Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,434 --> 00:03:27,398
- Bliver de yngre eller er det os?
- Begge dele.
2
00:03:27,523 --> 00:03:31,819
- Vi var ligesom dem f�r.
- Ja, vi var f�dt til at feste.
3
00:03:31,944 --> 00:03:34,822
Kan du huske afgangsfesten?
4
00:03:34,947 --> 00:03:39,994
Jeg kastede n�sten op p� borgmesteren
af bare t�mmerm�nd.
5
00:03:40,119 --> 00:03:43,706
Og s� direkte i retten med vores
f�rste anholdelse.
6
00:03:43,831 --> 00:03:49,504
Du havde min yndlingskjole p�.
En r�d en uden ryg.
7
00:03:49,629 --> 00:03:54,717
Jeg var bange for at blive anholdt
for prostitution
8
00:03:54,842 --> 00:03:58,054
Vi havde det sjovt.
9
00:03:58,179 --> 00:04:03,309
Det har vi stadig.
Fort�l mig noget, elsker vi hinanden?
10
00:04:04,852 --> 00:04:08,064
Vi er vilde efter hinanden.
11
00:04:09,690 --> 00:04:14,362
Kan du se de to?
Pr�cis som min anmelder sagde.
12
00:04:14,487 --> 00:04:19,367
Hvor er forst�rkningen?
Har du ikke meddelt det?
13
00:04:19,492 --> 00:04:23,454
Har du ikke forlangt forst�rkning?
Jeg hader den slags.
14
00:04:23,579 --> 00:04:29,877
- Vi var her helt tilf�ldigt.
- Hvem vil tro det?
15
00:04:30,002 --> 00:04:32,839
Politi, r�r jer ikke.
16
00:04:32,964 --> 00:04:37,552
- Indtag stillingen.
- Spred benene.
17
00:04:43,015 --> 00:04:45,893
Nick!
18
00:04:46,060 --> 00:04:48,688
Vil du ogs� have en?
19
00:04:54,861 --> 00:04:58,155
Vi har et knivstiksoffer!
20
00:04:58,281 --> 00:05:02,368
Blodtryk 90 over 60.
Puls 135.
21
00:05:02,493 --> 00:05:06,163
Han klarer det, ikke?
22
00:05:06,289 --> 00:05:10,877
- Han klarer det, ikke?
- Ikke hvis du bliver ved s�dan!
23
00:05:11,002 --> 00:05:13,379
Undskyld!
24
00:05:13,504 --> 00:05:16,757
Undskyld, undskyld.
25
00:05:48,039 --> 00:05:52,126
Ariel, stop l�sningen,
der er aftenb�n.
26
00:06:21,614 --> 00:06:26,118
Undskyld, men han bliver k�rt ind
p� operationsstuen nu.
27
00:06:35,044 --> 00:06:38,923
KA Eden,
jeg skal bede om dit v�ben.
28
00:06:39,048 --> 00:06:43,553
Jeg sk�d gerningsmanden,
beh�ver jeg tale med hovedj�gerne?
29
00:06:43,678 --> 00:06:49,350
Du brugte din pistol igen.
Hvorfor bad du ikke om forst�rkning?
30
00:06:49,475 --> 00:06:53,813
- Vi troede, vi kunne klare det.
- Du troede, du kunne klare det.
31
00:06:53,938 --> 00:06:59,819
Vi er 27.300 betjente, stoler du
ikke p� nogen? Hvad vil du bevise?
32
00:08:31,327 --> 00:08:35,748
- Jeg vil se ham.
- Han klarer det.
33
00:08:46,968 --> 00:08:51,347
Noget nyt og sp�ndende?
34
00:08:52,932 --> 00:08:56,143
Jeg er ikke d�d.
35
00:08:59,605 --> 00:09:04,235
Du er sgu lidt af en cowboy.
36
00:09:04,360 --> 00:09:08,072
Ja, Calamity Jane.
37
00:09:11,158 --> 00:09:14,078
- Gerningsm�ndene?
- Vi fik dem.
38
00:09:47,111 --> 00:09:49,864
Igen?
39
00:09:51,365 --> 00:09:55,328
- Hvis rebben h�rer...
- Ingen sladrer.
40
00:09:55,453 --> 00:10:01,834
Du burde ikke studere kabbalah.
Mysticisme kan forkorte ens liv.
41
00:10:02,001 --> 00:10:06,380
Rebben siger, vi ikke b�r studere
kabbalah, f�r vi er 40.
42
00:10:06,506 --> 00:10:12,637
Desuden er det kun de bedste
studerende, der forst�r det.
43
00:10:12,762 --> 00:10:18,100
Kun de mest intelligente kan g�re sig
h�b om at forst� mystikken.
44
00:10:18,226 --> 00:10:23,314
- Jeg n�r aldrig det niveau.
- Yaakov, du kan studere alt.
45
00:10:23,439 --> 00:10:28,694
M�ske, jeg er ikke sikker,
jeg har det bedre, som jeg har det.
46
00:10:36,452 --> 00:10:41,582
- Jeg har brug for et r�d.
- Svaret er ja. Det b�r du g�re.
47
00:10:41,666 --> 00:10:47,171
- G�re hvad?
- Gifte dig. Du bliver lykkelig.
48
00:10:51,926 --> 00:10:57,223
- Hvad er der?
- Ingenting, der er ikke noget.
49
00:10:57,348 --> 00:11:02,436
- Du ser ikke s�dan ud.
- Det er ingenting.
50
00:11:02,520 --> 00:11:06,148
Jeg b�r gifte mig med hende, ikke?
51
00:11:06,274 --> 00:11:11,279
Mara sagde til mig, at hun bliver
en god kone og min bedste ven.
52
00:11:11,404 --> 00:11:15,533
Lyt til det her.
Vil du h�re noget smukt?
53
00:11:17,493 --> 00:11:21,831
"Gud t�ller kvinders t�rer."
54
00:11:24,542 --> 00:11:28,504
- Hvad betyder det?
- Jeg er ikke sikker.
55
00:11:30,298 --> 00:11:34,177
Jeg faldt over det
i mine kabbalahstudier.
56
00:12:39,492 --> 00:12:41,285
Ja?
57
00:12:41,410 --> 00:12:45,331
Intern Afdeling siger,
dine skud var berettiget.
58
00:12:45,456 --> 00:12:50,044
Sikken overraskelse.
Er det, fordi Nick er p� hospitalet?
59
00:12:50,169 --> 00:12:55,383
- Du har brug for at komme dig.
- Jeg har brug for at arbejde.
60
00:12:59,345 --> 00:13:02,056
Hvad har du?
61
00:13:03,516 --> 00:13:06,310
Kom nu.
62
00:13:16,445 --> 00:13:21,284
- En fyr, der er g�et hjemmefra?
- Det er arbejde.
63
00:15:32,123 --> 00:15:36,544
Jeg er bange for,
at rebben har meget travlt i dag.
64
00:15:36,711 --> 00:15:40,590
- Er du politimanden?
- Politipersonen.
65
00:15:40,715 --> 00:15:44,552
- Personen?
- Glem det, betjenten.
66
00:15:44,677 --> 00:15:48,222
Kom med mig.
67
00:15:55,271 --> 00:15:58,232
Denne vej.
68
00:16:02,778 --> 00:16:05,615
Hvis du vil vente her.
69
00:16:09,535 --> 00:16:11,871
Davs.
70
00:16:49,158 --> 00:16:52,662
Goddag, jeg er KA Eden.
71
00:16:54,580 --> 00:16:59,335
Jeg har f�et Klausman-sagen.
72
00:16:59,460 --> 00:17:03,214
Yaakov Klausman blev meldt savnet...
73
00:17:06,008 --> 00:17:12,473
- Forst�r de, hvad jeg siger?
- Rebben taler otte sprog.
74
00:17:12,640 --> 00:17:15,643
Er engelsk et af dem?
75
00:17:17,478 --> 00:17:24,485
N�r unge forsvinder,
plejer det at v�re pga. noget lort.
76
00:17:26,654 --> 00:17:32,118
Ja, undskyld. Jeg er ikke s� dum,
som jeg lader som om.
77
00:17:32,243 --> 00:17:35,538
Slap af, du er meget ansp�ndt.
78
00:17:35,621 --> 00:17:39,625
Hvem af jer er n�rt besl�gtet
med ham?
79
00:17:47,925 --> 00:17:52,471
- Er I hans familie?
- Jeg er Yaakovs far.
80
00:17:52,597 --> 00:17:56,767
- Kan vi tale sammen et andet sted?
- Nej.
81
00:17:56,893 --> 00:18:02,440
- Min rebbe skal v�re til stede.
- I er som en stor familie.
82
00:18:02,565 --> 00:18:06,194
Det kan man godt sige.
83
00:18:06,319 --> 00:18:08,988
Tak.
84
00:18:09,113 --> 00:18:14,577
Jeres s�n forsvandt i forg�rs aftes.
Havde I v�ret oppe at sk�ndes?
85
00:18:14,702 --> 00:18:18,956
M�ske din kone?
Er den slags sket f�r?
86
00:18:19,081 --> 00:18:22,168
Selvf�lgelig ikke.
87
00:18:22,293 --> 00:18:28,925
Har Yaaov opf�rt sig anderledes
p� det sidste? V�ret deprimeret?
88
00:18:29,050 --> 00:18:32,929
- Siddet alene p� sit v�relse?
- Nej.
89
00:18:33,054 --> 00:18:37,934
- Er der forsvundet penge, smykker?
- Ja, diamanter.
90
00:18:39,268 --> 00:18:46,651
- Hvor meget drejer det sig om?
- En gros cirka 720.000 dollars.
91
00:18:48,569 --> 00:18:51,447
Hvis der er forsvundet diamanter -
92
00:18:51,572 --> 00:18:57,119
- er det en alvorlig forbrydelse.
M�ske stjal han dem? Det er set f�r.
93
00:18:57,245 --> 00:19:01,874
M�ske i jeres verden, ikke i vores.
94
00:19:01,999 --> 00:19:07,547
- Er det dig, der bestemmer her?
