All language subtitles for 1 Shokugeki.no.souma.S01E08.HDTV-.Fansub.ass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 10:40:00,000 0,0,0,90,100,0,0,1,2,1.5,2,30,30,30,0 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,0,0,90,100,0,0,1,2,1.5,8,41,41,36,1 3 00:00:02,200 --> 10:40:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,2,1.5,8,0,0,42,0 4 00:00:01,560 --> 10:40:00,000 -1,0,0,90,100,0,0,1,2,1.5,2,30,30,30,0 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,121,41,60,1 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,41,41,36,1 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,8,41,524,230,1 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,41,41,440,1 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,41,41,120,1 10 10:40:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,90,100,0,0,1,2,1.5,2,30,30,30,0 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,0,2,403,41,36,1 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,80,41,36,1 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,9,41,222,120,1 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,261,41,240,1 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,3,80,41,80,1 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,41,41,36,1 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,41,41,36,1 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,403,41,60,1 19 00:00:00,040 --> 00:00:01,800 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,815,41,221,1 20 00:00:00,080 --> 00:00:01,800 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,684,41,180,1 21 00:00:00,120 --> 00:00:01,800 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,41,664,221,1 22 00:00:00,160 --> 00:00:01,800 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,41,664,50,1 23 00:00:00,200 --> 00:00:01,800 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,41,675,320,1 24 00:00:00,240 --> 00:00:01,800 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,41,765,60,1 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,41,41,36,1 26 00:00:00,040 --> 00:00:01,440 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,41,41,101,1 27 00:00:00,080 --> 00:00:01,440 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,412,41,336,1 28 00:00:00,120 --> 00:00:01,440 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,9,41,412,210,1 29 00:00:00,160 --> 00:00:01,440 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,125,41,500,1 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,41,41,36,1 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,41,41,320,1 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,41,41,140,1 33 00:00:00,280 --> 00:00:01,800 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,41,744,360,1 34 00:00:00,320 --> 00:00:01,800 &H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,785,41,300,1 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,41,403,60,1 36 19:47:08,520 --> 10:40:00,000 0,0,0,90,100,0,0,1,2,1.5,2,30,30,30,0 37 00:00:03,040 --> 00:00:00,000 0,,Eles são os formandos Totsuki. 38 00:00:01,320 --> 00:00:00,000 0,,Pssssh... 39 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,Chef e Diretor do Totsuki Resort! 40 00:00:01,920 --> 00:00:00,000 0,,estão diante de mim! 41 00:00:02,720 --> 00:00:00,000 0,,Vamos lá! 42 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0,,É um tesouro de maravilhosos ingredientes! 43 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0,,Itadakimasu. 44 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0,,O quê!? 45 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0,,Espere! 46 00:00:01,640 --> 00:00:00,000 0,,Estou sendo expulso só por isso!? 47 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0,,Certo! 48 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0,,Sim! 49 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0,,Pode apostar! 50 00:00:01,320 --> 00:00:00,000 0,,Estou animado! 51 00:00:03,760 --> 00:00:00,000 0,,Isshiki-senpai, você também foi para lá no ano passado, certo? 52 00:00:03,640 --> 00:00:00,000 0,,Pode esperar por isso! 53 00:00:02,720 --> 00:00:00,000 0,,Formandos? 54 00:00:02,080 --> 00:00:00,000 0,,Algum problema? 55 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0,,Nossa! 56 00:00:02,360 --> 00:00:00,000 0,,Com licença, Chef Inui, mas ainda não sabemos a nossa tarefa. 57 00:00:01,200 --> 00:00:00,000 0,,"Ingredientes daqui"? Mas... 58 00:00:03,040 --> 00:00:00,000 0,,Huh? Já começou?! 59 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0,,O quê?! Pato?! 60 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0,,Droga! 61 00:00:01,600 --> 00:00:00,000 0,,Não imaginei que existiam outros\Ningredientes além dos peixes! 62 00:00:01,120 --> 00:00:00,000 0,,Os ingredientes se transformam em pasta rapidamente! 63 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0,,Ei! 64 00:00:02,240 --> 00:00:00,000 0,,Aquele molho verde! 65 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Não é salsa verde?! 