All language subtitles for japhson-lhotps03e03-720p The Race

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,767 --> 00:01:43,060 Oh, darn it! 2 00:01:43,228 --> 00:01:44,645 Easy, bunny. 3 00:01:44,813 --> 00:01:46,188 Good girl. 4 00:01:46,356 --> 00:01:48,065 Come on. 5 00:02:06,292 --> 00:02:07,918 It's beyond fixing, Laura. 6 00:02:08,086 --> 00:02:10,629 She'll need a new shoe before you can ride her. 7 00:02:10,797 --> 00:02:12,714 Well, how much will that cost? 8 00:02:12,882 --> 00:02:15,592 50 cents. 9 00:02:15,760 --> 00:02:17,511 I haven't got it. 10 00:02:17,679 --> 00:02:19,847 But I'll get it somehow, soon. 11 00:02:20,014 --> 00:02:22,766 I just got to, so bunny and me can get back into training. 12 00:02:22,934 --> 00:02:25,561 The hero township horse race is only 3 weeks away. 13 00:02:25,728 --> 00:02:27,604 If you plan on running bunny in that race, 14 00:02:27,772 --> 00:02:30,107 she'll have to be completely re-shod. 15 00:02:30,275 --> 00:02:32,693 Tell you what I'll do... I'll make you a special price. 16 00:02:32,861 --> 00:02:35,696 $1.75 for the whole job. 17 00:02:36,948 --> 00:02:39,950 I got to get you that money somehow. 18 00:02:40,118 --> 00:02:41,535 We'll be back soon. 19 00:02:41,703 --> 00:02:43,328 I think you got a winner, Laura, 20 00:02:43,496 --> 00:02:45,164 but don't ride her till I get her shod, 21 00:02:45,331 --> 00:02:47,082 because she might split a hoof. 22 00:02:47,250 --> 00:02:50,919 I won't. Thank you, Mr. Dorfler. 23 00:02:51,087 --> 00:02:53,172 Come on, bunny. Come on. 24 00:02:53,339 --> 00:02:54,965 Come on, girl. 25 00:03:07,937 --> 00:03:10,480 All right. 26 00:03:10,648 --> 00:03:12,858 I want you to try this one on. 27 00:03:14,652 --> 00:03:17,696 There you go. 28 00:03:17,864 --> 00:03:19,156 How does that feel? 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,700 It's... Fine, pa. 30 00:03:21,868 --> 00:03:23,869 You sure can make things like new. 31 00:03:24,037 --> 00:03:26,163 Yeah, but I can't make them bigger. 32 00:03:26,331 --> 00:03:28,165 Your toes will be breaking through there in no time. 33 00:03:28,333 --> 00:03:30,959 Oh, I'm afraid Laura's aren't much better. 34 00:03:31,127 --> 00:03:32,502 We're going to have to have new shoes 35 00:03:32,670 --> 00:03:34,463 for all 3, and soon. 36 00:03:34,631 --> 00:03:36,215 Laura: Pa. 37 00:03:36,382 --> 00:03:39,009 Bunny threw a shoe, and Mr. Dorfler says she's going to need 4 new ones 38 00:03:39,177 --> 00:03:41,220 before I can run her in the race. 39 00:03:41,387 --> 00:03:43,013 He said he could give me a special price. 40 00:03:43,181 --> 00:03:45,349 Not now, Laura. 41 00:03:45,516 --> 00:03:48,060 I'll work it off, pa. I'll do extra chores. 42 00:03:48,228 --> 00:03:49,770 I just got to be ready for that race. 43 00:03:49,938 --> 00:03:52,356 Half-pint, we can't save a dollar that we don't have. 44 00:03:52,523 --> 00:03:54,816 If I had enough money for shoes, I'd buy them for you and your sisters, 45 00:03:54,984 --> 00:03:57,110 not for some horse who can't pull his weight around the farm. 46 00:03:57,278 --> 00:03:58,403 You understand? 47 00:03:58,571 --> 00:03:59,655 Yes, pa. 48 00:03:59,822 --> 00:04:01,365 I could stuff Laura's shoes with cloth, 49 00:04:01,532 --> 00:04:02,366 and Carrie could wear them. That way, 50 00:04:02,533 --> 00:04:03,992 we'd only need two pair. 51 00:04:04,160 --> 00:04:07,788 Just two pair? I haven't got enough money to buy one pair. 52 00:04:07,956 --> 00:04:10,207 I guess we'll just have to charge them. 53 00:04:10,375 --> 00:04:12,751 You know how I feel about charging more things at the store. 54 00:04:12,919 --> 00:04:14,711 Well, Charles, I don't see where we have a choice. 