- Det er den Alm�gtige.
95
00:19:14,387 --> 00:19:19,308
- Hvorn�r s� du sidst din s�n?
- Torsdag aften.
96
00:19:21,102 --> 00:19:26,357
- Lige f�r Yaakov gik til maariv.
- Maariv er aftenb�nnen.
97
00:19:26,482 --> 00:19:32,864
Jeg er Yaakovs ven, og den sidste,
der s� ham, f�r han forsvandt.
98
00:19:32,989 --> 00:19:39,328
- S� m� du og jeg tale sammen.
- Der er nogle, der venter p� mig.
99
00:19:40,955 --> 00:19:44,417
Nej, nej, bliv.
100
00:19:48,671 --> 00:19:54,302
- Vil du undskylde os?
- Vi b�r ikke v�re alene.
101
00:19:54,427 --> 00:19:57,597
Hvorfor? Springer du p� mig?
102
00:19:57,722 --> 00:20:03,019
- Det handler om s�mmelighed.
- Det var min sp�g.
103
00:20:03,144 --> 00:20:07,648
- Det var en sp�g.
- Ja, naturligvis.
104
00:20:07,815 --> 00:20:11,360
Jeg klarer det.
S� dan.
105
00:20:12,570 --> 00:20:16,115
Fort�l mig om Yaakov Klausman.
106
00:20:20,119 --> 00:20:22,955
Vent her.
107
00:20:40,515 --> 00:20:42,683
Goddag.
108
00:20:45,269 --> 00:20:49,774
Det er alle transaktionerne
sidste �r med kunder udefra.
109
00:20:49,899 --> 00:20:53,778
Blandt os selv
aftaler vi forretninger med h�ndslag.
110
00:20:53,903 --> 00:20:58,950
- Ingen skriftlige kontrakter?
- Alt er baseret p� �re og tillid.
111
00:20:59,075 --> 00:21:02,870
Hvad er Yaakovs arbejde?
112
00:21:02,995 --> 00:21:06,082
Han sliber diamanterne.
113
00:21:06,207 --> 00:21:11,128
Han er bagud med arbejdet
pga. brylluppet og alt det.
114
00:21:12,588 --> 00:21:17,552
- Hvad kaldes de der?
- De her?
115
00:21:17,677 --> 00:21:20,930
- Peyes.
- Peyes?
116
00:21:21,055 --> 00:21:24,684
Hvorfor har du dem?
117
00:21:24,809 --> 00:21:28,521
Torahen, loven siger,
man ikke skal barbere sig der.
118
00:21:28,646 --> 00:21:33,067
- Hvorfor ikke?
- Torah siger ikke grunden.
119
00:21:33,192 --> 00:21:39,949
Men rabbinerne l�rer os,
at afgudsdyrkere klippede h�ret der -
120
00:21:40,074 --> 00:21:43,286
- og vi m� ikke efterligne dem.
121
00:21:43,411 --> 00:21:48,958
Barberet og med nyt t�j
ville Yaakov have et nyt liv.
122
00:21:49,083 --> 00:21:54,463
- Vi har allerede sagt...
- Ja, men jeg kender mennesker.
123
00:21:54,589 --> 00:21:58,217
Tillad mig at sige,
at du kender ikke os.
124
00:21:58,342 --> 00:22:04,265
I al respekt, der er en tyv gemt
i enhver �rlig mand.
125
00:22:07,018 --> 00:22:12,315
- Det er meget positivt.
- N�r man har set det, jeg har set...
126
00:22:24,660 --> 00:22:27,914
- Var alarmen t�ndt eller slukket?
- Slukket.
127
00:22:28,039 --> 00:22:33,836
- Plejer den at v�re det?
- Vi slukker kun, n�r nogen kommer.
128
00:22:33,961 --> 00:22:39,759
S� Yaakov slukkede,
fordi han vidste, der kom nogen.
129
00:22:39,884 --> 00:22:46,098
Og ingen har set Yaakov g�?
Ingen forsvinder bare.
130
00:22:46,224 --> 00:22:50,102
Specielt ikke, hvis de b�rer
p� en piges bedste ven.
131
00:22:55,858 --> 00:22:59,529
Men m�ske forlod han aldrig
bygningen.
132
00:23:05,409 --> 00:23:10,581
Jeg tror, du skal tage
mr. og mrs. Klausman v�k herfra.
133
00:23:18,798 --> 00:23:22,844
Kom, vi g�r.
134
00:24:03,009 --> 00:24:06,554
Vi s�rger over Yaakov,
der blev myrdet.
135
00:24:06,679 --> 00:24:12,226
Lad os bede kaddish,
b�nnen for de d�de.
136
00:24:36,125 --> 00:24:39,629
Eden, du har bes�g.
137
00:24:40,671 --> 00:24:45,510
- Noget nyt og sp�ndende?
- Jeg er blevet afh�rt.
138
00:24:45,635 --> 00:24:51,516
Han antyder ting om Yaakov,
der er helt og aldeles umulige.
139
00:24:51,641 --> 00:24:56,687
Har du nogen ideer?
Nye oplysninger?
140
00:24:57,939 --> 00:25:02,318
- Vil du h�re min mening?
- Gerne.
141
00:25:02,443 --> 00:25:07,657
Yaakov kendte morderen.
Han lukkede morderen ind.
142
00:25:07,782 --> 00:25:13,371
Han kender kun chassidim,
og vi myrder ikke hinanden.
143
00:25:13,496 --> 00:25:18,835
En gang skal v�re den f�rste.
Du dr�mmer ikke om, hvad jeg har set.
144
00:25:18,960 --> 00:25:22,839
Det siger du hele tiden.
145
00:25:22,964 --> 00:25:27,009
Du stoler ikke p� en kvindelig
betjent, vel?
146
00:25:27,134 --> 00:25:31,138
Jo, kabbalah siger,
at kvinder er p� et h�jere...
147
00:25:31,264 --> 00:25:37,436
J�disk mysticisme. Den handler
om skabelsen, sj�levandring...
148
00:25:37,562 --> 00:25:42,358
- Den er garanteret fra Californien.
- Den stammer fra tidernes morgen.
149
00:25:42,525 --> 00:25:47,738
- Den er vanskelig at forst�...
- Hvor vil du hen med det her?
150
00:25:47,864 --> 00:25:52,160
Jo, undskyld. Kabbalah siger -
151
00:25:52,285 --> 00:25:56,455
- at kvinder er p� et h�jere �ndeligt
niveau end m�nd.
152
00:25:56,581 --> 00:26:00,710
S� det vil v�re dumt af mig
ikke at stole p� dig.
153
00:26:00,835 --> 00:26:06,465
Siger du, �ndelige ting er n�dvendige
for at fange morderen?
154
00:26:06,549 --> 00:26:10,344
Et h�jere �ndeligt niveau
antyder f�lsomhed.
155
00:26:10,469 --> 00:26:14,182
Det m� v�re vigtigt for en opdager.
156
00:26:14,307 --> 00:26:19,228
Ja, vi dyrker det.
157
00:26:26,819 --> 00:26:30,114
Det, jeg egentlige ville sige...
158
00:26:34,285 --> 00:26:39,624
Yaakov var noget s�rligt.
Han hjalp andre.
159
00:26:39,749 --> 00:26:44,962
Folk, som kom til os,
fordi de f�lte sig fortabte.
160
00:26:45,087 --> 00:26:48,674
Han var udstyret med t�lmodighed
og tillid.
161
00:26:52,303 --> 00:26:56,974
Yaakov var min ven,
men vi voksede stort set op sammen.
162
00:27:04,398 --> 00:27:09,862
Kan du lide chokoladekager?
Det tror jeg, det er.
163
00:27:09,987 --> 00:27:16,536
- Nej tak, det er ikke kosher.
- Snyd, jeg siger det ikke til nogen.
164
00:27:17,870 --> 00:27:21,958
Bryder du aldrig reglerne?
Aldrig nogensinde?
165
00:27:22,083 --> 00:27:25,628
- Nej.
- Utroligt.
166
00:27:27,338 --> 00:27:33,678
- Har I mange regler?
- Der er 613 regler eller p�bud.
167
00:27:33,803 --> 00:27:40,810
- 248 positive og 365 negative p�bud.
- Det var fandens.
168
00:27:44,355 --> 00:27:48,943
Du er vel ikke vant til kvinder
som mig?
169
00:27:49,068 --> 00:27:52,280
Er nogen det?
170
00:27:59,203 --> 00:28:04,417
- Skal jeg k�re dig?
- Ellers tak.
171
00:28:05,418 --> 00:28:09,922
Fordi vi ikke m� v�re alene?
En regel?
172
00:28:10,047 --> 00:28:13,551
Vi ruller vinduerne ned -
173
00:28:13,718 --> 00:28:18,431
- s� kan hele Brooklyn se os,
s� er vi ikke alene.
174
00:28:32,111 --> 00:28:38,701
Du er hurtig, der er ikke mange,
der havde opfattet den subtile logik.
175
00:28:40,369 --> 00:28:44,790
- Kan du lide mit intellekt?
- Ja, det er imponerende.
176
00:28:46,626 --> 00:28:50,087
- Hvad?
- Ingenting.
177
00:28:50,213 --> 00:28:53,508
Hvad er der?
178
00:28:53,633 --> 00:28:57,970
- Jeg kan ogs� lide dit intellekt.
- Tak.
179
00:28:59,597 --> 00:29:06,604
Jeg er n�dt til at bo her hos jer.
En, I har tillid til, dr�bte Yaakov.
180
00:29:06,729 --> 00:29:11,776
Jeg kan kun fange ham, hvis jeg er
lige s� t�t p� jer, som han er.
181
00:29:11,901 --> 00:29:15,446
En us�dvanlig beg�ring.
182
00:29:15,571 --> 00:29:20,660
- Hvor mange af jer er i diamanter?
- Mange, mange.
183
00:29:20,785 --> 00:29:27,124
Hvis de kan f� ram p� en,
kan de f� alle, forst�r du mig?
