Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,753 --> 00:02:10,040
Where are you going?
- I'll be right back.
2
00:03:38,176 --> 00:03:42,147
You shouldn't have brought them.
- But dad is out there.
3
00:04:04,411 --> 00:04:11,158
Take cover. Port, get ready to fire.
- Get ready to fire.
4
00:04:11,293 --> 00:04:14,513
Hard to starboard.
5
00:04:32,230 --> 00:04:34,096
Admiral Tromp is trapped.
6
00:04:35,942 --> 00:04:38,070
Square away the yards.
7
00:04:38,195 --> 00:04:41,438
Michiel, this is madness.
- Luff up to port.
8
00:04:41,615 --> 00:04:44,835
Luff up to port.
9
00:04:47,412 --> 00:04:49,631
We can't leave Tromp to die.
10
00:05:01,760 --> 00:05:05,549
Chop it.
Chuck that mast overboard. Chop.
11
00:05:23,365 --> 00:05:26,915
We'll push those idiot English
back to their island.
12
00:05:27,035 --> 00:05:29,652
Until death, admiral.
- Go straight.
13
00:05:29,788 --> 00:05:32,132
Mainsail halyard.
14
00:05:36,962 --> 00:05:40,592
To port.
- Get ready to tack.
15
00:05:44,636 --> 00:05:46,855
Get ready to fire.
16
00:06:37,147 --> 00:06:38,524
Michiel.
17
00:06:56,750 --> 00:07:00,243
Come on.
18
00:07:00,337 --> 00:07:02,431
Go on.
19
00:07:03,381 --> 00:07:08,433
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
20
00:07:08,637 --> 00:07:14,019
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
21
00:07:14,100 --> 00:07:15,807
There are witnesses.
22
00:07:20,273 --> 00:07:26,201
I don't see how you want to deny...
- Yes, that's highly unfortunate.
23
00:07:48,843 --> 00:07:52,177
I can't turn this into more
than an exile.
24
00:07:52,305 --> 00:07:55,309
I assume you don't want
to end up here yourself.
25
00:08:10,156 --> 00:08:12,079
The admiral...
26
00:08:19,082 --> 00:08:22,575
He's calling all captains.
Get a sloop ready.
27
00:08:22,711 --> 00:08:27,012
You want to row there?
- You, you and you jump in, come on.
28
00:08:53,450 --> 00:08:56,693
Michiel? You're just in time.
29
00:08:56,828 --> 00:09:00,549
You'll be all right.
- It's nothing.
30
00:09:02,042 --> 00:09:03,874
We'll get you to port.
31
00:09:04,002 --> 00:09:06,380
The wind is blowing the wrong way.
32
00:09:07,839 --> 00:09:12,595
Like politicians, very unpredictable.
33
00:09:12,719 --> 00:09:13,971
Don't talk.
34
00:09:14,095 --> 00:09:18,066
My men need someone like you.
35
00:09:19,476 --> 00:09:21,945
Someone who keeps his course.
36
00:09:22,979 --> 00:09:26,438
You can do it.
37
00:09:26,608 --> 00:09:28,076
Michiel.
38
00:09:47,253 --> 00:09:48,960
Go and help people.
39
00:09:59,808 --> 00:10:01,424
Are you all right?
- Yes.
40
00:10:01,601 --> 00:10:04,013
This morning you also...
- I'm fine.
41
00:10:39,681 --> 00:10:45,188
The new prime minister
of Holland and West Friesland.
42
00:10:46,396 --> 00:10:51,903
The right honourable lord Johan de Witt.
43
00:10:53,903 --> 00:10:55,951
Thank you.
44
00:10:56,072 --> 00:10:58,416
As regent of the Prince of Orange...
45
00:10:58,575 --> 00:11:01,408
I think I speak on behalf
of all members...
46
00:11:01,578 --> 00:11:05,913
when I say we're glad with
our new chairman from mighty Holland.
47
00:11:09,127 --> 00:11:11,596
Some would say relieved.
48
00:11:12,630 --> 00:11:16,601
L, for one, will sleep better
now we have a man at the helm...
49
00:11:16,718 --> 00:11:20,086
who'll serve the interests
of all the provinces.
50
00:11:20,180 --> 00:11:23,309
And not just those
of his republican friends.
51
00:11:24,267 --> 00:11:29,899
I presume lord Kievit
can rise above the parties.
52
00:11:30,940 --> 00:11:33,614
I was thinking
of the Prince of Orange.
53
00:11:34,944 --> 00:11:39,313
How can the Prince
rise above the parties...
54
00:11:39,449 --> 00:11:41,998
when he doesn't even reach my belt?
55
00:11:45,705 --> 00:11:48,675
Order.
56
00:11:49,459 --> 00:11:52,827
We will hear the honourable De Witt.
57
00:11:54,923 --> 00:11:59,588
First, I'm very happy that lord Kievit
is sleeping well.
58
00:12:00,762 --> 00:12:07,145
To answer your question:
I understand your concerns. I do.
59
00:12:07,268 --> 00:12:11,990
There is no one in this country
who understands you more than I do.
60
00:12:16,069 --> 00:12:20,575
My father was imprisoned
for disagreeing with the Orangists.
61
00:12:21,574 --> 00:12:24,737
I found out what it means
to live in a country...
62
00:12:24,869 --> 00:12:27,748
where you cannot say
what you are thinking.
63
00:12:27,872 --> 00:12:31,456
Do you want to live in such a country?
I don't.
64
00:12:31,584 --> 00:12:33,632
I don't think you do, either.
65
00:12:35,088 --> 00:12:39,844
Let me pose you a question.
We're a nation of merchants.
66
00:12:39,968 --> 00:12:44,963
We sail the seas of the world
with 20,000 ships.
67
00:12:45,098 --> 00:12:47,192
In trade, we all work together.
68
00:12:47,308 --> 00:12:50,551
To get better prices
and to help each other.
69
00:12:51,813 --> 00:12:55,363
And what do you think?
Does this work or not?
70
00:12:55,984 --> 00:13:00,410
It does. Some members became so
successful they hardly fit in the benches.
71
00:13:03,616 --> 00:13:06,495
When you do business
in the East or the West...
72
00:13:06,619 --> 00:13:10,829
do you do so
as Orangists or as republicans?
73
00:13:10,957 --> 00:13:14,928
And why are the English trying
to block our shipping routes?
74
00:13:15,086 --> 00:13:19,933
To disrupt trade. Is that because
you're an Orangist or a republican?
75
00:13:20,091 --> 00:13:24,756
No, the English want to wage war
against us, because we're Dutch.
76
00:13:24,929 --> 00:13:26,306
Free Dutchmen.
77
00:13:31,269 --> 00:13:34,637
Large monarchies consider
our small nation too rich.
78
00:13:34,772 --> 00:13:40,029
Too successful and too free.
On top of that, we're a republic.
79
00:13:40,695 --> 00:13:44,609
In which all men are free
to live their own lives.
80
00:13:44,741 --> 00:13:47,119
We decide how we worship God.
81
00:13:47,243 --> 00:13:49,917
No leader is more important
than the country itself.
82
00:13:50,371 --> 00:13:55,161
The English begrudge us our freedom.
Our freedom frightens them.
83
00:13:55,293 --> 00:14:00,584
Because we're prepared
to die for our freedom.
84
00:14:00,715 --> 00:14:05,312
Because we paid for our freedom
with our own blood.
85
00:14:05,428 --> 00:14:07,226
And I'm asking you:
86
00:14:07,347 --> 00:14:11,887
Haven't you all lost a relative
to the Spanish or the English?
87
00:14:12,060 --> 00:14:16,179
And was that republican blood
or Orangist blood?
88
00:14:16,314 --> 00:14:17,304
No.
89
00:14:18,316 --> 00:14:20,182
It was Dutch blood.
90
00:14:22,820 --> 00:14:24,743
It's our blood.
91
00:14:27,700 --> 00:14:29,077
This is our country.
92
00:14:30,578 --> 00:14:33,821
A country we conquered from the water.
93
00:14:33,956 --> 00:14:36,368
A country
where we earn our own happiness.
94
00:14:36,501 --> 00:14:39,960
By working hard,
in the villages and cities.
95
00:14:40,088 --> 00:14:42,136
In the ports and on the mainland.
96
00:15:08,032 --> 00:15:12,993
Our freedom can only be protected if we are
willing to fight for freedom for others.
97
00:15:13,121 --> 00:15:19,470
That is why the Dutch lion
holds these seven arrows in his claw.
98
00:15:19,627 --> 00:15:21,243
That is what binds us.
99
00:15:29,595 --> 00:15:31,757
Your freedom is my freedom.
100
00:15:32,723 --> 00:15:36,057
I'll defend this freedom
until my last breath.
101
00:15:36,144 --> 00:15:39,273
Hear, hear.
102
00:16:10,636 --> 00:16:12,047
Gentlemen.
103
00:16:14,056 --> 00:16:16,434
Welcome home.
- Lord mayor.
104
00:16:38,206 --> 00:16:40,755
Leave it, Neeltje.
I can do it myself.
105
00:16:44,670 --> 00:16:46,343
I said...
106
00:16:59,227 --> 00:17:00,934
Sorry, I look awful.
107
00:17:09,028 --> 00:17:12,271
Why aren't you in bed?
- I'm feeling better.
108
00:17:39,392 --> 00:17:43,113
How long will you be staying?
- For as long as you like.
109
00:17:45,815 --> 00:17:47,226
Honestly?
110
00:17:49,610 --> 00:17:52,079
I've told them to find someone else.
111
00:17:53,030 --> 00:17:54,737
What about the English?
112
00:17:56,200 --> 00:17:57,816
They don't pay enough.
113
00:18:02,790 --> 00:18:05,464
The English will be quiet for a while.
114
00:18:10,464 --> 00:18:12,842
I want to get on with our lives.
115
00:18:17,471 --> 00:18:20,475
We can finally extend
the vegetable garden.
116
00:18:22,018 --> 00:18:24,066
Great... As much as you like.
117
00:18:26,355 --> 00:18:29,154
I'm glad I ordered
an extra cask of beer.
118
00:18:34,905 --> 00:18:37,283
All those lost years.
119
00:18:41,454 --> 00:18:44,492
You were on your own
because I was away.
120
00:18:48,210 --> 00:18:51,373
Was it a boy or a girl?
- A girl.
121
00:19:05,186 --> 00:19:07,473
I'm staying with you now.
122
00:19:08,856 --> 00:19:11,234
I won't abandon you anymore.
123
00:19:39,428 --> 00:19:42,591
Good morning.
- Slow down.