66 00:00:02,080 --> 00:00:00,000 0,,Impossível! 67 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0,,Eles criaram uma versão japonesa de um molho italiano? 68 00:00:03,040 --> 00:00:00,000 0,,Não tem nada. 69 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0,,Você precisa falar direito! 70 00:00:03,080 --> 00:00:00,000 0,,Mesmo assim, nunca servimos esse tipo de carne. 71 00:00:02,720 --> 00:00:00,000 0,,Ele maneja aquela faca estranha com muita destreza! 72 00:00:03,640 --> 00:00:00,000 0,,Não é um tempero típico italiano, 73 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0,,feito de anchovas picadas e folhas de salsa? 74 00:00:01,600 --> 00:00:00,000 0,,Droga! 75 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0,,Está dando água na boca só de escutar eles falarem! 76 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0,,É aquela época do ano novamente. 77 00:00:01,920 --> 00:00:00,000 0,,Os estudantes já foram notificados? 78 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0,,Na academia, existem aqueles que irão triunfar e os que cairão no abismo, 79 00:00:02,760 --> 00:00:00,000 0,,e a partir de hoje seus caminhos irão divergir. 80 00:00:00,320 --> 00:00:00,000 0,,Bom dia, estudantes! 81 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0,,Irei agora passar um resumo do acampamento. 82 00:00:01,240 --> 00:00:00,000 0,,Vocês ficarão por aqui durante seis dias e cinco noites. 83 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0,,Durante esse tempo, vocês serão separados em\Ngrupos e atribuídos a tarefas de culinárias. 84 00:00:03,680 --> 00:00:00,000 0,,Aqueles que não conseguirem a nota mínima\Nestipulada pelos instrutores serão reprovados, 85 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0,,voltarão para a academia, 86 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0,,e serão expulsos. 87 00:00:03,080 --> 00:00:00,000 0,,Em relação à avaliação de seus pratos, 88 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0,,convidamos alguns professores. 89 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0,,Eles aceitaram gentilmente nossa oferta,\Napesar de suas agendas lotadas. 90 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0,,Como eles conseguiram tantos ingredientes assim nas montanhas? 91 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,Bem-vindos ao meu Totsuki Resorts. 92 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0,,Todos os alunos reunidos aqui hoje 93 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0,,possuem seus próprios restaurantes. 94 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0,,Nos próximos seis dias de treinamento, vocês\Nserão tratados como nossos funcionários. 95 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0,,Entendem o que isso significa? 96 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0,,Aqueles que não atenderem as nossas expectativas... 97 00:00:01,320 --> 00:00:00,000 0,,Serão demitidos! 98 00:00:02,000 --> 00:00:00,000 0,,O que significa, expulsão! 99 00:00:03,520 --> 00:00:00,000 0,,Como já devem ter entendido, vocês podem ser demitidos\Nem um piscar de olhos, dependendo de seus examinadores. 100 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0,,Desejo boa sorte a todos. 101 00:00:02,720 --> 00:00:00,000 0,,Agora, façam seus grupos. 102 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0,,Entendo. 103 00:00:01,240 --> 00:00:00,000 0,,Obrigado, Hisako. 104 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0,,Tenha classe. {utilizei essa tradução no episódio que ela fala essa mesma frase, porém não me lembro qual é ele. A tradução em inglês é feita com "Bom dia!" mas, não tem muito sentido. optei por deixar "Tenha classe." devido a atitude das pessoas, quando a Nakiri fala ela.} 105 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0,,Inocente como um trevo branco... 106 00:00:01,600 --> 00:00:00,000 0,,Você é a razão da minha existência. 107 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0,,Por que não me acompanha em uma maravilhosa\Nconversa até o amanhecer no meu alberge? 108 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0,,Hinako. 109 00:00:01,240 --> 00:00:00,000 0,,Hinako. 110 00:00:01,920 --> 00:00:00,000 0,,Chapelle-sensei está nervoso. 111 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0,,Vamos voltar. 112 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,{\a6}Ah! Merveilleuse! 113 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0,,Nakiri Erina, está aprovada! 114 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0,,Precisamos descobrir que tipos de peixes podemos pescar. 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,,Ayu! {Ayu é uma espécie de peixe típico da Ásia e muito apreciado no Japão} 116 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0,,Podemos grelhar com sal! 117 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0,,Mas estamos na época? 