All language subtitles for A.Stranger.Among.Us.1992.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,434 --> 00:03:27,398 - Bliver de yngre eller er det os? - Begge dele. 2 00:03:27,523 --> 00:03:31,819 - Vi var ligesom dem f�r. - Ja, vi var f�dt til at feste. 3 00:03:31,944 --> 00:03:34,822 Kan du huske afgangsfesten? 4 00:03:34,947 --> 00:03:39,994 Jeg kastede n�sten op p� borgmesteren af bare t�mmerm�nd. 5 00:03:40,119 --> 00:03:43,706 Og s� direkte i retten med vores f�rste anholdelse. 6 00:03:43,831 --> 00:03:49,504 Du havde min yndlingskjole p�. En r�d en uden ryg. 7 00:03:49,629 --> 00:03:54,717 Jeg var bange for at blive anholdt for prostitution 8 00:03:54,842 --> 00:03:58,054 Vi havde det sjovt. 9 00:03:58,179 --> 00:04:03,309 Det har vi stadig. Fort�l mig noget, elsker vi hinanden? 10 00:04:04,852 --> 00:04:08,064 Vi er vilde efter hinanden. 11 00:04:09,690 --> 00:04:14,362 Kan du se de to? Pr�cis som min anmelder sagde. 12 00:04:14,487 --> 00:04:19,367 Hvor er forst�rkningen? Har du ikke meddelt det? 13 00:04:19,492 --> 00:04:23,454 Har du ikke forlangt forst�rkning? Jeg hader den slags. 14 00:04:23,579 --> 00:04:29,877 - Vi var her helt tilf�ldigt. - Hvem vil tro det? 15 00:04:30,002 --> 00:04:32,839 Politi, r�r jer ikke. 16 00:04:32,964 --> 00:04:37,552 - Indtag stillingen. - Spred benene. 17 00:04:43,015 --> 00:04:45,893 Nick! 18 00:04:46,060 --> 00:04:48,688 Vil du ogs� have en? 19 00:04:54,861 --> 00:04:58,155 Vi har et knivstiksoffer! 20 00:04:58,281 --> 00:05:02,368 Blodtryk 90 over 60. Puls 135. 21 00:05:02,493 --> 00:05:06,163 Han klarer det, ikke? 22 00:05:06,289 --> 00:05:10,877 - Han klarer det, ikke? - Ikke hvis du bliver ved s�dan! 23 00:05:11,002 --> 00:05:13,379 Undskyld! 24 00:05:13,504 --> 00:05:16,757 Undskyld, undskyld. 25 00:05:48,039 --> 00:05:52,126 Ariel, stop l�sningen, der er aftenb�n. 26 00:06:21,614 --> 00:06:26,118 Undskyld, men han bliver k�rt ind p� operationsstuen nu. 27 00:06:35,044 --> 00:06:38,923 KA Eden, jeg skal bede om dit v�ben. 28 00:06:39,048 --> 00:06:43,553 Jeg sk�d gerningsmanden, beh�ver jeg tale med hovedj�gerne? 29 00:06:43,678 --> 00:06:49,350 Du brugte din pistol igen. Hvorfor bad du ikke om forst�rkning? 30 00:06:49,475 --> 00:06:53,813 - Vi troede, vi kunne klare det. - Du troede, du kunne klare det. 31 00:06:53,938 --> 00:06:59,819 Vi er 27.300 betjente, stoler du ikke p� nogen? Hvad vil du bevise? 32 00:08:31,327 --> 00:08:35,748 - Jeg vil se ham. - Han klarer det. 33 00:08:46,968 --> 00:08:51,347 Noget nyt og sp�ndende? 34 00:08:52,932 --> 00:08:56,143 Jeg er ikke d�d. 35 00:08:59,605 --> 00:09:04,235 Du er sgu lidt af en cowboy. 36 00:09:04,360 --> 00:09:08,072 Ja, Calamity Jane. 37 00:09:11,158 --> 00:09:14,078 - Gerningsm�ndene? - Vi fik dem. 38 00:09:47,111 --> 00:09:49,864 Igen? 39 00:09:51,365 --> 00:09:55,328 - Hvis rebben h�rer... - Ingen sladrer. 40 00:09:55,453 --> 00:10:01,834 Du burde ikke studere kabbalah. Mysticisme kan forkorte ens liv. 41 00:10:02,001 --> 00:10:06,380 Rebben siger, vi ikke b�r studere kabbalah, f�r vi er 40. 42 00:10:06,506 --> 00:10:12,637 Desuden er det kun de bedste studerende, der forst�r det. 43 00:10:12,762 --> 00:10:18,100 Kun de mest intelligente kan g�re sig h�b om at forst� mystikken. 44 00:10:18,226 --> 00:10:23,314 - Jeg n�r aldrig det niveau. - Yaakov, du kan studere alt. 45 00:10:23,439 --> 00:10:28,694 M�ske, jeg er ikke sikker, jeg har det bedre, som jeg har det. 46 00:10:36,452 --> 00:10:41,582 - Jeg har brug for et r�d. - Svaret er ja. Det b�r du g�re. 47 00:10:41,666 --> 00:10:47,171 - G�re hvad? - Gifte dig. Du bliver lykkelig. 48 00:10:51,926 --> 00:10:57,223 - Hvad er der? - Ingenting, der er ikke noget. 49 00:10:57,348 --> 00:11:02,436 - Du ser ikke s�dan ud. - Det er ingenting. 50 00:11:02,520 --> 00:11:06,148 Jeg b�r gifte mig med hende, ikke? 51 00:11:06,274 --> 00:11:11,279 Mara sagde til mig, at hun bliver en god kone og min bedste ven. 52 00:11:11,404 --> 00:11:15,533 Lyt til det her. Vil du h�re noget smukt? 53 00:11:17,493 --> 00:11:21,831 "Gud t�ller kvinders t�rer." 54 00:11:24,542 --> 00:11:28,504 - Hvad betyder det? - Jeg er ikke sikker. 55 00:11:30,298 --> 00:11:34,177 Jeg faldt over det i mine kabbalahstudier. 56 00:12:39,492 --> 00:12:41,285 Ja? 57 00:12:41,410 --> 00:12:45,331 Intern Afdeling siger, dine skud var berettiget. 58 00:12:45,456 --> 00:12:50,044 Sikken overraskelse. Er det, fordi Nick er p� hospitalet? 59 00:12:50,169 --> 00:12:55,383 - Du har brug for at komme dig. - Jeg har brug for at arbejde. 60 00:12:59,345 --> 00:13:02,056 Hvad har du? 61 00:13:03,516 --> 00:13:06,310 Kom nu. 62 00:13:16,445 --> 00:13:21,284 - En fyr, der er g�et hjemmefra? - Det er arbejde. 63 00:15:32,123 --> 00:15:36,544 Jeg er bange for, at rebben har meget travlt i dag. 64 00:15:36,711 --> 00:15:40,590 - Er du politimanden? - Politipersonen. 65 00:15:40,715 --> 00:15:44,552 - Personen? - Glem det, betjenten. 66 00:15:44,677 --> 00:15:48,222 Kom med mig. 67 00:15:55,271 --> 00:15:58,232 Denne vej. 68 00:16:02,778 --> 00:16:05,615 Hvis du vil vente her. 69 00:16:09,535 --> 00:16:11,871 Davs. 70 00:16:49,158 --> 00:16:52,662 Goddag, jeg er KA Eden. 71 00:16:54,580 --> 00:16:59,335 Jeg har f�et Klausman-sagen. 72 00:16:59,460 --> 00:17:03,214 Yaakov Klausman blev meldt savnet... 73 00:17:06,008 --> 00:17:12,473 - Forst�r de, hvad jeg siger? - Rebben taler otte sprog. 74 00:17:12,640 --> 00:17:15,643 Er engelsk et af dem? 75 00:17:17,478 --> 00:17:24,485 N�r unge forsvinder, plejer det at v�re pga. noget lort. 76 00:17:26,654 --> 00:17:32,118 Ja, undskyld. Jeg er ikke s� dum, som jeg lader som om. 77 00:17:32,243 --> 00:17:35,538 Slap af, du er meget ansp�ndt. 78 00:17:35,621 --> 00:17:39,625 Hvem af jer er n�rt besl�gtet med ham? 79 00:17:47,925 --> 00:17:52,471 - Er I hans familie? - Jeg er Yaakovs far. 80 00:17:52,597 --> 00:17:56,767 - Kan vi tale sammen et andet sted? - Nej. 81 00:17:56,893 --> 00:18:02,440 - Min rebbe skal v�re til stede. - I er som en stor familie. 82 00:18:02,565 --> 00:18:06,194 Det kan man godt sige. 83 00:18:06,319 --> 00:18:08,988 Tak. 84 00:18:09,113 --> 00:18:14,577 Jeres s�n forsvandt i forg�rs aftes. Havde I v�ret oppe at sk�ndes? 85 00:18:14,702 --> 00:18:18,956 M�ske din kone? Er den slags sket f�r? 86 00:18:19,081 --> 00:18:22,168 Selvf�lgelig ikke. 87 00:18:22,293 --> 00:18:28,925 Har Yaaov opf�rt sig anderledes p� det sidste? V�ret deprimeret? 88 00:18:29,050 --> 00:18:32,929 - Siddet alene p� sit v�relse? - Nej. 89 00:18:33,054 --> 00:18:37,934 - Er der forsvundet penge, smykker? - Ja, diamanter. 90 00:18:39,268 --> 00:18:46,651 - Hvor meget drejer det sig om? - En gros cirka 720.000 dollars. 91 00:18:48,569 --> 00:18:51,447 Hvis der er forsvundet diamanter - 92 00:18:51,572 --> 00:18:57,119 - er det en alvorlig forbrydelse. M�ske stjal han dem? Det er set f�r. 93 00:18:57,245 --> 00:19:01,874 M�ske i jeres verden, ikke i vores. 94 00:19:01,999 --> 00:19:07,547 - Er det dig, der bestemmer her? - Det er den Alm�gtige. 