All language subtitles for (2006)TheEdenFormula.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,212 --> 00:00:23,212 La Formula dell'Eden 2 00:02:46,641 --> 00:02:49,845 Gesù! È un po' tardi per una consegna, no? 3 00:02:52,246 --> 00:02:56,617 Sa... non credo di avere consegne in programma. 4 00:02:56,852 --> 00:02:58,078 Da dove ha detto di venire? 5 00:02:59,521 --> 00:03:00,738 Cerca sotto Smith. 6 00:03:01,789 --> 00:03:02,414 Smith? 7 00:03:03,391 --> 00:03:06,911 - Oh, laboratori Smith! - No, Smith & Wesson. 8 00:03:09,297 --> 00:03:10,399 No, no, non lo farai! 9 00:03:26,948 --> 00:03:28,919 Devi sempre combinare qualche casino. 10 00:03:29,351 --> 00:03:32,746 Robertson, ho ricevuto una chiamata di emergenza. 11 00:03:33,123 --> 00:03:34,855 Tutto bene, lì? 12 00:03:34,990 --> 00:03:39,047 Sì, signore. Mi è solo caduta la batteria sul pulsante, signore. 13 00:03:39,048 --> 00:03:39,682 Mi scusi. 14 00:03:40,695 --> 00:03:42,460 - Robertson... - Sì...? 15 00:03:42,563 --> 00:03:46,864 Conosci la procedura, arriverà la polizia. Se è successo qualcosa... 16 00:03:46,870 --> 00:03:49,879 Lasci fare a me! Mi scusi. 17 00:03:50,404 --> 00:03:52,551 Ci conto. Stai più attento la prossima volta. 18 00:03:53,641 --> 00:03:54,591 Pulisci questo casino! 19 00:04:01,049 --> 00:04:04,026 Questa è una totale semplificazione delle cose... 20 00:04:04,120 --> 00:04:05,892 Sì, beh, per questo funziona. 21 00:04:06,688 --> 00:04:09,982 Sheryl Holderson deve conoscere i dettagli più minuscoli. 22 00:04:09,983 --> 00:04:12,428 Pensavo le servisse una precisa divulgazione... 23 00:04:12,428 --> 00:04:13,827 Per capire esattamente dove siamo. 24 00:04:14,364 --> 00:04:16,568 Semplifichi troppo la cosa! 25 00:04:17,198 --> 00:04:20,705 Quello che vogliono sapere veramente sono le proiezioni dei flussi di cassa. 26 00:04:21,271 --> 00:04:24,906 Davvero, non gliene può fregare di meno della tracciatura del DNA... 27 00:04:24,941 --> 00:04:26,639 O della ricostruzione cellulare. 28 00:04:27,308 --> 00:04:30,076 Comincio ad avere fame... ordiniamo qualcosa? 29 00:04:30,111 --> 00:04:32,483 È l'una e trenta trenta di notte, ma non ti stanchi mai? 30 00:04:32,616 --> 00:04:33,196 No. 31 00:04:34,649 --> 00:04:36,645 Non rallentarmi proprio ora, Parker. 32 00:04:37,118 --> 00:04:39,592 Abbiamo ancora molto lavoro da fare prima di giovedì. 33 00:04:39,593 --> 00:04:41,553 Le industrie Calgorin sono fiere di presentarvi... 34 00:04:41,553 --> 00:04:45,523 È l'incontro con gli azionisti più importante dell'anno. 35 00:04:46,060 --> 00:04:47,526 Forse del secolo! 36 00:04:47,896 --> 00:04:50,192 Sicuramente il più grande mai avuto da questa azienda. 37 00:04:51,032 --> 00:04:53,254 E certo non si presenterà da solo...! 38 00:04:53,844 --> 00:04:55,422 La scienza è divenuta più semplice. 39 00:04:55,837 --> 00:04:58,993 Parliamo di un evento enorme, qui. 40 00:04:59,474 --> 00:05:00,465 Non ricordarmelo... 41 00:05:00,909 --> 00:05:03,196 Non ne vuoi proprio prendere parte, vero? 42 00:05:03,196 --> 00:05:05,302 No, infatti. Sai cosa penso? 43 00:05:05,313 --> 00:05:08,998 Che la nostra sorprendente scoperta si sta trasformando in un circo... 44 00:05:09,817 --> 00:05:12,841 Beh, ti piaccia o meno, hanno scelto te per aiutarmi a prepararlo. 45 00:05:13,423 --> 00:05:15,865 Già, la creazione di quella cosa laggiù... 46 00:05:17,458 --> 00:05:18,629 Quella "cosa"... 47 00:05:19,961 --> 00:05:21,667 Quella "cosa" è un miracolo! 48 00:05:22,230 --> 00:05:25,733 È un brillante esempio vivente del tuo genio! 49 00:05:25,733 --> 00:05:27,003 Non l'ho fatto io! 50 00:05:28,770 --> 00:05:31,738 È Calgorin che gioca a essere dio. Ti faccio una domanda... 51 00:05:33,808 --> 00:05:36,632 Questa creazione... è stata un'idea anche tua? 52 00:05:37,011 --> 00:05:40,604 Dimostra drammaticamente il potenziale della Formula dell'Eden. 53 00:05:41,317 --> 00:05:42,284 Ah, splendido... 54 00:05:43,818 --> 00:05:46,908 E può averci condotti tutti in un'avventura sconsiderata. 55 00:06:13,881 --> 00:06:15,587 Come il cane di Pavlov! 56 00:06:24,258 --> 00:06:25,155 Hai già finito?! 57 00:06:26,627 --> 00:06:28,816 Mi dispiace... una sola mucca per notte! 58 00:06:31,265 --> 00:06:32,784 Questo mi ricorda... 59 00:06:48,382 --> 00:06:50,651 Hai avuto la tua cena...! Questa è mia! 60 00:06:53,615 --> 00:06:54,356 A chi lo dici... 61 00:06:56,190 --> 00:06:58,990 Manzo arrosto... cottura media. 62 00:06:59,528 --> 00:07:01,232 Così buona...! 63 00:07:05,099 --> 00:07:08,627 Alle unità vicine a Sanborn, distretto industriale... 64 00:07:09,038 --> 00:07:09,601 Rispondete. 65 00:07:09,704 --> 00:07:12,137 1A9, qui l'agente Patterson. 66 00:07:12,340 --> 00:07:14,900 Sono sulla 78esima, diretta al distretto industriale. 67 00:07:15,244 --> 00:07:16,743 Non è finito il tuo turno, Patterson? 68 00:07:16,844 --> 00:07:19,743 Ho appena lasciato il mio partner e sto tornando in stazione. 69 00:07:19,914 --> 00:07:24,036 Abbiamo ricevuto un segnale di allarme dal magazzino delle industrie Calgorin. 70 00:07:24,353 --> 00:07:25,399 Si trovano sulla... 71 00:07:25,856 --> 00:07:28,764 2918, Sanborn Street. 72 00:07:29,290 --> 00:07:31,702 È partito l'allarme per poi spegnersi subito. 73 00:07:31,726 --> 00:07:34,448 Probabilmente un falso allarme, ma è meglio controllare. 74 00:07:34,695 --> 00:07:35,743 Ci vado subito. 75 00:07:44,906 --> 00:07:47,760 Abbiamo pensato a tutto, signor Radcliffe. 76 00:07:47,760 --> 00:07:50,707 Molto bene, Carl. Rebecca, stato delle cose? 77 00:07:51,239 --> 00:07:54,649 Tutti i telefoni, i cavi e gli allarmi sono stati tagliati. 78 00:07:54,649 --> 00:07:56,091 Eccellente! Josef? 79 00:07:56,417 --> 00:08:00,335 Non si potranno fare chiamate senza fili da questa location. 80 00:08:00,656 --> 00:08:01,716 E la sicurezza? 81 00:08:01,789 --> 00:08:04,149 Altri due elementi della sicurezza sono stati neutralizzati. 82 00:08:04,149 --> 00:08:06,774 L'ultimo, nella stazione 1, si trova nell'ala Est. 83 00:08:07,063 --> 00:08:09,363 - È il prossimo cui penseremo. - E per i livelli più alti? 84 00:08:09,497 --> 00:08:12,514 Sigillati. Controlliamo già questo piano. Ciò che è sopra o sotto... 85 00:08:12,635 --> 00:08:15,272 Devono passare per di qua. Gli ascensori non sono un'opzione. 86 00:08:15,273 --> 00:08:18,184 Ok, useremo questa stazione di sicurezza... 87 00:08:18,184 --> 00:08:20,082 Come nostra base operativa. 88 00:08:20,189 --> 00:08:24,445 Rockoff, Lasseter e Tanya... andate a prendere la nostra ospite. 89 00:08:24,445 --> 00:08:26,632 - E se non vuole venire? - Allora convincetela. 90 00:08:27,049 --> 00:08:29,553 Smithers, voglio che rimani qui in posizione 1. 91 00:08:29,819 --> 00:08:33,136 Il resto si libererà di chi sta facendo il turno di notte. 92 00:08:33,187 --> 00:08:35,147 Potrebbe esserci qualcuno a lavoro nei laboratori. 93 00:08:35,525 --> 00:08:37,390 Voglio che controlliate i corridoi... 94 00:08:37,477 --> 00:08:39,020 Non dimenticate le sale ristoro... 95 00:08:39,234 --> 00:08:41,554 Ricordate, ragazzi e ragazze... un lavoro facile e preciso. 96 00:08:41,863 --> 00:08:44,094 - Silenzioso ma letale. - Come una scureggia in chiesa! 97 00:08:44,094 --> 00:08:44,751 Cosa?! 98 00:08:45,666 --> 00:08:48,671 Quando raggiungete il livello esecutivo, trovate la cassaforte... 99 00:08:48,671 --> 00:08:51,355 Prendete la Formula e i documenti di ricerca. 100 00:08:51,355 --> 00:08:53,453 - E facciamo saltare in aria tutto. - Letteralmente. 101 00:08:53,674 --> 00:08:57,142 McVicker, dopo aver trovato la cassaforte, sai cosa fare. 102 00:08:57,142 --> 00:09:00,350 Dopo 15 anni in biogenetica, credo di sapere quello che faccio. 103 00:09:00,350 --> 00:09:04,051 Ti ho forse chiesto il curriculum? Fai quel lavoro, dannazione! 104 00:09:04,520 --> 00:09:07,288 Rebecca! Lascio il resto nelle tue mani, mia cara. 105 00:09:07,288 --> 00:09:08,579 Nessun problema. 