55 00:04:14,879 --> 00:04:17,547 The girls have got to have shoes. 56 00:04:21,302 --> 00:04:24,137 All right. I guess there's no use putting it off. 57 00:04:24,305 --> 00:04:26,014 Don't just stand there in your big feet. 58 00:04:26,182 --> 00:04:28,308 Help me hitch up the wagon. 59 00:04:49,372 --> 00:04:52,249 Mrs. Oleson: Isn't it something, the way they sprout up? 60 00:04:52,417 --> 00:04:53,959 My Nellie outgrows her shoes 61 00:04:54,127 --> 00:04:56,545 before she can even wear the shoes out. 62 00:04:56,713 --> 00:05:00,507 Of course, they are better quality than the average. 63 00:05:00,675 --> 00:05:02,092 I'm sure these will do fine. 64 00:05:02,260 --> 00:05:05,470 Uh-huh. All right, that will be... 65 00:05:05,638 --> 00:05:07,597 Mrs. Oleson: Uh, $3.00 for the two pair. 66 00:05:07,765 --> 00:05:10,183 Uh... those are going to be charged. 67 00:05:10,351 --> 00:05:12,811 I already discussed it with Mr. Ingalls. 68 00:05:15,773 --> 00:05:19,026 Oh, you know, I just thought of something. 69 00:05:19,193 --> 00:05:20,902 Why, Nellie has two pair of shoes 70 00:05:21,070 --> 00:05:22,404 that are practically like perfect, 71 00:05:22,572 --> 00:05:24,031 and she has grown right out of them. 72 00:05:24,198 --> 00:05:26,116 And I was going to give them to the needy in mankato, 73 00:05:26,284 --> 00:05:30,620 Mrs. Oleson: But I think I should give them to the needy right here in walnut grove! 74 00:05:30,788 --> 00:05:33,665 That's very kind of you, Mrs. Oleson, I'm sure, 75 00:05:33,833 --> 00:05:36,668 but we'll take these we picked out. 76 00:05:38,629 --> 00:05:40,255 Mrs. Oleson: Well, I always say, Mrs. Ingalls, 77 00:05:40,423 --> 00:05:42,841 that charity does begin at home. 78 00:05:43,009 --> 00:05:45,427 We don't need charity, Mrs. Oleson. 79 00:05:45,595 --> 00:05:46,803 Mrs. Oleson: Well, what do you call it 80 00:05:46,971 --> 00:05:49,097 when you come in here and charge things? 81 00:05:49,265 --> 00:05:51,683 I mean, everything that you see in this store we have paid for. 82 00:05:51,851 --> 00:05:53,685 I'm well aware of that, Mrs. Oleson. 83 00:05:53,853 --> 00:05:57,606 Mrs. Oleson: Well, then, I don't see where beggars can afford to be choosers. 84 00:05:57,774 --> 00:06:00,150 Thank you for your kind offer, Mr. Oleson. 85 00:06:00,318 --> 00:06:02,819 We'll be back when we can pay for these in cash. 86 00:06:02,987 --> 00:06:04,446 Come along, girls. 87 00:06:04,614 --> 00:06:05,739 Charles: We'll see you, nels. 88 00:06:05,907 --> 00:06:07,491 Mr. Oleson: Bye, Charles. 89 00:06:07,658 --> 00:06:10,994 Excuse me, Mrs. Oleson. 90 00:06:11,162 --> 00:06:12,871 Ungrateful snippet! 91 00:06:14,040 --> 00:06:15,540 Caroline: I just didn't want her daughter 92 00:06:15,708 --> 00:06:17,042 pointing at our girls at school 93 00:06:17,210 --> 00:06:19,586 and reminding them that they were wearing her castoffs. 94 00:06:19,754 --> 00:06:21,505 Charles: I think you're absolutely right. 95 00:06:21,672 --> 00:06:23,465 Besides, we shouldn't owe them. 96 00:06:23,633 --> 00:06:25,133 Hanson's got a lot of orders at the mill. 97 00:06:25,301 --> 00:06:27,511 I'm sure I can get him to let me work an extra shift. 98 00:06:27,678 --> 00:06:28,970 Caroline: Oh, no, that isn't right, 99 00:06:29,138 --> 00:06:32,516 you working extra hard just because of my pride. 100 00:06:32,683 --> 00:06:35,477 Maybe we'd better just turn around and go back. 101 00:06:35,645 --> 00:06:36,603 I'll apologize to Mrs. Oleson. 102 00:06:36,771 --> 00:06:38,188 Charles: You hold on. You do that, 103 00:06:38,356 --> 00:06:40,607 and I'll hide your shoes, and you'll never find them. 104 00:06:50,326 --> 00:06:51,451 Mr. Dorfler! 