95 00:19:14,387 --> 00:19:19,308 - Hvorn�r s� du sidst din s�n? - Torsdag aften. 96 00:19:21,102 --> 00:19:26,357 - Lige f�r Yaakov gik til maariv. - Maariv er aftenb�nnen. 97 00:19:26,482 --> 00:19:32,864 Jeg er Yaakovs ven, og den sidste, der s� ham, f�r han forsvandt. 98 00:19:32,989 --> 00:19:39,328 - S� m� du og jeg tale sammen. - Der er nogle, der venter p� mig. 99 00:19:40,955 --> 00:19:44,417 Nej, nej, bliv. 100 00:19:48,671 --> 00:19:54,302 - Vil du undskylde os? - Vi b�r ikke v�re alene. 101 00:19:54,427 --> 00:19:57,597 Hvorfor? Springer du p� mig? 102 00:19:57,722 --> 00:20:03,019 - Det handler om s�mmelighed. - Det var min sp�g. 103 00:20:03,144 --> 00:20:07,648 - Det var en sp�g. - Ja, naturligvis. 104 00:20:07,815 --> 00:20:11,360 Jeg klarer det. S� dan. 105 00:20:12,570 --> 00:20:16,115 Fort�l mig om Yaakov Klausman. 106 00:20:20,119 --> 00:20:22,955 Vent her. 107 00:20:40,515 --> 00:20:42,683 Goddag. 108 00:20:45,269 --> 00:20:49,774 Det er alle transaktionerne sidste �r med kunder udefra. 109 00:20:49,899 --> 00:20:53,778 Blandt os selv aftaler vi forretninger med h�ndslag. 110 00:20:53,903 --> 00:20:58,950 - Ingen skriftlige kontrakter? - Alt er baseret p� �re og tillid. 111 00:20:59,075 --> 00:21:02,870 Hvad er Yaakovs arbejde? 112 00:21:02,995 --> 00:21:06,082 Han sliber diamanterne. 113 00:21:06,207 --> 00:21:11,128 Han er bagud med arbejdet pga. brylluppet og alt det. 114 00:21:12,588 --> 00:21:17,552 - Hvad kaldes de der? - De her? 115 00:21:17,677 --> 00:21:20,930 - Peyes. - Peyes? 116 00:21:21,055 --> 00:21:24,684 Hvorfor har du dem? 117 00:21:24,809 --> 00:21:28,521 Torahen, loven siger, man ikke skal barbere sig der. 118 00:21:28,646 --> 00:21:33,067 - Hvorfor ikke? - Torah siger ikke grunden. 119 00:21:33,192 --> 00:21:39,949 Men rabbinerne l�rer os, at afgudsdyrkere klippede h�ret der - 120 00:21:40,074 --> 00:21:43,286 - og vi m� ikke efterligne dem. 121 00:21:43,411 --> 00:21:48,958 Barberet og med nyt t�j ville Yaakov have et nyt liv. 122 00:21:49,083 --> 00:21:54,463 - Vi har allerede sagt... - Ja, men jeg kender mennesker. 123 00:21:54,589 --> 00:21:58,217 Tillad mig at sige, at du kender ikke os. 124 00:21:58,342 --> 00:22:04,265 I al respekt, der er en tyv gemt i enhver �rlig mand. 125 00:22:07,018 --> 00:22:12,315 - Det er meget positivt. - N�r man har set det, jeg har set... 126 00:22:24,660 --> 00:22:27,914 - Var alarmen t�ndt eller slukket? - Slukket. 127 00:22:28,039 --> 00:22:33,836 - Plejer den at v�re det? - Vi slukker kun, n�r nogen kommer. 128 00:22:33,961 --> 00:22:39,759 S� Yaakov slukkede, fordi han vidste, der kom nogen. 129 00:22:39,884 --> 00:22:46,098 Og ingen har set Yaakov g�? Ingen forsvinder bare. 130 00:22:46,224 --> 00:22:50,102 Specielt ikke, hvis de b�rer p� en piges bedste ven. 131 00:22:55,858 --> 00:22:59,529 Men m�ske forlod han aldrig bygningen. 132 00:23:05,409 --> 00:23:10,581 Jeg tror, du skal tage mr. og mrs. Klausman v�k herfra. 133 00:23:18,798 --> 00:23:22,844 Kom, vi g�r. 134 00:24:03,009 --> 00:24:06,554 Vi s�rger over Yaakov, der blev myrdet. 135 00:24:06,679 --> 00:24:12,226 Lad os bede kaddish, b�nnen for de d�de. 136 00:24:36,125 --> 00:24:39,629 Eden, du har bes�g. 137 00:24:40,671 --> 00:24:45,510 - Noget nyt og sp�ndende? - Jeg er blevet afh�rt. 138 00:24:45,635 --> 00:24:51,516 Han antyder ting om Yaakov, der er helt og aldeles umulige. 139 00:24:51,641 --> 00:24:56,687 Har du nogen ideer? Nye oplysninger? 140 00:24:57,939 --> 00:25:02,318 - Vil du h�re min mening? - Gerne. 141 00:25:02,443 --> 00:25:07,657 Yaakov kendte morderen. Han lukkede morderen ind. 142 00:25:07,782 --> 00:25:13,371 Han kender kun chassidim, og vi myrder ikke hinanden. 143 00:25:13,496 --> 00:25:18,835 En gang skal v�re den f�rste. Du dr�mmer ikke om, hvad jeg har set. 144 00:25:18,960 --> 00:25:22,839 Det siger du hele tiden. 145 00:25:22,964 --> 00:25:27,009 Du stoler ikke p� en kvindelig betjent, vel? 146 00:25:27,134 --> 00:25:31,138 Jo, kabbalah siger, at kvinder er p� et h�jere... 147 00:25:31,264 --> 00:25:37,436 J�disk mysticisme. Den handler om skabelsen, sj�levandring... 148 00:25:37,562 --> 00:25:42,358 - Den er garanteret fra Californien. - Den stammer fra tidernes morgen. 149 00:25:42,525 --> 00:25:47,738 - Den er vanskelig at forst�... - Hvor vil du hen med det her? 150 00:25:47,864 --> 00:25:52,160 Jo, undskyld. Kabbalah siger - 151 00:25:52,285 --> 00:25:56,455 - at kvinder er p� et h�jere �ndeligt niveau end m�nd. 152 00:25:56,581 --> 00:26:00,710 S� det vil v�re dumt af mig ikke at stole p� dig. 153 00:26:00,835 --> 00:26:06,465 Siger du, �ndelige ting er n�dvendige for at fange morderen? 154 00:26:06,549 --> 00:26:10,344 Et h�jere �ndeligt niveau antyder f�lsomhed. 155 00:26:10,469 --> 00:26:14,182 Det m� v�re vigtigt for en opdager. 156 00:26:14,307 --> 00:26:19,228 Ja, vi dyrker det. 157 00:26:26,819 --> 00:26:30,114 Det, jeg egentlige ville sige... 158 00:26:34,285 --> 00:26:39,624 Yaakov var noget s�rligt. Han hjalp andre. 159 00:26:39,749 --> 00:26:44,962 Folk, som kom til os, fordi de f�lte sig fortabte. 160 00:26:45,087 --> 00:26:48,674 Han var udstyret med t�lmodighed og tillid. 161 00:26:52,303 --> 00:26:56,974 Yaakov var min ven, men vi voksede stort set op sammen. 162 00:27:04,398 --> 00:27:09,862 Kan du lide chokoladekager? Det tror jeg, det er. 163 00:27:09,987 --> 00:27:16,536 - Nej tak, det er ikke kosher. - Snyd, jeg siger det ikke til nogen. 164 00:27:17,870 --> 00:27:21,958 Bryder du aldrig reglerne? Aldrig nogensinde? 165 00:27:22,083 --> 00:27:25,628 - Nej. - Utroligt. 166 00:27:27,338 --> 00:27:33,678 - Har I mange regler? - Der er 613 regler eller p�bud. 167 00:27:33,803 --> 00:27:40,810 - 248 positive og 365 negative p�bud. - Det var fandens. 168 00:27:44,355 --> 00:27:48,943 Du er vel ikke vant til kvinder som mig? 169 00:27:49,068 --> 00:27:52,280 Er nogen det? 170 00:27:59,203 --> 00:28:04,417 - Skal jeg k�re dig? - Ellers tak. 171 00:28:05,418 --> 00:28:09,922 Fordi vi ikke m� v�re alene? En regel? 172 00:28:10,047 --> 00:28:13,551 Vi ruller vinduerne ned - 173 00:28:13,718 --> 00:28:18,431 - s� kan hele Brooklyn se os, s� er vi ikke alene. 174 00:28:32,111 --> 00:28:38,701 Du er hurtig, der er ikke mange, der havde opfattet den subtile logik. 175 00:28:40,369 --> 00:28:44,790 - Kan du lide mit intellekt? - Ja, det er imponerende. 176 00:28:46,626 --> 00:28:50,087 - Hvad? - Ingenting. 177 00:28:50,213 --> 00:28:53,508 Hvad er der? 178 00:28:53,633 --> 00:28:57,970 - Jeg kan ogs� lide dit intellekt. - Tak. 179 00:28:59,597 --> 00:29:06,604 Jeg er n�dt til at bo her hos jer. En, I har tillid til, dr�bte Yaakov. 180 00:29:06,729 --> 00:29:11,776 Jeg kan kun fange ham, hvis jeg er lige s� t�t p� jer, som han er. 181 00:29:11,901 --> 00:29:15,446 En us�dvanlig beg�ring. 182 00:29:15,571 --> 00:29:20,660 - Hvor mange af jer er i diamanter? - Mange, mange. 