106 00:09:09,090 --> 00:09:11,275 Che stronzata! Posso forza la serratura. 107 00:09:11,310 --> 00:09:13,267 Ma posso aprirli tutti io, da qui. 108 00:09:13,488 --> 00:09:15,415 - Impossibile! - Affatto. 109 00:09:15,496 --> 00:09:17,816 Tutte le porte, i caveau e le cassette di sicurezza qui... 110 00:09:17,816 --> 00:09:20,833 Sono settati da un sistema di blocco controllato da un computer centrale. 111 00:09:20,833 --> 00:09:23,776 Ma nessuno può accedervi senza i codici! 112 00:09:24,505 --> 00:09:27,227 - Nemmeno sua maestà! - Oh, sì che posso. 113 00:09:27,228 --> 00:09:28,295 Forza, ragazza! 114 00:09:28,876 --> 00:09:30,343 Accesso consentito 115 00:09:48,996 --> 00:09:49,685 Fatto! 116 00:09:50,131 --> 00:09:53,417 Ho cancellato i codici di sicurezza e disabilitato tutte le serrature. 117 00:09:53,603 --> 00:09:55,223 Non ci credo...! 118 00:09:55,937 --> 00:09:56,631 Dai qua. 119 00:10:00,141 --> 00:10:02,115 - Troia! - Lo sai... 120 00:10:07,315 --> 00:10:08,128 Eccellente. 121 00:10:08,282 --> 00:10:11,017 Ok, il tempo è denaro. Basta, voi due! Muoviamoci! 122 00:10:20,328 --> 00:10:24,077 Gli azionisti vedranno un dinosauro vivente in carne ed ossa! 123 00:10:24,366 --> 00:10:26,536 A riprova che la Formula dell'Eden funziona! 124 00:10:26,536 --> 00:10:28,785 E perché non abbiamo creato qualcosa di meno letale? 125 00:10:28,902 --> 00:10:31,890 E perché mai?! Non sarebbe stato altrettanto sexy. 126 00:10:32,840 --> 00:10:35,968 Senti, si sono già visti ratti e pecore clonati... 127 00:10:36,511 --> 00:10:39,779 I media impazziranno per una cosa così! Le azioni arriveranno in cielo! 128 00:10:39,779 --> 00:10:42,200 E anche tu scalerai i vertici dell'azienda... 129 00:10:42,200 --> 00:10:43,727 E dove sarebbe il problema?! 130 00:10:44,719 --> 00:10:46,040 Da quanto lampeggia quella luce?! 131 00:10:47,288 --> 00:10:48,847 - È l'allarme della gabbia. - Già... 132 00:10:49,425 --> 00:10:50,692 È un guasto, vero?! 133 00:10:52,393 --> 00:10:54,303 - Dov'è?! - Non è nella sua gabbia! 134 00:10:55,329 --> 00:10:57,428 Un dinosauro non può sparire! Chiama Howard! 135 00:10:58,432 --> 00:10:59,322 Il telefono è morto. 136 00:11:00,534 --> 00:11:01,538 Chiamo la sicurezza. 137 00:11:04,105 --> 00:11:05,222 Anche questo è morto. 138 00:11:06,407 --> 00:11:08,408 Dove vai?! Aspetta! 139 00:11:13,214 --> 00:11:14,774 - Che c'è? - Sono aperte tutte le porte. 140 00:11:15,216 --> 00:11:16,104 Ok, e allora? 141 00:11:16,104 --> 00:11:18,578 Tutte le serrature dell'intero edificio sono state aperte. 142 00:11:18,721 --> 00:11:20,293 Ma come è possibile...! 143 00:11:20,788 --> 00:11:22,611 Diavolo, e ora dove vai?! 144 00:11:27,828 --> 00:11:29,118 La teca è aperta... 145 00:11:29,565 --> 00:11:30,536 Che sta succedendo? 146 00:11:30,998 --> 00:11:33,092 - Hai il cellulare? - Sì... 147 00:11:33,301 --> 00:11:34,182 Chiama la sicurezza. 148 00:11:38,439 --> 00:11:39,566 Non c'è campo. 149 00:11:48,482 --> 00:11:51,214 - Cosa fai? - Prendo precauzioni. 150 00:11:51,885 --> 00:11:55,074 Non dico che ci siano i ladri, ma la sicurezza è stata violata. 151 00:11:55,524 --> 00:11:56,920 E i telefoni non funzionano. 152 00:12:00,594 --> 00:12:02,670 Sarò molto più sicuro se la Formula è con noi. 153 00:12:03,030 --> 00:12:04,321 Credi ci abbiano derubato?! 154 00:12:04,483 --> 00:12:06,256 Non credo proprio sia un blackout! 155 00:12:48,609 --> 00:12:49,449 Niente più borsoni... 156 00:12:50,611 --> 00:12:52,291 Credo ce ne siano altri nella sala ristoro. 157 00:12:52,482 --> 00:12:53,962 Bene, ci serviranno, vai a prenderli? 158 00:12:55,049 --> 00:12:55,711 Tutto bene? 159 00:12:56,417 --> 00:12:59,350 - Sì, sì, sto bene! - Sai una cosa? Vengo con te. 160 00:12:59,787 --> 00:13:01,383 - Buona idea. - Nascondiamolo. 161 00:13:09,497 --> 00:13:12,278 - Linea morta. - Anche qui nessun segnale. 162 00:13:12,601 --> 00:13:14,278 Ok, ecco cosa faremo... 163 00:13:14,568 --> 00:13:17,191 Charles, vai in postazione 3, vedi se ci sono problemi laggiù. 164 00:13:17,740 --> 00:13:19,726 Webb, vai ai livelli esecutivi. 165 00:13:19,726 --> 00:13:21,764 - Forse lì i telefoni vanno. - Subito. 166 00:13:29,216 --> 00:13:31,584 - Gli hanno sparato! - Niente cazzate, Sherlock! 167 00:13:40,227 --> 00:13:41,492 Molto bene, gente. 168 00:13:42,563 --> 00:13:44,843 Siamo un po' avanti col programma... 169 00:13:47,101 --> 00:13:47,916 Dannazione! 170 00:13:50,471 --> 00:13:52,121 Oh, guarda questo... 171 00:13:52,373 --> 00:13:54,125 Quasi si direbbe sia tuo fratello. 172 00:13:55,176 --> 00:13:58,580 Sai come dicono... ci somigliamo tutti. 173 00:13:59,279 --> 00:14:00,044 Amen. 174 00:14:00,248 --> 00:14:01,601 Ok, gente...! 175 00:14:02,281 --> 00:14:03,843 Fate entrare la nostra ospite... 176 00:14:04,385 --> 00:14:07,375 E diamo fuoco alle polveri! 177 00:14:17,298 --> 00:14:18,034 Tanya... 178 00:14:19,333 --> 00:14:20,462 Levale quel nastro. 179 00:14:23,904 --> 00:14:25,433 Buona sera, signorina Revers. 180 00:14:26,307 --> 00:14:27,919 Chi siete, voi? Cosa volete da me? 181 00:14:28,042 --> 00:14:31,387 Guardati intorno, signorina Revers... come puoi uscirne di qui, Linda? 182 00:14:32,480 --> 00:14:34,821 Voglio dire, sei nella pancia della bestia, per così dire. 183 00:14:35,182 --> 00:14:39,251 - Perché mi avete portata qui? - Non so, caffè, tè... per socializzare. 184 00:14:39,554 --> 00:14:43,157 Ho pensato che una donna come te avrebbe apprezzato la sottile ironia... 185 00:14:43,157 --> 00:14:45,213 Di quanto sta per accadere qui, stasera. 186 00:14:45,793 --> 00:14:49,695 Tipo, tu riconosci questo dispositivo piuttosto grande, vero? 187 00:14:54,135 --> 00:14:57,284 Una bomba termica dal potenziale di 1.100 kg, direi. 188 00:14:58,205 --> 00:15:00,495 Ed hai un detonatore manuale 735. 189 00:15:01,108 --> 00:15:02,059 Brillante! 190 00:15:02,310 --> 00:15:05,194 Ed immagino che una donna con la tua intuizione... 191 00:15:05,246 --> 00:15:08,358 Ed affiliazione politica, comprenda quanto seguirà. 192 00:15:09,016 --> 00:15:12,532 - Spianerai questo complesso. - No no no, non lo farei mai... 193 00:15:12,555 --> 00:15:15,231 Ma quando tu e il tuo cadavere verrete scoperti... 194 00:15:15,231 --> 00:15:17,887 - Allora sì. - E verremo incolpati noi. 195 00:15:19,259 --> 00:15:23,037 Le industrie Calgorin sono un abominio e dovrebbero essere smantellate! 196 00:15:23,864 --> 00:15:25,519 Ma non a questo modo. 197 00:15:25,699 --> 00:15:30,628 Non importa, perché vedi, non ci sarà traccia di me o della mia gente. 198 00:15:30,773 --> 00:15:34,089 D'altra parte, tu e la tua piccola organizzazione... 199 00:15:34,090 --> 00:15:36,607 Sarete qui pronti a prendervi tutta la colpa. 200 00:15:37,044 --> 00:15:39,564 Allora perché non uccidermi ora e lasciare dopo il mio cadavere? 201 00:15:39,564 --> 00:15:41,285 Concetto interessante... 202 00:15:41,285 --> 00:15:45,121 Ma sai, la scientifica è in grado di specificare le tempistiche, e tutto. 203 00:15:45,454 --> 00:15:48,087 Ma stai certa che quando sarà il momento... 204 00:15:48,087 --> 00:15:51,273 - Faremo tutto il necessario. - Perché mi sta dicendo tutto questo? 205 00:15:51,473 --> 00:15:57,314 Beh, è spiacevole, ma sai... ho bisogno della tua amichevole cooperazione... 206 00:15:57,766 --> 00:16:00,327 Per legarti alla scena del crimine. 207 00:16:00,969 --> 00:16:02,668 Non otterrà nulla, da me. 208 00:16:04,705 --> 00:16:05,875 Ma l'ho già avuto. 209 00:16:07,741 --> 00:16:11,601 Le industrie Calgorin sono un abominio e dovrebbero essere smantellate! 210 00:16:14,047 --> 00:16:16,836 Ne faremo un nastro da inviare a tutti, alla Calgorin... 211 00:16:17,219 --> 00:16:20,430 Così che quando si sentirà il grande boom... 212 00:16:21,422 --> 00:16:22,904 Conosci il resto della storia. 213 00:16:23,291 --> 00:16:25,396 Che figlio di puttana...! 214 00:16:27,394 --> 00:16:28,173 Come hai detto? 215 00:16:29,196 --> 00:16:30,147 Come mi ha chiamato? 