124
00:19:48,020 --> 00:19:50,990
Daddy.
- Sleepyhead.
125
00:19:55,444 --> 00:19:58,937
We're awake now.
- I couldn't stop them.
126
00:19:59,490 --> 00:20:02,289
You stink.
- Yes, of seaweed.
127
00:20:02,410 --> 00:20:05,960
Do I need a bath?
- There is a letter for you, daddy.
128
00:20:06,080 --> 00:20:08,788
What kind of letter?
- Come with us.
129
00:20:16,757 --> 00:20:18,168
Go ahead.
130
00:20:19,135 --> 00:20:20,546
Hello, son.
131
00:20:26,225 --> 00:20:28,387
There was a messenger.
132
00:20:28,561 --> 00:20:31,781
He had a fat horse.
- He came from The Hague.
133
00:20:31,897 --> 00:20:34,901
Open it.
- Michiel.
134
00:20:35,735 --> 00:20:38,227
We're not aboard a ship.
135
00:20:47,121 --> 00:20:49,112
Look, it has a little hole.
136
00:20:53,919 --> 00:20:56,081
10 copies from this one.
137
00:21:08,476 --> 00:21:09,944
Tromp?
138
00:21:28,621 --> 00:21:32,114
Mr De Ruyter?
This way, please.
139
00:21:48,682 --> 00:21:52,562
Mr De Ruyter, I've heard
so many good things about you.
140
00:21:52,686 --> 00:21:55,849
Really?
- You're the man to lead our fleet.
141
00:21:55,981 --> 00:21:58,951
You mean with Cornelis Tromp?
- No, under me.
142
00:21:59,068 --> 00:22:03,369
And not under Tromp?
- No. I want you, only you.
143
00:22:03,489 --> 00:22:05,583
As admiral?
144
00:22:05,699 --> 00:22:09,488
We need to rebuild
and modernize our fleet.
145
00:22:09,620 --> 00:22:11,748
I haven't served long enough.
146
00:22:11,872 --> 00:22:14,876
You have more experience than any other.
- As a sailor.
147
00:22:15,000 --> 00:22:17,879
No one will listen to me.
- We'll make them listen.
148
00:22:18,003 --> 00:22:20,882
I'm not of noble birth.
- Even better.
149
00:22:21,006 --> 00:22:23,259
Sailors are conservative.
150
00:22:23,342 --> 00:22:26,926
You can't just make anyone
admiral of the fleet.
151
00:22:27,054 --> 00:22:29,728
That's not how it works.
- Yes, it does.
152
00:22:29,807 --> 00:22:32,573
It's the 17th century,
anything is possible.
153
00:22:32,599 --> 00:22:33,951
- This is ridiculous.
154
00:22:36,647 --> 00:22:38,866
You were raised as an Orangist.
155
00:22:38,941 --> 00:22:42,571
Most men in Zeeland were.
- I'm not into politics.
156
00:22:42,736 --> 00:22:46,832
But that is an advantage,
sailors have to trust their admiral.
157
00:22:49,159 --> 00:22:52,823
De Ruyter, this is in our nations interest.
158
00:22:53,330 --> 00:22:55,583
I'm not setting sail again.
159
00:22:57,459 --> 00:23:00,952
In the last 15 years,
I've spent six months at home.
160
00:23:02,131 --> 00:23:04,088
You have to find someone else.
161
00:23:05,301 --> 00:23:08,339
Are you serious?
- Didn't I make myself clear?
162
00:23:08,637 --> 00:23:12,642
I won't find a better man than you.
- Of course you will.
163
00:23:12,766 --> 00:23:16,862
This is the 17th century,
anything is possible. Gentlemen.
164
00:23:21,025 --> 00:23:22,641
What a strange fellow.
165
00:23:24,778 --> 00:23:26,701
What a strange fellow.
166
00:23:28,407 --> 00:23:30,694
I guess we'll make Sir Obdam admiral.
167
00:23:35,080 --> 00:23:37,333
Damn it, admiral, what must we do?
168
00:23:38,918 --> 00:23:40,909
Retreat.
169
00:23:49,845 --> 00:23:51,711
Keep that head in the wind.
170
00:23:54,642 --> 00:23:57,111
We've lost 25 ships.
171
00:23:58,687 --> 00:24:02,988
3000 dead and 2000 men
taken prisoner by the English.
172
00:24:03,359 --> 00:24:06,101
Good men,
who fought for their country.
173
00:24:08,739 --> 00:24:10,332
Honest men.
174
00:24:11,325 --> 00:24:14,955
Who trusted the prime minister.
- Hear, hear.
175
00:24:15,079 --> 00:24:18,208
Who trusted him with their lives.
176
00:24:19,708 --> 00:24:23,747
Order.
- Do you think this will be the end of it?
177
00:24:25,673 --> 00:24:27,960
Is that honestly what you think?
178
00:24:33,931 --> 00:24:39,347
I'll tell you who is to blame.
That prime minister from Holland.
179
00:24:39,436 --> 00:24:41,905
And his republican friends.
180
00:24:42,648 --> 00:24:47,245
They should send him out to sea.
- This isn't your fault.
181
00:24:47,361 --> 00:24:51,332
The Spanish want our trade routes,
the Germans want to control our rivers.
182
00:24:51,490 --> 00:24:56,417
And the French can't wait to occupy
the Southern Netherlands.
183
00:24:58,080 --> 00:25:00,037
What are we going to do?
184
00:25:23,147 --> 00:25:24,433
Just go.
185
00:25:29,403 --> 00:25:31,815
I made you a promise.
186
00:25:31,947 --> 00:25:35,702
There is no use staying home
if there is no home left.
187
00:25:38,829 --> 00:25:40,877
Engel, come on.
188
00:25:43,876 --> 00:25:48,632
We need a strong leader
who is respected by other kingdoms.
189
00:25:48,881 --> 00:25:51,919
What do we do about it?
- The Prince of Orange...
190
00:25:52,051 --> 00:25:54,042
is nothing but a brat.
191
00:25:54,845 --> 00:25:59,442
A brat. Are we sure
that the Prince is a real man?
192
00:26:01,018 --> 00:26:05,353
I've been told he prefers ballet
over military strategy.
193
00:26:09,735 --> 00:26:13,945
Order, order.
- Gentlemen.
194
00:26:14,073 --> 00:26:20,627
Let's keep it somewhat civilized.
What do you propose, regent Kievit?
195
00:26:22,539 --> 00:26:27,921
I propose we appoint
the honourable lord Cornelis Tromp...
196
00:26:28,045 --> 00:26:33,973
son of our greatest naval hero ever,
as our new admiral.
197
00:26:52,820 --> 00:26:55,983
Mr de Witt?
- Mr Tromp.
198
00:26:56,115 --> 00:26:58,698
Do we have an appointment?
- No, we don't.
199
00:26:58,867 --> 00:27:01,359
I thought I'd speed things up.
200
00:27:08,460 --> 00:27:11,555
Since your father's funeral
I haven't had a chance...
201
00:27:11,672 --> 00:27:14,642
You're looking for someone
to replace my father.
202
00:27:14,842 --> 00:27:18,472
I'm looking into it.
- You probably don't realize...
203
00:27:18,637 --> 00:27:22,301
but the fleet will only accept
one man as their new admiral.
204
00:27:22,474 --> 00:27:24,067
And who is that?
205
00:27:25,602 --> 00:27:29,641
My blood is his blood.
The blood of Bestevaer.
206
00:27:30,357 --> 00:27:32,314
You might not understand.
207
00:27:32,401 --> 00:27:36,497
I understand the admiral
was a father figure to his men.
208
00:27:36,613 --> 00:27:40,072
But Bestevaer is a title of respect.
209
00:27:40,242 --> 00:27:43,212
You have to earn it,
it's not hereditary.
210
00:27:44,163 --> 00:27:46,325
I'm afraid it is, Mr de Witt.
211
00:27:46,498 --> 00:27:50,674
Heroes father heroes,
that's how sailors see it.
212
00:27:50,878 --> 00:27:54,337
And that, Mr de Witt,
will never change.
213
00:27:58,594 --> 00:28:01,427
You're still thinking about De Ruyter?
214
00:28:01,555 --> 00:28:04,263
Why not invite him to dinner?
215
00:28:04,349 --> 00:28:08,354
Johan, he's stubborn.
- Invite his wife too, this time.
216
00:28:40,719 --> 00:28:43,552
Was it a long trip, De Ruyter?
217
00:28:45,140 --> 00:28:47,234
From Vlissingen to The Hague.
218
00:28:47,309 --> 00:28:51,485
Of course.
- Darling, don't just stand there.
219
00:28:51,605 --> 00:28:55,235
Won't you offer our guests a drink?
- Yes.
220
00:28:55,359 --> 00:28:59,023
You didn't tell me they have a baby.
- My wife, Wendela.
221
00:28:59,154 --> 00:29:01,316
What a cutie.
222
00:29:01,448 --> 00:29:03,792
Excuse me.
- What for?
223
00:29:03,951 --> 00:29:07,581
She is a cutie.
I'll show you round the house.
224
00:29:07,704 --> 00:29:11,332
Wine?
Or do sailors only drink beer?
225
00:29:11,333 --> 00:29:15,702
Girls.
Why don't you show us around?
226
00:29:22,970 --> 00:29:26,884
We need larger ships with more cannons.
227
00:29:26,974 --> 00:29:28,897
Larger ships, fine.
228
00:29:30,185 --> 00:29:32,734
They must be agile
and have a shallow draught.
229
00:29:32,896 --> 00:29:35,183
Merchant ships are of no use to me.
230
00:29:35,274 --> 00:29:39,814
I'll arrange it. What else?
- Better pay for the crew.
231
00:29:42,155 --> 00:29:43,691
Higher wages?
232
00:29:43,824 --> 00:29:46,919
If they die,
they leave a family behind.
233
00:29:48,620 --> 00:29:50,122
Consider it done.
234
00:29:50,247 --> 00:29:52,989
Doesn't the parliament
have to approve, first?
235
00:29:53,125 --> 00:29:54,991
Leave that to me.
236
00:29:56,336 --> 00:30:00,341
Each winter, the fleet lies at anchor.
It's a waste of time.
237
00:30:00,382 --> 00:30:01,429
I agree.
238
00:30:01,591 --> 00:30:05,346
If I were admiral,
I'd train the crew in winter.
239
00:30:05,429 --> 00:30:08,854
Exactly.
And that costs money, too.
240
00:30:08,974 --> 00:30:12,217
Carry on. What else?
- The sea-battles?