183 00:29:20,785 --> 00:29:27,124 Hvis de kan f� ram p� en, kan de f� alle, forst�r du mig? 184 00:29:27,250 --> 00:29:30,503 Vi er alts� i fare. 185 00:29:30,628 --> 00:29:37,134 Hver eneste af jer. Mordet her oser af et insiderjob. 186 00:29:37,260 --> 00:29:42,890 Insiderjob? En, der kender Yaakovs vaner. 187 00:29:43,015 --> 00:29:49,021 En, der stod ham n�r. En, der vidste, han skulle arbejde. 188 00:29:49,146 --> 00:29:54,819 En Yaakov stolede p� og lukkede ind p� kontoret. 189 00:29:54,944 --> 00:29:58,072 Hvad siger du, Ariel? 190 00:29:58,197 --> 00:30:01,784 - Hun har ret. - Leah? 191 00:30:04,078 --> 00:30:09,333 Hun siger ikke, det er en af os, men en, som kender os. 192 00:30:09,458 --> 00:30:14,046 Netop, der er forskel. Godt, mit barn. 193 00:30:14,172 --> 00:30:19,218 - Undskyld... - Tilgiv os, det var uh�fligt. 194 00:30:19,343 --> 00:30:22,555 H�r godt efter. 195 00:30:22,680 --> 00:30:27,393 Mens du er hos os, m� du respektere vores s�dvaner. 196 00:30:28,853 --> 00:30:31,689 Min datter hj�lper dig. 197 00:30:33,274 --> 00:30:36,777 Og min s�n. 198 00:30:42,366 --> 00:30:46,871 - Leah, lad mig tage den. - Jeg kan godt. 199 00:30:46,996 --> 00:30:52,919 - Er t�jet godt nok? H�ret? - Det er meget kl�deligt. 200 00:30:53,044 --> 00:30:57,089 Hvor ender jeg p� chassidernes sex-top ti? 201 00:30:57,215 --> 00:31:02,720 - Du kan v�re helt �rlig... - Kriminalassistent Eden... 202 00:31:02,845 --> 00:31:09,185 Vi er ikke s�re eller eksotiske, vi er ikke sjove sm� figurer. 203 00:31:09,310 --> 00:31:12,939 Du er. 204 00:31:13,064 --> 00:31:20,112 - Sig ikke den slags til mig. - Er det upassende? 205 00:31:29,497 --> 00:31:33,292 - Og se ikke s�dan p� mig. - Hvordan? 206 00:31:33,417 --> 00:31:36,587 - Du ved... - Undskyld. 207 00:31:45,930 --> 00:31:51,102 Vi skal bes�ge familien Klausman. Vil du med? 208 00:32:27,722 --> 00:32:30,892 Det skal nok g� alt sammen, Duvid. 209 00:32:40,193 --> 00:32:45,907 Mara, Yaakov elskede dig h�jt, det g�r vi alle. 210 00:32:46,032 --> 00:32:49,869 Det er forkert. 211 00:32:50,036 --> 00:32:53,247 Det er simpelthen forkert. 212 00:32:58,169 --> 00:33:03,716 I s�rgetiden er spejlene d�kket til, s� man ikke udviser forf�ngelighed. 213 00:33:03,841 --> 00:33:08,012 En rift i t�jet viser ogs�, at man ikke t�nker p� at se p�n ud. 214 00:33:08,137 --> 00:33:14,936 Man har ikke sko p�, for i fortiden var l�dersko et tegn p� rigdom. 215 00:33:15,061 --> 00:33:20,316 Og n�r nogen d�r, er man ikke l�ngere rig. 216 00:33:20,441 --> 00:33:23,611 - �h... - Hvad? 217 00:33:23,736 --> 00:33:26,864 Jeg ved det ikke. 218 00:33:26,989 --> 00:33:32,870 - I tager jer virkelig af hinanden. - Ja, selvf�lgelig. 219 00:33:39,836 --> 00:33:44,549 Du beh�ver kun sige, du er ba'al teshuvah. 220 00:33:44,674 --> 00:33:49,512 Det er "en der er vendt tilbage". S� kommer der ikke flere sp�rgsm�l. 221 00:33:49,637 --> 00:33:54,058 - Har I mange, der vender tilbage? - Folk s�ger �ndelig n�ring. 222 00:33:54,183 --> 00:33:58,229 De kommer og g�r. Man skal v�re f�dt ind i det her liv. 223 00:33:58,354 --> 00:34:04,068 M� jeg sp�rge om noget? Er en rebbe som en rabbiner? 224 00:34:04,193 --> 00:34:09,615 Mere end en rabbiner, en chassidisk rebbe har h�jere magt. 225 00:34:09,740 --> 00:34:14,287 - Han er gammel af din far at v�re. - Han adopterede os. 226 00:34:14,412 --> 00:34:17,999 Vores for�ldre d�de i en bilulykke. 227 00:34:19,917 --> 00:34:25,256 - Hvad med rebbens familie? - Hans kone og b�rn d�de i lejrene. 228 00:34:25,381 --> 00:34:29,760 - Lejrene? - Rebben var i Auschwitz. 229 00:34:31,637 --> 00:34:35,224 Og s� sagde jeg s�dan noget til ham. 230 00:34:39,353 --> 00:34:43,566 - M� jeg sp�rge dig om noget? - V�rsgo. 231 00:34:43,691 --> 00:34:48,196 Hvorfor blev du en politi... person? 232 00:34:48,321 --> 00:34:53,326 - Min far var betjent. - S� du havde ikke noget valg. 233 00:34:53,451 --> 00:34:58,039 Leah, jeg g�r det, jeg vil, n�r jeg vil. 234 00:34:58,164 --> 00:35:05,087 Jeg er en uafh�ngig kvinde. Og utrolig lykkelig. 235 00:35:05,213 --> 00:35:10,593 - Hvad vil du v�re en dag? - En kone, en mor. 236 00:35:10,718 --> 00:35:15,765 - Er det det? - Hvad kan v�re vigtigere end det? 237 00:35:20,770 --> 00:35:24,607 - Krig. - Jeg er tr�t af det her spil. 238 00:35:26,234 --> 00:35:32,740 - Hvordan g�r det med diamantsagen? - Den er... anderledes. 239 00:35:32,865 --> 00:35:37,745 - E de underlige? - Nej, de er meget venlige. Pis! 240 00:35:37,912 --> 00:35:40,790 De er s�de, men de har mange regler. 241 00:35:40,915 --> 00:35:45,253 De frynser, m�ndene har nedenfor jakken, de kaldes tzitzit. 242 00:35:45,378 --> 00:35:50,675 H�r efter, det er vigtigt, det er fra kabbalah, det er meget mystisk. 243 00:35:50,800 --> 00:35:57,598 Det er numerologi. Ariel, rebbens s�n, fortalte mig det. 244 00:35:57,723 --> 00:36:03,145 - Det er da l�gn. - Hold op, jeg er en ur�rlig shiksa. 245 00:36:03,271 --> 00:36:06,274 Kom nu. 246 00:36:06,399 --> 00:36:09,068 Kom nu! 247 00:36:10,778 --> 00:36:14,699 Det der med numerologi... 248 00:36:15,825 --> 00:36:19,579 Hvert bogstav p� hebraisk har en numerisk parallel. 249 00:36:19,662 --> 00:36:25,626 Ordet "tzitzit" svarer til 600, med knuderne bliver det 613. 250 00:36:25,751 --> 00:36:30,256 Det er helt vildt lort, jeg mener helt vildt. 251 00:36:30,381 --> 00:36:33,885 Krig. 252 00:36:36,220 --> 00:36:40,433 - Hvad med gerningsm�ndene? - Helt afgjort et insiderjob. 253 00:36:40,516 --> 00:36:46,147 - Min kontakt med chassider... - En chassid, flere chassidim. 254 00:36:47,315 --> 00:36:52,612 - Jeg kan ikke se dem som mordere. - Jeg ved det, har du nogle forslag? 255 00:36:52,737 --> 00:36:59,285 Mit liv hos dem er ikke sp�ndende, jeg ligner en Laura Ashley reklame. 256 00:37:00,661 --> 00:37:05,124 Det er sjovt, vi har v�ret til og fra hinanden i fire �r - 257 00:37:05,249 --> 00:37:08,961 - men jeg har aldrig vidst, hvilken farve h�r du har. 258 00:37:09,086 --> 00:37:13,090 - Du ser... - Hvad? 259 00:37:14,926 --> 00:37:18,054 ...str�lende ud. 260 00:37:18,179 --> 00:37:21,557 Du ser str�lende ud, Emily. 261 00:37:23,559 --> 00:37:28,397 Hvem tager sig af... 262 00:37:28,523 --> 00:37:32,401 - Kan jeg hj�lpe dig? - Noget nyt og sp�ndende? 263 00:37:32,527 --> 00:37:37,865 - Utroligt! - Jeg troede, du var, du ved... 264 00:37:37,990 --> 00:37:42,620 - En dame. - Du har stadig en flot r�v, Eden. 265 00:37:43,788 --> 00:37:47,416 - Jeg har brug for en kontakt. - En j�de. Levine? 266 00:37:47,542 --> 00:37:52,505 Jeg er j�de. Det betyder, jeg spiser bagels s�ndag morgen. 267 00:37:52,630 --> 00:37:59,095 - De mennesker er pinlige. - En j�disk antisemit, flot, Levine. 268 00:37:59,220 --> 00:38:04,642 - Det her er min sag. - Godt, Levine hj�lper dig. 269 00:38:04,767 --> 00:38:08,813 - Hvad med Marvin? - Jeg har kone og b�rn. 270 00:38:08,938 --> 00:38:12,692 - Du er en cowboy, ikke for noget... - Det er i orden. 271 00:38:12,817 --> 00:38:16,988 - Vi er sk�bnebestemt for hinanden. - Aldrig i livet. 272 00:38:17,113 --> 00:38:21,492 Jeg har f�et nok af f�lelseskolde idioter. 