216 00:16:30,364 --> 00:16:32,752 Credo ti abbia detto "figlio di puttana". 217 00:16:32,752 --> 00:16:35,273 "Figlio di puttana"... oh, ok! 218 00:16:40,608 --> 00:16:43,023 Bel colpo, gliel'hai ficcata proprio lì! 219 00:16:45,846 --> 00:16:51,222 Oh, mi spiace, mi dispiace! Ma sai, un coltello sarebbe molto più doloroso! 220 00:16:51,353 --> 00:16:53,653 Ricordi quando di parlavo di medicina legale e del resto?! 221 00:16:53,787 --> 00:16:57,947 Beh, con quel colpo nella spalla ora sei legata a questo posto! 222 00:16:58,040 --> 00:17:00,996 Tanya! Metti il nastro sulla bocca di questa troia... 223 00:17:00,997 --> 00:17:02,251 E rigettala dov'era! 224 00:17:03,430 --> 00:17:07,267 Ok, gente, fase 2... rock 'n' Roll! 225 00:17:07,436 --> 00:17:09,079 È ora di entrare nei laboratori. 226 00:17:09,803 --> 00:17:14,259 E non voglio testimoni! Uccidete chiunque incontrate. 227 00:17:17,177 --> 00:17:19,758 Se non altro per loro questo sarà l'ultimo turno di notte! 228 00:17:52,512 --> 00:17:53,672 Salve agente, posso aiutarla? 229 00:17:53,672 --> 00:17:55,514 Salve, sono l'agente Patterson, di pattuglia. 230 00:17:55,716 --> 00:17:59,066 Abbiamo ricevuto un segnale di allarme dalla banchina di carico alla Sanborn. 231 00:17:59,354 --> 00:18:00,563 È tutto in ordine, qui? 232 00:18:01,021 --> 00:18:03,895 Sì, è tutto ok... è di nuovo scattato l'allarme?! 233 00:18:04,092 --> 00:18:06,989 All'una di notte... succede spesso? 234 00:18:07,129 --> 00:18:08,476 Purtroppo... sì. 235 00:18:08,477 --> 00:18:09,917 Le spiace se dò un'occhiata in giro? 236 00:18:11,064 --> 00:18:12,070 Niente affatto, prego. 237 00:18:15,202 --> 00:18:18,854 Dev'essere stato un corto nel sistema... manda sempre falsi allarmi. 238 00:18:20,007 --> 00:18:22,316 Sono venuti dei tizi a ripararlo martedì. 239 00:18:23,510 --> 00:18:24,990 Certo non hanno fatto un gran lavoro! 240 00:18:25,214 --> 00:18:26,206 Immagino di no. 241 00:18:27,414 --> 00:18:30,676 C'è un grande camion da 5 tonnellate parcheggiato qui fuori. 242 00:18:31,084 --> 00:18:33,128 Sì, doveva arrivare ieri... 243 00:18:33,204 --> 00:18:35,004 Deve aver avuto delle grane se è arrivato ora. 244 00:18:35,322 --> 00:18:36,118 Capisco... 245 00:19:01,215 --> 00:19:02,585 Porca troia...! 246 00:19:06,387 --> 00:19:08,053 Ehi, qui Alex, rispondete. 247 00:19:10,457 --> 00:19:11,155 Pronto?! 248 00:19:13,260 --> 00:19:15,397 Sentite, non so se qualcuno può sentirmi... 249 00:19:15,397 --> 00:19:18,036 Ma... sono nell'ala Est del laboratorio principale... 250 00:19:18,036 --> 00:19:21,541 Ed ho appena trovato un'enorme... pila di... 251 00:19:22,403 --> 00:19:24,575 Non voglio dire di cosa credo sia una pila... 252 00:19:24,940 --> 00:19:27,037 Ma qui odora tutto di fogna. 253 00:19:27,841 --> 00:19:30,687 Ce n'è da pulire, qui... più di quanto riesca a fare da solo. 254 00:19:32,146 --> 00:19:32,753 Pronto? 255 00:19:34,114 --> 00:19:34,823 Pronto...? 256 00:19:38,085 --> 00:19:39,774 Mi servirà un secchio più grande. 257 00:20:00,107 --> 00:20:03,270 Beh... non vedo nulla fuori posto, qui. 258 00:20:04,378 --> 00:20:05,083 Bene. 259 00:20:09,016 --> 00:20:10,882 Farete aggiustare quell'allarme, vero? 260 00:20:11,119 --> 00:20:12,367 Sarà la prima cosa che farò. 261 00:20:12,986 --> 00:20:15,556 Allora, signor Webb, per cosa sta la "S"? 262 00:20:15,989 --> 00:20:17,715 - Come...? - Il suo nome. 263 00:20:18,291 --> 00:20:19,345 S. Webb... 264 00:20:19,793 --> 00:20:22,709 Oh, il mio nome! Sam... Samson, a dire il vero. 265 00:20:23,431 --> 00:20:24,333 Samson Webb. 266 00:20:25,199 --> 00:20:28,350 Samson... è piuttosto raro, vero? 267 00:20:28,570 --> 00:20:29,562 A me piace. 268 00:20:30,236 --> 00:20:31,740 Beh, buona notte, Samson. 269 00:20:32,005 --> 00:20:33,885 Anche lei, agente. Faccia attenzione per strada. 270 00:20:40,948 --> 00:20:42,051 Questo è fuori uso. 271 00:20:53,665 --> 00:20:54,256 Cosa...? 272 00:20:55,062 --> 00:20:55,857 Hai sentito...? 273 00:20:56,863 --> 00:20:58,077 Non ho sentito niente. 274 00:21:00,267 --> 00:21:01,121 Parker...! 275 00:21:04,838 --> 00:21:05,955 Rispondimi...! 276 00:21:24,181 --> 00:21:26,662 - Gesù...! N-non fatemi del male...! - Chi diavolo sei?! 277 00:21:27,294 --> 00:21:29,459 Isaac Riley... lavoro qui. 278 00:21:30,497 --> 00:21:31,009 Scusami. 279 00:21:32,098 --> 00:21:33,778 Non sapevo ci fosse ancora qualcuno quissù. 280 00:21:33,836 --> 00:21:35,112 Che ci fate ancora qui? 281 00:21:36,703 --> 00:21:40,030 Abbiamo lavorato fino a tardi... ci preparavamo per andare via. 282 00:21:41,542 --> 00:21:43,942 Beh, che ne dite se vi accompagno e mi assicuro sia tutto ok? 283 00:21:44,645 --> 00:21:45,199 Sì... 284 00:21:51,084 --> 00:21:53,546 1A9 a centrale, passo. 285 00:21:55,088 --> 00:21:57,081 Agente Patterson, qui centrale, passo. 286 00:21:57,591 --> 00:21:59,149 Sì, Patterson qui. 287 00:21:59,593 --> 00:22:01,680 Ho controllato quell'allarme alla Calgorin... 288 00:22:02,013 --> 00:22:03,817 Sembra tutto ok, ma... 289 00:22:04,341 --> 00:22:05,755 Sono un po' preoccupata. 290 00:22:05,899 --> 00:22:07,864 Qui il sergente Atkins. Qual è il problema? 291 00:22:07,968 --> 00:22:12,263 Nessuno, a dire il vero. Il guardiano ha parlato di un allarme malfunzionante. 292 00:22:12,474 --> 00:22:14,943 Ho controllato il perimetro e sembrava tutto in ordine. 293 00:22:16,076 --> 00:22:17,828 Ma non filava qualcosa. 294 00:22:18,578 --> 00:22:20,846 Ora dai retta alle sensazioni, Patterson? 295 00:22:20,881 --> 00:22:24,382 La chiami una traccia, signore, ma parlando col guardiano... 296 00:22:25,218 --> 00:22:27,521 Non sembrava nemmeno ricordare il suo nome. 297 00:22:28,088 --> 00:22:30,059 Magari s'è preso una cotta, Patterson. 298 00:22:30,307 --> 00:22:32,427 In molti sembrano cadere ai tuoi piedi. 299 00:22:33,126 --> 00:22:36,782 Senti, perché non vai a casa a riposare? Riattacchi tra 12 ore. 300 00:22:36,782 --> 00:22:41,297 Con tutto il rispetto, signore, mangerò qualcosa e ci farò un altro giro... 301 00:22:41,603 --> 00:22:43,871 Per vedere se ci sono altri problemi. 302 00:22:43,937 --> 00:22:46,804 È una tua decisione, Patterson. Per qualsiasi cosa chiama. 303 00:22:46,856 --> 00:22:47,587 Passo e chiudo. 304 00:23:03,590 --> 00:23:04,817 Ok, squadra... 305 00:23:06,760 --> 00:23:08,534 Da questa parte... 306 00:23:08,732 --> 00:23:10,676 Sì... per di qua! 307 00:23:18,538 --> 00:23:21,718 - Eccola qui! - Vieni da papà! 308 00:23:34,621 --> 00:23:35,287 Non è qui. 309 00:23:35,824 --> 00:23:36,592 Cosa?! 310 00:23:39,459 --> 00:23:41,419 Che vuol dire, "non è qui"? 311 00:23:41,830 --> 00:23:43,333 Qualcuno deve averla presa. 312 00:23:43,630 --> 00:23:46,492 Niente Formula, niente documenti... niente! 313 00:23:46,700 --> 00:23:48,668 Credete ci sia un'altra cassaforte come questa? 314 00:23:48,668 --> 00:23:50,757 Non secondo la planimetria. 315 00:23:51,039 --> 00:23:52,199 Forse se li sono portati via. 316 00:23:54,307 --> 00:23:56,112 Fanculo il tuo curriculum! 317 00:23:57,911 --> 00:23:59,833 Come sapevate di queste scale?! 318 00:23:59,833 --> 00:24:01,033 Le usavo un paio di anni fa... 319 00:24:01,033 --> 00:24:03,402 Per andare al parcheggio prima che mettessero gli ascensori. 320 00:24:03,719 --> 00:24:06,048 Speriamo questo sia l'ultimo piano da fare! 321 00:24:07,587 --> 00:24:08,346 Fermi! 322 00:24:09,189 --> 00:24:11,450 Bene, bene, bene... 323 00:24:11,558 --> 00:24:12,818 E chi abbiamo qui? 324 00:24:13,189 --> 00:24:15,709 Un poliziotto da supermercato e due uomini in giacca e cravatta. 325 00:24:16,496 --> 00:24:17,805 Non dovreste essere a letto? 326 00:24:38,618 --> 00:24:39,576 È morto? 327 00:24:41,588 --> 00:24:42,591 È morto. 328 00:24:44,157 --> 00:24:44,999 La tua mano? 329 00:24:45,592 --> 00:24:49,070 S-sto bene. Fa un po' male ma potrò ancora cambiare l'olio. 330 00:24:49,565 --> 00:24:50,734 Gesù...! 331 00:24:51,698 --> 00:24:54,646 Lo ha steso! 