241
00:30:12,352 --> 00:30:16,687
In battle now, it's every ship for itself.
It's total chaos.
242
00:30:16,898 --> 00:30:22,314
Organization is key.
- You mentioned sign flags in the past.
243
00:30:22,404 --> 00:30:24,896
The English have been using them
for years.
244
00:30:25,032 --> 00:30:28,036
But their system is too limited.
245
00:30:29,369 --> 00:30:32,589
The ladies are chatting.
Mr prime minister?
246
00:30:32,664 --> 00:30:35,668
Allow me to introduce my brother,
Cornelis.
247
00:30:45,302 --> 00:30:47,714
We disagreed about the colours.
248
00:30:47,888 --> 00:30:51,313
Johan felt we were using too much orange.
- A bit too much.
249
00:30:52,309 --> 00:30:56,644
So, what do you say, De Ruyter?
Are you going to do this job?
250
00:30:56,855 --> 00:30:58,903
Or do you have more demands?
251
00:31:02,986 --> 00:31:07,492
I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter...
252
00:31:07,657 --> 00:31:10,752
The English have
a limited flag system.
253
00:31:10,911 --> 00:31:14,541
We're expanding our flag system
with all these codes.
254
00:31:14,664 --> 00:31:22,219
Swear allegiance to the Republic
of the United Netherlands.
255
00:31:22,339 --> 00:31:27,334
And then change the signal. Only
these 6 bow cannons are a problem.
256
00:31:27,427 --> 00:31:30,670
We tack as fast as we can
and then...
257
00:31:52,077 --> 00:31:57,493
We fire everything we have
on the port side on these ships here.
258
00:31:57,624 --> 00:31:58,910
Fire.
259
00:32:00,043 --> 00:32:04,640
Cool and reload. Come on. Faster.
260
00:32:08,718 --> 00:32:11,688
And?
- We're here.
261
00:32:13,098 --> 00:32:14,691
Wait.
262
00:32:16,393 --> 00:32:22,264
Do you really think I look all right?
- You're the Prince of Orange.
263
00:32:22,357 --> 00:32:24,735
All of the Netherlands loves you.
264
00:32:34,161 --> 00:32:37,586
Huzzah, huzzah, huzzah.
265
00:32:42,085 --> 00:32:45,385
Your Highness.
- Prime minister.
266
00:32:45,422 --> 00:32:49,302
May I introduce gentlemen De Witt,
Tromp and our new admiral?
267
00:32:49,426 --> 00:32:52,430
Admiral De Ruyter, our great sea hero.
268
00:32:52,596 --> 00:32:56,089
You can't imagine
how glad I am to meet you.
269
00:32:56,183 --> 00:33:00,427
I want to hear all about your travels
to Africa and your escape from France.
270
00:33:00,562 --> 00:33:03,475
This is my wife, Anna.
- Your Highness.
271
00:33:03,607 --> 00:33:05,075
Fascinating.
272
00:33:06,359 --> 00:33:08,157
Fascinating.
273
00:33:12,991 --> 00:33:19,613
I promise to do my utmost
to truly follow...
274
00:33:19,873 --> 00:33:22,615
the instructions and orders...
275
00:33:22,876 --> 00:33:29,430
in regards to my position as admiral
- The Supreme Commander of the Fleet.
276
00:34:04,709 --> 00:34:08,168
The English fleet has set sail.
- Four squadrons.
277
00:34:08,255 --> 00:34:11,134
They're blocking our merchant ships.
278
00:34:11,258 --> 00:34:14,592
We have to take action
before our goods are lost.
279
00:34:35,949 --> 00:34:42,423
One, two, all together...
280
00:34:49,588 --> 00:34:54,708
One, two, all together...
281
00:34:55,927 --> 00:34:58,089
Work those ropes.
282
00:34:58,179 --> 00:35:00,432
Get that wind in the sails.
283
00:35:06,646 --> 00:35:09,354
Render those ropes further.
284
00:35:11,109 --> 00:35:12,850
Come on.
285
00:35:16,573 --> 00:35:18,951
One, two, all together...
286
00:35:38,762 --> 00:35:42,642
If the wind turns, the rear squadron
sails around them.
287
00:35:42,766 --> 00:35:47,306
Sol have to keep an eye on your flags
while I'm surrounded by flying canon balls?
288
00:35:47,395 --> 00:35:50,308
Just give me an extra 150 men.
- No, it'll be chaos.
289
00:35:50,398 --> 00:35:53,402
The English have more ships,
bigger guns.
290
00:35:59,282 --> 00:36:02,946
We must make sure
we're well-organized.
291
00:36:03,078 --> 00:36:07,322
Good, we'll do it your way.
You stubborn Zeelander.
292
00:36:08,416 --> 00:36:11,420
Are you prepared to die
for the fatherland?
293
00:36:17,342 --> 00:36:20,312
To the fatherland.
294
00:36:32,065 --> 00:36:33,988
Wonderful.
295
00:36:34,109 --> 00:36:37,864
God bless you.
- Half a turn to port.
296
00:36:37,987 --> 00:36:41,082
Half a turn to port.
297
00:36:48,123 --> 00:36:51,218
What's going on?
- Gout.
298
00:36:51,334 --> 00:36:53,166
Am I in the way?
- Not at all.
299
00:36:53,336 --> 00:36:55,259
A perfect target for the English.
300
00:37:01,136 --> 00:37:05,016
The Royal Charles.
Unsinkable, or so they say.
301
00:37:05,140 --> 00:37:07,268
All ships are unsinkable, Jan.
302
00:37:09,561 --> 00:37:11,268
Until they sink.
303
00:37:53,229 --> 00:37:56,449
Signal: In line.
- You mean this one, sir?
304
00:37:56,608 --> 00:37:58,076
Put it up.
305
00:38:22,383 --> 00:38:23,392
It's impressive.
306
00:38:23,418 --> 00:38:26,379
- You'll see, it'll be
every ship for itself.
307
00:38:39,192 --> 00:38:41,115
Captain.
- Yes, sir.
308
00:38:41,236 --> 00:38:46,652
Vanguard closer to the wind.
- Vanguard, luff up.
309
00:38:49,619 --> 00:38:51,360
Ready to go about, now.
310
00:38:52,497 --> 00:38:57,458
Pull up the mizzen sail.
311
00:38:57,627 --> 00:39:01,871
Come on, keep pulling those braces.
312
00:39:46,009 --> 00:39:50,435
Load starboard.
- Load starboard.
313
00:39:50,597 --> 00:39:53,476
Do you want me to call your mother?
314
00:39:53,641 --> 00:39:58,101
Get to work. Faster.
- Faster.
315
00:40:10,617 --> 00:40:12,870
Mainsail halyard.
316
00:40:22,337 --> 00:40:25,921
Come on, load. Faster.
317
00:40:37,477 --> 00:40:40,026
Faster.
- Keep it in the wind.
318
00:41:18,726 --> 00:41:20,467
Brace yourselves.
319
00:41:21,646 --> 00:41:23,899
Wait.
- Wait.
320
00:41:25,274 --> 00:41:26,890
Wait.
321
00:41:27,986 --> 00:41:31,650
Everybody wait.
322
00:41:31,906 --> 00:41:35,456
Jibs forward.
- Luff up.
323
00:41:39,247 --> 00:41:41,625
Wait.
324
00:41:56,055 --> 00:41:57,671
Attention.
325
00:42:24,542 --> 00:42:25,589
Admiral?
326
00:42:29,422 --> 00:42:34,087
Trim the lines.
327
00:42:38,014 --> 00:42:39,391
Fire.
328
00:43:13,758 --> 00:43:16,671
Let him be.
Get back. Keep firing.
329
00:43:28,689 --> 00:43:33,684
Pull up the mizzen sail. Luff up.
330
00:43:33,778 --> 00:43:38,147
Come on, get going.
- Come on.
331
00:43:38,282 --> 00:43:40,751
They need to reload faster. Come on.
332
00:44:10,690 --> 00:44:14,115
You're too slow.
- Why is it taking so long?
333
00:44:14,193 --> 00:44:17,322
Faster, or you're going overboard.
334
00:44:21,701 --> 00:44:23,988
Speed it up. Come on, boy.
335
00:44:24,162 --> 00:44:26,210
I need to shit.
- No shitting.
336
00:44:26,330 --> 00:44:30,574
Reload the cannon.
You can have that shit later.
337
00:44:32,128 --> 00:44:36,304
Come on. Reload the cannons.
Reload like lightning.
338
00:44:36,382 --> 00:44:39,090
Come on, reload.
339
00:44:40,887 --> 00:44:47,384
Get back to work. Get back to that
cannon. Are you sleeping or what?
340
00:44:49,187 --> 00:44:52,020
Captain, how is the rear?
341
00:44:52,148 --> 00:44:56,062
The English are on lee side.
- Middle squadron luff up.
342
00:44:56,194 --> 00:44:58,606
Gijs, middle squadron luff up.
343
00:45:10,917 --> 00:45:14,956
Hold the lines.
- Get that wind in the sails.
344
00:45:15,087 --> 00:45:18,330
Port. Keep going.
345
00:45:31,020 --> 00:45:35,810
Reload the cannons, starboard, port.
346
00:45:36,901 --> 00:45:39,575
Look, that Englishman is mine.
347
00:45:39,654 --> 00:45:42,954
Two points port.
- We need to stay in line.
348
00:45:43,074 --> 00:45:46,658
Two points port.
- But the signal from De Ruyter.
349
00:45:55,211 --> 00:45:57,168
All right, come about.
350
00:45:57,296 --> 00:46:02,769
Come about. Brace the sails.
351
00:46:13,312 --> 00:46:17,101
Load port cannons.
352
00:46:18,818 --> 00:46:20,354
Cover.
353
00:46:22,071 --> 00:46:24,119
Fire.
354
00:46:40,840 --> 00:46:42,706
Keep that head in the wind.
355
00:46:43,342 --> 00:46:46,585
De Ruyter's strategy is not going to work.
356
00:46:48,973 --> 00:46:51,351
And we're the ones under fire.
357
00:46:54,770 --> 00:46:57,603
Load port cannons.
358
00:47:00,735 --> 00:47:03,079
What are you doing? Get in position.
359
00:47:03,195 --> 00:47:05,027
Load port cannons.
360
00:47:24,633 --> 00:47:27,102
Grappling hooks.
361
00:47:27,219 --> 00:47:31,395
A portion of rum for the man who puts
the most English to the sword.
362
00:49:18,581 --> 00:49:22,074
Come on.
363
00:49:22,168 --> 00:49:24,296
Go on.