118 00:00:01,560 --> 00:00:00,000 0,,Não importa! Temos apenas duas horas! 119 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0,,Rápido! 120 00:00:00,080 --> 00:00:00,000 0,,Droga! Não peguei nada! 121 00:00:03,680 --> 00:00:00,000 0,,Silêncio, idiota! Vai assustar os peixes! 122 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0,,Certo! Posso cozinhar à la meunière... {meunière=revestir\No peixe em farinha antes de preparar.} 123 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0,,Mas não temos farinha! 124 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0,,Eu disse para procurar algo parecido com brotos de bambu! 125 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0,,Não consegui achar nada! 126 00:00:01,120 --> 00:00:00,000 0,,Mas o que?! 127 00:00:03,520 --> 00:00:00,000 0,,Foi muito rápido! 128 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0,,Mesmo eles que tinham o pato para preparar também. 129 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0,,Não acredito que demoraram menos de uma hora! 130 00:00:02,760 --> 00:00:00,000 0,,O que está pensando? 131 00:00:01,240 --> 00:00:00,000 0,,O prato deve ser típico do Japão! 132 00:00:01,920 --> 00:00:00,000 0,,Eles vão ser reprovados! 133 00:00:01,360 --> 00:00:00,000 0,,Essa não foi a única improvisação. 134 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0,,No lugar de salsa, eles trituraram perilla e cebolinhas para produzir a aparência verde e o sabor adstringente. 135 00:00:03,920 --> 00:00:00,000 0,,Eles usaram pimenta yuzu no lugar de alho,\Nque é raramente usado na culinária japonesa, 136 00:00:01,280 --> 00:00:00,000 0,,com o objetivo de deixar o prato mais familiar ao Japão. 137 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0,,Solte a mão dela, Chef Gotoda. 138 00:00:01,200 --> 00:00:00,000 0,,Me desculpe, você teve uma experiência muito assustadora. 139 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0,,Você é tão fofinha, querida. 140 00:00:00,440 --> 00:00:00,000 0,,Você deve ser uma delícia para comer... 141 00:00:02,480 --> 00:00:00,000 0,,Oh. 142 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0,,Venha à minha loja qualquer dia desses... 143 00:00:03,360 --> 00:00:00,000 0,,Todos parecem estar aqui, certo? 144 00:00:03,200 --> 00:00:00,000 0,,Nas minhas aulas, vocês irão trabalhar em duplas. 145 00:00:02,000 --> 00:00:00,000 0,,Farão par com a mesma pessoa da \Nprimeira aula que tiveram na academia. 146 00:00:01,240 --> 00:00:00,000 0,,Por favor, juntam-se na bancada. 147 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0,,Certo, pessoal. 148 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0,,Ficarei sentada aqui, caso tenham alguma dúvida, é só perguntar. 149 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0,,Ah, é mesmo. 150 00:00:01,640 --> 00:00:00,000 0,,Vamos ver... 151 00:00:01,840 --> 00:00:00,000 0,,Hmm, minha tarefa será... 152 00:00:01,920 --> 00:00:00,000 0,,Usem os ingredientes daqui para servirem um prato com temática japonesa. 153 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0,,É claro que tem! 154 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0,,Estamos na gloriosa natureza, ao lado de um riacho! 155 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0,,Aqui temos temperos, condimentos e\Nóleo, além dos utensílios de cozinha. 156 00:00:02,440 --> 00:00:00,000 0,,Vocês também poderão usar ferramentas, como as varas de pescar. 157 00:00:03,840 --> 00:00:00,000 0,,Estamos em uma propriedade privada, 158 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0,,fechada por uma cerca. 159 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0,,Se você cruzar a cerca, será automaticamente desqualificado. 160 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0,,Colham os ingredientes dentro desse\Nespaço limitado e os preparem. 161 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0,,Irão passar se cozinharem um prato\Nque eu julgar satisfatório. 162 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0,,Vocês têm duas horas. 163 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0,,Isso é tudo, pessoal. 164 00:00:03,360 --> 00:00:00,000 0,,Hã, o quê? 165 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0,,Isso é atípico ao trabalho que passe.\NEntão prefiro não fazer. 166 00:00:02,920 --> 00:00:00,000 0,,Boa sorte! 167 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0,,Todos desenvolvem uma pensamento\Nlimitado em situações desconhecidas. 168 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0,,Seus pensamentos ficam confusos, e\Neles acabam fazendo a escolha errada. 169 00:00:03,280 --> 00:00:00,000 0,,Isso é só um aquecimento. 170 00:00:02,920 --> 00:00:00,000 0,,Chefs que ficam assustados com essas\Nsituações, não são necessário na Totsuki. 171 00:00:03,040 --> 00:00:00,000 0,,Uma mezzaluna... 172 00:00:01,760 --> 00:00:00,000 0,,Uma faca de dois gumes utilizada na\NItália, que significa "Meia Lua". 