273 00:38:21,617 --> 00:38:27,582 - For sent, jeg er her allerede. - S� er det nok, kan vi arbejde nu? 274 00:38:30,376 --> 00:38:33,546 - Godt. - Jeg synes, du ser p�n ud, Emily. 275 00:38:33,671 --> 00:38:36,174 Tak, Tedford. 276 00:38:36,299 --> 00:38:41,512 - Du ligner en jomfru. - Det l�d ikke helt som en kompliment. 277 00:38:41,637 --> 00:38:47,768 Jeg har h�rt, de g�r det gennem et lagen. 278 00:38:47,894 --> 00:38:54,108 De er s� bange for sex, at de laver et hul i lagnet og dytter gennem det. 279 00:39:00,072 --> 00:39:02,617 Det skal I f� at vide. 280 00:39:06,120 --> 00:39:08,623 Morgenmad. 281 00:39:24,388 --> 00:39:28,142 - Er du klar? - Ja. 282 00:40:47,972 --> 00:40:51,601 Mara! Mara! Kom herhen. 283 00:41:00,193 --> 00:41:06,073 - Ariel, hvem er den nye dame? - Ba'al teshuvah. 284 00:41:59,544 --> 00:42:02,630 SMYKKER 285 00:43:30,134 --> 00:43:32,887 Madonna? 286 00:43:34,180 --> 00:43:37,016 - Er det Madonna? - Hvem? 287 00:43:37,141 --> 00:43:40,394 Du ved, "Like a Virgin"? 288 00:43:41,771 --> 00:43:45,858 Jeg lytter til forel�sninger for ikke at spilde tid. 289 00:43:45,942 --> 00:43:50,571 - Okey-dokey. - Okey-dokey, okey-dokey. 290 00:43:51,948 --> 00:43:54,700 Hvad laver du? 291 00:43:56,244 --> 00:43:59,038 Hvad sker der? 292 00:44:02,083 --> 00:44:06,087 Mara, jeg m� betro dig noget. 293 00:44:06,212 --> 00:44:10,174 Jeg er ikke den, du tror. Jeg er betjent. 294 00:44:10,299 --> 00:44:14,887 Jeg pr�ver at fange dem, der dr�bte Yaakov. 295 00:44:17,098 --> 00:44:20,852 �h Gud... lovet v�re Gud. 296 00:44:23,437 --> 00:44:29,277 - Nogen g�r alts� noget. - Du m� ikke sige det til nogen. 297 00:44:29,402 --> 00:44:33,281 - Sv�rg p� det. - Vi m� ikke sv�rge. 298 00:44:33,406 --> 00:44:36,951 Hvad m� I s�? 299 00:44:37,034 --> 00:44:42,498 - Love. Jeg kan give dig mit l�fte. - Det lyder godt. 300 00:44:44,876 --> 00:44:50,381 - Emily, hvem leder vi efter? - Nogle virkelige banditter. 301 00:44:52,425 --> 00:44:55,011 Virkelige banditter? 302 00:45:49,732 --> 00:45:52,443 Emily, nej! 303 00:45:58,157 --> 00:46:00,952 K�D 304 00:46:03,287 --> 00:46:06,415 M�LK 305 00:46:06,541 --> 00:46:10,545 - Hvorfor? - Da vi var en �rkenstamme... 306 00:46:16,843 --> 00:46:22,598 Jeg vil bede dig introducere mig til s� mange som muligt. 307 00:46:22,723 --> 00:46:26,978 Hvad g�r jeg, hvis de taler jiddisch til mig? 308 00:46:32,316 --> 00:46:35,653 - Det her er min ven Emily. - Goddag. 309 00:46:35,778 --> 00:46:38,573 Ba'al teshuvah. 310 00:46:38,698 --> 00:46:43,494 - Studerer de hele dagen? - Ja. Yussel. 311 00:46:44,704 --> 00:46:48,332 S� vi kommer med deres frokost. 312 00:46:48,457 --> 00:46:51,752 Ariel. 313 00:46:51,878 --> 00:46:54,797 Jeg henter den. 314 00:47:08,186 --> 00:47:11,564 Emily, det her er Mendel. 315 00:47:19,947 --> 00:47:25,077 - Rabbinerens smukke datter, davs. - Goddag. 316 00:47:25,203 --> 00:47:29,081 - Hvem er hun? - Det er Emily. 317 00:47:29,207 --> 00:47:33,503 Min veninde og jeg skal fejre vores �rsdag. 318 00:47:33,628 --> 00:47:36,923 Jeg vil give hende noget ekstra flot. 319 00:47:37,048 --> 00:47:40,468 Noget... 320 00:47:40,593 --> 00:47:44,472 Jeg ved ikke, m�ske kan du foresl� noget? 321 00:47:44,597 --> 00:47:48,142 Et ur. Det er en smuk gave. 322 00:47:48,267 --> 00:47:54,315 Min bror har faktisk lige restaureret et smukt et. 323 00:47:54,440 --> 00:47:59,070 Ariel, Patek Philippe-uret du lige har restaureret. 324 00:48:00,154 --> 00:48:02,406 Tak. 325 00:48:03,825 --> 00:48:07,954 - Det var noget grimt rod. - Rod? 326 00:48:08,079 --> 00:48:11,624 Ja, den kn�gt de fandt. 327 00:48:12,708 --> 00:48:17,588 - Yaakov Klausman? - Var det det, han hed? 328 00:48:17,713 --> 00:48:23,302 - Emily? Hvad synes du? - Om hvad? 329 00:48:23,427 --> 00:48:27,265 - Om uret. - Det er smukt. 330 00:48:27,431 --> 00:48:31,561 Det er synd og skam. Det burde aldrig v�re sket. 331 00:48:31,644 --> 00:48:37,525 Det var aldrig sket med os omkring. Ved du hvorfor? 332 00:48:37,650 --> 00:48:41,237 Vi tager os af dem, vi laver forretninger med. 333 00:48:42,530 --> 00:48:47,994 Ingen laver numre med os. Ingen! Vi tager os af vores egne. 334 00:48:49,328 --> 00:48:54,250 - Forst�r du, hvad vi siger? - Jeg er ikke helt sikker. 335 00:48:54,375 --> 00:49:00,923 Vi har et privat sikkerhedsfirma. I betaler en gang om m�neden - 336 00:49:01,048 --> 00:49:06,387 - s� sker der ikke noget med nogen. Det er for sent for kn�gten, men... 337 00:49:06,512 --> 00:49:12,602 - M� vi t�nke over det? - En uge, s� kommer vi tilbage. 338 00:49:12,727 --> 00:49:17,773 Ikke l�ngere, der skal jo n�dig ske noget med andre. 339 00:49:17,899 --> 00:49:21,944 Var I kommet til os f�r, levede den lille hebr�er m�ske endnu. 340 00:49:22,069 --> 00:49:27,074 - Mordere! Mordere! - Hvad er der med dig? 341 00:49:27,200 --> 00:49:30,536 Du beder om det. 342 00:49:35,583 --> 00:49:40,129 - Hvad skal du have for uret? - 4.400 dollars. 343 00:49:40,254 --> 00:49:43,841 Det m� du kunne g�re bedre. 344 00:49:43,966 --> 00:49:47,929 Giv mig det, du mener er en fair pris. 345 00:50:14,455 --> 00:50:18,417 - Anthony... - Og Christopher Baldessari. 346 00:50:18,543 --> 00:50:25,758 Bookmaking og beskyttelse. Svin! Vi har hvert et ord p� b�nd. 347 00:50:25,883 --> 00:50:32,849 - De nakker ham og s�lger beskyttelse. - Vi ved ikke, de myrdede Klausman. 348 00:50:32,974 --> 00:50:39,438 - Med held f�r vi dem for afpresning. - Lyder godt. Hvordan vil du g�re det? 349 00:50:39,564 --> 00:50:46,863 N�r de kommer igen, og Leah giver dem pengene, tager vi dem. 350 00:50:46,988 --> 00:50:50,449 Jeg skal se deres straffeattester. 351 00:50:54,036 --> 00:50:58,166 - Jeg er langt foran. - Der kan man bare se. 352 00:50:58,291 --> 00:51:01,794 En straffeattest p� l�ngde med Ocean Parkway. 353 00:51:03,588 --> 00:51:08,551 - Ring til Oliver. Vi ses senere. - Du, Eden, indr�m det. 354 00:51:08,676 --> 00:51:14,765 Jeg er en fandens god strisser, jeg udpegede straks de fyre. 355 00:51:14,891 --> 00:51:20,146 - Jeg er den bedste, du kunne f�. - Ring til en, der gider h�re p� dig. 356 00:51:20,271 --> 00:51:25,818 Vi to fortjener hinanden, ingen b�nd, ingen romantik, ingen illusioner. 357 00:51:28,863 --> 00:51:32,241 Sig, jeg tager fejl. 358 00:51:54,430 --> 00:51:56,891 Far! 359 00:52:02,063 --> 00:52:04,524 Far? 360 00:52:08,694 --> 00:52:11,072 Far? 361 00:52:17,578 --> 00:52:21,582 Hej! Du ligner ikke dig selv. Hvad har du lavet? 362 00:52:24,961 --> 00:52:29,549 - Hvordan har du det, far? - Fint, jeg tager en dag ad gangen. 363 00:52:31,634 --> 00:52:35,096 Kom her. 364 00:52:38,850 --> 00:52:42,228 - Du kan stadig ikke indhente mig. - Du ved... 365 00:52:42,353 --> 00:52:46,774 Nu ved jeg, hvad det er, det er dit t�j. 366 00:52:46,899 --> 00:52:50,903 - Kan du lide det? - Hvad ved jeg? 367 00:52:54,824 --> 00:52:59,579 - Skal vi g� ud og spise? - Du skulle have ringet. 368 00:52:59,704 --> 00:53:03,708 Jeg har et AA-m�de om ti minutter. 