184
00:29:27,250 --> 00:29:30,503
Vi er alts� i fare.
185
00:29:30,628 --> 00:29:37,134
Hver eneste af jer.
Mordet her oser af et insiderjob.
186
00:29:37,260 --> 00:29:42,890
Insiderjob?
En, der kender Yaakovs vaner.
187
00:29:43,015 --> 00:29:49,021
En, der stod ham n�r.
En, der vidste, han skulle arbejde.
188
00:29:49,146 --> 00:29:54,819
En Yaakov stolede p�
og lukkede ind p� kontoret.
189
00:29:54,944 --> 00:29:58,072
Hvad siger du, Ariel?
190
00:29:58,197 --> 00:30:01,784
- Hun har ret.
- Leah?
191
00:30:04,078 --> 00:30:09,333
Hun siger ikke, det er en af os,
men en, som kender os.
192
00:30:09,458 --> 00:30:14,046
Netop, der er forskel.
Godt, mit barn.
193
00:30:14,172 --> 00:30:19,218
- Undskyld...
- Tilgiv os, det var uh�fligt.
194
00:30:19,343 --> 00:30:22,555
H�r godt efter.
195
00:30:22,680 --> 00:30:27,393
Mens du er hos os,
m� du respektere vores s�dvaner.
196
00:30:28,853 --> 00:30:31,689
Min datter hj�lper dig.
197
00:30:33,274 --> 00:30:36,777
Og min s�n.
198
00:30:42,366 --> 00:30:46,871
- Leah, lad mig tage den.
- Jeg kan godt.
199
00:30:46,996 --> 00:30:52,919
- Er t�jet godt nok? H�ret?
- Det er meget kl�deligt.
200
00:30:53,044 --> 00:30:57,089
Hvor ender jeg p� chassidernes
sex-top ti?
201
00:30:57,215 --> 00:31:02,720
- Du kan v�re helt �rlig...
- Kriminalassistent Eden...
202
00:31:02,845 --> 00:31:09,185
Vi er ikke s�re eller eksotiske,
vi er ikke sjove sm� figurer.
203
00:31:09,310 --> 00:31:12,939
Du er.
204
00:31:13,064 --> 00:31:20,112
- Sig ikke den slags til mig.
- Er det upassende?
205
00:31:29,497 --> 00:31:33,292
- Og se ikke s�dan p� mig.
- Hvordan?
206
00:31:33,417 --> 00:31:36,587
- Du ved...
- Undskyld.
207
00:31:45,930 --> 00:31:51,102
Vi skal bes�ge familien Klausman.
Vil du med?
208
00:32:27,722 --> 00:32:30,892
Det skal nok g� alt sammen, Duvid.
209
00:32:40,193 --> 00:32:45,907
Mara, Yaakov elskede dig h�jt,
det g�r vi alle.
210
00:32:46,032 --> 00:32:49,869
Det er forkert.
211
00:32:50,036 --> 00:32:53,247
Det er simpelthen forkert.
212
00:32:58,169 --> 00:33:03,716
I s�rgetiden er spejlene d�kket til,
s� man ikke udviser forf�ngelighed.
213
00:33:03,841 --> 00:33:08,012
En rift i t�jet viser ogs�,
at man ikke t�nker p� at se p�n ud.
214
00:33:08,137 --> 00:33:14,936
Man har ikke sko p�, for i fortiden
var l�dersko et tegn p� rigdom.
215
00:33:15,061 --> 00:33:20,316
Og n�r nogen d�r,
er man ikke l�ngere rig.
216
00:33:20,441 --> 00:33:23,611
- �h...
- Hvad?
217
00:33:23,736 --> 00:33:26,864
Jeg ved det ikke.
218
00:33:26,989 --> 00:33:32,870
- I tager jer virkelig af hinanden.
- Ja, selvf�lgelig.
219
00:33:39,836 --> 00:33:44,549
Du beh�ver kun sige,
du er ba'al teshuvah.
220
00:33:44,674 --> 00:33:49,512
Det er "en der er vendt tilbage".
S� kommer der ikke flere sp�rgsm�l.
221
00:33:49,637 --> 00:33:54,058
- Har I mange, der vender tilbage?
- Folk s�ger �ndelig n�ring.
222
00:33:54,183 --> 00:33:58,229
De kommer og g�r.
Man skal v�re f�dt ind i det her liv.
223
00:33:58,354 --> 00:34:04,068
M� jeg sp�rge om noget?
Er en rebbe som en rabbiner?
224
00:34:04,193 --> 00:34:09,615
Mere end en rabbiner,
en chassidisk rebbe har h�jere magt.
225
00:34:09,740 --> 00:34:14,287
- Han er gammel af din far at v�re.
- Han adopterede os.
226
00:34:14,412 --> 00:34:17,999
Vores for�ldre d�de i en bilulykke.
227
00:34:19,917 --> 00:34:25,256
- Hvad med rebbens familie?
- Hans kone og b�rn d�de i lejrene.
228
00:34:25,381 --> 00:34:29,760
- Lejrene?
- Rebben var i Auschwitz.
229
00:34:31,637 --> 00:34:35,224
Og s� sagde jeg s�dan noget til ham.
230
00:34:39,353 --> 00:34:43,566
- M� jeg sp�rge dig om noget?
- V�rsgo.
231
00:34:43,691 --> 00:34:48,196
Hvorfor blev du en politi... person?
232
00:34:48,321 --> 00:34:53,326
- Min far var betjent.
- S� du havde ikke noget valg.
233
00:34:53,451 --> 00:34:58,039
Leah, jeg g�r det, jeg vil,
n�r jeg vil.
234
00:34:58,164 --> 00:35:05,087
Jeg er en uafh�ngig kvinde.
Og utrolig lykkelig.
235
00:35:05,213 --> 00:35:10,593
- Hvad vil du v�re en dag?
- En kone, en mor.
236
00:35:10,718 --> 00:35:15,765
- Er det det?
- Hvad kan v�re vigtigere end det?
237
00:35:20,770 --> 00:35:24,607
- Krig.
- Jeg er tr�t af det her spil.
238
00:35:26,234 --> 00:35:32,740
- Hvordan g�r det med diamantsagen?
- Den er... anderledes.
239
00:35:32,865 --> 00:35:37,745
- E de underlige?
- Nej, de er meget venlige. Pis!
240
00:35:37,912 --> 00:35:40,790
De er s�de, men de har mange regler.
241
00:35:40,915 --> 00:35:45,253
De frynser, m�ndene har
nedenfor jakken, de kaldes tzitzit.
242
00:35:45,378 --> 00:35:50,675
H�r efter, det er vigtigt, det er
fra kabbalah, det er meget mystisk.
243
00:35:50,800 --> 00:35:57,598
Det er numerologi.
Ariel, rebbens s�n, fortalte mig det.
244
00:35:57,723 --> 00:36:03,145
- Det er da l�gn.
- Hold op, jeg er en ur�rlig shiksa.
245
00:36:03,271 --> 00:36:06,274
Kom nu.
246
00:36:06,399 --> 00:36:09,068
Kom nu!
247
00:36:10,778 --> 00:36:14,699
Det der med numerologi...
248
00:36:15,825 --> 00:36:19,579
Hvert bogstav p� hebraisk
har en numerisk parallel.
249
00:36:19,662 --> 00:36:25,626
Ordet "tzitzit" svarer til 600,
med knuderne bliver det 613.
250
00:36:25,751 --> 00:36:30,256
Det er helt vildt lort,
jeg mener helt vildt.
251
00:36:30,381 --> 00:36:33,885
Krig.
252
00:36:36,220 --> 00:36:40,433
- Hvad med gerningsm�ndene?
- Helt afgjort et insiderjob.
253
00:36:40,516 --> 00:36:46,147
- Min kontakt med chassider...
- En chassid, flere chassidim.
254
00:36:47,315 --> 00:36:52,612
- Jeg kan ikke se dem som mordere.
- Jeg ved det, har du nogle forslag?
255
00:36:52,737 --> 00:36:59,285
Mit liv hos dem er ikke sp�ndende,
jeg ligner en Laura Ashley reklame.
256
00:37:00,661 --> 00:37:05,124
Det er sjovt, vi har v�ret
til og fra hinanden i fire �r -
257
00:37:05,249 --> 00:37:08,961
- men jeg har aldrig vidst,
hvilken farve h�r du har.
258
00:37:09,086 --> 00:37:13,090
- Du ser...
- Hvad?
259
00:37:14,926 --> 00:37:18,054
...str�lende ud.
260
00:37:18,179 --> 00:37:21,557
Du ser str�lende ud, Emily.
261
00:37:23,559 --> 00:37:28,397
Hvem tager sig af...
262
00:37:28,523 --> 00:37:32,401
- Kan jeg hj�lpe dig?
- Noget nyt og sp�ndende?
263
00:37:32,527 --> 00:37:37,865
- Utroligt!
- Jeg troede, du var, du ved...
264
00:37:37,990 --> 00:37:42,620
- En dame.
- Du har stadig en flot r�v, Eden.
265
00:37:43,788 --> 00:37:47,416
- Jeg har brug for en kontakt.
- En j�de. Levine?
266
00:37:47,542 --> 00:37:52,505
Jeg er j�de. Det betyder,
jeg spiser bagels s�ndag morgen.
267
00:37:52,630 --> 00:37:59,095
- De mennesker er pinlige.
- En j�disk antisemit, flot, Levine.
268
00:37:59,220 --> 00:38:04,642
- Det her er min sag.
- Godt, Levine hj�lper dig.
269
00:38:04,767 --> 00:38:08,813
- Hvad med Marvin?
- Jeg har kone og b�rn.
270
00:38:08,938 --> 00:38:12,692
- Du er en cowboy, ikke for noget...
- Det er i orden.
271
00:38:12,817 --> 00:38:16,988
- Vi er sk�bnebestemt for hinanden.
- Aldrig i livet.
272
00:38:17,113 --> 00:38:21,492
Jeg har f�et nok
af f�lelseskolde idioter.
273
00:38:21,617 --> 00:38:27,582
- For sent, jeg er her allerede.
