28,213 It's okay. It's me. 722 01:44:28,345 --> 01:44:34,057 You shouldn't have come. It's a trap. 723 01:44:35,478 --> 01:44:38,391 Admit it. You can't do without me. 724 01:44:48,783 --> 01:44:52,788 We have to get out of here. Can you walk? I've got you. 725 01:45:14,975 --> 01:45:19,481 And you don't know where he went? - No, sir, I don't. Good evening. 726 01:46:45,316 --> 01:46:46,306 Traitor. 727 01:47:23,062 --> 01:47:24,598 I want to have his dick. 728 01:48:19,702 --> 01:48:20,817 DO it. 729 01:48:39,680 --> 01:48:44,220 There is De Ruyter. He's friends with the De Witts. Get him. 730 01:48:45,144 --> 01:48:46,942 Get him. 731 01:49:12,880 --> 01:49:16,100 The heart of the prime minister. 732 01:49:54,046 --> 01:49:56,333 I thought you were at sea. - Daddy. 733 01:49:58,133 --> 01:50:01,296 Where have you been? - The Hague. 734 01:50:03,931 --> 01:50:06,935 Bring the children to bed. - Come, children. 735 01:50:07,059 --> 01:50:08,675 Daddy's tired. Go on. 736 01:50:10,896 --> 01:50:12,364 Bye, daddy. 737 01:50:17,319 --> 01:50:21,290 What happened? - I was too late. I... 738 01:50:23,784 --> 01:50:25,582 Johan... 739 01:50:43,428 --> 01:50:46,978 Gentlemen, look. Cornelis De Witt's penis. Five cents. 740 01:50:47,099 --> 01:50:49,056 Piss off, man. 741 01:50:50,102 --> 01:50:51,900 Barbaric. 742 01:50:53,397 --> 01:50:55,889 It had to be done. 743 01:50:55,983 --> 01:50:59,283 They would've tried to seize power again. 744 01:50:59,403 --> 01:51:01,872 We have to know who we can trust. 745 01:51:01,989 --> 01:51:07,166 We can't allow for Tromp to serve under De Ruyter. 746 01:51:07,286 --> 01:51:09,960 I want to serve, but not under De Ruyter. 747 01:51:10,122 --> 01:51:12,614 De Ruyter stays. 748 01:51:12,791 --> 01:51:16,887 I've appointed him for life, and I'm a man of my word. 749 01:51:17,004 --> 01:51:18,711 Make it up with him. 750 01:51:23,302 --> 01:51:26,966 Old Tromp whispered something to me before he died. 751 01:51:29,183 --> 01:51:34,269 About the way the wind blows, and that an admiral has to keep his course. 752 01:51:36,190 --> 01:51:39,979 I thought he was talking nonsense, but now I understand. 753 01:51:42,863 --> 01:51:44,069 Politics. 754 01:51:46,408 --> 01:51:49,287 Only one thing counts for an admiral. 755 01:51:51,288 --> 01:51:56,408 I've heard enough. You're going to do what they ask of you. 756 01:51:57,836 --> 01:51:59,304 Go. 757 01:52:01,006 --> 01:52:04,306 Try to understand. - They almost killed us too. 758 01:52:05,302 --> 01:52:06,713 I know. 759 01:52:11,683 --> 01:52:17,429 Promise me one thing. When all of this is over, we go back to Vlissingen. 760 01:52:17,606 --> 01:52:19,313 You, me, the children. 761 01:52:23,320 --> 01:52:26,654 The army needs reinforcements here. 762 01:52:26,782 --> 01:52:31,504 The cities along the IJssel have surrendered to the French. 763 01:52:31,620 --> 01:52:34,658 Let's turn the navy into land forces. 764 01:52:34,831 --> 01:52:36,925 Where can we cut the dikes? 765 01:52:42,339 --> 01:52:46,970 Your Highness, do you realize what the consequences will be? 766 01:52:47,094 --> 01:52:50,587 Are you sure? Thousands of people live there. 767 01:52:50,722 --> 01:52:54,602 All civilians, Your Highness. - I want the exact locations. 768 01:52:56,061 --> 01:52:57,734 Leave us. 769 01:53:01,358 --> 01:53:02,860 You stay here. 770 01:53:05,988 --> 01:53:07,274 Admiral. 771 01:53:10,075 --> 01:53:11,941 Your Highness. 