364
00:49:25,254 --> 00:49:30,306
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
365
00:49:30,426 --> 00:49:35,842
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
366
00:49:35,973 --> 00:49:37,646
There are witnesses.
367
00:49:42,104 --> 00:49:48,032
I don't see how you want to deny...
- Yes, that's highly unfortunate.
368
00:50:10,674 --> 00:50:14,042
I can't turn this into more
than an exile.
369
00:50:14,178 --> 00:50:17,182
I assume you don't want
to end up here yourself.
370
00:50:33,906 --> 00:50:36,614
Do you want a hug from De Witt?
371
00:51:12,152 --> 00:51:18,114
Victory is ours. A cheer for Tromp.
372
00:51:19,827 --> 00:51:23,741
A cheer for Piet's cannons.
373
00:51:23,831 --> 00:51:26,664
A cheer for our captain.
374
00:51:27,710 --> 00:51:32,830
And three cheers for our admiral.
375
00:52:17,051 --> 00:52:20,385
Can His Highness receive me?
- Certainly.
376
00:52:39,615 --> 00:52:42,198
Your Highness, lord Kievit.
377
00:52:44,078 --> 00:52:47,207
Our fleet has given
the English a beating.
378
00:52:47,373 --> 00:52:50,798
So De Ruyter is as good as they say.
379
00:52:50,876 --> 00:52:54,790
Quite a victory for Johan de Witt.
- For the Netherlands.
380
00:52:54,880 --> 00:52:56,871
Gentlemen?
- Of course.
381
00:52:58,008 --> 00:53:00,261
While I stand by doing nothing.
382
00:53:00,386 --> 00:53:04,266
All my relatives and friends
are kings or important people.
383
00:53:04,431 --> 00:53:09,722
Even those Habsburger simpletons,
with their in-bred minds.
384
00:53:10,896 --> 00:53:14,901
Why doesn't anyone take
the Prince of Orange seriously?
385
00:53:15,025 --> 00:53:18,814
You can play a decisive role.
If I may be so bold.
386
00:53:22,032 --> 00:53:25,491
You're the cousin of the English king.
387
00:54:18,922 --> 00:54:25,089
So, 7200, 8400, 10,800
amounts to a total of 5.14 percent.
388
00:54:25,220 --> 00:54:29,191
As I was saying, we can calculate
average life expectancy.
389
00:54:29,349 --> 00:54:31,841
And adapt the price of annuities.
390
00:54:31,935 --> 00:54:35,155
If my calculations are correct...
- They are.
391
00:54:36,231 --> 00:54:38,450
Indeed they are.
392
00:54:38,609 --> 00:54:43,240
The 7.14 percent the State
is paying out now, is far too high.
393
00:54:43,405 --> 00:54:45,817
So, we can save a lot of money.
394
00:54:45,908 --> 00:54:49,458
Money the State can use
to build more ships.
395
00:54:54,875 --> 00:55:00,553
But, must people die earlier or later
to make this work?
396
00:55:00,672 --> 00:55:03,084
Exactly, it's not clear.
397
00:55:04,468 --> 00:55:06,687
It's not clear.
398
00:55:06,804 --> 00:55:11,105
I'll explain one more time
what the percentages mean.
399
00:55:12,684 --> 00:55:16,234
Why earlier?
- Gentlemen, please excuse us.
400
00:55:18,857 --> 00:55:21,861
Didn't you say
you could explain it to a child?
401
00:55:25,239 --> 00:55:28,607
The English have sailed again, sir.
402
00:55:29,660 --> 00:55:33,836
De Ruyter will have to get ready.
- Sounds like a good idea.
403
00:55:55,561 --> 00:55:56,904
Thanks, guys.
404
00:56:14,162 --> 00:56:17,132
That goes in the kitchen,
and that one.
405
00:56:17,249 --> 00:56:19,593
And that one goes to the study.
406
00:56:19,710 --> 00:56:22,805
Are you sure?
- Yes.
407
00:56:22,880 --> 00:56:26,123
Need a hand?
- Michiel.
408
00:56:26,300 --> 00:56:29,668
Aren't you sailing tomorrow?
- Yes, with the first tide.
409
00:56:29,803 --> 00:56:33,103
I thought we'd have dinner together.
- Daddy.
410
00:56:35,851 --> 00:56:38,320
I have my own room.
- You live here too?
411
00:56:38,437 --> 00:56:42,067
We have our own box bed.
- Go ahead, I'll be right in.
412
00:56:42,232 --> 00:56:46,408
The admiralty suggested a larger house,
but this is near the harbour.
413
00:56:46,570 --> 00:56:48,823
As long as you live here.
414
00:56:51,033 --> 00:56:52,831
Dad, are you coming?
415
00:57:03,462 --> 00:57:07,342
Dad, this is our bed.
- Look at that.
416
00:57:08,383 --> 00:57:11,182
No boots in bed.
417
00:57:12,220 --> 00:57:14,564
You sound just like your mother.
418
00:57:16,224 --> 00:57:18,716
What are you doing?
419
00:57:28,654 --> 00:57:32,500
VOC? Can I have a look?
- Go ahead.
420
00:57:40,207 --> 00:57:45,680
Flooded cellar?
- I'll take the supplier off my list.
421
00:57:45,796 --> 00:57:48,595
Don't bother.
- What?
422
00:57:49,883 --> 00:57:53,854
You can't do this.
I've supplied the fleet for years.
423
00:57:53,929 --> 00:57:56,421
Why do we get the worst grain?
424
00:57:57,557 --> 00:58:00,231
Or do you supply this muck
to the VOC too?
425
00:58:03,271 --> 00:58:04,864
Is there a problem?
426
00:58:07,734 --> 00:58:11,489
You don't get better grain
for your republican pals.
427
00:58:14,408 --> 00:58:17,958
Who does he think he is?
We'll find someone else.
428
00:58:20,080 --> 00:58:22,492
What?
- That was the third one.
429
00:58:24,459 --> 00:58:26,200
Why didn't you tell me?
430
00:58:26,420 --> 00:58:29,424
Because you're busy
saving the country.
431
01:00:36,591 --> 01:00:38,685
Come and join me.
432
01:02:27,744 --> 01:02:29,121
Are you all right?
433
01:02:30,121 --> 01:02:31,623
Leave me, I want to be alone.
434
01:02:39,256 --> 01:02:42,920
Faster, guys.
- Come about.
435
01:02:43,927 --> 01:02:47,716
Keep it tight.
436
01:02:52,602 --> 01:02:54,593
What are they doing?
- Gijs.
437
01:02:54,980 --> 01:02:59,577
They try to cut us off.
Take the signals to the front now.
438
01:02:59,693 --> 01:03:03,607
Tack over port.
- Ready to come about.
439
01:03:03,697 --> 01:03:05,825
Full about now.
440
01:03:33,852 --> 01:03:36,435
Get to work on the lower decks.
441
01:03:37,856 --> 01:03:40,405
Keep it UP-
442
01:03:44,738 --> 01:03:48,982
Follow those two ships there.
- We'll break the line, Tromp.
443
01:03:49,117 --> 01:03:52,838
Sod off with your line,
those ships are mine.
444
01:03:52,954 --> 01:03:56,618
Four points to starboard.
- Michiel ordered it.
445
01:03:57,584 --> 01:04:00,884
Who is the highest ranking officer?
Come about.
446
01:04:01,963 --> 01:04:05,877
Four points to starboard.
Come about.
447
01:04:42,712 --> 01:04:46,433
Where is Tromp?
- He has broken line.
448
01:04:49,260 --> 01:04:51,479
Cannons ready?
449
01:05:06,152 --> 01:05:07,404
Fire.
450
01:05:24,087 --> 01:05:25,680
Damn it.
451
01:05:27,424 --> 01:05:29,165
God damn it.
452
01:06:22,353 --> 01:06:26,267
Michiel, they're surrounding us.
- Where is Tromp?
453
01:06:36,034 --> 01:06:37,650
Keep pulling.
454
01:07:09,859 --> 01:07:13,352
I'm sorry, admiral.
- Lie still, don't move.
455
01:07:14,197 --> 01:07:16,029
Admiral?
456
01:07:18,243 --> 01:07:20,075
It doesn't hurt at all.
457
01:07:54,070 --> 01:07:59,247
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
458
01:07:59,367 --> 01:08:03,668
Seventeen killed on the gunners' deck.
All of them brought up.
459
01:08:04,914 --> 01:08:09,966
You're the rock on which I build, the
future awaiting me, my highest good.
460
01:08:10,044 --> 01:08:11,125
Hang in there.
461
01:08:39,115 --> 01:08:41,106
I've lost twenty ships.
462
01:08:41,200 --> 01:08:44,568
Who was in command?
- I gave you an order.
463
01:08:44,704 --> 01:08:48,425
So court-martial me.
- Get back into that longboat.
464
01:08:48,541 --> 01:08:53,832
Don't set foot on my ship or on any
other ship in this fleet, ever again.
465
01:08:53,921 --> 01:08:57,551
You are relieved of your duties
as of now, so piss off.
466
01:08:57,717 --> 01:09:02,086
Leave it to the court-martial.
- You disgrace the name of Tromp.
467
01:09:04,932 --> 01:09:07,185
Leave my father out of this.
468
01:09:09,437 --> 01:09:12,111
He'd be ashamed of you.
469
01:09:21,240 --> 01:09:23,197
Michiel, you can't do this.
470
01:09:23,326 --> 01:09:26,785
You want to be dishonourably
discharged as well?
471
01:09:30,083 --> 01:09:31,756
Come on, back to work.
472
01:09:31,918 --> 01:09:35,286
Get down there
and pick up those cannons.
473
01:10:14,627 --> 01:10:20,976
Master Buat is a loyal rittmeister.
You're executing such a loyal servant?
474
01:10:21,092 --> 01:10:25,427
Who is he serving? He went to
the king of England behind my back.
475
01:10:25,555 --> 01:10:28,855
In the national interest.
- Your interest.
476
01:10:32,103 --> 01:10:33,935
I've seen enough.
477
01:11:07,388 --> 01:11:11,894
I shouldn't have lost my temper
with Tromp.
478
01:11:13,436 --> 01:11:17,612
He is the vice-admiral, after all.
- He deserved it.
479
01:11:21,110 --> 01:11:23,909
Stay down or I'll put this
you know where.
480
01:11:26,282 --> 01:11:30,071
It's just a cold.
- Malaria.
481
01:11:35,082 --> 01:11:37,210
Where is the patient?
- Upstairs.
482
01:11:37,293 --> 01:11:39,785
De Ruyter?
- That's Johan.