- S� er det nok, kan vi arbejde nu?
274
00:38:30,376 --> 00:38:33,546
- Godt.
- Jeg synes, du ser p�n ud, Emily.
275
00:38:33,671 --> 00:38:36,174
Tak, Tedford.
276
00:38:36,299 --> 00:38:41,512
- Du ligner en jomfru.
- Det l�d ikke helt som en kompliment.
277
00:38:41,637 --> 00:38:47,768
Jeg har h�rt,
de g�r det gennem et lagen.
278
00:38:47,894 --> 00:38:54,108
De er s� bange for sex, at de laver
et hul i lagnet og dytter gennem det.
279
00:39:00,072 --> 00:39:02,617
Det skal I f� at vide.
280
00:39:06,120 --> 00:39:08,623
Morgenmad.
281
00:39:24,388 --> 00:39:28,142
- Er du klar?
- Ja.
282
00:40:47,972 --> 00:40:51,601
Mara! Mara! Kom herhen.
283
00:41:00,193 --> 00:41:06,073
- Ariel, hvem er den nye dame?
- Ba'al teshuvah.
284
00:41:59,544 --> 00:42:02,630
SMYKKER
285
00:43:30,134 --> 00:43:32,887
Madonna?
286
00:43:34,180 --> 00:43:37,016
- Er det Madonna?
- Hvem?
287
00:43:37,141 --> 00:43:40,394
Du ved, "Like a Virgin"?
288
00:43:41,771 --> 00:43:45,858
Jeg lytter til forel�sninger
for ikke at spilde tid.
289
00:43:45,942 --> 00:43:50,571
- Okey-dokey.
- Okey-dokey, okey-dokey.
290
00:43:51,948 --> 00:43:54,700
Hvad laver du?
291
00:43:56,244 --> 00:43:59,038
Hvad sker der?
292
00:44:02,083 --> 00:44:06,087
Mara, jeg m� betro dig noget.
293
00:44:06,212 --> 00:44:10,174
Jeg er ikke den, du tror.
Jeg er betjent.
294
00:44:10,299 --> 00:44:14,887
Jeg pr�ver at fange dem,
der dr�bte Yaakov.
295
00:44:17,098 --> 00:44:20,852
�h Gud... lovet v�re Gud.
296
00:44:23,437 --> 00:44:29,277
- Nogen g�r alts� noget.
- Du m� ikke sige det til nogen.
297
00:44:29,402 --> 00:44:33,281
- Sv�rg p� det.
- Vi m� ikke sv�rge.
298
00:44:33,406 --> 00:44:36,951
Hvad m� I s�?
299
00:44:37,034 --> 00:44:42,498
- Love. Jeg kan give dig mit l�fte.
- Det lyder godt.
300
00:44:44,876 --> 00:44:50,381
- Emily, hvem leder vi efter?
- Nogle virkelige banditter.
301
00:44:52,425 --> 00:44:55,011
Virkelige banditter?
302
00:45:49,732 --> 00:45:52,443
Emily, nej!
303
00:45:58,157 --> 00:46:00,952
K�D
304
00:46:03,287 --> 00:46:06,415
M�LK
305
00:46:06,541 --> 00:46:10,545
- Hvorfor?
- Da vi var en �rkenstamme...
306
00:46:16,843 --> 00:46:22,598
Jeg vil bede dig introducere mig
til s� mange som muligt.
307
00:46:22,723 --> 00:46:26,978
Hvad g�r jeg,
hvis de taler jiddisch til mig?
308
00:46:32,316 --> 00:46:35,653
- Det her er min ven Emily.
- Goddag.
309
00:46:35,778 --> 00:46:38,573
Ba'al teshuvah.
310
00:46:38,698 --> 00:46:43,494
- Studerer de hele dagen?
- Ja. Yussel.
311
00:46:44,704 --> 00:46:48,332
S� vi kommer med deres frokost.
312
00:46:48,457 --> 00:46:51,752
Ariel.
313
00:46:51,878 --> 00:46:54,797
Jeg henter den.
314
00:47:08,186 --> 00:47:11,564
Emily, det her er Mendel.
315
00:47:19,947 --> 00:47:25,077
- Rabbinerens smukke datter, davs.
- Goddag.
316
00:47:25,203 --> 00:47:29,081
- Hvem er hun?
- Det er Emily.
317
00:47:29,207 --> 00:47:33,503
Min veninde og jeg
skal fejre vores �rsdag.
318
00:47:33,628 --> 00:47:36,923
Jeg vil give hende noget ekstra flot.
319
00:47:37,048 --> 00:47:40,468
Noget...
320
00:47:40,593 --> 00:47:44,472
Jeg ved ikke,
m�ske kan du foresl� noget?
321
00:47:44,597 --> 00:47:48,142
Et ur. Det er en smuk gave.
322
00:47:48,267 --> 00:47:54,315
Min bror har faktisk lige restaureret
et smukt et.
323
00:47:54,440 --> 00:47:59,070
Ariel, Patek Philippe-uret
du lige har restaureret.
324
00:48:00,154 --> 00:48:02,406
Tak.
325
00:48:03,825 --> 00:48:07,954
- Det var noget grimt rod.
- Rod?
326
00:48:08,079 --> 00:48:11,624
Ja, den kn�gt de fandt.
327
00:48:12,708 --> 00:48:17,588
- Yaakov Klausman?
- Var det det, han hed?
328
00:48:17,713 --> 00:48:23,302
- Emily? Hvad synes du?
- Om hvad?
329
00:48:23,427 --> 00:48:27,265
- Om uret.
- Det er smukt.
330
00:48:27,431 --> 00:48:31,561
Det er synd og skam.
Det burde aldrig v�re sket.
331
00:48:31,644 --> 00:48:37,525
Det var aldrig sket med os omkring.
Ved du hvorfor?
332
00:48:37,650 --> 00:48:41,237
Vi tager os af dem,
vi laver forretninger med.
333
00:48:42,530 --> 00:48:47,994
Ingen laver numre med os. Ingen!
Vi tager os af vores egne.
334
00:48:49,328 --> 00:48:54,250
- Forst�r du, hvad vi siger?
- Jeg er ikke helt sikker.
335
00:48:54,375 --> 00:49:00,923
Vi har et privat sikkerhedsfirma.
I betaler en gang om m�neden -
336
00:49:01,048 --> 00:49:06,387
- s� sker der ikke noget med nogen.
Det er for sent for kn�gten, men...
337
00:49:06,512 --> 00:49:12,602
- M� vi t�nke over det?
- En uge, s� kommer vi tilbage.
338
00:49:12,727 --> 00:49:17,773
Ikke l�ngere, der skal jo n�dig
ske noget med andre.
339
00:49:17,899 --> 00:49:21,944
Var I kommet til os f�r,
levede den lille hebr�er m�ske endnu.
340
00:49:22,069 --> 00:49:27,074
- Mordere! Mordere!
- Hvad er der med dig?
341
00:49:27,200 --> 00:49:30,536
Du beder om det.
342
00:49:35,583 --> 00:49:40,129
- Hvad skal du have for uret?
- 4.400 dollars.
343
00:49:40,254 --> 00:49:43,841
Det m� du kunne g�re bedre.
344
00:49:43,966 --> 00:49:47,929
Giv mig det,
du mener er en fair pris.
345
00:50:14,455 --> 00:50:18,417
- Anthony...
- Og Christopher Baldessari.
346
00:50:18,543 --> 00:50:25,758
Bookmaking og beskyttelse. Svin!
Vi har hvert et ord p� b�nd.
347
00:50:25,883 --> 00:50:32,849
- De nakker ham og s�lger beskyttelse.
- Vi ved ikke, de myrdede Klausman.
348
00:50:32,974 --> 00:50:39,438
- Med held f�r vi dem for afpresning.
- Lyder godt. Hvordan vil du g�re det?
349
00:50:39,564 --> 00:50:46,863
N�r de kommer igen, og Leah
giver dem pengene, tager vi dem.
350
00:50:46,988 --> 00:50:50,449
Jeg skal se deres straffeattester.
351
00:50:54,036 --> 00:50:58,166
- Jeg er langt foran.
- Der kan man bare se.
352
00:50:58,291 --> 00:51:01,794
En straffeattest p� l�ngde
med Ocean Parkway.
353
00:51:03,588 --> 00:51:08,551
- Ring til Oliver. Vi ses senere.
- Du, Eden, indr�m det.
354
00:51:08,676 --> 00:51:14,765
Jeg er en fandens god strisser,
jeg udpegede straks de fyre.
355
00:51:14,891 --> 00:51:20,146
- Jeg er den bedste, du kunne f�.
- Ring til en, der gider h�re p� dig.
356
00:51:20,271 --> 00:51:25,818
Vi to fortjener hinanden, ingen b�nd,
ingen romantik, ingen illusioner.
357
00:51:28,863 --> 00:51:32,241
Sig, jeg tager fejl.
358
00:51:54,430 --> 00:51:56,891
Far!
359
00:52:02,063 --> 00:52:04,524
Far?
360
00:52:08,694 --> 00:52:11,072
Far?
361
00:52:17,578 --> 00:52:21,582
Hej! Du ligner ikke dig selv.
Hvad har du lavet?
362
00:52:24,961 --> 00:52:29,549
- Hvordan har du det, far?
- Fint, jeg tager en dag ad gangen.
363
00:52:31,634 --> 00:52:35,096
Kom her.
364
00:52:38,850 --> 00:52:42,228
- Du kan stadig ikke indhente mig.
- Du ved...
365
00:52:42,353 --> 00:52:46,774
Nu ved jeg, hvad det er,
det er dit t�j.
366
00:52:46,899 --> 00:52:50,903
- Kan du lide det?
- Hvad ved jeg?
367
00:52:54,824 --> 00:52:59,579
- Skal vi g� ud og spise?
- Du skulle have ringet.
368
00:52:59,704 --> 00:53:03,708
Jeg har et AA-m�de om ti minutter.
369
00:53:03,833 --> 00:53:08,921
- Hvad med bagefter?