105 00:06:51,619 --> 00:06:54,162 I'm in the stable, Laura! 106 00:06:59,001 --> 00:07:01,670 Mr. Dorfler... 107 00:07:01,838 --> 00:07:03,046 Whoa, whoa, whoa. Slow down, young'un. 108 00:07:03,214 --> 00:07:04,881 You'll spook the horses. 109 00:07:05,049 --> 00:07:06,466 Mr. Dorfler, I just got to get 110 00:07:06,634 --> 00:07:08,385 those new shoes for bunny for that race. 111 00:07:08,553 --> 00:07:09,886 Laura: Right now, my pa's got all he could do 112 00:07:10,054 --> 00:07:11,930 trying to get new shoes for us. 113 00:07:12,098 --> 00:07:14,558 How about if I work off the price for them? I know I could! 114 00:07:14,725 --> 00:07:16,017 Oh, now, hold on, hold on. 115 00:07:16,185 --> 00:07:18,562 Just take it easy, now. 116 00:07:18,729 --> 00:07:20,605 You want to work for me here at the stable? 117 00:07:20,773 --> 00:07:22,732 Yes, sir. I know I could do it. 118 00:07:22,900 --> 00:07:24,734 Well, there's plenty to be done around here, 119 00:07:24,902 --> 00:07:27,529 but I'm not quite sure you're the size to handle it. 120 00:07:27,697 --> 00:07:29,614 But I do it for my pa at our barn. 121 00:07:29,782 --> 00:07:31,741 Here, just watch. 122 00:07:39,834 --> 00:07:42,169 Easy, now. Slow down. 123 00:07:42,336 --> 00:07:44,129 Well, you certainly know your way around a barn, 124 00:07:44,297 --> 00:07:45,464 there's no doubt about it. 125 00:07:45,631 --> 00:07:47,257 We just might be able to work something out. 126 00:07:47,425 --> 00:07:49,593 Thanks, Mr. dorfler, and you won't be sorry. 127 00:07:49,760 --> 00:07:50,844 I can get started right now. 128 00:07:51,012 --> 00:07:52,387 Now, hold on. First thing we got to do 129 00:07:52,555 --> 00:07:55,265 is check and see if it's all right with your pa. 130 00:07:57,602 --> 00:07:59,019 Pa! 131 00:07:59,187 --> 00:08:01,104 Please tell him it's okay. Please tell him I can do it. 132 00:08:01,272 --> 00:08:02,314 I just got to win that race! 133 00:08:02,482 --> 00:08:04,024 Hey, well, hold on a minute, young lady. 134 00:08:04,192 --> 00:08:06,234 Tell him what's all right? What are you talking about? 135 00:08:06,402 --> 00:08:08,195 Mr. Dorfler says I can work for him at the livery. 136 00:08:08,362 --> 00:08:09,446 That way, we can pay for bunny's shoes 137 00:08:09,614 --> 00:08:10,864 in time for the big hero township race, 138 00:08:11,032 --> 00:08:13,450 and I can win the blue ribbon and everything! 139 00:08:13,618 --> 00:08:15,452 I don't know. That's an awful lot for you to be taking on, 140 00:08:15,620 --> 00:08:17,954 what with your schoolwork, you got your chores at the house... 141 00:08:18,122 --> 00:08:20,290 Please, pa? It'd only be for a couple of weeks, 142 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 till I could pay for bunny's shoes. 143 00:08:22,251 --> 00:08:23,543 It's just like what you're doing for us. 144 00:08:23,711 --> 00:08:25,295 Besides, it's just like what you said: 145 00:08:25,463 --> 00:08:30,091 "A man can do anything he wants to, once he puts his mind to it." 146 00:08:30,259 --> 00:08:31,259 Laura: Please, pa? 147 00:08:31,427 --> 00:08:34,971 I could sure use her help, Charles. 148 00:08:35,139 --> 00:08:36,431 All right, you can give it a try. 149 00:08:36,599 --> 00:08:38,600 Thanks, pa. I'd better get started right away. 150 00:08:38,768 --> 00:08:39,893 That way, I can keep bunny there, 151 00:08:40,061 --> 00:08:41,645 and it won't cost anything to feed her. 152 00:08:41,812 --> 00:08:44,022 Don't forget about your homework! 