369 00:53:03,833 --> 00:53:08,921 - Hvad med bagefter? - Jeg har en aftale med en. 370 00:53:10,882 --> 00:53:14,635 Noget nyt og sp�ndende? 371 00:53:15,928 --> 00:53:18,848 Nick blev s�ret. 372 00:53:18,973 --> 00:53:24,479 Vi visiterede nogle gerningsm�nd, en af dem stak ham ned. 373 00:53:24,604 --> 00:53:28,858 - Klarer han det? - Ja. 374 00:53:30,401 --> 00:53:34,280 - Fik du ham, der gjorde det? - Ja. 375 00:53:34,405 --> 00:53:40,119 Du er min datter. N�r en strisser kom til skade f�rhen - 376 00:53:40,244 --> 00:53:45,583 - blev han indlagt p� et m�ghospital, hvor han enten kom sig, eller d�de. 377 00:53:45,708 --> 00:53:49,086 Man var n�dt til at v�re barsk. 378 00:53:49,212 --> 00:53:54,634 F�r en betjent en splint i fingeren i dag, har alle tv-kanaler historien. 379 00:53:54,759 --> 00:53:57,553 Borgmesteren kommer p� bes�g. 380 00:53:57,678 --> 00:54:01,724 Politidirekt�ren stikker medaljer for mod op i r�ven p� en. 381 00:54:02,975 --> 00:54:07,605 Og f�r man ved det, sv�mmer man i penge fra den film, de laver om en. 382 00:54:07,730 --> 00:54:10,900 I unge har det let. 383 00:54:13,820 --> 00:54:17,657 Hvad ville du g�re, hvis jeg blev dr�bt? 384 00:54:19,325 --> 00:54:25,081 - Hvad er det for et sp�rgsm�l? - Hvis jeg d�de, hvad gjorde du s�? 385 00:54:25,206 --> 00:54:30,670 - Har du drukket? - Svar nu bare. Hvad ville du g�re? 386 00:54:34,382 --> 00:54:37,426 Det ved jeg ikke. 387 00:54:39,136 --> 00:54:43,224 Jeg ville s�rge for, du fik en officiel begravelse. 388 00:54:43,349 --> 00:54:46,978 Med �resbevisninger og hele baduljen. 389 00:54:49,313 --> 00:54:53,484 - Det t�nkte jeg nok. - Hvad er det her for noget pjat? 390 00:54:53,609 --> 00:54:57,655 Det ved jeg ikke. 391 00:54:59,615 --> 00:55:02,952 Har du det godt? 392 00:55:03,077 --> 00:55:06,664 Du kan tale med mig. 393 00:55:20,553 --> 00:55:25,183 Hj�lp mig! Kom og hj�lp mig! 394 00:55:28,019 --> 00:55:31,856 To m�nd sprang ud af en bil. 395 00:55:31,981 --> 00:55:35,568 Og de begyndte at sl� mig. 396 00:55:38,196 --> 00:55:42,492 Tag hendes ben. Forsigtig. 397 00:55:42,617 --> 00:55:46,078 Skynd jer. Tag hende. 398 00:55:55,922 --> 00:55:59,550 Jeg vil have overv�gning d�gnet rundt. 399 00:55:59,675 --> 00:56:02,970 Oliver, jeg gider ikke sk�ndes om det her. 400 00:56:03,095 --> 00:56:09,602 Du sagde selv, vi er 27.000 betjente. Du m� kunne finde seks. 401 00:56:11,562 --> 00:56:13,815 Tak. 402 00:56:13,940 --> 00:56:20,321 Jeg stoppede, s� sprang de ud af bilen og begyndte at sl� mig. 403 00:56:20,446 --> 00:56:24,492 S� du deres ansigter? 404 00:56:24,617 --> 00:56:27,995 Nej, det gik s� hurtigt. 405 00:56:28,120 --> 00:56:32,708 Men bilen... En gang Yaakov og jeg var ude at g� tur - 406 00:56:32,834 --> 00:56:38,631 - syntes jeg, vi blev forfulgt af en, jeg tror, det var den samme. 407 00:56:38,756 --> 00:56:42,176 Ved du, hvad det var for en bil? 408 00:56:44,262 --> 00:56:48,266 Jeg ved ikke noget om biler. Jeg tror, den var sort. 409 00:56:48,391 --> 00:56:53,688 Sort. Det ville ikke overraske mig, hvis det er Baldessari-br�drene. 410 00:56:53,813 --> 00:56:57,400 - Du tror, det er de m�nd? - M�ske. 411 00:56:57,525 --> 00:57:01,696 Er det dem, der er de grimme banditter? 412 00:57:03,197 --> 00:57:08,786 - Er jeg g�et glip af noget? - Min s�ster har l�rt et nyt ord. 413 00:57:08,911 --> 00:57:13,958 - Har jeg sagt noget slemt? - Lad v�re at sp�rge. 414 00:57:17,962 --> 00:57:20,590 S� dan... 415 00:57:23,467 --> 00:57:27,638 - Rebben frelste mig. - Gjorde han? 416 00:57:28,973 --> 00:57:35,771 Jeg var ved at d�, jeg behandlede min krop som skidt. 417 00:57:35,897 --> 00:57:41,235 Jeg sov med m�nd, jeg ikke elskede. Jeg brugte narkotika. 418 00:57:43,237 --> 00:57:47,492 For lidt over �r siden gik jeg ned ad gaden. 419 00:57:48,868 --> 00:57:53,748 Jeg var vist fuld eller sk�v, jeg kan ikke huske det. 420 00:57:55,333 --> 00:57:58,794 Pludselig s� jeg op. 421 00:57:58,920 --> 00:58:02,256 Og der stod han. 422 00:58:02,381 --> 00:58:05,510 Det var de venligste �jne jeg havde set. 423 00:58:05,635 --> 00:58:08,596 Rebben? 424 00:58:10,181 --> 00:58:13,309 Yaakov Klausman. 425 00:58:14,560 --> 00:58:18,981 Han sagde: "Du ser fortabt ud." 426 00:58:20,274 --> 00:58:24,237 Jeg svarede: "Ja, det er jeg." 427 00:58:24,362 --> 00:58:28,908 Han bragte mig herhen, s� jeg kunne m�de rebben. 428 00:58:29,075 --> 00:58:33,079 Jeg har v�ret her lige siden. 429 00:58:36,415 --> 00:58:41,420 Jeg savner ham. 430 00:58:46,008 --> 00:58:50,805 - N�? - Hvad har du p� Baldessari-br�drene? 431 00:58:50,972 --> 00:58:56,477 De har handlet med Klausman-kn�gten i over halvandet �r. 432 00:58:56,602 --> 00:59:01,983 Han kunne have lukket dem ind. Bilen passer med Maras beskrivelse. 433 00:59:02,108 --> 00:59:08,406 Jeg h�rte, at hvis de ryger ind igen, f�r de ballade med deres gamle. 434 00:59:10,116 --> 00:59:15,371 Lad os hente dem, jeg vil godt snakke med de gorillaer. 435 00:59:17,039 --> 00:59:22,670 Godt, men skaf en kendelse f�rst, jeg vil have dem aflyttet. 436 00:59:23,921 --> 00:59:27,300 Du skal bare skrive under. 437 00:59:34,473 --> 00:59:38,269 Hvad er du ude efter? En medalje? 438 00:59:40,521 --> 00:59:47,153 H�r her, n�ste gang jeg vil pr�ve noget dumt og nedg�rende, ringer jeg. 439 00:59:47,278 --> 00:59:50,198 Det vil jeg se frem til. 440 00:59:52,408 --> 00:59:56,621 - Har du tid et �jeblik? - Hvad er der, Emily? 441 00:59:56,746 --> 01:00:02,418 For nogle dage siden sagde jeg noget ret dumt til dig. 442 01:00:02,543 --> 01:00:07,298 - At alle mennesker er tyve. - Det var ikke det, der var dumt. 443 01:00:07,423 --> 01:00:11,511 Det dumme var, at jeg sagde noget om alt det, jeg har set. 444 01:00:11,636 --> 01:00:15,723 Leah fortalte, hvor du var under krigen - 445 01:00:15,848 --> 01:00:19,894 - og sammenlignet med dig, har jeg ikke set ret meget. 446 01:00:20,019 --> 01:00:27,193 Du og jeg har meget til f�lles, ved du det? 447 01:00:27,318 --> 01:00:31,197 Forn�rm ikke dig selv. 448 01:00:31,322 --> 01:00:36,911 Vi kender begge til ondskab. Og det g�r noget ved ens sj�l. 449 01:00:39,413 --> 01:00:42,166 Det ved jeg ikke. 450 01:00:44,126 --> 01:00:49,799 Du har en sj�l, Emily. Jeg har set den. 451 01:00:49,924 --> 01:00:54,679 - Hav en god shabbes. - Sabbat? 452 01:00:56,639 --> 01:00:59,392 �h gud! 453 01:03:16,112 --> 01:03:19,782 "Hashem" Gud. 454 01:03:28,124 --> 01:03:32,253 S� Guds navn vil smage s�dt p� dine l�ber. 455 01:03:32,378 --> 01:03:35,256 Overlad det til Leah. 456 01:03:41,512 --> 01:03:47,059 Undskyld, kan du lide lyst k�d eller m�rkt k�d? 457 01:03:51,564 --> 01:03:54,859 Lyst. 458 01:07:21,983 --> 01:07:29,031 - Hvad sagde han? - Han meddelte Ariels trolovelse. 459 01:08:15,244 --> 01:08:18,623 - Hvad laver du herude? - T�nker. 460 01:08:18,748 --> 01:08:23,419 Jeg h�rte en lyd. Jeg vidste ikke, hvad det var. 461 01:08:24,587 --> 01:08:28,174 - Har du en pistol? - Ja. 462 01:08:29,842 --> 01:08:34,472 - Har du nogensinde brugt den? - Ja. 463 01:08:36,224 --> 01:08:40,937 - Du har dr�bt mennesker. - Jeg var n�dt til det. 464 01:08:42,688 --> 01:08:46,818 Selvf�lgelig... Hvordan f�ltes det? 465 01:08:48,569 --> 01:08:52,907 Det ved jeg ikke. Sig mig det. 466 01:08:54,867 --> 01:08:59,247 Iflg. rabbinernes l�re skal man forsvare sig selv - 467 01:09:00,498 --> 01:09:06,379 - men de siger ogs�, at dr�ber man en, udsletter man et helt univers. 