- Jeg har en aftale med en.
370
00:53:10,882 --> 00:53:14,635
Noget nyt og sp�ndende?
371
00:53:15,928 --> 00:53:18,848
Nick blev s�ret.
372
00:53:18,973 --> 00:53:24,479
Vi visiterede nogle gerningsm�nd,
en af dem stak ham ned.
373
00:53:24,604 --> 00:53:28,858
- Klarer han det?
- Ja.
374
00:53:30,401 --> 00:53:34,280
- Fik du ham, der gjorde det?
- Ja.
375
00:53:34,405 --> 00:53:40,119
Du er min datter.
N�r en strisser kom til skade f�rhen -
376
00:53:40,244 --> 00:53:45,583
- blev han indlagt p� et m�ghospital,
hvor han enten kom sig, eller d�de.
377
00:53:45,708 --> 00:53:49,086
Man var n�dt til at v�re barsk.
378
00:53:49,212 --> 00:53:54,634
F�r en betjent en splint i fingeren
i dag, har alle tv-kanaler historien.
379
00:53:54,759 --> 00:53:57,553
Borgmesteren kommer p� bes�g.
380
00:53:57,678 --> 00:54:01,724
Politidirekt�ren stikker medaljer
for mod op i r�ven p� en.
381
00:54:02,975 --> 00:54:07,605
Og f�r man ved det, sv�mmer man
i penge fra den film, de laver om en.
382
00:54:07,730 --> 00:54:10,900
I unge har det let.
383
00:54:13,820 --> 00:54:17,657
Hvad ville du g�re,
hvis jeg blev dr�bt?
384
00:54:19,325 --> 00:54:25,081
- Hvad er det for et sp�rgsm�l?
- Hvis jeg d�de, hvad gjorde du s�?
385
00:54:25,206 --> 00:54:30,670
- Har du drukket?
- Svar nu bare. Hvad ville du g�re?
386
00:54:34,382 --> 00:54:37,426
Det ved jeg ikke.
387
00:54:39,136 --> 00:54:43,224
Jeg ville s�rge for,
du fik en officiel begravelse.
388
00:54:43,349 --> 00:54:46,978
Med �resbevisninger og hele baduljen.
389
00:54:49,313 --> 00:54:53,484
- Det t�nkte jeg nok.
- Hvad er det her for noget pjat?
390
00:54:53,609 --> 00:54:57,655
Det ved jeg ikke.
391
00:54:59,615 --> 00:55:02,952
Har du det godt?
392
00:55:03,077 --> 00:55:06,664
Du kan tale med mig.
393
00:55:20,553 --> 00:55:25,183
Hj�lp mig! Kom og hj�lp mig!
394
00:55:28,019 --> 00:55:31,856
To m�nd sprang ud af en bil.
395
00:55:31,981 --> 00:55:35,568
Og de begyndte at sl� mig.
396
00:55:38,196 --> 00:55:42,492
Tag hendes ben. Forsigtig.
397
00:55:42,617 --> 00:55:46,078
Skynd jer. Tag hende.
398
00:55:55,922 --> 00:55:59,550
Jeg vil have overv�gning
d�gnet rundt.
399
00:55:59,675 --> 00:56:02,970
Oliver, jeg gider ikke sk�ndes
om det her.
400
00:56:03,095 --> 00:56:09,602
Du sagde selv, vi er 27.000 betjente.
Du m� kunne finde seks.
401
00:56:11,562 --> 00:56:13,815
Tak.
402
00:56:13,940 --> 00:56:20,321
Jeg stoppede, s� sprang de ud
af bilen og begyndte at sl� mig.
403
00:56:20,446 --> 00:56:24,492
S� du deres ansigter?
404
00:56:24,617 --> 00:56:27,995
Nej, det gik s� hurtigt.
405
00:56:28,120 --> 00:56:32,708
Men bilen... En gang Yaakov og jeg
var ude at g� tur -
406
00:56:32,834 --> 00:56:38,631
- syntes jeg, vi blev forfulgt af en,
jeg tror, det var den samme.
407
00:56:38,756 --> 00:56:42,176
Ved du, hvad det var for en bil?
408
00:56:44,262 --> 00:56:48,266
Jeg ved ikke noget om biler.
Jeg tror, den var sort.
409
00:56:48,391 --> 00:56:53,688
Sort. Det ville ikke overraske mig,
hvis det er Baldessari-br�drene.
410
00:56:53,813 --> 00:56:57,400
- Du tror, det er de m�nd?
- M�ske.
411
00:56:57,525 --> 00:57:01,696
Er det dem,
der er de grimme banditter?
412
00:57:03,197 --> 00:57:08,786
- Er jeg g�et glip af noget?
- Min s�ster har l�rt et nyt ord.
413
00:57:08,911 --> 00:57:13,958
- Har jeg sagt noget slemt?
- Lad v�re at sp�rge.
414
00:57:17,962 --> 00:57:20,590
S� dan...
415
00:57:23,467 --> 00:57:27,638
- Rebben frelste mig.
- Gjorde han?
416
00:57:28,973 --> 00:57:35,771
Jeg var ved at d�,
jeg behandlede min krop som skidt.
417
00:57:35,897 --> 00:57:41,235
Jeg sov med m�nd, jeg ikke elskede.
Jeg brugte narkotika.
418
00:57:43,237 --> 00:57:47,492
For lidt over �r siden
gik jeg ned ad gaden.
419
00:57:48,868 --> 00:57:53,748
Jeg var vist fuld eller sk�v,
jeg kan ikke huske det.
420
00:57:55,333 --> 00:57:58,794
Pludselig s� jeg op.
421
00:57:58,920 --> 00:58:02,256
Og der stod han.
422
00:58:02,381 --> 00:58:05,510
Det var de venligste �jne
jeg havde set.
423
00:58:05,635 --> 00:58:08,596
Rebben?
424
00:58:10,181 --> 00:58:13,309
Yaakov Klausman.
425
00:58:14,560 --> 00:58:18,981
Han sagde: "Du ser fortabt ud."
426
00:58:20,274 --> 00:58:24,237
Jeg svarede: "Ja, det er jeg."
427
00:58:24,362 --> 00:58:28,908
Han bragte mig herhen,
s� jeg kunne m�de rebben.
428
00:58:29,075 --> 00:58:33,079
Jeg har v�ret her lige siden.
429
00:58:36,415 --> 00:58:41,420
Jeg savner ham.
430
00:58:46,008 --> 00:58:50,805
- N�?
- Hvad har du p� Baldessari-br�drene?
431
00:58:50,972 --> 00:58:56,477
De har handlet med Klausman-kn�gten
i over halvandet �r.
432
00:58:56,602 --> 00:59:01,983
Han kunne have lukket dem ind.
Bilen passer med Maras beskrivelse.
433
00:59:02,108 --> 00:59:08,406
Jeg h�rte, at hvis de ryger ind igen,
f�r de ballade med deres gamle.
434
00:59:10,116 --> 00:59:15,371
Lad os hente dem,
jeg vil godt snakke med de gorillaer.
435
00:59:17,039 --> 00:59:22,670
Godt, men skaf en kendelse f�rst,
jeg vil have dem aflyttet.
436
00:59:23,921 --> 00:59:27,300
Du skal bare skrive under.
437
00:59:34,473 --> 00:59:38,269
Hvad er du ude efter?
En medalje?
438
00:59:40,521 --> 00:59:47,153
H�r her, n�ste gang jeg vil pr�ve
noget dumt og nedg�rende, ringer jeg.
439
00:59:47,278 --> 00:59:50,198
Det vil jeg se frem til.
440
00:59:52,408 --> 00:59:56,621
- Har du tid et �jeblik?
- Hvad er der, Emily?
441
00:59:56,746 --> 01:00:02,418
For nogle dage siden
sagde jeg noget ret dumt til dig.
442
01:00:02,543 --> 01:00:07,298
- At alle mennesker er tyve.
- Det var ikke det, der var dumt.
443
01:00:07,423 --> 01:00:11,511
Det dumme var, at jeg sagde noget
om alt det, jeg har set.
444
01:00:11,636 --> 01:00:15,723
Leah fortalte,
hvor du var under krigen -
445
01:00:15,848 --> 01:00:19,894
- og sammenlignet med dig,
har jeg ikke set ret meget.
446
01:00:20,019 --> 01:00:27,193
Du og jeg har meget til f�lles,
ved du det?
447
01:00:27,318 --> 01:00:31,197
Forn�rm ikke dig selv.
448
01:00:31,322 --> 01:00:36,911
Vi kender begge til ondskab.
Og det g�r noget ved ens sj�l.
449
01:00:39,413 --> 01:00:42,166
Det ved jeg ikke.
450
01:00:44,126 --> 01:00:49,799
Du har en sj�l, Emily.
Jeg har set den.
451
01:00:49,924 --> 01:00:54,679
- Hav en god shabbes.
- Sabbat?
452
01:00:56,639 --> 01:00:59,392
�h gud!
453
01:03:16,112 --> 01:03:19,782
"Hashem" Gud.
454
01:03:28,124 --> 01:03:32,253
S� Guds navn vil smage s�dt
p� dine l�ber.
455
01:03:32,378 --> 01:03:35,256
Overlad det til Leah.
456
01:03:41,512 --> 01:03:47,059
Undskyld, kan du lide lyst k�d
eller m�rkt k�d?
457
01:03:51,564 --> 01:03:54,859
Lyst.
458
01:07:21,983 --> 01:07:29,031
- Hvad sagde han?
- Han meddelte Ariels trolovelse.
459
01:08:15,244 --> 01:08:18,623
- Hvad laver du herude?
- T�nker.
460
01:08:18,748 --> 01:08:23,419
Jeg h�rte en lyd.
Jeg vidste ikke, hvad det var.
461
01:08:24,587 --> 01:08:28,174
- Har du en pistol?
- Ja.
462
01:08:29,842 --> 01:08:34,472
- Har du nogensinde brugt den?
- Ja.
463
01:08:36,224 --> 01:08:40,937
- Du har dr�bt mennesker.