173 00:00:01,280 --> 00:00:00,000 0,,Vocês foram os primeiros. 174 00:00:02,000 --> 00:00:00,000 0,,Bom... 175 00:00:01,240 --> 00:00:00,000 0,,A fragrância e o sabor selvagem do pato é realçado pela adstringência do molho! 176 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0,,Masculinidade e classe estão presentes nesse prato, 177 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0,,de uma forma que o sabor entra\Nprofundamente em meu estômago! 178 00:00:00,760 --> 00:00:00,000 0,,É como... 179 00:00:01,200 --> 00:00:00,000 0,,Se o pato estivesse cantando uma ária. { nota:\NÁria - Composição feita por um cantor solista.} 180 00:00:01,720 --> 00:00:00,000 0,,Não ligaria em ser envolvida por um pato assim! 181 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0,,Não, o molho não usa anchovas, mas\Nsim uruka, miúdos de ayu salteados. 182 00:00:01,640 --> 00:00:00,000 0,,Uruka geralmente demora mais\Nde uma semana para ser feito, 183 00:00:03,640 --> 00:00:00,000 0,,mas esse foi instantâneo, não é? 184 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0,,Ao contrário do Japão, a Itálila tem uma longa tradição em pratos baseados em carne. 185 00:00:01,200 --> 00:00:00,000 0,,Na cidade natal de Toscana, carne de pato, coelho\Ne javali são servidas quando a época chega. 186 00:00:02,240 --> 00:00:00,000 0,,Devem ter aprendido como cortar e\Nlimpar um pato enquanto moravam lá. 187 00:00:03,520 --> 00:00:00,000 0,,O peito foi banhado com o molho, feito a partir\Nde mostarda, pimenta negra, molho de soja e mel, 188 00:00:01,880 --> 00:00:00,000 0,,depois foi grelhado até a perfeição aromática. 189 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0,,Combina muito bem com o tempero. 190 00:00:01,200 --> 00:00:00,000 0,,Vocês mostraram elementos chaves da culinária japonesa, 191 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0,,tanto no pato quanto no molho, e os misturaram,\Ncriando assim um prato japonês requintado. 192 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0,,Takumi Aldini e Isami Aldini, 193 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0,,vocês passaram no meu teste. 194 00:00:00,440 --> 00:00:00,000 0,,Isso conclui o resumo. 195 00:00:01,920 --> 00:00:00,000 0,,Por favor, não esqueça das informações. 196 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0,,Você sairá em três dias. 197 00:00:00,760 --> 00:00:00,000 0,,A viagem de todos está marcada para às 6:00 horas. 198 00:00:03,200 --> 00:00:00,000 0,,É assim que a educação da Totsuki desenvolve a competitividade. 199 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0,,O diretor disse sobre os um porcento, e é\Naqui que o processo de filtragem começa. 200 00:00:01,880 --> 00:00:00,000 0,,Sim, é claro. 201 00:00:01,800 --> 00:00:00,000 0,,Até naquela época, dezenas desistiam e eram expulsos todos os dias. 202 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0,,Tenho certeza de que todos da Estrela Polar vão voltar sorrindo! 203 00:00:01,760 --> 00:00:00,000 0,,Esse é o espírito! 204 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0,,Fumio-san e eu cuidaremos do dormitório. 205 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0,,Deem o melhor de vocês! 206 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0,,Irmão, você está se envergonhando! 207 00:00:01,880 --> 00:00:00,000 0,,O número de estudantes caíu para menos da metade,\Ndepois que o acampamento do ano passado terminou. 208 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0,,Gostamos? 209 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0,,Todos os hotéis e pousadas ao redor fazem parte da Totsuki. 210 00:00:02,720 --> 00:00:00,000 0,,Ouvi dizer que custa mais de 80 mil yen a noite nesses lugares. 211 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0,,Isso se sobrevivermos à tarefa de hoje... 212 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0,,Sou apenas realista. 213 00:00:03,200 --> 00:00:00,000 0,,Ei. 214 00:00:00,600 --> 00:00:00,000 0,,Precisamos ir para a conferência logo após guardar as bagagens. 215 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0,,Isso foi bem vergonhoso, irmão! 216 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0,,Ei, vamos nessa. 217 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0,,Certo! 218 00:00:03,840 --> 00:00:00,000 0,,Sim? Posso ajudar com algo? 219 00:00:03,760 --> 00:00:00,000 0,,Mesmo? 220 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0,,Meu irmão pode fazer isso três vezes mais rápido. 221 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0,,Isami Aldini. 222 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0,,O pato está quase pronto. 223 00:00:00,160 --> 00:00:00,000 0,,Entendido! 224 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0,,Estou pronto! 225 00:00:00,320 --> 00:00:00,000 0,,Grazie. 226 00:00:00,120 --> 00:00:00,000 0,,A notificação ocorrerá até o final do dia. 227 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0,,Metade? 