332 00:24:57,270 --> 00:24:58,504 Come ha fatto? 333 00:24:59,273 --> 00:25:00,328 Pura fortuna. 334 00:25:00,825 --> 00:25:02,006 Meglio prendergli la radio. 335 00:25:13,887 --> 00:25:18,161 Solo rapporti, rendiconti finanziari e qualche spazzatura aziendale! 336 00:25:19,426 --> 00:25:22,279 Qualcosa qui non mi torna! Ora basta! 337 00:25:22,364 --> 00:25:23,527 Maledetto! 338 00:25:24,431 --> 00:25:27,627 Il nostro specialista! Seguitemi! 339 00:25:35,542 --> 00:25:37,777 - Ecco qui. - Cos'è? 340 00:25:38,411 --> 00:25:40,583 L'ufficio del dottor Harrison Parker... 341 00:25:41,815 --> 00:25:43,880 L'inventore della Formula dell'Eden. 342 00:25:44,417 --> 00:25:47,450 La punta di diamante delle industrie Calgorin. 343 00:25:58,565 --> 00:26:00,297 Il caffè è ancora caldo... 344 00:26:01,902 --> 00:26:03,982 Quel figlio di troia è ancora nell'edificio. 345 00:26:04,539 --> 00:26:05,460 Troviamolo. 346 00:26:38,760 --> 00:26:39,456 Dannazione! 347 00:27:05,131 --> 00:27:06,474 Maledetti ragazzini! 348 00:27:14,875 --> 00:27:19,378 Ehi! Merdacce, vi ho detto di stare alla larga da qui! 349 00:28:24,477 --> 00:28:25,452 Oh mio dio...! 350 00:28:26,980 --> 00:28:28,256 Ma cosa ti hanno fatto?! 351 00:28:28,315 --> 00:28:31,427 - Quel figlio di troia m'ha sparato! - Leghiamola, non deve sanguinare. 352 00:28:32,085 --> 00:28:33,986 - Quanti sono? - Sono in 7... 353 00:28:33,986 --> 00:28:35,650 Ma li guida un certo Radcliffe. 354 00:28:36,356 --> 00:28:38,814 - James Radcliffe? - Non so come si chiami. 355 00:28:39,025 --> 00:28:41,805 È un gran bastardo comunque... gli piace sparare alle ragazze. 356 00:28:42,063 --> 00:28:43,050 Allora è James. 357 00:28:43,429 --> 00:28:45,730 - Immagino tu conosca questo gentiluomo. - Sì, infatti. 358 00:28:46,099 --> 00:28:48,077 L'ho conosciuto sotto un'altra veste... 359 00:28:48,535 --> 00:28:50,301 Sì, sotto steroidi! 360 00:28:50,437 --> 00:28:51,477 Dobbiamo andarcene di qui! 361 00:28:51,477 --> 00:28:52,880 - Puoi camminare? - Non molto bene. 362 00:28:56,142 --> 00:28:58,582 - Dovremmo farci qualcosa, con quella. - Cos'è? 363 00:28:58,912 --> 00:29:00,393 È una bomba bella potente... 364 00:29:00,747 --> 00:29:02,752 Capace di far saltare in aria l'intero isolato. 365 00:29:04,618 --> 00:29:06,961 - Chi ha il detonatore? - Il tuo bell'amico. 366 00:29:22,001 --> 00:29:23,641 Dev'essere da qualche parte nell'edificio. 367 00:29:23,641 --> 00:29:25,048 Come conosci questo Parker? 368 00:29:25,049 --> 00:29:26,609 Eravamo assieme nella guerra del Golfo. 369 00:29:27,141 --> 00:29:29,076 Pensavo fosse un brillante scienziato! 370 00:29:29,076 --> 00:29:31,863 Ha vinto la borsa di studio alla scuola militare, ok?! 371 00:29:32,312 --> 00:29:34,752 E non farti prendere per il culo da quel dottore di ricerca... 372 00:29:34,752 --> 00:29:36,832 Se vuole, sa essere un grandissimo figlio di puttana! 373 00:29:39,819 --> 00:29:40,575 Randy! 374 00:29:41,321 --> 00:29:42,758 Cosa diavolo è successo, qui?! 375 00:29:45,258 --> 00:29:47,098 Uno dei nostri è morto... chi può essere stato? 376 00:29:47,098 --> 00:29:48,415 Lo scopriremo molto presto. 377 00:29:52,399 --> 00:29:55,991 Radcliffe, è morto, morto, perché...?! 378 00:29:56,469 --> 00:29:58,627 Calmati! Abbiamo una missione da compiere! 379 00:29:59,406 --> 00:30:00,739 Ora datti una calmata. 380 00:30:01,174 --> 00:30:05,506 Ci siamo tutti dentro... ok, ora andiamo. 381 00:30:07,781 --> 00:30:09,543 Lo ammazzo, quel figlio di puttana! 382 00:30:09,951 --> 00:30:11,147 Lo ammazzerai. 383 00:30:23,329 --> 00:30:24,496 Samson, ci sei?! 384 00:30:25,131 --> 00:30:26,287 Sono qui, che succede. 385 00:30:26,733 --> 00:30:30,303 Stiamo facendo le scale di emergenza, prenderemo... l'uscita 12. 386 00:30:30,838 --> 00:30:32,071 Ricevuto, arrivo. 387 00:30:32,205 --> 00:30:34,036 Scendono per le scale di emergenza... 388 00:30:34,442 --> 00:30:35,367 Che facciamo?! 389 00:30:35,809 --> 00:30:38,049 Questo posto non ha un sistema di chiusura centralizzata? 390 00:30:38,049 --> 00:30:39,541 Sì, ma credo lo abbiano disattivato. 391 00:30:39,712 --> 00:30:41,378 Beh, allora... riattiviamolo. 392 00:30:47,988 --> 00:30:50,114 Ah, sì... ho capito cosa hanno fatto. 393 00:30:50,457 --> 00:30:53,988 - Oh mio dio, sei in grado di farlo?! - Tu guarda... 394 00:30:54,961 --> 00:30:56,360 Accesso consentito 395 00:31:03,269 --> 00:31:04,106 Pronto? 396 00:31:05,271 --> 00:31:06,064 Ciao, mamma. 397 00:31:06,573 --> 00:31:08,604 Non credo lei debba toccare nulla... 398 00:31:10,543 --> 00:31:12,376 Yo, qui è Smithers. 399 00:31:12,545 --> 00:31:15,289 - Parla. - Abbiamo compagnia in postazione 1. 400 00:31:16,015 --> 00:31:18,628 Bene, ora arriviamo. Non ucciderli. Li voglio vivi. 401 00:31:18,720 --> 00:31:20,025 Sanno che siamo qui. 402 00:31:20,221 --> 00:31:21,085 Prendiamo le armi. 403 00:31:23,623 --> 00:31:25,498 Quanto ancora, per chiudere quelle porte?! 404 00:31:25,560 --> 00:31:26,526 Dammi qualche minuto! 405 00:31:27,960 --> 00:31:29,711 Dobbiamo darle qualcosa per il dolore! 406 00:31:29,711 --> 00:31:31,871 C'è un kit di primo soccorso al muro. Vado a prenderlo. 407 00:31:35,601 --> 00:31:36,907 Magari... no...! 408 00:31:47,681 --> 00:31:49,652 No! No, mamma...! 409 00:31:49,714 --> 00:31:51,083 Mamma, va tutto bene! 410 00:31:53,486 --> 00:31:55,617 - Come va con quelle porte?! - Ci sono quasi...! 411 00:31:55,618 --> 00:31:57,178 Sarebbe un buon momento per farlo ora! 412 00:31:58,491 --> 00:32:00,298 Ecco... eccoci qui. 413 00:32:03,897 --> 00:32:05,754 Wow, impressionante! 414 00:32:12,038 --> 00:32:12,965 E adesso?! 415 00:32:13,439 --> 00:32:14,559 Apri quella maledetta porta! 416 00:32:14,559 --> 00:32:17,295 Non posso, hanno ripristinato il sistema di chiusura. 417 00:32:17,295 --> 00:32:20,708 Fai solo... quello che devi fare. Devo entrare lì dentro. 418 00:32:25,518 --> 00:32:26,934 Qualcuno apra questo pannello! 419 00:32:41,367 --> 00:32:43,662 Ok, l'unico modo per oltrepassare questa porta... 420 00:32:43,663 --> 00:32:46,177 È interrompere la luce e resettare il sistema. 421 00:32:46,406 --> 00:32:48,390 Così potremo aprire manualmente le porte. 422 00:32:49,208 --> 00:32:51,669 - Mi servirà il tuo aiuto, Tanya. - Sono qui per questo. 423 00:32:53,079 --> 00:32:55,460 Ingram... aprimi quel muro. 424 00:32:56,683 --> 00:32:58,235 Sì, sua maestà... 425 00:33:03,789 --> 00:33:04,817 No, mamma... 426 00:33:07,026 --> 00:33:08,823 La torta la prenderemo Domenica! 427 00:33:09,829 --> 00:33:11,060 Non preoccuparti! 428 00:33:11,530 --> 00:33:14,484 Ti prego...! Sarò puntuale. 429 00:33:19,791 --> 00:33:20,552 Fatto. 430 00:33:36,489 --> 00:33:37,618 Va' a destra. 431 00:33:37,942 --> 00:33:39,525 Facile a dirsi, ragazza! 432 00:33:40,061 --> 00:33:40,676 Bene! 433 00:33:41,162 --> 00:33:44,685 C'è una... scatola di derivazione proprio ai tuoi piedi. 434 00:33:45,031 --> 00:33:48,042 Puoi arrivarci e scollegare il filo giallo? 435 00:33:48,636 --> 00:33:49,685 Sì, credo di sì. 436 00:33:55,408 --> 00:33:56,819 Perché si è spenta la luce? 437 00:33:58,211 --> 00:34:00,966 Tolgono l'energia... per aprire le porte. 438 00:34:01,080 --> 00:34:01,821 Ok... 439 00:34:02,482 --> 00:34:03,426 È il mio turno. 440 00:34:08,679 --> 00:34:09,424 Ok... 441 00:34:19,932 --> 00:34:23,709 - Funzionerà, sua maestà? - Lo sapremo tra un attimo! 442 00:34:44,257 --> 00:34:44,898 Salve...? 443 00:34:45,642 --> 00:34:46,523 Samson? 444 00:34:49,996 --> 00:34:51,666 Che diavolo è questo rumore?! 445 00:34:55,167 --> 00:34:57,034 Sembra l'allarme del cibo! 446 00:34:58,771 --> 00:35:01,476 Intendi quello che lanciano quando danno da mangiare al...? 447 00:35:03,509 --> 00:35:04,867 - Al... - Al cosa...?! 448 00:35:15,521 --> 00:35:16,683 Porca troia...! 449 00:35:28,334 --> 00:35:29,033 Maledizione! 450 00:35:29,033 --> 00:35:31,824 Non urlare! Odia i rumori forti! 