153 00:08:48,653 --> 00:08:50,153 That's awful kind of you, hans. 154 00:08:50,321 --> 00:08:53,198 Kindness got nothing to do with it, Charles. I needed her help. 155 00:08:53,366 --> 00:08:55,742 You know what I'm talking about. She's just a little girl. 156 00:08:55,910 --> 00:09:00,080 She's an Ingalls, isn't she? She'll get the job done. 157 00:09:00,248 --> 00:09:01,623 Thanks a lot. 158 00:09:05,419 --> 00:09:08,421 Nellie and Willie: Laura smells like a dirty horse 159 00:09:08,589 --> 00:09:14,386 Laura smells like a dirty horse 160 00:09:14,554 --> 00:09:16,471 you'd better watch out in those nice clean clothes. 161 00:09:16,639 --> 00:09:18,181 I got a lot of work to do. 162 00:09:18,349 --> 00:09:21,518 What's so important about cleaning up after dirty old horses? 163 00:09:21,686 --> 00:09:23,353 Especially this one. 164 00:09:23,521 --> 00:09:27,440 Me and bunny, we got a race to win in a couple of weeks. 165 00:09:27,608 --> 00:09:29,025 Nellie: You're making that up. 166 00:09:29,193 --> 00:09:31,528 You're not going to ride her in any old race. 167 00:09:31,696 --> 00:09:33,113 That's what you think. 168 00:09:33,281 --> 00:09:37,033 I'm glad my father gave her back to you. She smells bad. 169 00:09:41,330 --> 00:09:43,039 Don't we all? 170 00:09:43,207 --> 00:09:45,292 Mother! 171 00:09:48,671 --> 00:09:50,505 We did it, bunny. 172 00:09:56,554 --> 00:09:58,888 Oh, honey, don't do that. 173 00:09:59,056 --> 00:10:00,432 Eat! 174 00:10:00,600 --> 00:10:02,267 I'm not hungry. 175 00:10:02,435 --> 00:10:04,269 Stop pouting and eat your supper. 176 00:10:04,437 --> 00:10:05,729 I can't eat. 177 00:10:05,896 --> 00:10:08,231 I'll eat hers if she won't. 178 00:10:08,399 --> 00:10:10,734 You will not. 179 00:10:10,901 --> 00:10:12,652 Now, eat your supper, darling, 180 00:10:12,820 --> 00:10:14,446 or you'll get sick. 181 00:10:14,614 --> 00:10:16,197 How can I eat knowing Laura Ingalls 182 00:10:16,365 --> 00:10:19,451 is going to ride my horse in the race? 183 00:10:19,619 --> 00:10:21,244 It's not your horse anymore. 184 00:10:21,412 --> 00:10:25,290 You shouldn't have given it back to her. You should've shot it. 185 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Now, look here, young lady, 186 00:10:26,917 --> 00:10:28,793 I wouldn't bring that up again, if I were you. 187 00:10:28,961 --> 00:10:30,295 Mr. Oleson: You mistreated that horse. 188 00:10:30,463 --> 00:10:32,339 And furthermore, you lied to us about being hurt. 189 00:10:32,506 --> 00:10:33,673 You don't deserve a horse, 190 00:10:33,841 --> 00:10:35,508 and you might as well live with that fact. 191 00:10:35,676 --> 00:10:37,218 Well, I never thought I'd live to see the day 192 00:10:37,386 --> 00:10:40,597 when you'd take sides against your own flesh and blood. 193 00:10:40,765 --> 00:10:43,558 A fact is a fact. She'll get over it. 194 00:10:43,726 --> 00:10:47,604 Until she does, she doesn't deserve a horse. 195 00:10:49,023 --> 00:10:50,357 Oh. 196 00:10:53,194 --> 00:10:55,445 Can I eat Nellie's supper now? 197 00:10:56,822 --> 00:10:58,740 I suppose so. 198 00:11:00,951 --> 00:11:02,869 Ohh... 199 00:11:03,037 --> 00:11:06,915 Now, now, baby... 200 00:11:07,083 --> 00:11:10,543 Well, you didn't want that mean old horse, anyway. 201 00:11:10,711 --> 00:11:12,128 She shouldn't have it, either! 202 00:11:12,296 --> 00:11:14,547 She said terrible things to me! 203 00:11:14,715 --> 00:11:17,550 Oh, I know. But Laura Ingalls is just a... 204 00:11:17,718 --> 00:11:19,135 A bad-mannered little girl, 205 00:11:19,303 --> 00:11:23,139 and you shouldn't pay any attention to her whatsoever. 