468 01:09:20,560 --> 01:09:22,812 Tak. 469 01:09:24,105 --> 01:09:27,108 Hvad er det her? 470 01:09:27,233 --> 01:09:31,821 Det er kabbalah. Jeg vil have den t�t ved mit hjerte. 471 01:09:37,618 --> 01:09:40,746 Vil du l�se noget for mig? 472 01:09:45,334 --> 01:09:47,920 Det her. 473 01:09:50,464 --> 01:09:56,596 Man kan ikke l�re noget s�dan, det er et livstidsstudie. 474 01:09:56,721 --> 01:10:01,934 Jeg har ikke en livstid. Giv mig Evelyn Wood-udgaven. 475 01:10:02,059 --> 01:10:06,189 Evelyn Wood, du ved. L�s nu bare. 476 01:10:11,360 --> 01:10:17,241 "Tal med hende, s� hendes hjerte og sj�l f�ler tryghed." 477 01:10:17,366 --> 01:10:22,747 "Sig ord, der v�kker hendes trang til lidenskab, forening og..." 478 01:10:22,872 --> 01:10:26,667 Og hvad? 479 01:10:26,792 --> 01:10:29,170 "Erotik." 480 01:10:30,796 --> 01:10:35,426 - Din lille dj�vel. - Du forst�r det ikke. 481 01:10:35,551 --> 01:10:41,057 - G�r I det ikke gennem et lagen? - Hvad mener du? 482 01:10:42,517 --> 01:10:46,145 Glem det. L�s mere. 483 01:10:48,815 --> 01:10:53,402 "Pr�v ikke at v�kke lidenskab, f�r hun er parat." 484 01:10:53,569 --> 01:10:59,033 "Elsk med hende, lad hendes..." - Hvad, hvad? 485 01:11:01,452 --> 01:11:05,748 "Lad hendes vaginale sekret komme f�rst." 486 01:11:08,793 --> 01:11:13,339 - Meget mystisk. - Rabbinerne har en dybere hensigt. 487 01:11:13,422 --> 01:11:19,512 At manden og kvinden skal indg� i en hellig forening. 488 01:11:19,637 --> 01:11:22,890 Okey-dokey. 489 01:11:23,015 --> 01:11:27,103 Kabbalah har mange erotiske billeder, der meste er teoretisk. 490 01:11:27,228 --> 01:11:32,024 Vaginalt sekret er meget teoretisk. 491 01:11:33,192 --> 01:11:36,571 Hvem er den heldige pige? 492 01:11:38,072 --> 01:11:43,661 - Hun hedder Shayna Singer. - M�ske burde jeg tjekke hende. 493 01:11:43,786 --> 01:11:49,584 Man ved aldrig, m�ske er hun ude efter din krop og ikke din sj�l. 494 01:11:51,335 --> 01:11:56,716 Hun bor i Frankrig. Hendes far er en stor rebbe i Paris. 495 01:11:56,841 --> 01:12:01,304 - En s�d pige? - Det har jeg f�et at vide. 496 01:12:01,387 --> 01:12:06,976 - F�et at vide? - Vi har ikke m�dt hinanden. 497 01:12:07,101 --> 01:12:11,314 - Vi har skrevet og talt sammen. - N�, breve og telefonen. 498 01:12:11,439 --> 01:12:17,612 Du forst�r det ikke, det ser jeg i dine �jne. 499 01:12:17,737 --> 01:12:23,951 Sk�nt! Din far kender min sj�l, og du l�ser mine �jne. Godnat. 500 01:12:27,413 --> 01:12:31,667 Gifter du dig med den f�rste pige, din far udpeger? 501 01:12:31,792 --> 01:12:38,132 Hun er ikke den f�rste, jeg afviste alle de andre. 502 01:12:38,257 --> 01:12:41,802 Hvad g�r s� hende til noget s�rligt? 503 01:12:41,928 --> 01:12:46,224 - Jeg tror, hun er min basherte. - Hvad? 504 01:12:46,349 --> 01:12:50,895 Basherte. Det betyder "sk�bne". Rabbinerne l�rer os... 505 01:12:51,020 --> 01:12:55,900 - Ikke kabbalah? - Nej, det her ved alle. 506 01:12:56,025 --> 01:13:01,280 - Bortset fra mig og resten af verden. - Det er trist, men... 507 01:13:03,491 --> 01:13:09,497 Rabbinerne l�rer os, at da Gud skabte universet - 508 01:13:09,622 --> 01:13:13,835 - skabte han ogs� alle de sj�le, der skulle eksistere i det. 509 01:13:13,960 --> 01:13:20,174 Og Han s�rgede for at hver kvindelig og mandlig sj�l havde sin modpart. 510 01:13:20,299 --> 01:13:27,056 S� n�r man m�der den rigtige, siger man: "Hun er min basherte." 511 01:13:27,181 --> 01:13:32,395 - Du ville sige: "Han er min bashert." - Min bashert. 512 01:13:32,520 --> 01:13:37,150 - Det var flot. - Sp�rgsm�l. 513 01:13:37,275 --> 01:13:43,114 Hvorfor bliver folk s� skilt, eller sidder fast i d�rlige forhold? 514 01:13:43,239 --> 01:13:49,370 Det er enkelt, de har ikke fundet deres sande bashert. 515 01:13:49,495 --> 01:13:56,002 Alt er forudbestemt, men vi har stadig friheden til at v�lge. 516 01:13:56,085 --> 01:13:59,297 Og vi v�lger tit forkert. 517 01:14:02,300 --> 01:14:07,388 Du er alts� ret sikker p�, at hende Shayna er din sk�bne? 518 01:14:07,513 --> 01:14:11,893 Ja, det tror jeg. Det h�ber jeg. 519 01:14:17,148 --> 01:14:21,444 Jeg beder for det. 520 01:14:21,569 --> 01:14:26,157 - Hvad s� med k�rlighed? - K�rlighed? 521 01:14:27,575 --> 01:14:31,287 Ja. Lidenskab, romantik. 522 01:14:32,538 --> 01:14:39,086 - Fort�l mig om k�rlighed, KA Eden. - Det er stort, det er naturligt. 523 01:14:40,171 --> 01:14:43,424 Hvor er din mand og b�rn s�? 524 01:14:43,549 --> 01:14:49,013 Her er en nyhed til dig, man kan elske uden mand og b�rn. Godnat. 525 01:14:49,138 --> 01:14:53,017 - Hvad med sex? - Sex? 526 01:14:54,727 --> 01:15:01,192 Jeg har lige l�st h�jst af kabbalah. Sex er helligt, en god gerning. 527 01:15:01,317 --> 01:15:05,071 - Jeg har nyt til dig, sex er dejligt. - Sex er dejligt? 528 01:15:05,196 --> 01:15:10,034 Men hvordan skal du vide det? Udover din j�diske "Kamasutra"... 529 01:15:10,117 --> 01:15:13,663 Rabbinerne siger, en ugift er et halvt menneske. 530 01:15:13,788 --> 01:15:19,001 - Man kan have sex uden at v�re gift. - I kan, vi kan ikke. 531 01:15:19,126 --> 01:15:23,339 - En regel? Det er synd. - Hvad? 532 01:15:23,464 --> 01:15:27,552 - Du g�r glip af det bedste ved livet. - Hvorfor er du s� vred? 533 01:15:27,677 --> 01:15:31,764 - Jeg er ikke vred. - Dine l�ber strammes, n�r du er vred. 534 01:15:31,889 --> 01:15:36,102 - Og din stemme bliver skinger. - Jeg er m�ske lidt irriteret. 535 01:15:36,227 --> 01:15:40,314 - Fordi jeg skal giftes? - Det kommer ikke mig ved. 536 01:15:40,439 --> 01:15:45,778 - Det virker ikke s�dan. - Fordi du er anderledes. 537 01:15:45,903 --> 01:15:50,700 - Du kunne have et andet liv. - Jeg vil ikke have et andet liv! 538 01:15:50,783 --> 01:15:54,495 Man beh�ver ikke forlade sit hjem for at finde indhold. 539 01:15:54,620 --> 01:16:00,710 Kabbalah regnede �benbart ikke med mig. 540 01:16:09,177 --> 01:16:14,182 Jeg ser gennem dig. Jeg ser lige gennem dig. 541 01:16:15,892 --> 01:16:20,813 Du ser p� mig, n�r de andre vender sig v�k, du ser p� mig - 542 01:16:20,980 --> 01:16:24,066 - og du taler med mig. 543 01:16:25,485 --> 01:16:28,571 Og det her er helt... 544 01:16:29,780 --> 01:16:33,242 - Godnat. - Emily, Emily! 545 01:16:37,497 --> 01:16:40,833 Jeg skal tr�de i rebbens sko. 546 01:16:42,710 --> 01:16:46,714 Ved du, hvad det betyder? 547 01:16:46,839 --> 01:16:51,052 Jeg er den n�ste rebbe. 548 01:16:55,056 --> 01:17:00,394 - Er det det, du �nsker? - Jeg vil v�re det v�rdigt. 549 01:17:01,729 --> 01:17:06,025 Min far er en stor mand. 550 01:17:06,150 --> 01:17:10,738 Ja, men er det det, du vil? 551 01:17:22,834 --> 01:17:25,670 Ariel. 552 01:17:26,963 --> 01:17:33,094 Min farfar, lovet v�re hans minde, mediterede under stjernerne. 