228 00:00:02,200 --> 00:00:00,000 0,,Pessoal, obrigado por tudo... 229 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,,Meu estômago dói. 230 00:00:01,200 --> 00:00:00,000 0,,E-Esse é o nosso "acampamento"? 231 00:00:03,640 --> 00:00:00,000 0,,Você está completamente impressionado, Souma-kun. 232 00:00:02,440 --> 00:00:00,000 0,,Nossa! 233 00:00:02,240 --> 00:00:00,000 0,,Eles são pessoas importantes que\Naparecem em revistas todos os meses! 234 00:00:03,640 --> 00:00:00,000 0,,Hã? Quê? 235 00:00:00,320 --> 00:00:00,000 0,,Ei, ei! 236 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0,,Ainda bem que estamos juntos, Souma-kun! 237 00:00:03,000 --> 00:00:00,000 0,,U-Um, nós já sabemos que será um acampamento difícil. 238 00:00:01,720 --> 00:00:00,000 0,,N-Não deveríamos ficar brigando... 239 00:00:02,160 --> 00:00:00,000 0,,Irmão?! Eles são irmãos?! 240 00:00:02,240 --> 00:00:00,000 0,,Oh, Souma-kun! 241 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0,,Devemos ir também! 242 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0,,Precisamos pescar um peixe logo! 243 00:00:00,960 --> 00:00:00,000 0,,O que devemos cozinhar, Souma-kun? 244 00:00:02,760 --> 00:00:00,000 0,,Se conseguirmos salvelino ou truta\Narco-íris, poderíamos grelhar com sal? 245 00:00:00,920 --> 00:00:00,000 0,,Ou talvez fazer na brasa? 246 00:00:00,680 --> 00:00:00,000 0,,Precisamos pensar nos acompanhamentos! 247 00:00:02,480 --> 00:00:00,000 0,,Precisamos encontrar vegetais, ou algo do tipo! 248 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0,,Não temos tempo para isso! 249 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0,,Precisamos acabar o prato logo! 250 00:00:00,400 --> 00:00:00,000 0,,Conseguiu! 251 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0,,Ainda bem. 252 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0,,Já conseguimos o peixe! 253 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0,,Ele está separando o peito da coxa com muita precisão. 254 00:00:00,080 --> 00:00:00,000 0,,Mesmo nessa velocidade, ele está cortando com muita precisão. 255 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0,,Que técnica de manuseio fantástica... 256 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0,,O-Oh, estava apenas admirando sua habilidade. 257 00:00:00,120 --> 00:00:00,000 0,,Não há quebra no fluxo do preparo em nenhuma das etapas... 258 00:00:01,760 --> 00:00:00,000 0,,Seus movimentos são suaves e sem falhas. 259 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0,,Quem são eles? 260 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0,,"Trattoria"? 261 00:00:00,720 --> 00:00:00,000 0,,O quê!? 262 00:00:03,040 --> 00:00:00,000 0,,O quê?! 263 00:00:02,920 --> 00:00:00,000 0,,Eles conseguiram criar um prato excepcional,\Nmesmo com todas as limitações de ingredientes. 264 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0,,Eles me lembram... 265 00:00:03,200 --> 00:00:00,000 0,,O Souma-kun. 266 00:00:02,200 --> 00:00:00,000 0,,Esse acampamento representa o primeiro \Nestágio do inferno para os novos colegiais. 267 00:00:03,360 --> 00:00:00,000 0,,É claro. 268 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0,,Possuem dezenas de pousadas gerenciadas\Npor uma marca chamada "Totsuki Resorts". 269 00:00:03,760 --> 00:00:00,000 0,,Há muitos casos onde os formandos da\Nescola encontram emprego nesses Resorts. 270 00:00:02,480 --> 00:00:00,000 0,,É o Chef Shinomiya! 271 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0,,Ele é o primeiro japonês a ganhar \No Prêmio Pluspol da França! 272 00:00:00,720 --> 00:00:00,000 0,,E aquela... 273 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0,,É a Chef Mizuhara do "F", 274 00:00:00,440 --> 00:00:00,000 0,,e também o Chef Sekimori, do\Nrestaurante de sushi, Ginza Hinowa! 275 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0,,É o Donato Gotoda, do Alberge Tesoro! 276 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0,,Inui Hinako, do restaurante japonês, Kirinoya! 277 00:00:03,640 --> 00:00:00,000 0,,Oh! Aquele... 278 00:00:01,440 --> 00:00:00,000 0,,Ele foi o melhor aluno de sua classe, depois de conseguir a maior\Nnota de toda a história da Totsuki, no exame de graduação. 279 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0,,Ele recusou 800 ofertas de emprego dos melhores restaurantes do mundo, para assumir a posição de 280 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Dojima Gin! 281 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0,,Ele é fantástico! 282 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0,,Os melhores chefs da culinária japonesa do mundo inteiro 283 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,Vocês não precisam usar meu quarto até aqui no acampamento! 284 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0,,Y-Yukihira! 285 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0,,Claro que me importo! 286 00:00:01,440 --> 00:00:00,000 0,,Tenha cuidado, Yukihira. 