451 00:35:33,206 --> 00:35:34,365 Farò pianissimo! 452 00:35:45,618 --> 00:35:46,479 State indietro! 453 00:35:48,587 --> 00:35:51,661 Dobbiamo fermare quell'allarme. Lo rende ancora più affamato. 454 00:35:55,694 --> 00:35:56,521 Sbrigatevi! 455 00:35:57,929 --> 00:35:58,735 Tanya...! 456 00:36:01,801 --> 00:36:02,704 State giù! 457 00:36:20,520 --> 00:36:21,606 Guarda, stanno scappando! 458 00:36:22,488 --> 00:36:23,409 No, non scappano. 459 00:36:33,099 --> 00:36:34,025 Andiamo! 460 00:36:34,753 --> 00:36:35,572 Forza...! 461 00:36:49,615 --> 00:36:50,987 Forza, entra dentro! 462 00:36:57,624 --> 00:36:58,948 Sali in macchina! 463 00:37:01,994 --> 00:37:04,036 Sali in macchina, subito...! 464 00:37:26,319 --> 00:37:27,238 Pronto...? 465 00:37:30,990 --> 00:37:32,832 Pronto...?! Pronto? 466 00:37:33,159 --> 00:37:35,279 Cazzo, qualcuno mi risponda! 467 00:37:45,338 --> 00:37:47,925 911, linea d'emergenza, come posso aiutarla? 468 00:37:48,142 --> 00:37:50,622 Sì, sì, questa è un'emergenza! 469 00:37:50,743 --> 00:37:52,476 Qual è il problema, signora? 470 00:37:52,476 --> 00:37:56,453 C'è stata un'irruzione... e delle persone sono state uccise. 471 00:37:56,827 --> 00:38:00,675 E c'è... c'è un Tirannosauro Rex grande così...! 472 00:38:01,473 --> 00:38:03,884 Mi scusi... non credo di aver sentito l'ultima parte. 473 00:38:04,023 --> 00:38:08,130 So che sembra folle, ma c'è un gigantesco T-Rex... 474 00:38:08,262 --> 00:38:09,643 A zonzo per la città. 475 00:38:09,762 --> 00:38:13,143 Fare scherzi telefonici al 911... 476 00:38:13,299 --> 00:38:17,961 È un crimine, ed è punibile fino ai due anni nel carcere di stato! 477 00:38:18,005 --> 00:38:20,535 Le giuro che questo non è uno scherzo! 478 00:38:21,306 --> 00:38:26,633 Ho appena visto una poliziotta mangiata da un dinosauro, per amor del cielo! 479 00:38:27,046 --> 00:38:28,975 Stronza di una pazza! 480 00:38:29,148 --> 00:38:30,358 Merda...! 481 00:38:39,659 --> 00:38:40,973 - Ehi... - Ehi. 482 00:38:42,962 --> 00:38:45,628 Sai una cosa? Non succede mai niente, qui intorno. 483 00:38:46,332 --> 00:38:50,077 Abitavo a New York... oramai tanti anni fa. 484 00:38:51,771 --> 00:38:53,154 Quella sì che è una città! 485 00:38:53,706 --> 00:38:56,110 Sai come la chiamano? La città che non dorme mai. 486 00:38:56,110 --> 00:38:58,233 Hanno ragione! C'è sempre qualcosa da fare! 487 00:38:58,234 --> 00:39:01,386 Pizzerie aperte tutta la notte... il Bingo Palace è una bomba! 488 00:39:01,814 --> 00:39:05,509 E poi c'è quest'inferno di città, in cui chiude tutto alle 20! 489 00:39:05,753 --> 00:39:08,880 Non c'è niente da fare! Non succede mai niente, qui intorno! 490 00:39:27,173 --> 00:39:28,368 Signor Parker... 491 00:39:28,942 --> 00:39:30,045 Che privilegio... 492 00:39:30,873 --> 00:39:33,276 Che sorpresa, trovarti qui stanotte. 493 00:39:33,281 --> 00:39:34,895 È un piacere vederti, capitano. 494 00:39:36,315 --> 00:39:39,247 Oh, scusa... quello è un titolo che non hai più. 495 00:39:40,219 --> 00:39:44,565 Sono sempre stato un soldato due volte migliore di te, tenente. 496 00:39:44,625 --> 00:39:45,741 Sono un dottore, ora. 497 00:39:47,660 --> 00:39:49,311 Vedo che ti sei tenuto occupato... 498 00:39:50,196 --> 00:39:54,917 Dimmi, "dottore"... sei nel business dei dinosauri, ora? 499 00:39:57,135 --> 00:39:58,633 Non personalmente, no. 500 00:40:01,107 --> 00:40:05,179 A dirla tutta non doveva saperlo nessuno fino al meeting di Giovedì... 501 00:40:05,179 --> 00:40:09,078 Ma qualche stronzo ha pensato bene di aprire le porte e liberarlo. 502 00:40:09,517 --> 00:40:13,141 Avete creato geneticamente un dinosauro usando la Formula dell'Eden? 503 00:40:13,420 --> 00:40:14,821 Quella era l'idea. 504 00:40:15,187 --> 00:40:18,730 Un secondo, vuoi dirmi che hai creato un dinosauro... 505 00:40:18,742 --> 00:40:20,622 Per compiacere un gruppo di uomini in cravatta?! 506 00:40:20,762 --> 00:40:22,493 È un po' più complicata di così... 507 00:40:22,493 --> 00:40:25,505 Proverei a spiegartela, ma temo non capiresti. 508 00:40:26,332 --> 00:40:27,700 Non comprenderei, eh... 509 00:40:30,769 --> 00:40:32,690 Comprendi questo. 510 00:40:35,875 --> 00:40:39,269 - Voglio la Formula. - Quale Formula? 511 00:41:05,637 --> 00:41:06,613 Chi diavolo è? 512 00:41:06,614 --> 00:41:09,558 Signor Calgorin, sono Rhonda Chaptain... 513 00:41:10,943 --> 00:41:12,905 Rhonda, sono le 2 del mattino. 514 00:41:13,312 --> 00:41:14,939 L-lo so, signore, ma... 515 00:41:15,771 --> 00:41:18,503 È successo qualcosa di orribile in ufficio! 516 00:41:19,385 --> 00:41:21,645 Ok, ok, sta' tranquilla, tranquilla un momento. 517 00:41:22,388 --> 00:41:26,209 - Tesoro... che succede...? - È tutto ok, torna a dormire. 518 00:41:32,832 --> 00:41:36,701 Ok, Rhonda... prenditi tutto il tempo... cosa è successo? 519 00:41:36,936 --> 00:41:41,335 Dei ladri industriali hanno fatto irruzione... in cerca della Formula. 520 00:41:41,335 --> 00:41:42,800 E l'hanno presa?! 521 00:41:43,442 --> 00:41:45,702 Il dottor Parker ed io l'abbiamo nascosta, ma... 522 00:41:46,447 --> 00:41:47,936 Hanno una bomba...! 523 00:41:48,182 --> 00:41:49,175 E, signore... 524 00:41:50,683 --> 00:41:53,007 Hanno rilasciato... l'esemplare. 525 00:41:53,420 --> 00:41:56,845 - Vuoi dire... non vorrai dire...? - Sì... lui... 526 00:41:57,056 --> 00:41:57,993 Il T-Rex! 527 00:41:58,891 --> 00:42:01,700 L'ho visto mangiare delle persone...! 528 00:42:01,829 --> 00:42:03,041 Dio, no...! 529 00:42:03,229 --> 00:42:05,183 Cosa dobbiamo fare...?! 530 00:42:06,899 --> 00:42:08,930 Beh, hai contattato la polizia?! 531 00:42:09,468 --> 00:42:12,266 Sì, ma... hanno pensato fossi pazza...! 532 00:42:12,271 --> 00:42:16,375 Ok, è tutto ok, prova a calmarti, Rhonda! Stai calma ora, Rhonda. 533 00:42:16,375 --> 00:42:17,151 Sì, signore! 534 00:42:18,845 --> 00:42:19,895 Adesso ascoltami... 535 00:42:20,679 --> 00:42:23,047 Non c'è nessun maledetto modo... 536 00:42:23,047 --> 00:42:25,047 In cui possiamo essere collegati a quella creatura. 537 00:42:25,247 --> 00:42:27,460 Solo dio sa quali danni potrebbe farci! 538 00:42:28,187 --> 00:42:29,036 Cosa...?! 539 00:42:29,988 --> 00:42:32,858 Non possiamo esserne incolpati! 540 00:42:35,093 --> 00:42:37,060 Non ci credo, dice sul serio! 541 00:42:37,331 --> 00:42:38,288 Rhonda... 542 00:42:39,065 --> 00:42:44,597 D-dà più valore all'azienda c-che alla vita del dottor Parker?! 543 00:42:45,337 --> 00:42:49,102 Non dico che non mi interessi quanto gli accadrà! È un brav'uomo. 544 00:42:50,275 --> 00:42:54,513 La cosa che mi preoccupa è che tutto ciò può costarci milioni... 545 00:42:54,513 --> 00:42:55,870 Diamine... miliardi! 546 00:42:56,715 --> 00:43:00,446 Ma... fanculo! È la società, il responsabile! 547 00:43:01,020 --> 00:43:04,163 Attenta, Rhonda... non gettare via il tuo futuro! 548 00:43:04,392 --> 00:43:06,409 Pensa alla tua fedeltà! 549 00:43:07,726 --> 00:43:09,954 Non puoi metterti contro! 550 00:43:10,326 --> 00:43:12,353 Vada al diavolo, signor Calgorin! 551 00:43:23,375 --> 00:43:25,472 - Motore...! - Azione! 552 00:44:36,515 --> 00:44:37,922 Buona sera, Kate. 553 00:44:38,584 --> 00:44:41,545 Vedo che non sono diminuite, le tue capacità di combattimento. 554 00:44:41,822 --> 00:44:44,923 Draco... avrei dovuto immaginarlo che c'eri tu, dietro. 555 00:44:45,125 --> 00:44:47,802 Mandare i tuoi servi a tastare il terreno... 556 00:44:47,962 --> 00:44:50,643 Ah, sì... il terreno. 557 00:44:52,364 --> 00:44:54,584 Sembra ci siano finiti tutti, a terra! 558 00:44:55,068 --> 00:44:58,690 Ma io ci so rimanere, in piedi! 559 00:44:59,173 --> 00:45:00,814 Attento, uomo eretto... 560 00:45:01,107 --> 00:45:04,121 Il terreno qui intorno può essere scivoloso, per te... 561 00:45:05,711 --> 00:45:08,202 Non ho paura di bagnarmi un po'. 562 00:45:08,728 --> 00:45:11,543 Potresti incontrare qualche brutta sorpresa... 563 00:45:12,785 --> 00:45:16,204 Sciocchezze! Non cado a terra facilmente... 