772 01:53:13,328 --> 01:53:16,161 I congratulate you on your appointment. 773 01:53:18,875 --> 01:53:23,665 I know how you feel, De Ruyter. - Do you? 774 01:53:25,215 --> 01:53:27,764 The French are nearing Amsterdam. 775 01:53:27,926 --> 01:53:31,931 The English will attack, with the help of the French fleet. 776 01:53:36,393 --> 01:53:42,321 You have to make up with Tromp. The country needs you. Both of you. 777 01:53:51,825 --> 01:53:53,657 I will follow your orders. 778 01:54:00,792 --> 01:54:02,465 I'm sure you will. 779 01:54:03,837 --> 01:54:05,339 You have my word. 780 01:54:05,422 --> 01:54:10,713 Well done. Gentlemen, excuse me, we're going to flood the country. 781 01:54:41,124 --> 01:54:43,536 Huzzah for De Ruyter and Tromp. 782 01:54:50,675 --> 01:54:52,348 Let's not overdo it. 783 01:55:06,608 --> 01:55:08,736 Let's get to work. 784 01:55:24,793 --> 01:55:28,673 Welcome, admiral. 785 01:55:39,641 --> 01:55:43,009 The English receive help from the French fleet. 786 01:55:45,897 --> 01:55:48,480 You've already started. 787 01:55:48,650 --> 01:55:52,234 According to the latest updates they're here and here. 788 01:55:52,362 --> 01:55:56,606 Not only do they want to destroy our ships, but go ashore as well. 789 01:56:09,087 --> 01:56:13,058 The English want an invasion. That's to our advantage. 790 01:56:13,216 --> 01:56:18,268 They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here. 791 01:56:28,857 --> 01:56:34,205 The wind comes from the south, and so we'll do what they expect us to do. 792 01:56:34,321 --> 01:56:36,904 We're going to sail in line here... 793 01:56:37,032 --> 01:56:42,414 and then Tromp is going to leave a hole here. He's good at that. 794 01:56:45,999 --> 01:56:52,052 You want them to sail through. - The tide could be in our advantage. 795 01:56:52,172 --> 01:56:53,583 It's our only chance. 796 01:56:55,425 --> 01:56:57,473 Brilliant. 797 01:56:57,636 --> 01:57:02,688 My head is like an old piss bucket. Can someone tell me what the plan is? 798 01:57:27,332 --> 01:57:29,744 Girls, you're going with Klaartje. 799 01:57:29,876 --> 01:57:33,210 You can't go to the coast by yourself. - Go on. 800 01:57:35,215 --> 01:57:39,459 Not through the front door. Through the back. 801 01:58:02,284 --> 01:58:05,083 Hoist the sails. Pull the ropes. 802 01:58:48,580 --> 01:58:50,833 Keep going. 803 01:58:51,124 --> 01:58:52,956 They're taking the bait. 804 01:59:15,565 --> 01:59:17,784 Come on. 805 01:59:28,286 --> 01:59:30,277 Everyone, get off the ship. 806 01:59:55,855 --> 01:59:58,563 We're going through that hole there. 807 02:00:00,485 --> 02:00:02,863 It's our chance to reach the coast. 808 02:00:05,824 --> 02:00:08,202 Man the guns. 809 02:00:10,203 --> 02:00:13,366 Hurry up, prepare the cannons. 810 02:00:24,551 --> 02:00:28,647 For once I do what you say... - Admiral. The French fleet arrived. 811 02:00:28,847 --> 02:00:31,134 Take the Vooruitgang. You know the plan. 812 02:00:31,224 --> 02:00:33,272 Aye aye, admiral. 813 02:00:33,351 --> 02:00:36,446 Boatswains in front of the mast. 814 02:01:26,946 --> 02:01:29,324 Prepare to come about. 815 02:01:36,039 --> 02:01:37,905 Get ready. 816 02:01:38,041 --> 02:01:41,409 De Ruyter is trying to defend the coast. Let's go. 817 02:02:12,992 --> 02:02:15,996 Damn it. 818 02:02:16,120 --> 02:02:18,214 Abandon ship. 819 02:02:30,009 --> 02:02:32,979 Let us come about then. 820 02:02:33,096 --> 02:02:36,885 Load starboard. 821 02:02:37,016 --> 02:02:39,064 Prepare to come about. 