483
01:11:42,215 --> 01:11:44,206
Do what you have to do.
484
01:11:52,558 --> 01:11:56,017
So why won't they negotiate peace?
485
01:11:57,021 --> 01:12:01,231
They hope we're afraid of the French.
We can't afford two wars.
486
01:12:01,317 --> 01:12:05,743
The French? Are they a real threat?
- No, but the Orangists are.
487
01:12:05,822 --> 01:12:08,826
They say I'm too weak
to force a peace treaty.
488
01:12:11,160 --> 01:12:14,164
You must force the English
to their knees.
489
01:12:16,999 --> 01:12:18,831
You have a plan.
490
01:12:21,295 --> 01:12:23,457
It's not without risk.
491
01:12:23,756 --> 01:12:26,794
You know the English fleet
is in Chatham.
492
01:12:26,968 --> 01:12:30,097
With the right wind
it's only a two day sail inland.
493
01:12:30,179 --> 01:12:33,934
You want to sail up the Medway?
- Yes. What?
494
01:12:34,058 --> 01:12:36,607
Is it crazy?
Would nobody do it?
495
01:12:36,811 --> 01:12:39,781
Sail through their chains?
496
01:12:39,897 --> 01:12:44,073
You must be desperate.
- I know it's a lot to ask for.
497
01:12:44,151 --> 01:12:48,156
Not now, get out of here.
- Sorry, dad.
498
01:12:53,995 --> 01:12:57,329
What about those sea soldiers
you're training?
499
01:12:57,456 --> 01:13:01,120
What do you call them?
- Marines.
500
01:13:02,003 --> 01:13:04,222
Is this a good time to test them?
501
01:13:05,756 --> 01:13:07,167
It's a bad time.
502
01:13:08,426 --> 01:13:11,168
Not even men like that
can be asked to...
503
01:13:20,354 --> 01:13:24,450
Forget about it, it's a silly plan.
Really silly.
504
01:13:48,341 --> 01:13:51,174
Which one do you want'?
That one?
505
01:13:54,430 --> 01:13:56,353
Thank you.
- Bye.
506
01:14:00,061 --> 01:14:01,768
Hi, darling.
- Dad's up.
507
01:14:04,607 --> 01:14:06,109
What are you doing?
508
01:14:07,360 --> 01:14:09,283
Try to understand.
509
01:14:09,403 --> 01:14:12,282
If I don't go...
- Where are you going?
510
01:14:13,366 --> 01:14:15,198
Can't you tell me?
511
01:14:17,119 --> 01:14:18,860
That's a first.
512
01:14:39,058 --> 01:14:42,813
The Lord bless you and keep you.
513
01:14:42,937 --> 01:14:47,113
The Lord make his face shine on you
and be gracious to you.
514
01:14:47,191 --> 01:14:50,821
The Lord turn his face toward you...
515
01:14:50,945 --> 01:14:54,495
and give you peace.
- Amen.
516
01:15:00,913 --> 01:15:04,634
Thank you, my thoughts
are with admiral De Ruyter.
517
01:15:04,750 --> 01:15:06,161
Thank you.
518
01:15:11,757 --> 01:15:13,009
For my husband.
519
01:15:13,134 --> 01:15:17,173
I don't know...
- You know where they are.
520
01:15:17,304 --> 01:15:20,854
For my husband.
- For my son.
521
01:16:25,915 --> 01:16:28,043
Where is Michiel?
522
01:16:28,167 --> 01:16:31,592
These women have no idea
where their husbands are.
523
01:16:31,796 --> 01:16:33,890
Johan must know.
524
01:16:35,966 --> 01:16:39,186
Johan, I'm sorry to disturb you.
525
01:16:39,929 --> 01:16:43,388
Anna is here. Where is the fleet?
Where is Michiel?
526
01:16:44,100 --> 01:16:47,013
I don't know. I can't reach them.
527
01:16:48,104 --> 01:16:50,152
Tell her that yourself.
528
01:16:54,902 --> 01:16:56,495
Come on in.
529
01:17:10,334 --> 01:17:13,463
They're on the Medway.
- Heading for London?
530
01:17:44,243 --> 01:17:45,836
It's time.
531
01:17:46,871 --> 01:17:51,047
Gentlemen, the people
are counting on you.
532
01:17:53,460 --> 01:17:54,928
Over to you.
533
01:17:56,922 --> 01:17:59,835
Men, into the longboats.
534
01:18:28,037 --> 01:18:29,573
Down.
535
01:18:31,832 --> 01:18:32,879
Up.
536
01:18:35,169 --> 01:18:36,762
Forward.
537
01:19:22,299 --> 01:19:24,916
Those brothers De Witt.
538
01:20:28,741 --> 01:20:30,209
Watch out.
539
01:20:52,097 --> 01:20:53,963
Keep that head in the wind.
540
01:21:03,233 --> 01:21:06,658
It's a shame to burn that one.
541
01:21:10,240 --> 01:21:13,039
Members of the State,
I present to you...
542
01:21:13,160 --> 01:21:15,993
the stern carving
of the Royal Charles.
543
01:21:27,674 --> 01:21:30,348
You didn't expect that one, eh?
544
01:21:50,239 --> 01:21:55,587
Charles ll has accepted our terms.
The peace treaty will be signed in Breda.
545
01:21:57,287 --> 01:21:59,961
Van Ginneken, let me embrace you.
546
01:22:50,215 --> 01:22:51,956
I can't do it.
547
01:22:52,551 --> 01:22:55,350
Delicious. It looks fantastic.
548
01:22:55,596 --> 01:22:57,007
Well.
549
01:22:58,015 --> 01:22:59,938
I propose a toast.
- Again?
550
01:23:00,017 --> 01:23:03,021
To peace.
- We've already toasted to that.
551
01:23:03,061 --> 01:23:06,941
To us.
- That's much better. To us.
552
01:23:07,024 --> 01:23:12,770
Can we go and play now?
- Yes, go and play. Quickly now.
553
01:23:12,863 --> 01:23:14,274
Be careful.
554
01:23:14,656 --> 01:23:16,249
Not too fast.
555
01:23:21,663 --> 01:23:25,031
What? Should I have proposed
a toast to the Prince?
556
01:23:25,167 --> 01:23:29,013
This peace won't last.
- It's politics. One day at a time.
557
01:23:29,129 --> 01:23:32,975
Michiel is worried about the French.
- You mean you are.
558
01:23:33,091 --> 01:23:37,460
So, everything is fine?
The French are building up their troops.
559
01:23:37,638 --> 01:23:40,130
Rumours.
Persistent rumours.
560
01:23:40,307 --> 01:23:44,024
So you want to expand the army?
- We should have done that already.
561
01:23:44,025 --> 01:23:48,866
The army is full of Orangists. How many
batallions will you give the Prince?
562
01:23:48,941 --> 01:23:52,275
You're asking for a civil war.
- Cornelis means...
563
01:23:52,486 --> 01:23:56,605
I think I know what he means.
Damn it.
564
01:23:58,408 --> 01:23:59,944
Idiot.
565
01:24:02,412 --> 01:24:05,245
Can't we just enjoy ourselves
for once?
566
01:24:05,415 --> 01:24:10,376
We're at peace with the English. The
republicans hold a stable majority.
567
01:24:10,587 --> 01:24:14,080
In the meeting hall.
- Useless when the French invade.
568
01:24:14,174 --> 01:24:17,269
They never will.
- The people are soared.
569
01:24:17,344 --> 01:24:21,133
That's silly of them.
- It's all my men talk about, too.
570
01:24:21,223 --> 01:24:25,262
Diplomacy, Michiel,
diplomacy is the future of warfare.
571
01:24:25,394 --> 01:24:28,136
The people don't understand diplomacy.
572
01:24:31,650 --> 01:24:36,019
I can't adapt my policy to people
who understand less than we do.
573
01:24:40,993 --> 01:24:44,361
Come on, gentlemen,
we're having a party.
574
01:24:45,998 --> 01:24:48,968
I'm going to dance
with my fantastic wife.
575
01:24:56,174 --> 01:24:59,178
You heard the man,
we're having a party.
576
01:25:04,099 --> 01:25:06,056
Mr Chairman...
577
01:25:07,144 --> 01:25:11,263
they say that Louis
is gathering 100,000 troops.
578
01:25:11,398 --> 01:25:14,982
They say, they say...
Who says so? Who?
579
01:25:15,152 --> 01:25:20,409
Mr Van Ginneken has it easy with
his district behind the defence lines.
580
01:25:20,616 --> 01:25:22,573
Order.
581
01:25:25,245 --> 01:25:26,781
Mr Chairman...
582
01:25:26,913 --> 01:25:31,248
we've been paying huge taxes.
583
01:25:31,376 --> 01:25:34,255
And what are we getting in return?
584
01:25:34,379 --> 01:25:38,225
Give up the south and perhaps
Louis will levy less taxes.
585
01:25:38,300 --> 01:25:42,055
Would you say that to my face?
- I certainly would.
586
01:25:42,220 --> 01:25:45,588
I'll repeat it to your face:
Give up the south.
587
01:25:46,892 --> 01:25:49,600
Order, order.
588
01:25:50,270 --> 01:25:52,068
Gentlemen.
589
01:25:52,189 --> 01:25:56,490
Louis can mass all the troops
he wants, but he can't attack us.
590
01:25:57,277 --> 01:26:02,363
He'll face the Swedes and the English.
We have it in black and white.
591
01:26:02,783 --> 01:26:07,778
What if Charles breaks his word?
- We are on good terms with England.
592
01:26:10,415 --> 01:26:13,328
Right honourable member Kievit...
593
01:26:14,044 --> 01:26:17,594
I hope you're not suffering
from sleepless nights?
594
01:26:19,800 --> 01:26:23,134
I'd sleep better
if the Prince were king.
595
01:26:23,220 --> 01:26:27,259
Only then we know for sure
that Charles won't betray us.
596
01:26:40,862 --> 01:26:46,073
You're responsible for the civil war
in this country. You, Mr De Witt.
597
01:26:46,201 --> 01:26:47,874
Damn you.
598
01:28:14,790 --> 01:28:18,454
The French are in Maastricht
with 100,000 soldiers.
599
01:28:18,585 --> 01:28:21,953
And Louis XIV is there himself.
- Not bad for us.
600
01:28:22,839 --> 01:28:26,810
Not bad for us?
What do you mean?
601
01:28:26,885 --> 01:28:29,593
Do you realise
what is about to happen?
602
01:28:29,721 --> 01:28:32,964
Your Highness can save the country.
603
01:28:33,058 --> 01:28:36,813
And become supreme commander.