564 00:45:16,204 --> 00:45:19,106 Non ho paura di un cagnolino come te. 565 00:45:19,625 --> 00:45:22,576 E se il cagnolino fosse un mastino tibetano? 566 00:45:23,295 --> 00:45:24,676 Un mastino tibetano...? 567 00:45:25,631 --> 00:45:27,788 Beh, mastino tibetano... 568 00:45:31,870 --> 00:45:36,310 - Mordimi! - Attento... così mi fai arrabbiare...! 569 00:45:36,543 --> 00:45:39,849 Stop! Stop! Gesù Cristo...! 570 00:45:40,245 --> 00:45:41,514 Stop, stop, stop! 571 00:45:47,819 --> 00:45:51,159 Divine, hai rovinato la battuta, maledizione! 572 00:45:51,857 --> 00:45:52,856 Dovremo rifarla! 573 00:45:53,391 --> 00:45:55,755 Gesù! Dobbiamo rigirarla tutta?! 574 00:45:56,094 --> 00:45:58,980 Cosa vuoi che vi dica? La principessa, qui, ha dato male la battuta. 575 00:45:59,031 --> 00:46:00,058 Qual è la battuta? 576 00:46:00,132 --> 00:46:02,841 Hai detto "Attento... così mi fai arrabbiare". 577 00:46:03,136 --> 00:46:06,405 Dovrebbe essere "Attento... così mi fai infuriare...". 578 00:46:06,405 --> 00:46:09,125 E che differenza fa?! "Arrabbiare", "infuriare", sono la stessa cosa! 579 00:46:09,125 --> 00:46:13,100 M-ma "infuriare" suona meglio! Scorre meglio nel discorso... 580 00:46:13,100 --> 00:46:16,382 Voglio dire, "arrabbiare" è... è sciocco! È mediocre! Non ho... 581 00:46:16,382 --> 00:46:18,502 N-non ho scritto "arrabbiare", ho scritto "infuriare"! 582 00:46:18,502 --> 00:46:20,453 E l'ho scritto per una buona ragione, dannazione! 583 00:46:20,453 --> 00:46:24,791 Senza offesa, ma se scorreva meglio nel discorso l'avrei detto! 584 00:46:26,092 --> 00:46:28,644 Connie! Puoi venire un momento?! 585 00:46:33,565 --> 00:46:35,664 "Arrabbiare", "infuriare"... fa poi differenza?! 586 00:46:35,664 --> 00:46:37,662 Dai solo la maledetta battuta...! 587 00:46:37,662 --> 00:46:38,327 Ok... 588 00:46:38,460 --> 00:46:41,685 Grazie! Allora, se la signorina dà la sua battuta... 589 00:46:41,709 --> 00:46:42,846 La rigiriamo. 590 00:46:43,408 --> 00:46:46,041 Oh, Gesù! Dobbiamo rifarla dall'inizio?! 591 00:46:46,178 --> 00:46:48,933 Ha ragione, sai, non ce la faremo mai a rigirarla dall'inizio. 592 00:46:49,216 --> 00:46:50,906 E ci serviranno più telecamere! 593 00:46:51,016 --> 00:46:53,825 Sì, beh... ti serviranno almeno i miei primi piani. 594 00:46:53,826 --> 00:46:55,709 E i primi piani di Kay... 595 00:46:55,739 --> 00:46:57,366 Va bene, va bene, ok! 596 00:47:00,192 --> 00:47:01,114 Allora, che facciamo? 597 00:47:01,493 --> 00:47:03,708 - Rigiriamo solo il finale! - Già, ok, il finale. 598 00:47:03,709 --> 00:47:06,029 Rigi... rigiriamo solo il finale! Rigiriamo solo il finale! 599 00:47:07,433 --> 00:47:08,399 Solo il finale! 600 00:47:15,274 --> 00:47:16,073 Da dove? 601 00:47:20,379 --> 00:47:22,679 Che ne dici dell'ultima battuta di Draco, "mordimi"? 602 00:47:22,950 --> 00:47:25,485 Sì, ok, da... "mordimi". 603 00:47:26,218 --> 00:47:26,769 Va bene, ok. 604 00:47:28,287 --> 00:47:31,687 Beh, mastino tibetano... mordimi! 605 00:47:32,222 --> 00:47:34,912 Attento... così mi fai arrabbiare...! 606 00:47:36,095 --> 00:47:38,450 Attento... così mi fai arrabbiare...! 607 00:47:39,097 --> 00:47:42,596 Tesoro, tesoro... è "mi fai infuriare". 608 00:47:42,596 --> 00:47:44,011 Ok... ce l'ho. 609 00:47:45,170 --> 00:47:47,744 Attento... così mi fai infuriare...! 610 00:47:48,508 --> 00:47:51,377 Attento... così mi fai...! 611 00:47:55,380 --> 00:47:56,542 Dinosauro! 612 00:47:56,582 --> 00:48:00,052 No, principessa, non "dinosauro"... "infuriare". 613 00:48:00,052 --> 00:48:02,355 No...! Dinosauro...! 614 00:48:05,290 --> 00:48:06,446 Oh, merda...! 615 00:48:17,803 --> 00:48:20,220 911, linea d'emergenza, come posso aiutarla? 616 00:48:20,939 --> 00:48:23,324 Sì, sono... Rhonda Chaptain... 617 00:48:23,709 --> 00:48:27,121 Vorrei denunciare un'irruzione alle industrie Calgorin. 618 00:48:27,546 --> 00:48:28,730 Può darmi l'indirizzo? 619 00:48:28,807 --> 00:48:29,681 Sì, è... 620 00:48:31,915 --> 00:48:35,601 Al 2918, Sanborn Street, nel centro di Los Angeles. 621 00:48:35,955 --> 00:48:37,854 Sta chiamando da quell'indirizzo? 622 00:48:38,123 --> 00:48:40,387 No, al momento sono in macchina. 623 00:48:40,893 --> 00:48:43,475 Sa se è stato rubato qualcosa dagli uffici? 624 00:48:44,896 --> 00:48:48,107 Beh... a dire il vero, qualcosa è fuggito. 625 00:48:48,735 --> 00:48:49,451 Mi scusi? 626 00:48:50,969 --> 00:48:56,127 Ok, mi ascolti. La industrie Calgorin si occupano di ricerche sul DNA... 627 00:48:56,443 --> 00:48:59,849 Ed hanno sviluppato un istituto... 628 00:48:59,849 --> 00:49:02,643 Che ricostruisce geneticamente gli organismi viventi. 629 00:49:03,050 --> 00:49:03,762 Sì... 630 00:49:04,216 --> 00:49:05,504 E l'hanno fatto. 631 00:49:06,085 --> 00:49:07,710 Senta, non la seguo più. 632 00:49:09,087 --> 00:49:14,216 C'è un gigantesco... dinosauro mangia-uomini a zonzo per la città. 633 00:49:16,061 --> 00:49:18,946 Molto divertente, signora Spielberg! 634 00:49:18,946 --> 00:49:20,503 Non richiami più! 635 00:49:20,866 --> 00:49:22,750 Per favore, la prego, non riattacchi! 636 00:49:23,001 --> 00:49:27,758 Sono seria...! Le persone... sono in pericolo, qui! 637 00:49:28,106 --> 00:49:30,943 E io la assicuro che i dinosauri si sono estinti. 638 00:49:30,943 --> 00:49:32,988 Non sono più un pericolo per nessuno. 639 00:50:18,056 --> 00:50:19,302 Un ago in un pagliaio! 640 00:50:19,302 --> 00:50:22,166 Solo che questo pagliaio è grande quanto un isolato! 641 00:50:22,961 --> 00:50:26,684 Copie fisiche, dischi, campioni in vitro... 642 00:50:27,100 --> 00:50:28,676 Ci metteremo una vita! 643 00:50:30,135 --> 00:50:31,688 - Dannazione! - Cosa?! 644 00:50:31,737 --> 00:50:35,059 30 minuti fa Carl, Tanya e Smithers erano ancora vivi. 645 00:50:35,907 --> 00:50:36,967 Da un dinosauro... 646 00:50:36,967 --> 00:50:40,613 McVicker, sono stati uccisi da un dannato dinosauro! 647 00:50:40,614 --> 00:50:41,463 Lo so...! 648 00:50:41,847 --> 00:50:43,742 E allora che ci facciamo qui, eh?! 649 00:50:44,216 --> 00:50:47,375 Cerchiamo una Formula che crea dei dinosauri?! 650 00:50:47,376 --> 00:50:50,888 La Formula è una scoperta incredibile! È roba rivoluzionaria! 651 00:50:50,888 --> 00:50:54,930 Nessuno aveva mai raggiunto prima questo livello di ricostruzione del DNA! 652 00:50:55,560 --> 00:50:57,440 Sei veramente preso da tutta questa merda, vero? 653 00:50:57,440 --> 00:50:59,711 Quel tipo, Parker, è un maledetto genio! 654 00:51:03,168 --> 00:51:04,818 Non hai mai avuto ragazze, vero? 655 00:51:05,570 --> 00:51:06,462 Sono gay. 656 00:51:17,215 --> 00:51:18,552 Vi prego, rispondete! 657 00:51:30,228 --> 00:51:31,209 Oh, merda! 658 00:51:33,732 --> 00:51:34,708 Oh, merda! 659 00:51:40,672 --> 00:51:41,599 Merda...! 660 00:51:44,142 --> 00:51:45,967 Sono radio satellitari...! La polizia! 661 00:51:47,245 --> 00:51:48,327 Lascia la dinamite! 662 00:52:50,008 --> 00:52:51,915 - Trovato qualcosa? - Niente. 663 00:52:52,711 --> 00:52:54,271 Abbiamo cercato di nuovo dappertutto... 664 00:52:55,680 --> 00:52:56,565 Dove l'hai nascosta? 665 00:52:58,417 --> 00:52:59,973 Stai perdendo tempo. 666 00:53:00,453 --> 00:53:01,717 Beh, parlerai. 667 00:53:04,456 --> 00:53:08,503 Sono stato incatenato a questo laboratorio per più di 5 anni. 668 00:53:09,494 --> 00:53:11,595 Mi prostituirei, se lasciassi il mio lavoro... 669 00:53:11,595 --> 00:53:16,191 Se pensi che darei il sangue, il sudore, le lacrime a te... o a chiunque altro. 670 00:53:16,411 --> 00:53:17,483 Sei pazzo, se lo pensi. 671 00:53:18,804 --> 00:53:20,817 Sei sempre stato un guastafeste... 672 00:53:21,253 --> 00:53:24,119 - Non hai mai giocato per la squadra. - Magari no... 673 00:53:26,478 --> 00:53:28,963 Ma non mi sono fatto cacciare dai militari, io. 674 00:53:28,964 --> 00:53:30,541 Grazie alla tua testimonianza! 