553 01:17:33,219 --> 01:17:38,099 - Det bragte ham t�ttere p� Gud. - Ja, Rebbe. 554 01:17:38,224 --> 01:17:41,644 Ikke p� en kvinde. 555 01:17:56,200 --> 01:18:00,538 - Hvad er der? - Ingenting, sov bare. 556 01:18:06,043 --> 01:18:09,797 Emily, ikke p� shabbes. 557 01:18:18,723 --> 01:18:23,019 - Er alt i orden? - Ja, jeg har det fint. 558 01:18:23,144 --> 01:18:26,606 T�nk p� mig som din vagthund. 559 01:18:29,442 --> 01:18:33,821 Du er min f�rste ikke-j�diske ven. 560 01:18:37,575 --> 01:18:41,746 - Jeg er lidt af et chok, ikke? - Jo. 561 01:18:43,331 --> 01:18:46,584 Men jeg synes ogs�, du er vidunderlig. 562 01:18:46,709 --> 01:18:51,339 Du er som en af kvinderne i Torah. Debora eller Jael. 563 01:18:51,464 --> 01:18:56,719 - De var store krigere. - Ja, jeg er en �gte Jeanne d'Arc. 564 01:18:56,844 --> 01:18:59,472 Hvem? 565 01:19:00,890 --> 01:19:03,935 Glem det. 566 01:19:05,728 --> 01:19:09,315 Du er min f�rste chassidiske ven. 567 01:19:10,483 --> 01:19:15,863 Nu jeg t�nker over det, er du min f�rste veninde siden tredje klasse. 568 01:19:17,657 --> 01:19:22,161 - Det er umuligt. - Det er sandt. 569 01:19:25,289 --> 01:19:28,376 Emily? 570 01:19:28,501 --> 01:19:32,338 Ariel er noget s�rligt. 571 01:19:33,923 --> 01:19:38,094 - Han var en ilui. - En hvad? 572 01:19:38,219 --> 01:19:42,348 Han var et Talmud-geni, da han var seks �r gammel. 573 01:19:42,473 --> 01:19:46,644 Han er for j�diske studier, hvad Mozart var for musikken. 574 01:19:46,769 --> 01:19:51,899 Og det er ikke det hele. Ariel har en stor sj�l. 575 01:19:52,024 --> 01:19:55,069 Det har vi altid vidst. 576 01:19:55,194 --> 01:19:58,489 Ariel... 577 01:19:58,614 --> 01:20:02,410 Ariel kan se ned p� himlen. 578 01:20:06,956 --> 01:20:09,167 Ja... 579 01:20:14,130 --> 01:20:16,966 Jeg beder dig... 580 01:20:25,766 --> 01:20:31,230 Emily. Mendel vil vide, om du er interesseret i en shidduch. 581 01:20:31,355 --> 01:20:35,193 - Det ved jeg ikke, er jeg? - Forst�r du det ikke? 582 01:20:35,318 --> 01:20:41,616 Han kan lide dig, han vil gerne m�de dig og m�ske gifte sig med dig. 583 01:20:41,741 --> 01:20:44,911 Jeg kan ikke fort�lle, hvem du er. 584 01:20:45,036 --> 01:20:49,332 Find p� et eller andet, jeg forsvinder snart. 585 01:21:04,138 --> 01:21:07,391 Emily er smigret. Men... 586 01:21:08,810 --> 01:21:13,272 - Men hvad? - Hun er ikke parat. 587 01:21:17,777 --> 01:21:20,822 Ved du, hvad jeg synes? 588 01:21:20,947 --> 01:21:25,701 Jeg synes, Emily beg�r en stor fejl. 589 01:21:28,913 --> 01:21:32,542 - Emily. - Bliv her. 590 01:21:39,966 --> 01:21:45,763 - N�, hvad siger I? - Der skal n�dig ske noget med flere. 591 01:21:47,932 --> 01:21:52,145 Tillykke, I har lige k�bt jer selv sj�lefred. 592 01:21:52,270 --> 01:21:56,524 Og I har lige k�bt jer selv et bur. 593 01:21:56,649 --> 01:22:01,529 L�g poterne p� skranken. Levine tilkald forst�rkning. 594 01:22:06,534 --> 01:22:12,582 Det her bliver mellem os, ikke? Stille og roligt. Svar mig. 595 01:22:12,707 --> 01:22:19,255 - Vi har ret til ikke at sige noget. - Sikken overraskelse. �bn jakken. 596 01:22:26,512 --> 01:22:29,682 Vend jer om. 597 01:22:29,807 --> 01:22:35,313 Vi kan ikke lade os anholde igen. Hvad lyder sigtelsen p�? 598 01:22:35,438 --> 01:22:38,983 Afpresning, svindel. 599 01:22:51,204 --> 01:22:57,293 Det er Yaakovs, en af de tre poser han havde den aften, han blev dr�bt. 600 01:22:57,418 --> 01:23:00,171 Levine her. Send forst�rkning. 601 01:23:00,338 --> 01:23:03,633 Og med lidt held, overlagt drab. 602 01:23:04,884 --> 01:23:09,472 Mordet p� Yaakov Klausman. Kom s�. 603 01:23:12,183 --> 01:23:15,520 Emily! 604 01:23:21,192 --> 01:23:24,362 - Til side! - Stop! 605 01:23:26,447 --> 01:23:28,783 Stop! 606 01:23:30,243 --> 01:23:32,829 Emily! 607 01:23:47,260 --> 01:23:52,306 - Skete der noget? - Det er bare min ankel, tag dem! 608 01:23:52,473 --> 01:23:56,435 Levine! Du er en sindssyg god betjent! 609 01:24:37,977 --> 01:24:41,522 Gud... �h Gud, red mig. 610 01:24:44,150 --> 01:24:49,197 Vi dr�bte ikke den kn�gt. Vi har ikke dr�bt nogen. 611 01:24:53,910 --> 01:24:58,206 Jeg er bange. Jeg er virkelig bange. 612 01:25:20,228 --> 01:25:24,232 - Noget nyt og sp�ndende? - Davs. 613 01:25:24,357 --> 01:25:27,443 - Opklarede du sagen? - Ja. 614 01:25:28,611 --> 01:25:31,906 - S�t dig ned. - Hvorfor? 615 01:25:32,031 --> 01:25:35,117 Kom nu. 616 01:25:35,243 --> 01:25:38,663 Hvad er der? 617 01:25:38,830 --> 01:25:42,124 Vil du gifte dig med mig? 618 01:25:44,043 --> 01:25:46,587 Nej. 619 01:25:49,048 --> 01:25:52,552 Vil du flytte sammen med mig? 620 01:25:52,677 --> 01:25:55,972 Det kan jeg ikke. 621 01:25:56,097 --> 01:26:02,103 S� m� du holde dig v�k fra mig, for jeg kan ikke holde mig fra dig. 622 01:26:02,228 --> 01:26:06,399 - H�r her, Nick... - Nej, jeg m� vide det. 623 01:26:06,524 --> 01:26:10,486 - Hvad betyder jeg for dig? - Du er min partner. 624 01:26:10,611 --> 01:26:15,616 - Sig det ikke, det er ikke nok mere. - Ikke nu. 625 01:26:15,741 --> 01:26:21,414 Siden jeg blev stukket ned, ser alting anderledes ud. 626 01:26:21,581 --> 01:26:26,043 Det, vi havde, var godt, men jeg har brug for mere. 627 01:26:28,171 --> 01:26:34,135 - Jeg har aldrig l�jet for dig. - Nej, du l�j aldrig. 628 01:26:34,260 --> 01:26:39,307 - Jeg troede, vi havde en aftale. - Du havde en, du lavede reglerne. 629 01:26:39,432 --> 01:26:43,853 Og det var helt i orden, jeg ville bare v�re sammen med dig. 630 01:26:43,978 --> 01:26:49,150 Der er visse ting, jeg ikke kan give, Nick. 631 01:26:54,530 --> 01:26:58,826 - Kan ikke, eller vil ikke? - G�r det nogen forskel? 632 01:27:40,409 --> 01:27:43,830 Vi er alene, du bryder en vigtig regel. 633 01:27:43,955 --> 01:27:46,791 Ja, jeg ved det. 634 01:27:48,125 --> 01:27:51,212 Vil du tage noget t�j p�? 635 01:27:51,337 --> 01:27:54,924 Hvis du ikke kan lide det, s� g�. 636 01:27:56,300 --> 01:28:00,513 Problemet er, at jeg kan lide det. 637 01:28:02,431 --> 01:28:07,436 - Hvem er de? - Det er da l�gn. Har du aldrig? 638 01:28:07,562 --> 01:28:10,940 Vi ser ikke tv eller g�r i biografen. 639 01:28:13,568 --> 01:28:16,946 Det er trylleri. 640 01:28:24,370 --> 01:28:27,623 Kom her. 641 01:28:27,748 --> 01:28:30,334 Kom. 642 01:28:49,187 --> 01:28:52,648 Kan du se, hvad du g�r glip af? 643 01:28:54,901 --> 01:28:58,529 Jeg var bekymret for dig, du gik uden at sige farvel. 644 01:29:01,657 --> 01:29:06,329 Min mor forlod min far uden at sige farvel. 645 01:29:06,454 --> 01:29:09,832 Ved du hvorfor? 646 01:29:09,957 --> 01:29:13,961 Hun kunne ikke holde ud at sove med en betjent. 647 01:29:14,086 --> 01:29:20,343 Hun sagde, arbejdet gjorde ham vred, og at han lod det g� ud over hende. 648 01:29:22,595 --> 01:29:28,434 Tror du, det vil ske for mig? At en fyr siger, jeg er for vred? 649 01:29:28,559 --> 01:29:31,479 Eller for h�rd. 650 01:29:34,816 --> 01:29:38,486 Det er mit liv. 651 01:29:38,653 --> 01:29:41,739 Smukt, ikke? 652 01:29:44,534 --> 01:29:49,497 Min partner vil �ndre reglerne mellem os. 653 01:29:51,916 --> 01:29:58,589 Min far vil give mig en kommiss�rbegravelse. 