- And king.
604
01:28:36,937 --> 01:28:42,194
Charles has forged a deal with Louis.
- Charles has agreed not to interfere.
605
01:28:44,069 --> 01:28:45,810
Don't you get it?
606
01:28:47,072 --> 01:28:51,191
And you don't get it either?
You don't get it either.
607
01:28:52,410 --> 01:28:56,199
Do you think Charles
would give our country to Louis?
608
01:29:01,127 --> 01:29:03,380
The English will invade Holland.
609
01:29:18,019 --> 01:29:19,976
Go on, I'll finish this.
610
01:29:22,190 --> 01:29:24,022
Have you heard the news?
611
01:29:24,109 --> 01:29:28,023
The French are at the border.
- The English near the coast.
612
01:29:28,154 --> 01:29:29,406
And that's not all.
613
01:29:29,614 --> 01:29:33,335
The bishops of Cologne and Munster
are joining in.
614
01:29:33,451 --> 01:29:37,570
They've divided our country,
everyone gets a piece of the pie.
615
01:29:38,540 --> 01:29:40,463
It's not just about destroying our fleet.
616
01:29:40,625 --> 01:29:45,131
They want to land near The Hague
with a huge number of troops.
617
01:29:45,255 --> 01:29:49,226
You must stop them.
Our land army won't survive it.
618
01:29:49,301 --> 01:29:51,679
You're our only hope, Michiel.
619
01:29:51,845 --> 01:29:55,725
Don't let them turn us
into English and French provinces.
620
01:30:01,813 --> 01:30:05,818
Has it got worse again?
- I could do with some fresh air.
621
01:30:05,901 --> 01:30:08,814
It's better you stay with him.
622
01:30:10,697 --> 01:30:12,040
Thank you.
623
01:30:23,043 --> 01:30:25,626
I should never have weakened our army.
624
01:30:31,051 --> 01:30:33,304
If only I had fixed this earlier.
625
01:30:37,682 --> 01:30:40,811
This country has been blessed
to have you.
626
01:30:40,936 --> 01:30:43,280
No one could've predicted this.
627
01:30:47,025 --> 01:30:49,403
To the admiralty.
628
01:30:53,406 --> 01:30:56,080
Go on.
- Long live the prime minister.
629
01:30:56,201 --> 01:30:59,296
What was that?
You did not cheer for our Prince?
630
01:31:08,922 --> 01:31:13,041
Are you on Charles H's pay roll?
Do you work for the English?
631
01:31:14,052 --> 01:31:18,717
I suggest you leave this sailor alone.
We'll be needing him.
632
01:31:18,848 --> 01:31:20,589
Get lost.
633
01:31:21,768 --> 01:31:25,068
Aren't you brave?
Losers.
634
01:31:26,189 --> 01:31:29,944
You're going back to Vlissingen.
- No, I'm staying here.
635
01:31:30,026 --> 01:31:32,939
You're so stubborn.
- Look who's talking.
636
01:31:33,029 --> 01:31:34,895
Engel, get inside.
637
01:31:38,368 --> 01:31:39,779
I can do this myself.
638
01:31:41,997 --> 01:31:45,786
I'll take care of him,
you take the girls to Vlissingen.
639
01:31:45,917 --> 01:31:47,874
Who says it's safer there?
640
01:31:47,961 --> 01:31:51,966
They think we're traitors
who work for the republicans.
641
01:33:04,120 --> 01:33:05,827
Eat your vegetables.
642
01:33:06,831 --> 01:33:11,041
I could hardly get through.
- Eat up before it gets cold.
643
01:33:12,045 --> 01:33:14,958
There are more and more of them.
644
01:33:15,048 --> 01:33:20,009
Why are those people so angry?
- Because they're afraid.
645
01:33:25,350 --> 01:33:27,341
First, they betrayed us...
646
01:33:28,686 --> 01:33:32,020
to the English and now to the French.
647
01:33:32,482 --> 01:33:34,826
And De Ruyter is part of it, too.
648
01:33:34,901 --> 01:33:38,269
If he wanted,
he could have chased them off.
649
01:33:40,365 --> 01:33:43,608
I've heard that he's keeping our ships
in the harbour.
650
01:33:43,701 --> 01:33:49,572
And that Louis will make the admiral
the Duke of Brabant.
651
01:33:49,707 --> 01:33:52,870
The prime minister
has weakened the army...
652
01:33:53,002 --> 01:33:55,710
so De Ruyter has all the power.
653
01:33:56,714 --> 01:33:59,001
Downstairs, now.
654
01:34:01,761 --> 01:34:03,377
Hide.
655
01:34:15,066 --> 01:34:20,152
Mummy, hurry up. Come on.
656
01:34:20,155 --> 01:34:21,828
Stay there.
657
01:34:29,998 --> 01:34:31,796
Let's burn his house down.
658
01:34:38,673 --> 01:34:41,381
Fire.
659
01:34:41,593 --> 01:34:45,803
Go back. Go on. Just sit there.
660
01:34:52,020 --> 01:34:54,603
Here's a blanket, madam.
661
01:34:56,858 --> 01:35:00,101
Be careful.
662
01:35:17,128 --> 01:35:20,223
Don't you have anything better to do?
663
01:35:20,340 --> 01:35:24,971
Go back to your families.
- Your husband betrayed us.
664
01:35:25,094 --> 01:35:28,223
Betrayed you? Really?
665
01:35:29,766 --> 01:35:34,010
So what did my husband do when
the English attacked us at Plymouth?
666
01:35:35,063 --> 01:35:40,320
And Ter Heijde, and Bergen
and Chatham?
667
01:35:42,320 --> 01:35:44,937
Did he betray you then?
668
01:35:45,031 --> 01:35:48,911
Or did my husband save you
and your families?
669
01:35:50,620 --> 01:35:54,830
I understand that you're afraid.
I'm afraid, too.
670
01:35:57,126 --> 01:36:02,724
So go home and let Michiel do
what he always does.
671
01:36:02,840 --> 01:36:08,893
Risking his life so that all of you
can sleep safely.
672
01:36:11,099 --> 01:36:14,820
He tried to murder the Prince,
together with De Witt.
673
01:36:40,169 --> 01:36:41,159
Don't leave, mommy.
674
01:36:41,296 --> 01:36:43,640
It'll be all right.
- I'm afraid.
675
01:37:03,318 --> 01:37:05,446
Long live France.
676
01:37:18,416 --> 01:37:22,922
You don't have a plan, admit it.
- Mr De Waerd.
677
01:37:23,046 --> 01:37:28,223
Cut it out. Stop delaying things.
678
01:37:28,301 --> 01:37:32,761
There is no time for political games.
- It isn't a political game.
679
01:37:32,889 --> 01:37:35,358
If the Prince gets in charge...
680
01:38:14,180 --> 01:38:17,548
Representative De Waerd has the floor.
681
01:38:20,686 --> 01:38:23,690
The situation is untenable.
682
01:38:23,773 --> 01:38:28,233
The only person who can save us,
is the Prince.
683
01:38:28,403 --> 01:38:34,570
The prime minister should
hand in his resignation. Immediately.
684
01:39:08,860 --> 01:39:11,989
They're waiting, Your Highness.
685
01:39:12,071 --> 01:39:15,792
It took them such a long time.
Let them wait.
686
01:39:23,040 --> 01:39:26,590
Since when can't I trust De Ruyter?
687
01:39:26,752 --> 01:39:29,460
But, Your Highness,
he's friends with De Witt.
688
01:39:29,630 --> 01:39:34,261
Please try to understand, Kievit,
we have to work together.
689
01:39:34,343 --> 01:39:36,835
I want to be the leader
for all Dutchmen.
690
01:39:51,486 --> 01:39:55,332
Your Highness, it's an honour
and pleasure to ask you...
691
01:39:55,406 --> 01:40:00,788
on behalf of the Dutch Republic
to accept the title of king...
692
01:40:00,912 --> 01:40:04,337
like your ancestor,
William of Orange, once was.
693
01:40:05,374 --> 01:40:11,302
There is one thing
I'm really concerned about.
694
01:40:12,048 --> 01:40:17,168
Yes, we have received
some very worrying news.
695
01:40:18,262 --> 01:40:22,267
Concerning a secret plot
to assassinate the Prince.
696
01:40:22,391 --> 01:40:24,223
We also know who's behind it.
697
01:40:44,580 --> 01:40:48,073
Come on.
698
01:40:48,167 --> 01:40:50,295
Go on.
699
01:40:51,254 --> 01:40:56,306
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
700
01:40:56,425 --> 01:41:01,841
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
701
01:41:01,973 --> 01:41:03,646
There are witnesses.
702
01:41:08,104 --> 01:41:14,032
I don't see how you want to deny...
- Yes, that's highly unfortunate.
703
01:41:36,674 --> 01:41:40,042
I can't turn this into more
than an exile.
704
01:41:40,177 --> 01:41:43,181
I assume you don't want
to end up here yourself.
705
01:42:13,294 --> 01:42:15,251
I think you should read this.
706
01:42:18,341 --> 01:42:22,676
Cornelis is accused of high treason
for plotting to kill the Prince.
707
01:42:22,803 --> 01:42:25,807
Johan asks me to testify.
- Don't be stupid.
708
01:42:25,931 --> 01:42:29,060
You heard me.
- The brothers De Witt are lost.
709
01:42:29,185 --> 01:42:31,984
Stay out of it.
- What kind of country would that be?
710
01:42:32,104 --> 01:42:35,074
I say whatever I want,
as long as I live.
711
01:42:35,149 --> 01:42:38,733
Back to shore, straight away.
Hoist the sails.
712
01:42:54,585 --> 01:42:57,168
We have to get his brother
here as well.
713
01:42:59,173 --> 01:43:03,178
Say that this comes from Cornelis.
- I don't know if I...
714
01:43:05,388 --> 01:43:08,426
We're going to be in power soon.
715
01:43:08,683 --> 01:43:12,051
We need to know who is with us
and who is not.
716
01:43:24,740 --> 01:43:28,654
There must be some kind of procedure.
- That depends on...
717
01:43:28,786 --> 01:43:30,163
A message for you.
718
01:43:37,545 --> 01:43:41,334
Excuse me.
- Something must be done.
719
01:43:41,465 --> 01:43:42,808
Come on.
720
01:44:07,450 --> 01:44:11,785
Stand aside. Move. Open up.
721
01:44:26,051 --> 01:44:28,213
It's okay. It's me.
722
01:44:28,345 --> 01:44:34,057
You shouldn't have come. It's a trap.
723
01:44:35,478 --> 01:44:38,391
Admit it. You can't do without me.