287 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0,,Você já teve algo assim no fundamental e no ginasial, não é? 288 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0,,Vamos para um acampamento e ficaremos lá por alguns dias. 289 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0,,Realmente. 290 00:00:00,760 --> 00:00:00,000 0,,Que silêncio desagradável... 291 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0,,É difícil acreditar que aqui tem quase mil estudantes. 292 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0,,Ei, Yukihira-kun! 293 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0,,Por que está chamando ela pelo apelido? 294 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0,,Vamos nos separar, mas te desejo sorte! 295 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0,,Quer beber? 296 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0,,Acampamento de treino? 297 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0,,O que é isso? 298 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Hmm, não sabia que faziam essas coisas aqui. 299 00:00:01,760 --> 00:00:00,000 0,,Então, por que a Todokoro está tremendo? 300 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,Certo, então podemos levar cartas e\Nshogi, mas nenhum console portátil... 301 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0,,Cara, eles nem dão um tempo para tomar banho! 302 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0,,Então apenas metade vai conseguir, certo? 303 00:00:02,760 --> 00:00:00,000 0,,Simplesmente precisamos ficar na metade vencedora. 304 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0,,Eu acho que já estou ficando acostumado. 305 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0,,Certo! 306 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0,,Vamos lá! 307 00:00:02,920 --> 00:00:00,000 0,,Ao acampamento infernal da amizade e do companheirismo. 308 00:00:03,920 --> 00:00:00,000 0,,Nada mais vai me surpreender. 309 00:00:01,840 --> 00:00:00,000 0,,Como esperado de uma escola de gente rica. 310 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0,,Eles até administram um grande hotel como este. 311 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0,,Heh, isso não me surpreende! 312 00:00:02,480 --> 00:00:00,000 0,,Já disse que não me surpreende! 313 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0,,Oh, não é a Nikumi? 314 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0,,Há quanto tempo, Nikumi! 315 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0,,Huh? Mas ela não liga. 316 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Não é, Nikumi? 317 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0,,Viu? 318 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0,,Ela ficou feliz! 319 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,Huh? Com o quê? 320 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0,,Quem é? 321 00:00:03,080 --> 00:00:00,000 0,,Sim! 322 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0,,Oh, não esqueçam que vamos jogar cartas no quarto do Marui. 323 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0,,Sim, vamos nos esforçar! 324 00:00:03,840 --> 00:00:00,000 0,,Ahn? 325 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0,,Entendo. 326 00:00:03,880 --> 00:00:00,000 0,,Bom, parabéns... 327 00:00:01,440 --> 00:00:00,000 0,,Já entendi, então já pode tirar o seu pé! 328 00:00:01,440 --> 00:00:00,000 0,,Ahn? Duelar? 329 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0,,Ei, o que vai fazer agora? 330 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0,,Você quis parecer superior e agora\Ndeixou um clima desconfortável. 331 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0,,O que ele tem? 332 00:00:02,080 --> 00:00:00,000 0,,Mas sabe... todos devem estar pensando a mesma coisa, não é? 333 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Quero fazer algo diferente. 334 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0,,Bom, é verdade, mas... 335 00:00:01,840 --> 00:00:00,000 0,,Sim. 336 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0,,Apenas precisamos descobrir como preparar eles. 337 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0,,Por favor, faça o julgamento divino! 338 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0,,O que é essa atitude? 339 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0,,O que vocês escolheram? 340 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0,,Bem, eu não tinha dúvidas que ele era pelo menos bom assim 341 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0,,As mãos dele conhece a verdadeira cozinha. 342 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0,,Não planejo perder para um bando de pessoas que nunca ficou de frente a seus clientes. {acho\Nlegal aqui deixar a frase original, usada no episódio que ele fala isso, caso não seja essa} 343 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,Interessante! 