- Jeg var n�dt til det.
464
01:08:42,688 --> 01:08:46,818
Selvf�lgelig...
Hvordan f�ltes det?
465
01:08:48,569 --> 01:08:52,907
Det ved jeg ikke.
Sig mig det.
466
01:08:54,867 --> 01:08:59,247
Iflg. rabbinernes l�re
skal man forsvare sig selv -
467
01:09:00,498 --> 01:09:06,379
- men de siger ogs�, at dr�ber man en,
udsletter man et helt univers.
468
01:09:20,560 --> 01:09:22,812
Tak.
469
01:09:24,105 --> 01:09:27,108
Hvad er det her?
470
01:09:27,233 --> 01:09:31,821
Det er kabbalah.
Jeg vil have den t�t ved mit hjerte.
471
01:09:37,618 --> 01:09:40,746
Vil du l�se noget for mig?
472
01:09:45,334 --> 01:09:47,920
Det her.
473
01:09:50,464 --> 01:09:56,596
Man kan ikke l�re noget s�dan,
det er et livstidsstudie.
474
01:09:56,721 --> 01:10:01,934
Jeg har ikke en livstid.
Giv mig Evelyn Wood-udgaven.
475
01:10:02,059 --> 01:10:06,189
Evelyn Wood, du ved.
L�s nu bare.
476
01:10:11,360 --> 01:10:17,241
"Tal med hende, s� hendes
hjerte og sj�l f�ler tryghed."
477
01:10:17,366 --> 01:10:22,747
"Sig ord, der v�kker hendes trang
til lidenskab, forening og..."
478
01:10:22,872 --> 01:10:26,667
Og hvad?
479
01:10:26,792 --> 01:10:29,170
"Erotik."
480
01:10:30,796 --> 01:10:35,426
- Din lille dj�vel.
- Du forst�r det ikke.
481
01:10:35,551 --> 01:10:41,057
- G�r I det ikke gennem et lagen?
- Hvad mener du?
482
01:10:42,517 --> 01:10:46,145
Glem det. L�s mere.
483
01:10:48,815 --> 01:10:53,402
"Pr�v ikke at v�kke lidenskab,
f�r hun er parat."
484
01:10:53,569 --> 01:10:59,033
"Elsk med hende, lad hendes..."
- Hvad, hvad?
485
01:11:01,452 --> 01:11:05,748
"Lad hendes vaginale sekret
komme f�rst."
486
01:11:08,793 --> 01:11:13,339
- Meget mystisk.
- Rabbinerne har en dybere hensigt.
487
01:11:13,422 --> 01:11:19,512
At manden og kvinden
skal indg� i en hellig forening.
488
01:11:19,637 --> 01:11:22,890
Okey-dokey.
489
01:11:23,015 --> 01:11:27,103
Kabbalah har mange erotiske billeder,
der meste er teoretisk.
490
01:11:27,228 --> 01:11:32,024
Vaginalt sekret er meget teoretisk.
491
01:11:33,192 --> 01:11:36,571
Hvem er den heldige pige?
492
01:11:38,072 --> 01:11:43,661
- Hun hedder Shayna Singer.
- M�ske burde jeg tjekke hende.
493
01:11:43,786 --> 01:11:49,584
Man ved aldrig, m�ske er hun ude
efter din krop og ikke din sj�l.
494
01:11:51,335 --> 01:11:56,716
Hun bor i Frankrig.
Hendes far er en stor rebbe i Paris.
495
01:11:56,841 --> 01:12:01,304
- En s�d pige?
- Det har jeg f�et at vide.
496
01:12:01,387 --> 01:12:06,976
- F�et at vide?
- Vi har ikke m�dt hinanden.
497
01:12:07,101 --> 01:12:11,314
- Vi har skrevet og talt sammen.
- N�, breve og telefonen.
498
01:12:11,439 --> 01:12:17,612
Du forst�r det ikke,
det ser jeg i dine �jne.
499
01:12:17,737 --> 01:12:23,951
Sk�nt! Din far kender min sj�l,
og du l�ser mine �jne. Godnat.
500
01:12:27,413 --> 01:12:31,667
Gifter du dig med den f�rste pige,
din far udpeger?
501
01:12:31,792 --> 01:12:38,132
Hun er ikke den f�rste,
jeg afviste alle de andre.
502
01:12:38,257 --> 01:12:41,802
Hvad g�r s� hende til noget s�rligt?
503
01:12:41,928 --> 01:12:46,224
- Jeg tror, hun er min basherte.
- Hvad?
504
01:12:46,349 --> 01:12:50,895
Basherte. Det betyder "sk�bne".
Rabbinerne l�rer os...
505
01:12:51,020 --> 01:12:55,900
- Ikke kabbalah?
- Nej, det her ved alle.
506
01:12:56,025 --> 01:13:01,280
- Bortset fra mig og resten af verden.
- Det er trist, men...
507
01:13:03,491 --> 01:13:09,497
Rabbinerne l�rer os,
at da Gud skabte universet -
508
01:13:09,622 --> 01:13:13,835
- skabte han ogs� alle de sj�le,
der skulle eksistere i det.
509
01:13:13,960 --> 01:13:20,174
Og Han s�rgede for at hver kvindelig
og mandlig sj�l havde sin modpart.
510
01:13:20,299 --> 01:13:27,056
S� n�r man m�der den rigtige,
siger man: "Hun er min basherte."
511
01:13:27,181 --> 01:13:32,395
- Du ville sige: "Han er min bashert."
- Min bashert.
512
01:13:32,520 --> 01:13:37,150
- Det var flot.
- Sp�rgsm�l.
513
01:13:37,275 --> 01:13:43,114
Hvorfor bliver folk s� skilt,
eller sidder fast i d�rlige forhold?
514
01:13:43,239 --> 01:13:49,370
Det er enkelt, de har ikke
fundet deres sande bashert.
515
01:13:49,495 --> 01:13:56,002
Alt er forudbestemt, men vi har
stadig friheden til at v�lge.
516
01:13:56,085 --> 01:13:59,297
Og vi v�lger tit forkert.
517
01:14:02,300 --> 01:14:07,388
Du er alts� ret sikker p�,
at hende Shayna er din sk�bne?
518
01:14:07,513 --> 01:14:11,893
Ja, det tror jeg. Det h�ber jeg.
519
01:14:17,148 --> 01:14:21,444
Jeg beder for det.
520
01:14:21,569 --> 01:14:26,157
- Hvad s� med k�rlighed?
- K�rlighed?
521
01:14:27,575 --> 01:14:31,287
Ja. Lidenskab, romantik.
522
01:14:32,538 --> 01:14:39,086
- Fort�l mig om k�rlighed, KA Eden.
- Det er stort, det er naturligt.
523
01:14:40,171 --> 01:14:43,424
Hvor er din mand og b�rn s�?
524
01:14:43,549 --> 01:14:49,013
Her er en nyhed til dig, man kan
elske uden mand og b�rn. Godnat.
525
01:14:49,138 --> 01:14:53,017
- Hvad med sex?
- Sex?
526
01:14:54,727 --> 01:15:01,192
Jeg har lige l�st h�jst af kabbalah.
Sex er helligt, en god gerning.
527
01:15:01,317 --> 01:15:05,071
- Jeg har nyt til dig, sex er dejligt.
- Sex er dejligt?
528
01:15:05,196 --> 01:15:10,034
Men hvordan skal du vide det?
Udover din j�diske "Kamasutra"...
529
01:15:10,117 --> 01:15:13,663
Rabbinerne siger,
en ugift er et halvt menneske.
530
01:15:13,788 --> 01:15:19,001
- Man kan have sex uden at v�re gift.
- I kan, vi kan ikke.
531
01:15:19,126 --> 01:15:23,339
- En regel? Det er synd.
- Hvad?
532
01:15:23,464 --> 01:15:27,552
- Du g�r glip af det bedste ved livet.
- Hvorfor er du s� vred?
533
01:15:27,677 --> 01:15:31,764
- Jeg er ikke vred.
- Dine l�ber strammes, n�r du er vred.
534
01:15:31,889 --> 01:15:36,102
- Og din stemme bliver skinger.
- Jeg er m�ske lidt irriteret.
535
01:15:36,227 --> 01:15:40,314
- Fordi jeg skal giftes?
- Det kommer ikke mig ved.
536
01:15:40,439 --> 01:15:45,778
- Det virker ikke s�dan.
- Fordi du er anderledes.
537
01:15:45,903 --> 01:15:50,700
- Du kunne have et andet liv.
- Jeg vil ikke have et andet liv!
538
01:15:50,783 --> 01:15:54,495
Man beh�ver ikke forlade sit hjem
for at finde indhold.
539
01:15:54,620 --> 01:16:00,710
Kabbalah regnede �benbart ikke
med mig.
540
01:16:09,177 --> 01:16:14,182
Jeg ser gennem dig.
Jeg ser lige gennem dig.
541
01:16:15,892 --> 01:16:20,813
Du ser p� mig, n�r de andre
vender sig v�k, du ser p� mig -
542
01:16:20,980 --> 01:16:24,066
- og du taler med mig.
543
01:16:25,485 --> 01:16:28,571
Og det her er helt...
544
01:16:29,780 --> 01:16:33,242
- Godnat.
- Emily, Emily!
545
01:16:37,497 --> 01:16:40,833
Jeg skal tr�de i rebbens sko.
546
01:16:42,710 --> 01:16:46,714
Ved du, hvad det betyder?
547
01:16:46,839 --> 01:16:51,052
Jeg er den n�ste rebbe.
548
01:16:55,056 --> 01:17:00,394
- Er det det, du �nsker?
- Jeg vil v�re det v�rdigt.
549
01:17:01,729 --> 01:17:06,025
Min far er en stor mand.
550
01:17:06,150 --> 01:17:10,738
Ja, men er det det, du vil?
551
01:17:22,834 --> 01:17:25,670
Ariel.
552
01:17:26,963 --> 01:17:33,094
Min farfar, lovet v�re hans minde,
mediterede under stjernerne.