724
01:44:48,783 --> 01:44:52,788
We have to get out of here.
Can you walk? I've got you.
725
01:45:14,975 --> 01:45:19,481
And you don't know where he went?
- No, sir, I don't. Good evening.
726
01:46:45,316 --> 01:46:46,306
Traitor.
727
01:47:23,062 --> 01:47:24,598
I want to have his dick.
728
01:48:19,702 --> 01:48:20,817
DO it.
729
01:48:39,680 --> 01:48:44,220
There is De Ruyter. He's friends
with the De Witts. Get him.
730
01:48:45,144 --> 01:48:46,942
Get him.
731
01:49:12,880 --> 01:49:16,100
The heart of the prime minister.
732
01:49:54,046 --> 01:49:56,333
I thought you were at sea.
- Daddy.
733
01:49:58,133 --> 01:50:01,296
Where have you been?
- The Hague.
734
01:50:03,931 --> 01:50:06,935
Bring the children to bed.
- Come, children.
735
01:50:07,059 --> 01:50:08,675
Daddy's tired. Go on.
736
01:50:10,896 --> 01:50:12,364
Bye, daddy.
737
01:50:17,319 --> 01:50:21,290
What happened?
- I was too late. I...
738
01:50:23,784 --> 01:50:25,582
Johan...
739
01:50:43,428 --> 01:50:46,978
Gentlemen, look.
Cornelis De Witt's penis. Five cents.
740
01:50:47,099 --> 01:50:49,056
Piss off, man.
741
01:50:50,102 --> 01:50:51,900
Barbaric.
742
01:50:53,397 --> 01:50:55,889
It had to be done.
743
01:50:55,983 --> 01:50:59,283
They would've tried
to seize power again.
744
01:50:59,403 --> 01:51:01,872
We have to know who we can trust.
745
01:51:01,989 --> 01:51:07,166
We can't allow for Tromp
to serve under De Ruyter.
746
01:51:07,286 --> 01:51:09,960
I want to serve,
but not under De Ruyter.
747
01:51:10,122 --> 01:51:12,614
De Ruyter stays.
748
01:51:12,791 --> 01:51:16,887
I've appointed him for life,
and I'm a man of my word.
749
01:51:17,004 --> 01:51:18,711
Make it up with him.
750
01:51:23,302 --> 01:51:26,966
Old Tromp whispered something
to me before he died.
751
01:51:29,183 --> 01:51:34,269
About the way the wind blows, and that
an admiral has to keep his course.
752
01:51:36,190 --> 01:51:39,979
I thought he was talking nonsense,
but now I understand.
753
01:51:42,863 --> 01:51:44,069
Politics.
754
01:51:46,408 --> 01:51:49,287
Only one thing counts for an admiral.
755
01:51:51,288 --> 01:51:56,408
I've heard enough. You're going
to do what they ask of you.
756
01:51:57,836 --> 01:51:59,304
Go.
757
01:52:01,006 --> 01:52:04,306
Try to understand.
- They almost killed us too.
758
01:52:05,302 --> 01:52:06,713
I know.
759
01:52:11,683 --> 01:52:17,429
Promise me one thing. When all of this
is over, we go back to Vlissingen.
760
01:52:17,606 --> 01:52:19,313
You, me, the children.
761
01:52:23,320 --> 01:52:26,654
The army needs reinforcements here.
762
01:52:26,782 --> 01:52:31,504
The cities along the IJssel have
surrendered to the French.
763
01:52:31,620 --> 01:52:34,658
Let's turn the navy into land forces.
764
01:52:34,831 --> 01:52:36,925
Where can we cut the dikes?
765
01:52:42,339 --> 01:52:46,970
Your Highness, do you realize
what the consequences will be?
766
01:52:47,094 --> 01:52:50,587
Are you sure?
Thousands of people live there.
767
01:52:50,722 --> 01:52:54,602
All civilians, Your Highness.
- I want the exact locations.
768
01:52:56,061 --> 01:52:57,734
Leave us.
769
01:53:01,358 --> 01:53:02,860
You stay here.
770
01:53:05,988 --> 01:53:07,274
Admiral.
771
01:53:10,075 --> 01:53:11,941
Your Highness.
772
01:53:13,328 --> 01:53:16,161
I congratulate you
on your appointment.
773
01:53:18,875 --> 01:53:23,665
I know how you feel, De Ruyter.
- Do you?
774
01:53:25,215 --> 01:53:27,764
The French are nearing Amsterdam.
775
01:53:27,926 --> 01:53:31,931
The English will attack,
with the help of the French fleet.
776
01:53:36,393 --> 01:53:42,321
You have to make up with Tromp.
The country needs you. Both of you.
777
01:53:51,825 --> 01:53:53,657
I will follow your orders.
778
01:54:00,792 --> 01:54:02,465
I'm sure you will.
779
01:54:03,837 --> 01:54:05,339
You have my word.
780
01:54:05,422 --> 01:54:10,713
Well done. Gentlemen, excuse me,
we're going to flood the country.
781
01:54:41,124 --> 01:54:43,536
Huzzah for De Ruyter and Tromp.
782
01:54:50,675 --> 01:54:52,348
Let's not overdo it.
783
01:55:06,608 --> 01:55:08,736
Let's get to work.
784
01:55:24,793 --> 01:55:28,673
Welcome, admiral.
785
01:55:39,641 --> 01:55:43,009
The English receive help
from the French fleet.
786
01:55:45,897 --> 01:55:48,480
You've already started.
787
01:55:48,650 --> 01:55:52,234
According to the latest updates
they're here and here.
788
01:55:52,362 --> 01:55:56,606
Not only do they want to destroy
our ships, but go ashore as well.
789
01:56:09,087 --> 01:56:13,058
The English want an invasion.
That's to our advantage.
790
01:56:13,216 --> 01:56:18,268
They want to reach the coast, so
they'll try to go ashore here or here.
791
01:56:28,857 --> 01:56:34,205
The wind comes from the south, and
so we'll do what they expect us to do.
792
01:56:34,321 --> 01:56:36,904
We're going to sail in line here...
793
01:56:37,032 --> 01:56:42,414
and then Tromp is going to leave
a hole here. He's good at that.
794
01:56:45,999 --> 01:56:52,052
You want them to sail through.
- The tide could be in our advantage.
795
01:56:52,172 --> 01:56:53,583
It's our only chance.
796
01:56:55,425 --> 01:56:57,473
Brilliant.
797
01:56:57,636 --> 01:57:02,688
My head is like an old piss bucket.
Can someone tell me what the plan is?
798
01:57:27,332 --> 01:57:29,744
Girls, you're going with Klaartje.
799
01:57:29,876 --> 01:57:33,210
You can't go to the coast by yourself.
- Go on.
800
01:57:35,215 --> 01:57:39,459
Not through the front door.
Through the back.
801
01:58:02,284 --> 01:58:05,083
Hoist the sails. Pull the ropes.
802
01:58:48,580 --> 01:58:50,833
Keep going.
803
01:58:51,124 --> 01:58:52,956
They're taking the bait.
804
01:59:15,565 --> 01:59:17,784
Come on.
805
01:59:28,286 --> 01:59:30,277
Everyone, get off the ship.
806
01:59:55,855 --> 01:59:58,563
We're going through that hole there.
807
02:00:00,485 --> 02:00:02,863
It's our chance to reach the coast.
808
02:00:05,824 --> 02:00:08,202
Man the guns.
809
02:00:10,203 --> 02:00:13,366
Hurry up, prepare the cannons.
810
02:00:24,551 --> 02:00:28,647
For once I do what you say...
- Admiral. The French fleet arrived.
811
02:00:28,847 --> 02:00:31,134
Take the Vooruitgang.
You know the plan.
812
02:00:31,224 --> 02:00:33,272
Aye aye, admiral.
813
02:00:33,351 --> 02:00:36,446
Boatswains in front of the mast.
814
02:01:26,946 --> 02:01:29,324
Prepare to come about.
815
02:01:36,039 --> 02:01:37,905
Get ready.
816
02:01:38,041 --> 02:01:41,409
De Ruyter is trying to defend
the coast. Let's go.
817
02:02:12,992 --> 02:02:15,996
Damn it.
818
02:02:16,120 --> 02:02:18,214
Abandon ship.
819
02:02:30,009 --> 02:02:32,979
Let us come about then.
820
02:02:33,096 --> 02:02:36,885
Load starboard.
821
02:02:37,016 --> 02:02:39,064
Prepare to come about.
822
02:02:42,146 --> 02:02:43,432
Come about.
823
02:02:43,606 --> 02:02:46,826
Prepare to come about.
824
02:03:04,460 --> 02:03:06,417
Every ship should pull back.
825
02:03:06,754 --> 02:03:10,304
Lift those cannons. Up.
826
02:03:10,383 --> 02:03:12,477
Carpenters, to the front.
827
02:03:20,852 --> 02:03:23,105
Fire.
828
02:03:41,289 --> 02:03:43,508
Pull back.
829
02:03:44,876 --> 02:03:48,597
Pull back.
830
02:04:16,157 --> 02:04:18,376
To victory.
831
02:04:20,286 --> 02:04:23,324
Huzzah for De Ruyter.
832
02:04:27,460 --> 02:04:30,555
Bestevaer.
833
02:04:35,677 --> 02:04:40,012
Bestevaer.
834
02:05:00,326 --> 02:05:04,866
You know what you promised.
- Just one more talk and it's over.
835
02:05:04,956 --> 02:05:07,050
People are being arrested everywhere.
836
02:05:07,166 --> 02:05:10,750
Don't say anything foolish
to the Prince.
837
02:05:10,920 --> 02:05:14,891
There are some people here
I want to introduce you to.
838
02:05:15,008 --> 02:05:19,377
These gentleman represent
about a quarter of our army.
839
02:05:19,554 --> 02:05:21,648
You want me to join a rebellion?
840
02:05:21,723 --> 02:05:27,105
You can be the symbol of our
resistance. The people look up to you.
841
02:05:27,228 --> 02:05:31,074
And I have the fleet behind me.
You're crazy, man.
842
02:05:31,190 --> 02:05:33,739
Plunge the country into a civil war?
843
02:05:34,485 --> 02:05:38,820
Anything is better
than a dictatorship.
844
02:05:42,118 --> 02:05:45,281
A disgrace.
This is a total disgrace.
845
02:05:45,747 --> 02:05:48,876
Be careful, Michiel.
Trust no one.
846
02:06:05,349 --> 02:06:06,817
Look around you.
847
02:06:06,934 --> 02:06:10,814
That just gives
them a reason to arrest you.