675 00:53:30,851 --> 00:53:32,211 Ho salvato delle vite. 676 00:53:32,784 --> 00:53:34,994 - Perché non uccidiamo questa merda?! - No! 677 00:53:35,821 --> 00:53:40,108 Dobbiamo completare la missione! Troveremo i documenti e la Formula. 678 00:53:41,460 --> 00:53:42,481 Giusto, Parker? 679 00:53:42,895 --> 00:53:43,896 Sogni ad occhi aperti... 680 00:53:45,097 --> 00:53:45,875 Davvero? 681 00:53:50,168 --> 00:53:52,036 La riconosci, vero? 682 00:53:53,038 --> 00:53:55,395 Qualcuno ha provato a disarmarla, di recente... 683 00:53:55,608 --> 00:53:57,991 Chiunque fosse, ha fallito miseramente... 684 00:53:58,276 --> 00:54:01,339 I fuochi d'artificio non sono mai stati tra i miei punti di forza. 685 00:54:01,648 --> 00:54:02,898 Parla per te... 686 00:54:04,683 --> 00:54:06,106 Rimuovi le sicure. 687 00:54:08,486 --> 00:54:10,340 - Quando, ora? - Fallo! 688 00:54:24,569 --> 00:54:30,895 Dicono che... bruci così forte... da fondere l'acciaio. 689 00:54:31,843 --> 00:54:35,280 L'intero edificio, tutto l'isolato... 690 00:54:35,280 --> 00:54:38,969 Ridotto in cenere nel giro di pochi secondi! 691 00:54:39,885 --> 00:54:42,984 Voglio quella Formula del cazzo! 692 00:54:42,985 --> 00:54:46,200 In tutti questi anni non sei cambiato per niente, eh, Radcliffe? 693 00:54:46,958 --> 00:54:48,659 Sei ancora uno stronzo! 694 00:55:04,309 --> 00:55:07,633 Ora perché non lo togliamo lentamente, piano... 695 00:55:21,126 --> 00:55:23,086 Sei sempre stato un peso leggero. 696 00:55:25,263 --> 00:55:27,734 Che cazzo ti guardi?! Hai qualche problema?! 697 00:55:28,299 --> 00:55:29,004 No, signore... 698 00:55:29,767 --> 00:55:32,558 Mentre eri su, fuori l'ufficio... 699 00:55:32,772 --> 00:55:34,259 Non hai visto dove l'ha nascosta? 700 00:55:34,839 --> 00:55:38,569 Come ti ho detto, era nel suo ufficio con quella donna. Nessuno aveva niente! 701 00:55:42,847 --> 00:55:44,287 Abbiamo già rigirato il suo ufficio! 702 00:55:44,701 --> 00:55:46,576 Beh, chiaramente vi è sfuggito qualcosa! 703 00:55:46,879 --> 00:55:48,657 Dobbiamo tornare di sopra. 704 00:55:48,887 --> 00:55:51,187 - E questi due? - Si fottano! 705 00:55:51,380 --> 00:55:52,708 Dove diavolo credi che scappino? 706 00:56:06,605 --> 00:56:07,714 Gesù...! 707 00:56:08,807 --> 00:56:10,741 Credevo l'avessero fatta fuori! 708 00:56:13,611 --> 00:56:14,503 Non ancora... 709 00:56:59,557 --> 00:57:00,480 Oh, Gesù! 710 00:57:00,699 --> 00:57:03,451 Dobbiamo metterci qualcosa, perde sangue come un maiale! 711 00:57:03,596 --> 00:57:04,637 Ho visto di peggio. 712 00:57:37,228 --> 00:57:38,155 Eccoci qui. 713 00:57:40,832 --> 00:57:42,275 Lascio qui la macchina? 714 00:57:47,438 --> 00:57:48,346 Io me ne vado! 715 00:58:13,498 --> 00:58:15,396 Niente! Niente di niente! 716 00:58:15,733 --> 00:58:18,702 Non torneremo a mani vuote... 717 00:58:19,571 --> 00:58:20,812 Abbiamo cercato ovunque. 718 00:58:22,507 --> 00:58:25,660 Nessuna cassetta di sicurezza segreta, niente scomparti... 719 00:58:25,745 --> 00:58:27,785 Beh, immagino dovrete cercare altrove. 720 00:58:27,786 --> 00:58:29,889 Voglio che cerchiate in ogni ufficio... 721 00:58:29,889 --> 00:58:34,158 In ogni ripostiglio, ogni sala di questo piano, siate intraprendenti! 722 00:58:34,719 --> 00:58:37,984 L'avrà nascosta in un punto in cui non avrete pensato di guardare! 723 00:58:39,858 --> 00:58:40,935 Sbrigatevi! 724 00:58:43,495 --> 00:58:45,146 - È tutta lì? - È questa. 725 00:58:46,131 --> 00:58:48,370 Per cui è quella? Quella, stanno cercando tutti? 726 00:58:48,601 --> 00:58:49,325 È questa. 727 00:58:51,469 --> 00:58:52,355 Ma che fai? 728 00:58:52,770 --> 00:58:53,992 La vita è una merda... 729 00:58:55,139 --> 00:58:56,084 Sei uno di loro... 730 00:58:56,085 --> 00:59:00,211 Negli ultimi 3 mesi ho passato informazioni, planimetrie... 731 00:59:00,346 --> 00:59:03,086 - E loro hanno cercato di ucciderti. - Beh, non tutti lo sapevano. 732 00:59:04,916 --> 00:59:05,564 E adesso? 733 00:59:05,884 --> 00:59:09,214 Aspettiamo... la squadra di Radcliffe arriverà presto. 734 00:59:09,484 --> 00:59:12,002 - Avevi pianificato tutto... - Non proprio... 735 00:59:12,490 --> 00:59:15,526 Quando mi ha trovato fuori dal suo ufficio, mi ha quasi scoperto... 736 00:59:15,660 --> 00:59:18,718 Così ho pensato di stare al gioco e vedere cosa aveva in mente. 737 00:59:19,464 --> 00:59:21,504 Quando l'ho vista attaccare quel tipo sulle scale... 738 00:59:21,504 --> 00:59:23,761 Ho capito che è certamente un uomo formidabile... 739 00:59:23,870 --> 00:59:26,915 Così ho guardato, ho ascoltato... mi sono preso il mio tempo. 740 00:59:27,272 --> 00:59:30,299 - Quanto ti hanno pagato? - Una marea di soldi... 741 00:59:48,960 --> 00:59:52,073 - Trovato qualcosa? - Non ancora. Continuiamo a cercare. 742 00:59:53,464 --> 00:59:54,917 Allora provate nei laboratori... 743 00:59:56,100 --> 00:59:57,103 Di nuovo. 744 00:59:57,903 --> 01:00:00,147 Sì... signore. 745 01:00:01,940 --> 01:00:03,109 Quante cazzate! 746 01:00:03,408 --> 01:00:05,844 È diventato troppo personale, per Radcliffe. Non mi piace. 747 01:00:05,844 --> 01:00:08,911 Parker è una delle ragioni per cui ha accettato la missione. 748 01:00:08,911 --> 01:00:12,047 Vuole fotterlo, rubargli il lavoro della vita e distruggerne ogni traccia. 749 01:00:12,047 --> 01:00:14,911 Non credi gli interessassero di più i 10 milioni? 750 01:00:14,911 --> 01:00:17,029 Beh, il contante ha aiutato, è fuori di dubbio. 751 01:00:17,030 --> 01:00:18,790 Avete visto la sua rabbia, la sua passione... 752 01:00:18,890 --> 01:00:21,385 - A me sembra uno stronzo. - Andiamo, ragazzi... 753 01:00:21,385 --> 01:00:24,583 - Dovremmo stare a cercare la Formula! - Ah sì, e quale altro posto ci manca? 754 01:00:25,897 --> 01:00:27,709 Ci interessa solo il campione. 755 01:00:28,132 --> 01:00:31,012 In quanti posti possono aver nascosto un piccolo campione in vitro?! 756 01:00:31,304 --> 01:00:33,342 Dev'essere tenuto in un posto fresco... 757 01:00:35,540 --> 01:00:37,200 Il sistema dell'aria condizionata! 758 01:00:38,943 --> 01:00:43,171 Già, già, ci sarà 1km di condutture in questo maledetto posto... 759 01:00:43,216 --> 01:00:44,462 Cominciamo dal tetto! 760 01:00:45,216 --> 01:00:46,663 È come un bambino! 761 01:00:47,385 --> 01:00:48,282 Aspetta un attimo... 762 01:00:50,255 --> 01:00:53,517 Sai... comunque finisca questa missione... 763 01:00:54,325 --> 01:00:57,200 Quando sarà tutto finito, dovremo sparire per un po'... 764 01:00:57,929 --> 01:00:59,301 Che vuoi dirmi? 765 01:01:00,031 --> 01:01:04,041 Beh, voglio dirti che... tu... ed io... 766 01:01:05,171 --> 01:01:06,594 Sud America... 767 01:01:07,572 --> 01:01:09,140 Un sacco di sesso... 768 01:01:09,907 --> 01:01:11,562 Cosa dice sua maestà? 769 01:01:16,814 --> 01:01:19,352 Questo non è né il momento, né il luogo per parlarne... 770 01:01:19,352 --> 01:01:21,189 Ma in ogni caso ti farò sapere! 771 01:01:23,354 --> 01:01:25,486 Sei solo un povero idiota... 772 01:01:25,725 --> 01:01:28,479 E disprezzo ogni parte di te. 773 01:01:28,726 --> 01:01:33,280 Cammini su un sentiero in cui devi fare attenzione a dove cammini. 774 01:01:37,602 --> 01:01:39,343 Toccami di nuovo... 775 01:01:40,371 --> 01:01:43,376 E perderai i testicoli... 776 01:01:44,742 --> 01:01:45,520 Ehi, ragazzi... 777 01:01:45,928 --> 01:01:46,951 Cosa...?! 778 01:01:47,245 --> 01:01:49,811 - Non sentite puzza di fumo? - Io sì...! 779 01:02:01,032 --> 01:02:01,889 Non può essere...! 780 01:02:26,317 --> 01:02:28,839 - Era la...? - Andata. Bruciata. 781 01:02:28,955 --> 01:02:29,647 Rovinata. 782 01:02:31,589 --> 01:02:32,529 Parker! 783 01:03:43,227 --> 01:03:44,221 Ce l'ho! 784 01:03:44,297 --> 01:03:44,797 No! 785 01:03:48,466 --> 01:03:50,681 Il prossimo ti va dritto in testa, Radcliffe. 786 01:03:53,604 --> 01:03:56,179 No, il prossimo era per te. 787 01:03:57,141 --> 01:03:58,270 Giusto, signor Radcliffe? 788 01:03:58,611 --> 01:04:00,422 Ben fatto, Sajen. 