822 02:02:42,146 --> 02:02:43,432 Come about. 823 02:02:43,606 --> 02:02:46,826 Prepare to come about. 824 02:03:04,460 --> 02:03:06,417 Every ship should pull back. 825 02:03:06,754 --> 02:03:10,304 Lift those cannons. Up. 826 02:03:10,383 --> 02:03:12,477 Carpenters, to the front. 827 02:03:20,852 --> 02:03:23,105 Fire. 828 02:03:41,289 --> 02:03:43,508 Pull back. 829 02:03:44,876 --> 02:03:48,597 Pull back. 830 02:04:16,157 --> 02:04:18,376 To victory. 831 02:04:20,286 --> 02:04:23,324 Huzzah for De Ruyter. 832 02:04:27,460 --> 02:04:30,555 Bestevaer. 833 02:04:35,677 --> 02:04:40,012 Bestevaer. 834 02:05:00,326 --> 02:05:04,866 You know what you promised. - Just one more talk and it's over. 835 02:05:04,956 --> 02:05:07,050 People are being arrested everywhere. 836 02:05:07,166 --> 02:05:10,750 Don't say anything foolish to the Prince. 837 02:05:10,920 --> 02:05:14,891 There are some people here I want to introduce you to. 838 02:05:15,008 --> 02:05:19,377 These gentleman represent about a quarter of our army. 839 02:05:19,554 --> 02:05:21,648 You want me to join a rebellion? 840 02:05:21,723 --> 02:05:27,105 You can be the symbol of our resistance. The people look up to you. 841 02:05:27,228 --> 02:05:31,074 And I have the fleet behind me. You're crazy, man. 842 02:05:31,190 --> 02:05:33,739 Plunge the country into a civil war? 843 02:05:34,485 --> 02:05:38,820 Anything is better than a dictatorship. 844 02:05:42,118 --> 02:05:45,281 A disgrace. This is a total disgrace. 845 02:05:45,747 --> 02:05:48,876 Be careful, Michiel. Trust no one. 846 02:06:05,349 --> 02:06:06,817 Look around you. 847 02:06:06,934 --> 02:06:10,814 That just gives them a reason to arrest you. 848 02:06:10,938 --> 02:06:14,659 We have to show that we can work together. 849 02:06:15,693 --> 02:06:18,367 We must rebuild this country together. 850 02:06:36,589 --> 02:06:41,436 The republicans are reorganizing. - They want De Ruyter as their leader. 851 02:06:41,594 --> 02:06:46,646 The people love him. - That's the problem, Your Highness. 852 02:06:46,766 --> 02:06:49,110 We have a plan to solve that problem. 853 02:06:57,985 --> 02:07:00,204 The Prince of Orange. 854 02:07:18,422 --> 02:07:19,890 Thank you. 855 02:07:24,011 --> 02:07:26,753 I would like to thank one man... 856 02:07:26,848 --> 02:07:32,264 without whom this glorious victory would never have occurred. 857 02:07:32,436 --> 02:07:35,929 The great hero from the Battle of Texel: 858 02:07:36,023 --> 02:07:37,559 Cornelis Tromp. 859 02:07:41,946 --> 02:07:44,415 They don't know what they're doing. 860 02:08:01,799 --> 02:08:03,210 Bravo. 861 02:08:05,303 --> 02:08:06,680 Bravo. 862 02:08:32,914 --> 02:08:36,077 Do you have a moment? I'll be right with you. 863 02:08:48,971 --> 02:08:52,555 Retirement? Back to Zeeland? 864 02:08:52,683 --> 02:08:55,562 What will the Netherlands do without you? 865 02:08:55,686 --> 02:08:58,724 This country has a great leader. 866 02:08:58,856 --> 02:09:01,109 The country has a great leader. 867 02:09:01,234 --> 02:09:04,329 How can I be a great leader for all the Dutch... 868 02:09:04,445 --> 02:09:08,450 if they don't all love me? I'm not like him. 869 02:09:09,450 --> 02:09:12,670 Your Highness is underestimating himself. 870 02:09:13,913 --> 02:09:14,903 Are you serious? 871 02:09:15,039 --> 02:09:20,387 The king can unite the country. Rise above the parties. 872 02:09:20,544 --> 02:09:24,094 You want me to release the rebels. - A nice gesture. 