206 00:11:23,307 --> 00:11:26,434 Oh, my... 207 00:11:26,602 --> 00:11:29,020 What if mother sends to mankato for you 208 00:11:29,188 --> 00:11:31,648 for a brand-new dress, huh? Would you like that? 209 00:11:31,816 --> 00:11:33,233 I don't want it! 210 00:11:33,401 --> 00:11:36,069 Oh, I know... 211 00:11:36,237 --> 00:11:37,946 I know... 212 00:11:38,114 --> 00:11:41,574 Do you remember that beautiful dresden doll in mother's trunk, 213 00:11:41,742 --> 00:11:44,953 the one that my mother gave to me when I was a little girl? 214 00:11:45,121 --> 00:11:46,913 What if I go and get it for you right now? 215 00:11:47,081 --> 00:11:49,332 I don't want an old doll! 216 00:11:49,500 --> 00:11:51,167 I want my horse back! 217 00:11:51,335 --> 00:11:54,546 Well, darling, you heard your father. 218 00:11:54,714 --> 00:11:57,966 He gave the horse back to Laura. 219 00:11:58,134 --> 00:11:59,676 I want another one! 220 00:11:59,844 --> 00:12:00,844 I want a better one! 221 00:12:01,011 --> 00:12:04,639 I want the best horse in the whole world! 222 00:12:04,807 --> 00:12:06,683 Oh... 223 00:12:06,851 --> 00:12:09,394 Now, you just listen to your mother. 224 00:12:09,562 --> 00:12:12,731 Laura Ingalls is not going to win the race with that horse. 225 00:12:12,898 --> 00:12:14,274 Mother will take care of that. 226 00:12:14,442 --> 00:12:15,483 Do you promise? 227 00:12:15,651 --> 00:12:17,068 I certainly do. I promise. 228 00:12:17,236 --> 00:12:18,945 Now, you just calm down, 229 00:12:19,113 --> 00:12:22,532 and mother's going to go and get your dessert for you. 230 00:12:22,700 --> 00:12:25,118 Yes. Everything is going to be all right. 231 00:12:25,286 --> 00:12:27,746 Mother's going to take care of that. 232 00:12:35,296 --> 00:12:36,921 Nels? 233 00:12:37,089 --> 00:12:38,214 Huh? 234 00:12:38,382 --> 00:12:42,635 I was thinking about your shopping trip tomorrow. 235 00:12:42,803 --> 00:12:44,387 What about it? 236 00:12:44,555 --> 00:12:45,805 Well, it just occurred to me 237 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 that we haven't had a holiday for a long time. 238 00:12:48,934 --> 00:12:51,186 We've been working so hard lately. 239 00:12:51,353 --> 00:12:53,396 Seems to me that a day away from here 240 00:12:53,564 --> 00:12:56,107 would do us both a world of good. 241 00:12:56,275 --> 00:12:58,067 Who'd look after the store? 242 00:12:58,235 --> 00:13:00,236 Well, we just close it up. 243 00:13:00,404 --> 00:13:03,740 After all, the townspeople can do without us for a day. 244 00:13:03,908 --> 00:13:08,495 Actually, it'll make them appreciate what we do for them all the more, 245 00:13:08,662 --> 00:13:10,246 and I could, uh... 246 00:13:10,414 --> 00:13:14,709 I could pack us up a nice basket lunch. 247 00:13:14,877 --> 00:13:17,462 You sure you want to make that long, dusty trip? 248 00:13:17,630 --> 00:13:22,050 Oh, nels, I owe it to you. 249 00:13:22,218 --> 00:13:24,636 I haven't been able to give you very much time lately, 250 00:13:24,804 --> 00:13:28,139 and, well, we could stop 251 00:13:28,307 --> 00:13:33,061 in some nice, quiet, secluded spot. 252 00:13:33,229 --> 00:13:35,271 - Oh, Harriet. - Well? 253 00:13:35,439 --> 00:13:36,940 Doesn't it sound romantic? 254 00:13:39,443 --> 00:13:40,527 Yeah, I guess so. 255 00:13:40,694 --> 00:13:42,946 Oh, can hardly wait. 256 00:13:44,365 --> 00:13:48,159 A kiss-kiss night-night. 257 00:13:48,327 --> 00:13:50,411 - Good night. - Night. 258 00:14:14,979 --> 00:14:16,646 Whoa. 259 00:14:16,814 --> 00:14:18,606 How long will you be, nels, dear? 260 00:14:18,774 --> 00:14:19,774 Oh, about a half an hour, I think. 261 00:14:19,942 --> 00:14:21,442 All right. 262 00:14:21,610 --> 00:14:23,820 Mr. Oleson: Well, aren't... aren't you going in with me, dear? 263 00:14:23,988 --> 00:14:27,407 No, no. I'll join you here later. 