848
02:06:10,938 --> 02:06:14,659
We have to show
that we can work together.
849
02:06:15,693 --> 02:06:18,367
We must rebuild this country together.
850
02:06:36,589 --> 02:06:41,436
The republicans are reorganizing.
- They want De Ruyter as their leader.
851
02:06:41,594 --> 02:06:46,646
The people love him.
- That's the problem, Your Highness.
852
02:06:46,766 --> 02:06:49,110
We have a plan to solve that problem.
853
02:06:57,985 --> 02:07:00,204
The Prince of Orange.
854
02:07:18,422 --> 02:07:19,890
Thank you.
855
02:07:24,011 --> 02:07:26,753
I would like to thank one man...
856
02:07:26,848 --> 02:07:32,264
without whom this glorious victory
would never have occurred.
857
02:07:32,436 --> 02:07:35,929
The great hero
from the Battle of Texel:
858
02:07:36,023 --> 02:07:37,559
Cornelis Tromp.
859
02:07:41,946 --> 02:07:44,415
They don't know what they're doing.
860
02:08:01,799 --> 02:08:03,210
Bravo.
861
02:08:05,303 --> 02:08:06,680
Bravo.
862
02:08:32,914 --> 02:08:36,077
Do you have a moment?
I'll be right with you.
863
02:08:48,971 --> 02:08:52,555
Retirement?
Back to Zeeland?
864
02:08:52,683 --> 02:08:55,562
What will the Netherlands do
without you?
865
02:08:55,686 --> 02:08:58,724
This country has a great leader.
866
02:08:58,856 --> 02:09:01,109
The country has a great leader.
867
02:09:01,234 --> 02:09:04,329
How can I be a great leader
for all the Dutch...
868
02:09:04,445 --> 02:09:08,450
if they don't all love me?
I'm not like him.
869
02:09:09,450 --> 02:09:12,670
Your Highness
is underestimating himself.
870
02:09:13,913 --> 02:09:14,903
Are you serious?
871
02:09:15,039 --> 02:09:20,387
The king can unite the country.
Rise above the parties.
872
02:09:20,544 --> 02:09:24,094
You want me to release the rebels.
- A nice gesture.
873
02:09:24,173 --> 02:09:26,790
Have you heard
what they say about me?
874
02:09:26,884 --> 02:09:31,549
That's how they thank me,
after everything I did for my people.
875
02:09:31,681 --> 02:09:33,934
Surely you can admit that.
876
02:09:34,684 --> 02:09:38,564
Should I just watch the republicans
ruin our country?
877
02:09:38,688 --> 02:09:40,554
I can't just stand idly by.
878
02:09:40,690 --> 02:09:43,489
Like with Johan and Cornelis de Witt?
879
02:09:43,693 --> 02:09:47,186
Was that massacre also
for the good of the country?
880
02:09:47,363 --> 02:09:50,913
I had nothing...
- Nothing to do with that?
881
02:09:53,494 --> 02:09:56,919
We couldn't control the mob.
No one had any idea.
882
02:09:57,039 --> 02:10:00,373
Your people incited the nation
against the De Witts for months.
883
02:10:01,377 --> 02:10:05,712
Pamphlets, agitators,
filthy back room politics.
884
02:10:05,798 --> 02:10:07,721
How dare you?
885
02:10:07,842 --> 02:10:11,210
You'll have to live
with your conscience.
886
02:10:11,387 --> 02:10:14,186
How dare you?
887
02:10:15,057 --> 02:10:17,435
Still De Witt's friend, eh'?
888
02:10:17,601 --> 02:10:20,969
I'm starting to doubt
if you'll obey me when it's needed.
889
02:10:21,105 --> 02:10:23,688
I have always served my country.
890
02:10:23,816 --> 02:10:26,820
If only the country
was as stable as you.
891
02:10:27,820 --> 02:10:31,063
Your Highness can be assured
of my dedication.
892
02:10:36,620 --> 02:10:38,031
But am I?
893
02:10:59,935 --> 02:11:01,141
Admiral.
894
02:11:07,193 --> 02:11:11,289
I hoped this wouldn't be necessary,
but my advisers were right.
895
02:11:12,615 --> 02:11:15,653
I'll accept your retirement
on one condition.
896
02:11:16,702 --> 02:11:21,663
Your Highness?
- You carry out one last mission.
897
02:11:21,791 --> 02:11:27,173
You're going to the Mediterranean Sea.
- A secret mission against the French.
898
02:11:27,338 --> 02:11:29,011
Why should I?
899
02:11:29,090 --> 02:11:32,811
It's not wise to refuse a direct order
from your Prince.
900
02:11:34,553 --> 02:11:37,773
It's hard to protect
a traitor's family.
901
02:11:43,979 --> 02:11:45,231
De Ruyter.
902
02:12:07,837 --> 02:12:13,435
I might as well have condemned him to
death. That would've been more honest.
903
02:12:13,592 --> 02:12:16,300
Think of it as an act
of a true statesman.
904
02:12:26,856 --> 02:12:30,440
I've decided to form an alliance
with the English throne.
905
02:12:31,861 --> 02:12:35,411
I have to seize this opportunity.
906
02:12:38,617 --> 02:12:41,109
A marriage with Mary Stuart.
907
02:12:46,083 --> 02:12:48,996
Think of it as an act
of a true statesman.
908
02:13:06,187 --> 02:13:07,985
I couldn't sleep either.
909
02:13:15,404 --> 02:13:17,202
Why, Michiel?
910
02:13:20,826 --> 02:13:23,238
Why did you accept that mission?
911
02:13:24,622 --> 02:13:27,000
You have nothing to prove.
They can't force us.
912
02:13:27,124 --> 02:13:28,990
That's not it.
913
02:13:29,251 --> 02:13:33,461
So you want a state funeral?
- I don't want to cause a civil war.
914
02:13:33,672 --> 02:13:37,916
And you won't. It's not your fault
those men are in prison.
915
02:13:38,052 --> 02:13:40,544
Someone has to obey the Prince.
916
02:13:40,679 --> 02:13:42,636
The Prince?
917
02:13:42,765 --> 02:13:47,134
He only wants to get rid of you.
They all want to get rid of you.
918
02:13:47,269 --> 02:13:51,445
Your success is too great.
Don't you see what they're doing?
919
02:13:51,607 --> 02:13:54,702
They want you dead,
just like with Johan.
920
02:13:54,818 --> 02:13:59,904
Someone needs to lead by example.
- A good example.
921
02:14:00,032 --> 02:14:03,616
Let someone else do it.
They always reconcile.
922
02:14:03,702 --> 02:14:07,366
Too much blood has been spilled.
The country is torn.
923
02:14:07,456 --> 02:14:10,494
I don't care if the country is torn.
924
02:14:10,584 --> 02:14:13,804
I just want us to enjoy
our retirement in peace.
925
02:14:15,756 --> 02:14:17,622
What do you mean?
926
02:14:26,642 --> 02:14:28,599
What did the Prince say?
927
02:14:29,645 --> 02:14:31,147
Did he threaten us?
928
02:14:33,440 --> 02:14:36,865
So he did.
- He wasn't even subtle about it.
929
02:14:36,902 --> 02:14:40,566
And you want to risk your life again
for a man like that?
930
02:14:41,615 --> 02:14:44,915
A man who has never cared
about other people...
931
02:14:44,994 --> 02:14:47,736
or what it's like for us
and the children.
932
02:14:47,871 --> 02:14:51,034
I do this for you and the children.
933
02:14:52,876 --> 02:14:56,210
He guarantees your safety
while I'm gone.
934
02:14:59,633 --> 02:15:02,216
And if you survive and come back?
935
02:15:04,179 --> 02:15:05,772
Will it be over then?
936
02:15:06,640 --> 02:15:08,597
Will they leave us alone?
937
02:15:13,897 --> 02:15:15,888
You're not coming back.
938
02:15:18,736 --> 02:15:22,070
You're not leaving me alone,
do you hear me?
939
02:15:23,449 --> 02:15:25,827
You're not leaving me by myself.
940
02:15:26,785 --> 02:15:31,507
Of course, darling.
Of course I'm coming back.
941
02:15:38,339 --> 02:15:39,750
No, no, no, no.
942
02:15:50,184 --> 02:15:51,891
Be a good boy.
943
02:15:52,853 --> 02:15:59,896
Raise up. Smooth.
944
02:16:07,576 --> 02:16:09,670
Daddy loves you very much.
945
02:16:15,459 --> 02:16:16,995
Forgive me, my love.
946
02:16:55,207 --> 02:16:57,130
Come on, let's go home.
947
02:17:43,213 --> 02:17:46,763
I count no more than 12 ships.
Where is the Seven Provinces?
948
02:17:51,472 --> 02:17:54,806
Is that all they have?
What's the honour in that?
949
02:18:02,483 --> 02:18:05,851
Prepare for combat.
- Get ready.
950
02:18:44,107 --> 02:18:47,441
Load the cannons.
951
02:19:04,044 --> 02:19:06,206
Fire.
952
02:19:17,224 --> 02:19:19,181
Reload the cannons.
953
02:19:34,449 --> 02:19:36,406
Hurry up with those cannons.
954
02:19:46,253 --> 02:19:47,869
God damn it.
955
02:20:03,645 --> 02:20:05,864
Faster, faster.
956
02:21:25,978 --> 02:21:26,478
Fire.
957
02:22:02,681 --> 02:22:04,934
Surgeon to the top deck.
958
02:22:08,020 --> 02:22:09,852
Stay with us.
959
02:22:10,564 --> 02:22:13,443
Slightly more to port.
960
02:22:15,861 --> 02:22:17,238
Anna.
961
02:22:46,141 --> 02:22:48,485
Michiel de Ruyter is dead.
962
02:22:50,020 --> 02:22:54,810
Load the cannons with blank shells.
Let's honour our enemy.
963
02:22:54,900 --> 02:22:57,733
Get ready to pay tribute.
964
02:24:30,412 --> 02:24:32,995
Look at them.
965
02:24:33,081 --> 02:24:37,450
Orangists and republicans,
side by side for the first time.
966
02:24:42,424 --> 02:24:44,290
I never could have done that.
967
02:24:57,022 --> 02:24:58,820
I've seen enough.
968
02:25:03,570 --> 02:25:05,368
The end of an era.
969
02:25:06,740 --> 02:25:09,027
That is Anna De Ruyter,
let her through.
970
02:25:32,724 --> 02:25:37,321
Give him the most beautiful grave
possible.
971
02:25:39,564 --> 02:25:40,941
All right.
74394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.