873 02:09:24,173 --> 02:09:26,790 Have you heard what they say about me? 874 02:09:26,884 --> 02:09:31,549 That's how they thank me, after everything I did for my people. 875 02:09:31,681 --> 02:09:33,934 Surely you can admit that. 876 02:09:34,684 --> 02:09:38,564 Should I just watch the republicans ruin our country? 877 02:09:38,688 --> 02:09:40,554 I can't just stand idly by. 878 02:09:40,690 --> 02:09:43,489 Like with Johan and Cornelis de Witt? 879 02:09:43,693 --> 02:09:47,186 Was that massacre also for the good of the country? 880 02:09:47,363 --> 02:09:50,913 I had nothing... - Nothing to do with that? 881 02:09:53,494 --> 02:09:56,919 We couldn't control the mob. No one had any idea. 882 02:09:57,039 --> 02:10:00,373 Your people incited the nation against the De Witts for months. 883 02:10:01,377 --> 02:10:05,712 Pamphlets, agitators, filthy back room politics. 884 02:10:05,798 --> 02:10:07,721 How dare you? 885 02:10:07,842 --> 02:10:11,210 You'll have to live with your conscience. 886 02:10:11,387 --> 02:10:14,186 How dare you? 887 02:10:15,057 --> 02:10:17,435 Still De Witt's friend, eh'? 888 02:10:17,601 --> 02:10:20,969 I'm starting to doubt if you'll obey me when it's needed. 889 02:10:21,105 --> 02:10:23,688 I have always served my country. 890 02:10:23,816 --> 02:10:26,820 If only the country was as stable as you. 891 02:10:27,820 --> 02:10:31,063 Your Highness can be assured of my dedication. 892 02:10:36,620 --> 02:10:38,031 But am I? 893 02:10:59,935 --> 02:11:01,141 Admiral. 894 02:11:07,193 --> 02:11:11,289 I hoped this wouldn't be necessary, but my advisers were right. 895 02:11:12,615 --> 02:11:15,653 I'll accept your retirement on one condition. 896 02:11:16,702 --> 02:11:21,663 Your Highness? - You carry out one last mission. 897 02:11:21,791 --> 02:11:27,173 You're going to the Mediterranean Sea. - A secret mission against the French. 898 02:11:27,338 --> 02:11:29,011 Why should I? 899 02:11:29,090 --> 02:11:32,811 It's not wise to refuse a direct order from your Prince. 900 02:11:34,553 --> 02:11:37,773 It's hard to protect a traitor's family. 901 02:11:43,979 --> 02:11:45,231 De Ruyter. 902 02:12:07,837 --> 02:12:13,435 I might as well have condemned him to death. That would've been more honest. 903 02:12:13,592 --> 02:12:16,300 Think of it as an act of a true statesman. 904 02:12:26,856 --> 02:12:30,440 I've decided to form an alliance with the English throne. 905 02:12:31,861 --> 02:12:35,411 I have to seize this opportunity. 906 02:12:38,617 --> 02:12:41,109 A marriage with Mary Stuart. 907 02:12:46,083 --> 02:12:48,996 Think of it as an act of a true statesman. 908 02:13:06,187 --> 02:13:07,985 I couldn't sleep either. 909 02:13:15,404 --> 02:13:17,202 Why, Michiel? 910 02:13:20,826 --> 02:13:23,238 Why did you accept that mission? 911 02:13:24,622 --> 02:13:27,000 You have nothing to prove. They can't force us. 912 02:13:27,124 --> 02:13:28,990 That's not it. 913 02:13:29,251 --> 02:13:33,461 So you want a state funeral? - I don't want to cause a civil war. 914 02:13:33,672 --> 02:13:37,916 And you won't. It's not your fault those men are in prison. 915 02:13:38,052 --> 02:13:40,544 Someone has to obey the Prince. 916 02:13:40,679 --> 02:13:42,636 The Prince? 917 02:13:42,765 --> 02:13:47,134 He only wants to get rid of you. They all want to get rid of you. 918 02:13:47,269 --> 02:13:51,445 Your success is too great. Don't you see what they're doing? 