264 00:14:27,575 --> 00:14:30,910 I have a little personal business to take care of first. 265 00:14:33,330 --> 00:14:35,039 All right, sparks. 266 00:14:35,207 --> 00:14:36,624 Out you come. Come on! 267 00:14:36,792 --> 00:14:38,209 Got a customer. 268 00:14:38,377 --> 00:14:41,087 There he is. Beautiful horse. Beautiful. 269 00:14:41,255 --> 00:14:42,922 Mm-hmm. 270 00:14:43,090 --> 00:14:46,676 Hmm... 271 00:14:46,844 --> 00:14:48,553 Are you sure this is the very best you have? 272 00:14:48,721 --> 00:14:50,388 Oh, absolutely, ma'am, absolutely. 273 00:14:50,556 --> 00:14:54,142 Like I said, the owner raises only racing stock. 274 00:14:54,310 --> 00:14:56,519 Mm-hmm. 275 00:14:56,687 --> 00:14:57,687 Well... 276 00:14:57,855 --> 00:14:59,606 Now, I want to try him. 277 00:14:59,773 --> 00:15:02,275 Well, he's awfully spirited, ma'am. 278 00:15:02,443 --> 00:15:03,651 Well, I know what I'm doing. 279 00:15:03,819 --> 00:15:05,194 I happen to know a few things about horses. 280 00:15:05,362 --> 00:15:06,529 Now, just help me mount him. 281 00:15:06,697 --> 00:15:08,114 All right, all right. 282 00:15:09,992 --> 00:15:11,034 Up you go. 283 00:15:11,201 --> 00:15:12,410 Wait a minute... 284 00:15:12,578 --> 00:15:13,620 Unh. 285 00:15:19,043 --> 00:15:20,376 Help! 286 00:15:30,346 --> 00:15:31,679 Whoa! 287 00:15:57,414 --> 00:15:58,581 Hey, hey... 288 00:15:58,749 --> 00:16:00,291 Mrs. Oleson? 289 00:16:00,459 --> 00:16:02,168 Mrs. Oleson! 290 00:16:02,336 --> 00:16:04,087 Mrs. Oleson, are you all right? 291 00:16:04,254 --> 00:16:06,172 Oh, I'm so sorry! Are you all right? 292 00:16:06,340 --> 00:16:08,257 - Certainly! - Oh, good, good. 293 00:16:08,425 --> 00:16:10,343 I'll take her. 294 00:16:10,511 --> 00:16:12,428 Oh, well, you got yourself a champion. 295 00:16:12,596 --> 00:16:14,097 Oh, yes, yes... Yes, I'm sure. 296 00:16:14,264 --> 00:16:15,682 I'm so glad you're not hurt. 297 00:16:15,849 --> 00:16:17,517 Now, can you deliver her on Saturday? 298 00:16:17,685 --> 00:16:19,060 It's a him. 299 00:16:19,228 --> 00:16:22,063 And I'll deliver him as soon as the draft clears the bank. 300 00:16:22,231 --> 00:16:23,690 What? I beg your pardon! 301 00:16:23,857 --> 00:16:25,608 I'm sorry. I know there's not going to be any trouble, 302 00:16:25,776 --> 00:16:27,443 because one look at you and a person can tell 303 00:16:27,611 --> 00:16:30,279 you're a lady of substance, you know? 304 00:16:30,447 --> 00:16:34,117 Just make the draft out to cash, please. 305 00:16:34,284 --> 00:16:35,284 Let go of me! 306 00:16:35,452 --> 00:16:36,452 Now, Mrs. Oleson... 307 00:16:36,620 --> 00:16:39,247 Why don't you use my desk here, huh? 308 00:16:39,415 --> 00:16:42,125 Uh, thank you, thank you. Whoa, boy. 309 00:16:42,292 --> 00:16:43,793 What is going on here, Harriet? 310 00:16:43,961 --> 00:16:47,964 Well, it's just a nice little gift for our daughter, nels. 311 00:16:48,132 --> 00:16:51,009 This is my husband, mister, uh... Sandler, wasn't it? 312 00:16:51,176 --> 00:16:53,469 That's right, ma'am. Glad to meet you, Mr. Oleson. 313 00:16:53,637 --> 00:16:55,596 You bought yourself a thoroughbred... Fine thoroughbred. 314 00:16:55,764 --> 00:16:56,973 Thank... you. 315 00:16:57,141 --> 00:17:00,018 I think I made myself very clear about this, Harriet. 316 00:17:00,185 --> 00:17:02,311 Until Nellie learns how to respect good horseflesh, 317 00:17:02,479 --> 00:17:03,855 she doesn't deserve to own one, 318 00:17:04,023 --> 00:17:06,774 much less a thoroughbred... At these prices! 319 00:17:06,942 --> 00:17:10,611 Well, I think I am quite capable of judging 320 00:17:10,779 --> 00:17:14,323 what our children need and deserve! 