553
01:17:33,219 --> 01:17:38,099
- Det bragte ham t�ttere p� Gud.
- Ja, Rebbe.
554
01:17:38,224 --> 01:17:41,644
Ikke p� en kvinde.
555
01:17:56,200 --> 01:18:00,538
- Hvad er der?
- Ingenting, sov bare.
556
01:18:06,043 --> 01:18:09,797
Emily, ikke p� shabbes.
557
01:18:18,723 --> 01:18:23,019
- Er alt i orden?
- Ja, jeg har det fint.
558
01:18:23,144 --> 01:18:26,606
T�nk p� mig som din vagthund.
559
01:18:29,442 --> 01:18:33,821
Du er min f�rste ikke-j�diske ven.
560
01:18:37,575 --> 01:18:41,746
- Jeg er lidt af et chok, ikke?
- Jo.
561
01:18:43,331 --> 01:18:46,584
Men jeg synes ogs�,
du er vidunderlig.
562
01:18:46,709 --> 01:18:51,339
Du er som en af kvinderne i Torah.
Debora eller Jael.
563
01:18:51,464 --> 01:18:56,719
- De var store krigere.
- Ja, jeg er en �gte Jeanne d'Arc.
564
01:18:56,844 --> 01:18:59,472
Hvem?
565
01:19:00,890 --> 01:19:03,935
Glem det.
566
01:19:05,728 --> 01:19:09,315
Du er min f�rste chassidiske ven.
567
01:19:10,483 --> 01:19:15,863
Nu jeg t�nker over det, er du min
f�rste veninde siden tredje klasse.
568
01:19:17,657 --> 01:19:22,161
- Det er umuligt.
- Det er sandt.
569
01:19:25,289 --> 01:19:28,376
Emily?
570
01:19:28,501 --> 01:19:32,338
Ariel er noget s�rligt.
571
01:19:33,923 --> 01:19:38,094
- Han var en ilui.
- En hvad?
572
01:19:38,219 --> 01:19:42,348
Han var et Talmud-geni,
da han var seks �r gammel.
573
01:19:42,473 --> 01:19:46,644
Han er for j�diske studier,
hvad Mozart var for musikken.
574
01:19:46,769 --> 01:19:51,899
Og det er ikke det hele.
Ariel har en stor sj�l.
575
01:19:52,024 --> 01:19:55,069
Det har vi altid vidst.
576
01:19:55,194 --> 01:19:58,489
Ariel...
577
01:19:58,614 --> 01:20:02,410
Ariel kan se ned p� himlen.
578
01:20:06,956 --> 01:20:09,167
Ja...
579
01:20:14,130 --> 01:20:16,966
Jeg beder dig...
580
01:20:25,766 --> 01:20:31,230
Emily. Mendel vil vide,
om du er interesseret i en shidduch.
581
01:20:31,355 --> 01:20:35,193
- Det ved jeg ikke, er jeg?
- Forst�r du det ikke?
582
01:20:35,318 --> 01:20:41,616
Han kan lide dig, han vil gerne m�de
dig og m�ske gifte sig med dig.
583
01:20:41,741 --> 01:20:44,911
Jeg kan ikke fort�lle, hvem du er.
584
01:20:45,036 --> 01:20:49,332
Find p� et eller andet,
jeg forsvinder snart.
585
01:21:04,138 --> 01:21:07,391
Emily er smigret. Men...
586
01:21:08,810 --> 01:21:13,272
- Men hvad?
- Hun er ikke parat.
587
01:21:17,777 --> 01:21:20,822
Ved du, hvad jeg synes?
588
01:21:20,947 --> 01:21:25,701
Jeg synes, Emily beg�r en stor fejl.
589
01:21:28,913 --> 01:21:32,542
- Emily.
- Bliv her.
590
01:21:39,966 --> 01:21:45,763
- N�, hvad siger I?
- Der skal n�dig ske noget med flere.
591
01:21:47,932 --> 01:21:52,145
Tillykke,
I har lige k�bt jer selv sj�lefred.
592
01:21:52,270 --> 01:21:56,524
Og I har lige k�bt jer selv et bur.
593
01:21:56,649 --> 01:22:01,529
L�g poterne p� skranken.
Levine tilkald forst�rkning.
594
01:22:06,534 --> 01:22:12,582
Det her bliver mellem os, ikke?
Stille og roligt. Svar mig.
595
01:22:12,707 --> 01:22:19,255
- Vi har ret til ikke at sige noget.
- Sikken overraskelse. �bn jakken.
596
01:22:26,512 --> 01:22:29,682
Vend jer om.
597
01:22:29,807 --> 01:22:35,313
Vi kan ikke lade os anholde igen.
Hvad lyder sigtelsen p�?
598
01:22:35,438 --> 01:22:38,983
Afpresning, svindel.
599
01:22:51,204 --> 01:22:57,293
Det er Yaakovs, en af de tre poser
han havde den aften, han blev dr�bt.
600
01:22:57,418 --> 01:23:00,171
Levine her. Send forst�rkning.
601
01:23:00,338 --> 01:23:03,633
Og med lidt held, overlagt drab.
602
01:23:04,884 --> 01:23:09,472
Mordet p� Yaakov Klausman.
Kom s�.
603
01:23:12,183 --> 01:23:15,520
Emily!
604
01:23:21,192 --> 01:23:24,362
- Til side!
- Stop!
605
01:23:26,447 --> 01:23:28,783
Stop!
606
01:23:30,243 --> 01:23:32,829
Emily!
607
01:23:47,260 --> 01:23:52,306
- Skete der noget?
- Det er bare min ankel, tag dem!
608
01:23:52,473 --> 01:23:56,435
Levine!
Du er en sindssyg god betjent!
609
01:24:37,977 --> 01:24:41,522
Gud... �h Gud, red mig.
610
01:24:44,150 --> 01:24:49,197
Vi dr�bte ikke den kn�gt.
Vi har ikke dr�bt nogen.
611
01:24:53,910 --> 01:24:58,206
Jeg er bange.
Jeg er virkelig bange.
612
01:25:20,228 --> 01:25:24,232
- Noget nyt og sp�ndende?
- Davs.
613
01:25:24,357 --> 01:25:27,443
- Opklarede du sagen?
- Ja.
614
01:25:28,611 --> 01:25:31,906
- S�t dig ned.
- Hvorfor?
615
01:25:32,031 --> 01:25:35,117
Kom nu.
616
01:25:35,243 --> 01:25:38,663
Hvad er der?
617
01:25:38,830 --> 01:25:42,124
Vil du gifte dig med mig?
618
01:25:44,043 --> 01:25:46,587
Nej.
619
01:25:49,048 --> 01:25:52,552
Vil du flytte sammen med mig?
620
01:25:52,677 --> 01:25:55,972
Det kan jeg ikke.
621
01:25:56,097 --> 01:26:02,103
S� m� du holde dig v�k fra mig,
for jeg kan ikke holde mig fra dig.
622
01:26:02,228 --> 01:26:06,399
- H�r her, Nick...
- Nej, jeg m� vide det.
623
01:26:06,524 --> 01:26:10,486
- Hvad betyder jeg for dig?
- Du er min partner.
624
01:26:10,611 --> 01:26:15,616
- Sig det ikke, det er ikke nok mere.
- Ikke nu.
625
01:26:15,741 --> 01:26:21,414
Siden jeg blev stukket ned,
ser alting anderledes ud.
626
01:26:21,581 --> 01:26:26,043
Det, vi havde, var godt,
men jeg har brug for mere.
627
01:26:28,171 --> 01:26:34,135
- Jeg har aldrig l�jet for dig.
- Nej, du l�j aldrig.
628
01:26:34,260 --> 01:26:39,307
- Jeg troede, vi havde en aftale.
- Du havde en, du lavede reglerne.
629
01:26:39,432 --> 01:26:43,853
Og det var helt i orden,
jeg ville bare v�re sammen med dig.
630
01:26:43,978 --> 01:26:49,150
Der er visse ting,
jeg ikke kan give, Nick.
631
01:26:54,530 --> 01:26:58,826
- Kan ikke, eller vil ikke?
- G�r det nogen forskel?
632
01:27:40,409 --> 01:27:43,830
Vi er alene,
du bryder en vigtig regel.
633
01:27:43,955 --> 01:27:46,791
Ja, jeg ved det.
634
01:27:48,125 --> 01:27:51,212
Vil du tage noget t�j p�?
635
01:27:51,337 --> 01:27:54,924
Hvis du ikke kan lide det, s� g�.
636
01:27:56,300 --> 01:28:00,513
Problemet er, at jeg kan lide det.
637
01:28:02,431 --> 01:28:07,436
- Hvem er de?
- Det er da l�gn. Har du aldrig?
638
01:28:07,562 --> 01:28:10,940
Vi ser ikke tv eller g�r i biografen.
639
01:28:13,568 --> 01:28:16,946
Det er trylleri.
640
01:28:24,370 --> 01:28:27,623
Kom her.
641
01:28:27,748 --> 01:28:30,334
Kom.
642
01:28:49,187 --> 01:28:52,648
Kan du se, hvad du g�r glip af?
643
01:28:54,901 --> 01:28:58,529
Jeg var bekymret for dig,
du gik uden at sige farvel.
644
01:29:01,657 --> 01:29:06,329
Min mor forlod min far
uden at sige farvel.
645
01:29:06,454 --> 01:29:09,832
Ved du hvorfor?
646
01:29:09,957 --> 01:29:13,961
Hun kunne ikke holde ud
at sove med en betjent.
647
01:29:14,086 --> 01:29:20,343
Hun sagde, arbejdet gjorde ham vred,
og at han lod det g� ud over hende.
648
01:29:22,595 --> 01:29:28,434
Tror du, det vil ske for mig?
At en fyr siger, jeg er for vred?
649
01:29:28,559 --> 01:29:31,479
Eller for h�rd.
650
01:29:34,816 --> 01:29:38,486
Det er mit liv.
651
01:29:38,653 --> 01:29:41,739
Smukt, ikke?
652
01:29:44,534 --> 01:29:49,497
Min partner vil �ndre reglerne
mellem os.