919 02:13:51,607 --> 02:13:54,702 They want you dead, just like with Johan. 920 02:13:54,818 --> 02:13:59,904 Someone needs to lead by example. - A good example. 921 02:14:00,032 --> 02:14:03,616 Let someone else do it. They always reconcile. 922 02:14:03,702 --> 02:14:07,366 Too much blood has been spilled. The country is torn. 923 02:14:07,456 --> 02:14:10,494 I don't care if the country is torn. 924 02:14:10,584 --> 02:14:13,804 I just want us to enjoy our retirement in peace. 925 02:14:15,756 --> 02:14:17,622 What do you mean? 926 02:14:26,642 --> 02:14:28,599 What did the Prince say? 927 02:14:29,645 --> 02:14:31,147 Did he threaten us? 928 02:14:33,440 --> 02:14:36,865 So he did. - He wasn't even subtle about it. 929 02:14:36,902 --> 02:14:40,566 And you want to risk your life again for a man like that? 930 02:14:41,615 --> 02:14:44,915 A man who has never cared about other people... 931 02:14:44,994 --> 02:14:47,736 or what it's like for us and the children. 932 02:14:47,871 --> 02:14:51,034 I do this for you and the children. 933 02:14:52,876 --> 02:14:56,210 He guarantees your safety while I'm gone. 934 02:14:59,633 --> 02:15:02,216 And if you survive and come back? 935 02:15:04,179 --> 02:15:05,772 Will it be over then? 936 02:15:06,640 --> 02:15:08,597 Will they leave us alone? 937 02:15:13,897 --> 02:15:15,888 You're not coming back. 938 02:15:18,736 --> 02:15:22,070 You're not leaving me alone, do you hear me? 939 02:15:23,449 --> 02:15:25,827 You're not leaving me by myself. 940 02:15:26,785 --> 02:15:31,507 Of course, darling. Of course I'm coming back. 941 02:15:38,339 --> 02:15:39,750 No, no, no, no. 942 02:15:50,184 --> 02:15:51,891 Be a good boy. 943 02:15:52,853 --> 02:15:59,896 Raise up. Smooth. 944 02:16:07,576 --> 02:16:09,670 Daddy loves you very much. 945 02:16:15,459 --> 02:16:16,995 Forgive me, my love. 946 02:16:55,207 --> 02:16:57,130 Come on, let's go home. 947 02:17:43,213 --> 02:17:46,763 I count no more than 12 ships. Where is the Seven Provinces? 948 02:17:51,472 --> 02:17:54,806 Is that all they have? What's the honour in that? 949 02:18:02,483 --> 02:18:05,851 Prepare for combat. - Get ready. 950 02:18:44,107 --> 02:18:47,441 Load the cannons. 951 02:19:04,044 --> 02:19:06,206 Fire. 952 02:19:17,224 --> 02:19:19,181 Reload the cannons. 953 02:19:34,449 --> 02:19:36,406 Hurry up with those cannons. 954 02:19:46,253 --> 02:19:47,869 God damn it. 955 02:20:03,645 --> 02:20:05,864 Faster, faster. 956 02:21:25,978 --> 02:21:26,478 Fire. 957 02:22:02,681 --> 02:22:04,934 Surgeon to the top deck. 958 02:22:08,020 --> 02:22:09,852 Stay with us. 959 02:22:10,564 --> 02:22:13,443 Slightly more to port. 960 02:22:15,861 --> 02:22:17,238 Anna. 961 02:22:46,141 --> 02:22:48,485 Michiel de Ruyter is dead. 962 02:22:50,020 --> 02:22:54,810 Load the cannons with blank shells. Let's honour our enemy. 963 02:22:54,900 --> 02:22:57,733 Get ready to pay tribute. 964 02:24:30,412 --> 02:24:32,995 Look at them. 965 02:24:33,081 --> 02:24:37,450 Orangists and republicans, side by side for the first time. 966 02:24:42,424 --> 02:24:44,290 I never could have done that. 967 02:24:57,022 --> 02:24:58,820 I've seen enough. 968 02:25:03,570 --> 02:25:05,368 The end of an era. 969 02:25:06,740 --> 02:25:09,027 That is Anna De Ruyter, let her through. 970 02:25:32,724 --> 02:25:37,321 Give him the most beautiful grave possible. 971 02:25:39,564 --> 02:25:40,941 All right. 74394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.