654 01:30:02,635 --> 01:30:06,681 Og jeg vil have dig til at kysse mig. 655 01:30:10,059 --> 01:30:13,104 Jeg skal m�de hende i aften. 656 01:30:13,229 --> 01:30:17,233 - Hvem? - Min brud. 657 01:30:20,528 --> 01:30:28,202 N�r jeg er sammen med dig eller Leah, er jeg ikke vred, overhovedet ikke. 658 01:30:29,537 --> 01:30:33,749 Lige fra begyndelsen - 659 01:30:33,916 --> 01:30:39,464 - fik du mig til at f�le mig bl�d inden i. 660 01:30:50,266 --> 01:30:53,019 Emily... 661 01:30:54,437 --> 01:30:58,399 Jeg kan ikke. 662 01:30:58,524 --> 01:31:03,696 - Kan ikke, eller vil ikke. - Der er ingen forskel. 663 01:31:47,615 --> 01:31:50,201 Emily... 664 01:31:58,960 --> 01:32:02,338 Jeg beder dig! 665 01:32:08,386 --> 01:32:11,139 Okey-dokey. 666 01:32:37,540 --> 01:32:41,294 Emily, jeg var n�dt til at se dig - 667 01:32:41,419 --> 01:32:46,215 - fordi Baldessari-br�drene ikke dr�bte Yaakov. 668 01:32:46,340 --> 01:32:50,261 Tony var d�ende, jeg tror ikke, han ville lyve. 669 01:32:50,386 --> 01:32:53,931 Hvad, hvis du havde ret fra begyndelsen af? 670 01:32:54,056 --> 01:33:00,354 Hvad, hvis det er en af os, eller en, der lader som om han er det? 671 01:33:00,480 --> 01:33:04,775 - Hvad kaldte I mig, en bal? - Ba'al teshuvah? 672 01:33:04,901 --> 01:33:08,029 "En som er vendt tilbage." 673 01:33:09,155 --> 01:33:14,243 Som Mara. Hvordan vidste hun, der var tre poser? 674 01:33:16,162 --> 01:33:22,084 Den eneste, der kunne vide det, var der med Yaakov. 675 01:33:22,210 --> 01:33:29,675 Han trykker hende ind, �bner d�ren, og der st�r Mara - 676 01:33:29,801 --> 01:33:34,514 - og hvem hun end samarbejder med. En fra hendes fortid. 677 01:33:34,639 --> 01:33:38,935 Hun blev jo sl�et, kunne hun selv have gjort det? 678 01:33:39,060 --> 01:33:45,525 Ja, og da Baldessari-br�drene kom, lagde hun posen i Chris' jakke. 679 01:33:45,650 --> 01:33:51,739 De l�ste om mordet i avisen og pr�vede at udnytte situationen. 680 01:33:51,864 --> 01:33:58,788 Mara ville have mig til at dr�be dem, s� havde sagen v�ret afsluttet. 681 01:34:00,206 --> 01:34:05,169 - Jeg vil savne dig. - Og jeg vil savne dig. 682 01:34:05,294 --> 01:34:11,092 Jeg vil savne dig mest af alle, men jeg kan ikke blive l�ngere. 683 01:34:11,217 --> 01:34:14,303 Der er sket for meget. 684 01:34:16,097 --> 01:34:19,392 Jeg henter min frakke. 685 01:35:19,368 --> 01:35:21,954 Advar Leah. 686 01:35:27,168 --> 01:35:32,799 - Hvor er din bror? - Vi finder ham. 687 01:35:42,850 --> 01:35:48,147 Du har aldrig brugt en pistol. vel? Hold den s� dan her. 688 01:35:48,272 --> 01:35:55,530 Sigt mod hjertet og tryk af. Tag den, hun visiterer ikke dig. 689 01:36:01,244 --> 01:36:06,707 Eden her, send forst�rkning til krydset af Forest og Putnam. 690 01:36:16,634 --> 01:36:20,513 Mara, tag det roligt. Mara! 691 01:36:28,980 --> 01:36:31,107 Mara. 692 01:36:31,232 --> 01:36:36,529 - H�r p� mig, overgiv dig. - Aldrig. 693 01:36:36,654 --> 01:36:40,658 Tag det roligt, l�g pistolen ned. 694 01:36:42,618 --> 01:36:47,039 - Kan vi lave en aftale? - Kom med et bud. 695 01:36:47,206 --> 01:36:50,918 Du bliver ikke sigtet for overlagt mord. 696 01:36:51,043 --> 01:36:55,882 - Det er ikke godt nok. - Hvordan vil du komme v�k herfra? 697 01:36:56,007 --> 01:37:00,553 Du er n�dt til at g�re det via mig. Kom nu, lad os lave en aftale. 698 01:37:00,678 --> 01:37:03,931 Okey-dokey. 699 01:37:08,311 --> 01:37:11,397 Vend dig om. 700 01:37:15,151 --> 01:37:19,697 Hvad vil du? Slip Leah og g�, jeg stopper dig ikke, 701 01:37:19,822 --> 01:37:26,037 - Leah har v�ret din bedste ven. - Jeg spillede en rolle. 702 01:37:26,162 --> 01:37:32,585 Det gjorde Leah ikke, og heller ikke jeg og Yaakov. 703 01:37:32,710 --> 01:37:35,880 Ingen af os. Du kan flygte nu, g�r det. 704 01:37:36,005 --> 01:37:41,093 Vil du ikke citere fra din elskede kabbalah? 705 01:37:41,219 --> 01:37:46,182 Kabbalah siger, der er noget godt i enhver ond gerning. 706 01:37:48,935 --> 01:37:53,064 Jeg beder dig, Mara, slip hende. 707 01:37:53,189 --> 01:37:56,108 - Ariel! - Mara! 708 01:38:29,267 --> 01:38:35,523 - Du ved, du skal observeres et d�gn. - Jeg fejler ikke noget! 709 01:39:00,214 --> 01:39:04,802 - Jeg var bekymret for dig. - Var du virkelig? 710 01:39:04,886 --> 01:39:08,973 Emily, jeg t�nker p� dig som en datter. 711 01:39:16,105 --> 01:39:21,068 Emily, tak, tak for alt. 712 01:39:21,194 --> 01:39:26,532 Vi m� g� nu, vi m�tte ikke blive for l�nge. 713 01:39:36,793 --> 01:39:39,754 Rebbe... 714 01:39:41,339 --> 01:39:45,593 - Jeg vil godt blive et �jeblik. - Alene? 715 01:39:45,718 --> 01:39:50,139 Din brud venter. Hvad, hvis hun ikke forst�r det? 716 01:39:50,264 --> 01:39:53,976 Hvordan skal hun forst� det, n�r jeg ikke kan? 717 01:39:54,101 --> 01:39:59,232 Ariel, hvad betyder Emily for dig? 718 01:40:00,733 --> 01:40:03,736 Emily er min ven. 719 01:40:16,457 --> 01:40:18,918 Emily... 720 01:40:25,716 --> 01:40:31,430 Vi er alene, du bryder en regel igen. 721 01:40:38,563 --> 01:40:41,524 Kabbalah siger... 722 01:40:45,987 --> 01:40:48,948 Kabbalah siger... 723 01:40:52,243 --> 01:40:56,289 Jeg vil savne dig forf�rdeligt. 724 01:41:31,282 --> 01:41:35,036 Det m� I undskylde. 725 01:41:42,919 --> 01:41:46,172 Har du det godt? 726 01:41:46,297 --> 01:41:50,968 - Jeg ved, hvad du m� t�nke. - G�r du? 727 01:41:52,386 --> 01:41:58,059 Jeg ved, hvordan det ser ud, hvis du vil rejse, forst�r jeg det. 728 01:41:58,184 --> 01:42:03,105 Jeg rejser, men kun hvis du �nsker det. 729 01:42:17,078 --> 01:42:20,998 Gud t�ller kvinders t�rer. 730 01:42:23,709 --> 01:42:27,213 - Hvad? - Det siger kabbalah. 731 01:42:27,338 --> 01:42:32,635 Det betyder, at kvinder forst�r verden, bedre end m�nd. 732 01:42:32,760 --> 01:42:36,305 Derfor gr�der de oftere. 733 01:45:19,385 --> 01:45:23,890 - Levine! - Davs! 734 01:45:24,015 --> 01:45:27,977 - Hvordan g�r det med benet? - Det g�r fint. 735 01:45:29,479 --> 01:45:33,983 - Hvordan har du det? - Jeg har det godt. 736 01:45:34,108 --> 01:45:37,695 - Hvad med dig? - Jeg har det fint. 737 01:45:37,820 --> 01:45:43,534 Jeg har en ide. Vi kan begge to bruge lidt ferie - 738 01:45:43,659 --> 01:45:48,080 - og afslapning. To uger i Aruba. 739 01:45:49,457 --> 01:45:53,044 Du ville komme tilbage som en ny kvinde. 740 01:45:53,169 --> 01:45:58,216 Det er jeg allerede. Kommer du tilbage som en ny mand? 741 01:46:01,344 --> 01:46:07,016 Efter to uger med dig? Hvem ved, m�ske. 742 01:46:09,727 --> 01:46:12,980 Det er s�dt af dig. 743 01:46:13,105 --> 01:46:16,317 Men nej tak. 744 01:46:16,442 --> 01:46:21,280 - Hvorfor ikke? - Jeg venter p� min bashert. 745 01:46:22,698 --> 01:46:26,661 - Din hvad? - Min bashert. 746 01:46:27,995 --> 01:46:30,706 Bashert. Hvad er det? 747 01:46:33,584 --> 01:46:36,546 Sp�rg din rabbiner. 748 01:47:03,614 --> 01:47:07,368 Tekster: Genia Bergmann Ordiovision 61264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.