321 00:17:14,491 --> 00:17:16,075 And if you will notice, nels oleson, 322 00:17:16,243 --> 00:17:18,077 that is my signature on this bank draft, 323 00:17:18,245 --> 00:17:20,663 so this money is coming out of my own account. 324 00:17:20,831 --> 00:17:22,290 Thank you. Thank you. 325 00:17:23,917 --> 00:17:26,586 The wagon is loaded. Let's get back home. 326 00:17:28,338 --> 00:17:30,548 Mrs. Oleson: So, you will deliver her Saturday morning? 327 00:17:30,716 --> 00:17:32,508 Bright and early Saturday morning. 328 00:17:32,676 --> 00:17:35,053 You've got yourself a real champion here. 329 00:17:35,220 --> 00:17:37,513 Mrs. Oleson: Yes, she's nice. 330 00:17:37,681 --> 00:17:39,223 He's nice. 331 00:17:51,361 --> 00:17:52,945 How am I doing, Mr. Dorfler? 332 00:17:53,113 --> 00:17:55,865 Oh, fine, fine, Laura. 333 00:17:57,951 --> 00:17:59,786 Say, you know, bunny here is... 334 00:17:59,953 --> 00:18:02,371 Getting kind of soft without a workout. 335 00:18:02,539 --> 00:18:03,289 Yeah, I know. 336 00:18:03,457 --> 00:18:04,707 I'll tell you what, 337 00:18:04,875 --> 00:18:06,667 why don't you let me go ahead and shoe her now, 338 00:18:06,835 --> 00:18:10,046 and then you just keep working until the debt's paid? 339 00:18:10,214 --> 00:18:12,882 Well, you see, me and my pa, we like to pay cash 340 00:18:13,050 --> 00:18:15,968 on the barrel for the things that we buy. 341 00:18:16,136 --> 00:18:18,387 Thanks anyway. But it'll only be a little while 342 00:18:18,555 --> 00:18:21,057 until I earn the whole amount. 343 00:18:21,225 --> 00:18:23,226 Well, you suit yourself. 344 00:18:24,603 --> 00:18:25,686 I'll be across the street 345 00:18:25,854 --> 00:18:27,647 if anybody comes looking for me. 346 00:18:27,815 --> 00:18:30,149 Sure thing, Mr. Dorfler. 347 00:18:33,153 --> 00:18:34,612 Boy, there's no way you can outrun me. 348 00:18:34,780 --> 00:18:36,197 I can outrun you pulling a plough. 349 00:18:36,365 --> 00:18:37,824 Yeah, I know that horse of yours looks like 350 00:18:37,991 --> 00:18:39,408 he's pulling a plough most of the time. 351 00:18:39,576 --> 00:18:41,160 I've seen a pair of ox come past you. 352 00:18:41,328 --> 00:18:42,912 This isn't a plough race, this is a horse race. 353 00:18:43,080 --> 00:18:45,915 Hans, would you tell him to go on home and save his money? 354 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 I've got him outrun by a mile. 355 00:18:47,543 --> 00:18:49,085 Yeah, in a pig's eye. 356 00:18:49,253 --> 00:18:51,254 What do you say, hans? Who are you betting on? 357 00:18:51,421 --> 00:18:53,131 My beauty there or this nag? 358 00:18:53,298 --> 00:18:55,049 I figure Laura Ingalls and her horse, bunny, 359 00:18:55,217 --> 00:18:58,261 can outrun both of you guys with one shoe missing. 360 00:18:58,428 --> 00:18:59,679 That little girl? 361 00:18:59,847 --> 00:19:01,264 Where's your money? 362 00:19:10,440 --> 00:19:12,441 I just had to show you the beautiful silver cup 363 00:19:12,609 --> 00:19:15,653 my mother donated as first prize for the race. 364 00:19:15,821 --> 00:19:18,406 Boy... Your mother did that? 365 00:19:18,574 --> 00:19:22,118 Yes. She figures we should donate something to make the race more important, 366 00:19:22,286 --> 00:19:25,163 because it always brings more business into the store. 367 00:19:25,330 --> 00:19:26,873 I just thought you'd like to see it. 368 00:19:27,040 --> 00:19:30,501 Why? Do you know I'm going to win the race with bunny? 369 00:19:30,669 --> 00:19:33,004 Well, bunny was my horse once, 370 00:19:33,172 --> 00:19:36,591 and I guess it'd be kind of like winning it myself. 371 00:19:36,758 --> 00:19:38,342 That's awful nice, Nellie. 