344 00:00:01,720 --> 00:00:00,000 0,,Pode vir! 345 00:00:03,640 --> 00:00:00,000 0,,Expulsos? 346 00:00:03,440 --> 00:00:00,000 0,,Com certeza! 347 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0,,Quer dizer que... 348 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0,,São os gênios que derrotaram os outros 90% dos alunos e se formaram! 349 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0,,Estou com você de novo!? 350 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0,,Hmm, você. 351 00:00:03,000 --> 00:00:00,000 0,,Nove fileiras atrás. 352 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,O garoto com uma cicatriz na sobrancelha. 353 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0,,Oh, desculpe, desculpe, o do seu lado. 354 00:00:01,040 --> 00:00:00,000 0,,Sim, você mesmo. 355 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0,,Está expulso. 356 00:00:01,880 --> 00:00:00,000 0,,Pode voltar para casa. 357 00:00:01,560 --> 00:00:00,000 0,,Você usa um shampoo que deixa seu \Ncabelo com um cheiro cítrico. 358 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0,,Atrapalhando diretamente o cheiro do prato. 359 00:00:03,080 --> 00:00:00,000 0,,Ter estilo é fundamental. 360 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0,,Se o chef não possui, seus pratos perderão o encanto. 361 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0,,Use um produto sem cheiro a partir de agora. 362 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0,,{\i1}Só isso{\i0} pode ser suficiente para perder seus clientes. 363 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0,,Está tentando destruir meu restaurante? 364 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0,,Adeus, estudante. 365 00:00:00,840 --> 00:01:10,000 0,0,,Desculpe por não ter me apresentado antes. 366 00:00:02,040 --> 00:01:10,000 0,0,,Meu nome é Takumi Aldini. 367 00:00:01,240 --> 00:01:10,280 0,0,,Esse é meu irmão gêmeo... 368 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0,,Isso mesmo. 369 00:00:00,600 --> 00:00:00,000 0,,Levando em conta que você está pisando\Nno meu pé por mais de dez segundos, 370 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0,,devo entender que é intencional? 371 00:00:01,560 --> 00:00:00,000 0,,Impossível! 372 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0,,O estudante transferido... 373 00:00:01,560 --> 00:00:00,000 0,,Yukihira Souma... 374 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0,,Convidados? 375 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Você é um profissional, foi o que disse. 376 00:00:02,000 --> 00:00:00,000 0,,E como eu também sou, não admito perder para você. 377 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0,,Aldini ou Yukihira! Vamos mostrar\Nao mundo quem é o melhor chef! 378 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0,,Muito bem.. 379 00:00:01,760 --> 00:00:00,000 0,,Vamos. 380 00:00:00,440 --> 00:00:00,000 0,,Tritare! {acho interessante deixar dessa forma, já que é um termo que o personagem usa em italiano. Talvez adicionar uma nota com o significado "Triturar"?} 381 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,,Terminaremos a salsa na mesma hora! 382 00:00:02,480 --> 00:00:00,000 0,,Certo! 383 00:00:00,560 --> 00:00:00,000 0,,Tre... 384 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0,,Due... 385 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0,,Uno... 386 00:00:00,960 --> 00:00:00,000 0,,Rapidez é um dos charmes da culinária italiana! 387 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0,,Pato grelhado com ervas e molho verde. 388 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0,,{\a6}Buon appetito! 389 00:00:03,640 --> 00:00:00,000 0,,Correto. 390 00:00:02,920 --> 00:00:00,000 0,,Fervemos os miúdos com sake, depois temperamos com mirin, molho de soja e sal. {mirin: É\Num tipo de vinho de arroz, semelhante ao saquê, porém com um teor alcoólico mais baixo} 391 00:00:03,520 --> 00:00:00,000 0,,Isso nos permite fazer uruka instantaneamente, com a amargura correta. 392 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0,,Exatamente! 393 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0,,Essa é salsa verde ao estilo japonês, utilizando uruka como base! 394 00:00:00,680 --> 00:00:00,000 0,,Próximo episódio de\N{\i1}Shokugeki no Souma,{\i0} 395 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0,,O nono prato, 396 00:00:03,000 --> 00:00:00,000 0,,"A Maravilhosa Decoração das Montanhas." 397 00:00:00,600 --> 00:00:00,000 0,,Grazie! 398 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0,,Eu vou te esmagar! 399 00:00:03,200 --> 00:00:00,000 0,,{\a6}Fine! 400 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0,,Grazie! 401 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0,,Yukihira Souma, né? 402 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0,,Exatamente. 