789 01:04:02,013 --> 01:04:05,891 No no, Riley, è stata la nostra talpa qui dentro per... 3 mesi? 790 01:04:07,885 --> 01:04:10,241 - Cosa? Era lui?! - Già... 791 01:04:13,924 --> 01:04:15,520 Questo era per prima. 792 01:04:22,066 --> 01:04:23,326 Vi prego, rispondete! 793 01:04:24,916 --> 01:04:25,558 Vi prego...! 794 01:04:26,504 --> 01:04:27,520 Pronto?! 795 01:04:29,707 --> 01:04:33,598 Sono una maledetta laureata e non riesco ad accendere una cazzo di radio! 796 01:04:37,682 --> 01:04:41,543 A tutte le unità del centro, diversi scherzi telefonici... 797 01:04:41,943 --> 01:04:46,236 Dicono di aver avvistato un dinosauro per strada. 798 01:04:46,658 --> 01:04:47,513 Ricevuto. 799 01:04:50,194 --> 01:04:52,418 Non hanno di meglio da fare, alle 2 del mattino?! 800 01:04:52,630 --> 01:04:55,904 Avrei un consiglio da dargli... 801 01:04:57,602 --> 01:05:01,299 Ci stiamo avvicinando al settore industriale. 802 01:05:01,329 --> 01:05:04,043 Ci sono, qui 105, passo e chiudo. 803 01:05:26,397 --> 01:05:27,518 Scusami un attimo. 804 01:05:31,702 --> 01:05:33,605 Non va niente bene... è reale! È reale! 805 01:05:36,473 --> 01:05:39,472 - Dobbiamo andarcene! Levatevi! - Calmati! Che fretta c'è? 806 01:05:39,829 --> 01:05:41,813 D-dobbiamo andarcene di qui! Veloci! 807 01:05:42,148 --> 01:05:43,786 No, amico, non credo proprio. 808 01:05:50,955 --> 01:05:53,942 Dobbiamo andarcene! Dobbiamo andare, quel coso ci insegue! 809 01:05:53,942 --> 01:05:55,211 Insegue te! 810 01:06:10,508 --> 01:06:12,273 Io dico che abbiamo ancora qualche chance! 811 01:06:13,010 --> 01:06:16,697 Sentite, il vecchio, Winston aveva paura che la sua azienda finisse male, ok? 812 01:06:16,697 --> 01:06:19,574 Per cui non dobbiamo far altro che lasciar lavorare la bomba. 813 01:06:20,019 --> 01:06:22,568 Parker muore, nessuno avrà mai la Formula... 814 01:06:22,568 --> 01:06:24,957 E Winston elimina la concorrenza. 815 01:06:25,523 --> 01:06:26,222 Semplice! 816 01:06:26,791 --> 01:06:28,657 E pensi che Winston se la berrà? 817 01:06:28,961 --> 01:06:30,226 Non gli lasceremo altra scelta. 818 01:06:31,195 --> 01:06:32,613 Cosa ne pensa, signor Radcliffe? 819 01:06:33,264 --> 01:06:36,474 Oh, scusami... mi stavo chiedendo quand'è che sono morto... 820 01:06:36,936 --> 01:06:37,898 E chi ti ha eletto capo. 821 01:06:42,339 --> 01:06:42,936 Beh... 822 01:06:43,140 --> 01:06:45,987 Sa, con tutto il dovuto rispetto, signore... 823 01:06:46,744 --> 01:06:49,584 Credo siamo giunti al punto di non ritorno. 824 01:06:50,581 --> 01:06:53,029 Senti, figliolo... so che sei frustrato... 825 01:06:54,618 --> 01:06:56,848 Tuttavia, detto questo... 826 01:06:57,239 --> 01:06:59,744 Un impegno è un impegno. 827 01:06:59,990 --> 01:07:02,655 - E completeremo questa missione. - Noi cosa? 828 01:07:03,628 --> 01:07:05,481 Non l'ha capito che è finita?! 829 01:07:05,596 --> 01:07:09,382 La missione è andata a puttane! Il tipo ha distrutto ogni cosa! 830 01:07:09,734 --> 01:07:12,080 Ha indovinato ogni nostra mossa del cazzo, ok?! 831 01:07:12,737 --> 01:07:15,446 Sapete, è colpa nostra... saremmo dovuti essere più svegli! 832 01:07:16,340 --> 01:07:20,479 E poi, sapete, c'è la piccola questione che riguarda un cazzo di dinosauro...! 833 01:07:20,479 --> 01:07:22,975 Che ha mangiato metà della maledetta squadra! 834 01:07:24,415 --> 01:07:26,015 Ehi, sapete, queste cazzate succedono... 835 01:07:26,133 --> 01:07:28,324 Anche nei migliori piani... e tutte queste cazzate! 836 01:07:29,587 --> 01:07:31,165 Io dico di filarcela... 837 01:07:31,723 --> 01:07:33,009 E di far saltare in aria tutto. 838 01:07:33,090 --> 01:07:34,345 Dove credi di andare? 839 01:07:34,992 --> 01:07:37,468 Oh, n-non lo so, magari pensavo... 840 01:07:38,330 --> 01:07:39,020 In Florida. 841 01:07:40,064 --> 01:07:43,123 E quando sarà tornato in sé, e farà saltare in aria tutto... 842 01:07:43,769 --> 01:07:46,066 Può spedire i soldi al mio conto bancario... 843 01:07:46,239 --> 01:07:47,408 Perché io me ne vado di qui. 844 01:07:48,624 --> 01:07:50,329 Non fare un altro passo. 845 01:07:51,142 --> 01:07:53,639 Non tolleriamo insubordinazioni. 846 01:07:56,147 --> 01:07:57,768 Non vorrai mica... spararmi...! 847 01:07:57,950 --> 01:07:58,712 Dovrei? 848 01:07:59,216 --> 01:08:02,651 Dovrei spararti? Dovrei... spargerti il cervello sul pavimento? 849 01:08:06,590 --> 01:08:09,808 O sarebbe uno spreco delle mie preziose munizioni? 850 01:08:10,695 --> 01:08:14,474 Andiamo, signore, non volevo mancarle di rispetto. Pensavo solo... 851 01:08:14,475 --> 01:08:16,756 Hai pensato? Hai pensato?! 852 01:08:17,401 --> 01:08:19,309 Un buon soldato non pensa... 853 01:08:19,603 --> 01:08:21,661 Un buon soldato esegue gli ordini. 854 01:08:22,139 --> 01:08:25,929 Penso ti farebbe bene un po' di disciplina... 855 01:08:31,150 --> 01:08:31,802 Ah, sì...? 856 01:08:34,886 --> 01:08:36,237 Avanti, stronzo! 857 01:08:39,089 --> 01:08:41,490 Dovresti dare ascolto al tuo comandante in capo! 858 01:08:41,727 --> 01:08:43,253 E seguire i suoi ordini! 859 01:08:48,632 --> 01:08:50,175 Altrimenti ti farai del male. 860 01:08:51,335 --> 01:08:52,289 Non preoccuparti... 861 01:08:59,043 --> 01:09:00,367 Che succede, ragazzino? 862 01:09:00,911 --> 01:09:02,151 Fuggi via? 863 01:09:12,723 --> 01:09:15,121 Odio quando un buon soldato diventa cattivo. 864 01:09:18,796 --> 01:09:20,504 Ex marine malato del cazzo! 865 01:09:31,242 --> 01:09:33,059 Mi ha spaccato il culo, maledetto! 866 01:09:34,111 --> 01:09:35,441 Si apre, sì...! 867 01:09:40,084 --> 01:09:41,841 Forza, ora parti. 868 01:09:45,293 --> 01:09:47,509 Andiamo! Andiamo...! 869 01:10:04,608 --> 01:10:05,707 Andate a fanculo! 870 01:10:10,637 --> 01:10:11,435 Vaffanculo! 871 01:10:59,029 --> 01:11:00,589 Credi davvero che parlerò? 872 01:11:01,098 --> 01:11:03,374 Beh, non qui, non ora... 873 01:11:03,467 --> 01:11:07,351 Ma con il tempo, la pazienza e le giuste medicine... 874 01:11:07,452 --> 01:11:10,658 Ti farò cantare... come un uccellino! 875 01:11:10,975 --> 01:11:11,729 McVicker! 876 01:11:12,476 --> 01:11:13,515 Coprigli la bocca. 877 01:12:02,760 --> 01:12:03,795 Avete sentito? 878 01:12:09,900 --> 01:12:11,903 Andiamo, ragazzo... vieni a prenderle... 879 01:12:25,916 --> 01:12:29,153 Spenga lo stereo! Odia i rumori forti! 880 01:12:38,996 --> 01:12:41,716 Cavolo, amico, quelle sì che sono delle eccellenti radio satellitari! 881 01:12:46,703 --> 01:12:48,303 Ok, è ancora viva, non posso permetterlo. 882 01:12:49,607 --> 01:12:52,693 McVicker... forza, Parker, niente trucchi. 883 01:12:53,653 --> 01:12:55,010 Fottuto di un Parker... 884 01:12:58,315 --> 01:12:59,414 Non provare a muoverti. 885 01:13:00,117 --> 01:13:02,890 McVicker, Rebecca, portate il nostro ospite dalla signorina. 886 01:13:03,034 --> 01:13:05,702 Quando siete abbastanza vicini... uccidetelo. 887 01:13:10,761 --> 01:13:13,541 Signora, vogliono solo parlare! Non spari! 888 01:13:13,866 --> 01:13:15,301 Non ho un'arma! 889 01:13:16,200 --> 01:13:17,896 Dio, sarà una passeggiata! 890 01:13:30,814 --> 01:13:32,275 Oh, non va affatto bene! 891 01:14:20,572 --> 01:14:22,503 Già... ricordi questo stronzo? 892 01:15:06,944 --> 01:15:08,585 Mi sembri al palo, stronzo! 893 01:15:09,046 --> 01:15:10,994 Parker, nel furgone! 894 01:15:15,486 --> 01:15:17,396 Parker, quella cosa sta arrivando! 895 01:15:18,808 --> 01:15:19,553 Oh, cavolo... 896 01:15:21,058 --> 01:15:22,682 Parker... no...! 897 01:15:28,631 --> 01:15:29,560 No...! 898 01:15:50,321 --> 01:15:51,486 - Maledizione... - Aspetta. 899 01:16:18,182 --> 01:16:22,666 Ok... magari un dinosauro gigantesco non era la migliore delle idee. 900 01:16:24,488 --> 01:16:27,489 Pensavo, magari per la prossima volta... una scimmia gigante. 901 01:16:28,625 --> 01:16:30,914 Hai pensato di fare carriera nel cinema? 902 01:16:31,463 --> 01:16:32,132 Na... 903 01:16:33,497 --> 01:16:34,689 Troppa pressione. 68624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.