653
01:29:51,916 --> 01:29:58,589
Min far vil give mig
en kommiss�rbegravelse.
654
01:30:02,635 --> 01:30:06,681
Og jeg vil have dig til at kysse mig.
655
01:30:10,059 --> 01:30:13,104
Jeg skal m�de hende i aften.
656
01:30:13,229 --> 01:30:17,233
- Hvem?
- Min brud.
657
01:30:20,528 --> 01:30:28,202
N�r jeg er sammen med dig eller Leah,
er jeg ikke vred, overhovedet ikke.
658
01:30:29,537 --> 01:30:33,749
Lige fra begyndelsen -
659
01:30:33,916 --> 01:30:39,464
- fik du mig til at f�le mig bl�d
inden i.
660
01:30:50,266 --> 01:30:53,019
Emily...
661
01:30:54,437 --> 01:30:58,399
Jeg kan ikke.
662
01:30:58,524 --> 01:31:03,696
- Kan ikke, eller vil ikke.
- Der er ingen forskel.
663
01:31:47,615 --> 01:31:50,201
Emily...
664
01:31:58,960 --> 01:32:02,338
Jeg beder dig!
665
01:32:08,386 --> 01:32:11,139
Okey-dokey.
666
01:32:37,540 --> 01:32:41,294
Emily, jeg var n�dt til at se dig -
667
01:32:41,419 --> 01:32:46,215
- fordi Baldessari-br�drene
ikke dr�bte Yaakov.
668
01:32:46,340 --> 01:32:50,261
Tony var d�ende,
jeg tror ikke, han ville lyve.
669
01:32:50,386 --> 01:32:53,931
Hvad, hvis du havde ret
fra begyndelsen af?
670
01:32:54,056 --> 01:33:00,354
Hvad, hvis det er en af os, eller en,
der lader som om han er det?
671
01:33:00,480 --> 01:33:04,775
- Hvad kaldte I mig, en bal?
- Ba'al teshuvah?
672
01:33:04,901 --> 01:33:08,029
"En som er vendt tilbage."
673
01:33:09,155 --> 01:33:14,243
Som Mara. Hvordan vidste hun,
der var tre poser?
674
01:33:16,162 --> 01:33:22,084
Den eneste, der kunne vide det,
var der med Yaakov.
675
01:33:22,210 --> 01:33:29,675
Han trykker hende ind,
�bner d�ren, og der st�r Mara -
676
01:33:29,801 --> 01:33:34,514
- og hvem hun end samarbejder med.
En fra hendes fortid.
677
01:33:34,639 --> 01:33:38,935
Hun blev jo sl�et,
kunne hun selv have gjort det?
678
01:33:39,060 --> 01:33:45,525
Ja, og da Baldessari-br�drene kom,
lagde hun posen i Chris' jakke.
679
01:33:45,650 --> 01:33:51,739
De l�ste om mordet i avisen
og pr�vede at udnytte situationen.
680
01:33:51,864 --> 01:33:58,788
Mara ville have mig til at dr�be dem,
s� havde sagen v�ret afsluttet.
681
01:34:00,206 --> 01:34:05,169
- Jeg vil savne dig.
- Og jeg vil savne dig.
682
01:34:05,294 --> 01:34:11,092
Jeg vil savne dig mest af alle,
men jeg kan ikke blive l�ngere.
683
01:34:11,217 --> 01:34:14,303
Der er sket for meget.
684
01:34:16,097 --> 01:34:19,392
Jeg henter min frakke.
685
01:35:19,368 --> 01:35:21,954
Advar Leah.
686
01:35:27,168 --> 01:35:32,799
- Hvor er din bror?
- Vi finder ham.
687
01:35:42,850 --> 01:35:48,147
Du har aldrig brugt en pistol. vel?
Hold den s� dan her.
688
01:35:48,272 --> 01:35:55,530
Sigt mod hjertet og tryk af.
Tag den, hun visiterer ikke dig.
689
01:36:01,244 --> 01:36:06,707
Eden her, send forst�rkning
til krydset af Forest og Putnam.
690
01:36:16,634 --> 01:36:20,513
Mara, tag det roligt. Mara!
691
01:36:28,980 --> 01:36:31,107
Mara.
692
01:36:31,232 --> 01:36:36,529
- H�r p� mig, overgiv dig.
- Aldrig.
693
01:36:36,654 --> 01:36:40,658
Tag det roligt, l�g pistolen ned.
694
01:36:42,618 --> 01:36:47,039
- Kan vi lave en aftale?
- Kom med et bud.
695
01:36:47,206 --> 01:36:50,918
Du bliver ikke sigtet
for overlagt mord.
696
01:36:51,043 --> 01:36:55,882
- Det er ikke godt nok.
- Hvordan vil du komme v�k herfra?
697
01:36:56,007 --> 01:37:00,553
Du er n�dt til at g�re det via mig.
Kom nu, lad os lave en aftale.
698
01:37:00,678 --> 01:37:03,931
Okey-dokey.
699
01:37:08,311 --> 01:37:11,397
Vend dig om.
700
01:37:15,151 --> 01:37:19,697
Hvad vil du? Slip Leah og g�,
jeg stopper dig ikke,
701
01:37:19,822 --> 01:37:26,037
- Leah har v�ret din bedste ven.
- Jeg spillede en rolle.
702
01:37:26,162 --> 01:37:32,585
Det gjorde Leah ikke,
og heller ikke jeg og Yaakov.
703
01:37:32,710 --> 01:37:35,880
Ingen af os.
Du kan flygte nu, g�r det.
704
01:37:36,005 --> 01:37:41,093
Vil du ikke citere
fra din elskede kabbalah?
705
01:37:41,219 --> 01:37:46,182
Kabbalah siger, der er noget godt
i enhver ond gerning.
706
01:37:48,935 --> 01:37:53,064
Jeg beder dig, Mara, slip hende.
707
01:37:53,189 --> 01:37:56,108
- Ariel!
- Mara!
708
01:38:29,267 --> 01:38:35,523
- Du ved, du skal observeres et d�gn.
- Jeg fejler ikke noget!
709
01:39:00,214 --> 01:39:04,802
- Jeg var bekymret for dig.
- Var du virkelig?
710
01:39:04,886 --> 01:39:08,973
Emily, jeg t�nker p� dig
som en datter.
711
01:39:16,105 --> 01:39:21,068
Emily, tak, tak for alt.
712
01:39:21,194 --> 01:39:26,532
Vi m� g� nu,
vi m�tte ikke blive for l�nge.
713
01:39:36,793 --> 01:39:39,754
Rebbe...
714
01:39:41,339 --> 01:39:45,593
- Jeg vil godt blive et �jeblik.
- Alene?
715
01:39:45,718 --> 01:39:50,139
Din brud venter.
Hvad, hvis hun ikke forst�r det?
716
01:39:50,264 --> 01:39:53,976
Hvordan skal hun forst� det,
n�r jeg ikke kan?
717
01:39:54,101 --> 01:39:59,232
Ariel, hvad betyder Emily for dig?
718
01:40:00,733 --> 01:40:03,736
Emily er min ven.
719
01:40:16,457 --> 01:40:18,918
Emily...
720
01:40:25,716 --> 01:40:31,430
Vi er alene,
du bryder en regel igen.
721
01:40:38,563 --> 01:40:41,524
Kabbalah siger...
722
01:40:45,987 --> 01:40:48,948
Kabbalah siger...
723
01:40:52,243 --> 01:40:56,289
Jeg vil savne dig forf�rdeligt.
724
01:41:31,282 --> 01:41:35,036
Det m� I undskylde.
725
01:41:42,919 --> 01:41:46,172
Har du det godt?
726
01:41:46,297 --> 01:41:50,968
- Jeg ved, hvad du m� t�nke.
- G�r du?
727
01:41:52,386 --> 01:41:58,059
Jeg ved, hvordan det ser ud,
hvis du vil rejse, forst�r jeg det.
728
01:41:58,184 --> 01:42:03,105
Jeg rejser,
men kun hvis du �nsker det.
729
01:42:17,078 --> 01:42:20,998
Gud t�ller kvinders t�rer.
730
01:42:23,709 --> 01:42:27,213
- Hvad?
- Det siger kabbalah.
731
01:42:27,338 --> 01:42:32,635
Det betyder, at kvinder forst�r
verden, bedre end m�nd.
732
01:42:32,760 --> 01:42:36,305
Derfor gr�der de oftere.
733
01:45:19,385 --> 01:45:23,890
- Levine!
- Davs!
734
01:45:24,015 --> 01:45:27,977
- Hvordan g�r det med benet?
- Det g�r fint.
735
01:45:29,479 --> 01:45:33,983
- Hvordan har du det?
- Jeg har det godt.
736
01:45:34,108 --> 01:45:37,695
- Hvad med dig?
- Jeg har det fint.
737
01:45:37,820 --> 01:45:43,534
Jeg har en ide.
Vi kan begge to bruge lidt ferie -
738
01:45:43,659 --> 01:45:48,080
- og afslapning.
To uger i Aruba.
739
01:45:49,457 --> 01:45:53,044
Du ville komme tilbage
som en ny kvinde.
740
01:45:53,169 --> 01:45:58,216
Det er jeg allerede.
Kommer du tilbage som en ny mand?
741
01:46:01,344 --> 01:46:07,016
Efter to uger med dig?
Hvem ved, m�ske.
742
01:46:09,727 --> 01:46:12,980
Det er s�dt af dig.
743
01:46:13,105 --> 01:46:16,317
Men nej tak.
744
01:46:16,442 --> 01:46:21,280
- Hvorfor ikke?
- Jeg venter p� min bashert.
745
01:46:22,698 --> 01:46:26,661
- Din hvad?
- Min bashert.
746
01:46:27,995 --> 01:46:30,706
Bashert. Hvad er det?
747
01:46:33,584 --> 01:46:36,546
Sp�rg din rabbiner.
748
01:47:03,614 --> 01:47:07,368
Tekster: Genia Bergmann
Ordiovision
61264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.