403 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0,,Estava me perguntando quando teria uma\Nchance de acabar com você no acampamento, 404 00:00:02,000 --> 00:00:00,000 0,,mas não pensei que teria tanta sorte\Nde fazer isso na primeira tarefa. 405 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0,,Vou te esmagar, assim como fiz com o seu sapato! 406 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0,,Finalmente vou te esmagar! 407 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0,,Isso me deixa feliz, Yukihira Souma... 408 00:00:02,080 --> 00:00:00,000 0,,Vamos duelar, Yukihira! 409 00:00:00,960 --> 00:00:00,000 0,,Vamos decidir quem é o melhor chef! 410 00:00:00,560 --> 00:00:00,000 0,,Chef Inui, gostaria que fosse a juíza. 411 00:00:02,480 --> 00:00:00,000 0,,Por favor, faça o julgamento divino e\Ndecida qual dos pratos terá o melhor sabor! 412 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Eh, ah, entendo. 413 00:00:03,040 --> 00:00:00,000 0,,Cale a boca! Não ria também! 414 00:00:03,760 --> 00:00:00,000 0,,D-De qualquer forma, eu\Nnão vou perder para você! 415 00:00:03,920 --> 00:00:00,000 0,,Meu prato será melhor que o seu! 416 00:00:01,560 --> 00:00:00,000 0,,Entendeu, Yukihira?! 417 00:00:03,080 --> 00:00:00,000 0,,Cala boca! 418 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0,,Cala a boca, tá? 419 00:00:01,880 --> 00:00:00,000 0,,Vocês também estão usando peixes? 420 00:00:01,440 --> 00:00:00,000 0,,Todos estão fazendo peixe por causa da temática japonesa. 421 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0,,São bastante limitados, não é? 422 00:00:02,360 --> 00:00:00,000 0,,Sabe o que é isso? 423 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0,,É pato! 424 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0,,Nós não achamos pato! 425 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0,,Também tinha coelhos e galinhas! 426 00:00:00,720 --> 00:00:00,000 0,,Estava nos perguntando por que não tinha ninguém por perto! 427 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0,,Ei, saia da frente. 428 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Você também, Yukihira. 429 00:00:00,560 --> 00:00:00,000 0,,Isami! 430 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,{\a6}Forno accendere. {Nota: Accendere - Acender em Italiano} 431 00:00:03,880 --> 00:00:00,000 0,,Trabalhamos na Trattoria de nossa família, na Itália. 432 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0,,No Italiano, isso significa um restaurante simples. 433 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,Refeições Yukihira 434 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0,,Sou igual a você, Yukihira. 435 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0,,Também sou um chef que está protegendo\Na reputação de seu restaurante. 436 00:00:01,120 --> 00:00:00,000 0,,Eu me lembro do que você disse na cerimônia de abertura. 437 00:00:01,040 --> 00:00:00,000 0,,Finalmente chegou. 438 00:00:00,160 --> 00:00:00,000 0,,Todos do primeiro ano serão testados com rigorosos projetos de culinária, 439 00:00:02,160 --> 00:00:00,000 0,,todos os dias, em um local remoto, nas montanhas. 440 00:00:01,840 --> 00:00:00,000 0,,E quem não atingir a nota necessária, é imediatamente expulso! 441 00:00:00,160 --> 00:00:00,000 0,,Eles falam que é uma oportunidade para fazer\Namigos e ter companheirismo, mas na verdade... 442 00:00:00,120 --> 00:00:00,000 0,,É uma prova cruel e desumana! 443 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0,,Megumi?! 444 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0,,Megumi! 445 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0,,Ei, ei, Yukihira! 446 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Como pode estar tão despreocupado assim com a viagem? 447 00:00:02,080 --> 00:00:00,000 0,,A Megumi está praticamente dizendo suas últimas palavras. 448 00:00:00,760 --> 00:00:00,000 0,,Não desanimem, pessoal! 449 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0,,Nós, do Estrela Polar, gostamosde por medo nas pessoas! 450 00:00:03,360 --> 00:00:00,000 0,,Vamos dominar o acampamento! 451 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0,,Isso é o que pagamos no mês pelo aluguel! 452 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0,,Espere, nós vamos passar a noite aqui? 453 00:00:01,640 --> 00:00:00,000 0,,Parece até um sonho! 454 00:00:02,160 --> 00:00:00,000 0,,Boo! 455 00:00:01,200 --> 00:00:00,000 0,,Ibusaki, você é muito estraga-prazer. 456 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0,,Certo. 457 00:00:03,680 --> 00:00:00,000 0,,É mesmo... 458 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0,,O acampamento infernal está para começar. 459 00:00:03,720 --> 00:00:00,000 0,,Quantos irão sobreviver? 460 00:00:01,240 --> 00:00:00,000 0,,Você não parece nem um pouco nervoso. 461 00:00:02,920 --> 00:00:00,000 0,,Até mais! 462 00:00:00,760 --> 00:00:00,000 0,,Claro. 37410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.