372 00:19:38,510 --> 00:19:39,302 Sandler: Hey! Howdy! 373 00:19:39,469 --> 00:19:40,720 Dorfler: Howdy. 374 00:19:40,888 --> 00:19:43,472 My name's sandler. Wondering if you could help me. 375 00:19:43,640 --> 00:19:45,057 Dorfler: Yeah. Hans dorfler. Sandler: How are you? 376 00:19:45,225 --> 00:19:46,642 Dorfler: What can I do for you? 377 00:19:46,810 --> 00:19:49,270 I'm delivering this here thoroughbred to the olesons. 378 00:19:49,438 --> 00:19:51,189 I'm Nellie oleson. 379 00:19:51,356 --> 00:19:52,690 You are? 380 00:19:52,858 --> 00:19:56,527 Sandler: Well, I guess this horse belongs to you, young lady. 381 00:19:56,695 --> 00:20:00,615 Seems like an awful lot of horse for just a young miss like you. 382 00:20:00,782 --> 00:20:01,824 But your mother paid good money for it. 383 00:20:01,992 --> 00:20:03,201 I guess she knows what she's doing. 384 00:20:03,368 --> 00:20:04,493 Dorfler: I'll say she does. 385 00:20:04,661 --> 00:20:06,537 Isn't that a pretty piece of horseflesh? 386 00:20:06,705 --> 00:20:10,666 Mr. Dorfler, could you have your nice stable girl 387 00:20:10,834 --> 00:20:13,002 take care of my horse, please? 388 00:20:13,170 --> 00:20:15,129 Yeah, sure. 389 00:20:17,674 --> 00:20:18,841 Oh, did I forget to tell you? 390 00:20:19,009 --> 00:20:21,719 My mother bought me this horse. 391 00:20:21,887 --> 00:20:24,555 Be sure to brush him down well and give him plenty of water. 392 00:20:24,723 --> 00:20:26,557 Nellie: It was a long, dusty ride from sleepy eye, 393 00:20:26,725 --> 00:20:29,143 and sparks is used to the best. 394 00:20:32,189 --> 00:20:34,273 See you at the races, Laura. 395 00:20:46,370 --> 00:20:47,703 How you doing? 396 00:20:47,871 --> 00:20:49,580 Fine, pa. 397 00:20:49,748 --> 00:20:51,499 "Fine, pa." 398 00:20:51,667 --> 00:20:54,085 You don't sound very fine to me. 399 00:20:54,253 --> 00:20:55,878 What's the matter? 400 00:20:56,046 --> 00:20:58,214 It just isn't fair. 401 00:20:58,382 --> 00:21:00,091 What isn't fair? 402 00:21:00,259 --> 00:21:02,468 Everything. 403 00:21:02,636 --> 00:21:03,594 Oh... 404 00:21:03,762 --> 00:21:04,929 You mean, everything like... 405 00:21:05,097 --> 00:21:07,390 Some little girls getting anything they want, 406 00:21:07,557 --> 00:21:08,641 including a brand-new horse, 407 00:21:08,809 --> 00:21:10,476 without ever having to do a lick of work, 408 00:21:10,644 --> 00:21:12,436 while other little girls got to work night and day 409 00:21:12,604 --> 00:21:15,231 just to hold on to what they have? 410 00:21:15,399 --> 00:21:18,567 That's it. It just isn't fair. 411 00:21:18,735 --> 00:21:19,860 There's a lot of things in this life 412 00:21:20,028 --> 00:21:22,697 that aren't going to seem fair to you. 413 00:21:22,864 --> 00:21:24,490 But, you know, that's why the good lord gives us gifts. 414 00:21:24,658 --> 00:21:28,119 He gives us special things to help us through the hard times. 415 00:21:28,287 --> 00:21:30,162 He gave you a couple of real good ones. 416 00:21:30,330 --> 00:21:32,999 He gave you determination. He gave you a lot of spunk. 417 00:21:33,166 --> 00:21:34,542 Well, the fact is... 418 00:21:34,710 --> 00:21:37,920 I don't think that spunk's going to help me now, 419 00:21:38,088 --> 00:21:42,174 now that Nellie's got that new thoroughbred. 420 00:21:42,342 --> 00:21:44,927 A real racehorse, papers and everything. 421 00:21:45,095 --> 00:21:47,430 Now, hold on a minute. Papers and everything. 422 00:21:47,597 --> 00:21:49,307 Where does it say horses can read? 423 00:21:49,474 --> 00:21:50,766 I don't think bunny read those papers, 424 00:21:50,934 --> 00:21:52,560 and I think bunny thinks she can win that race, 425 00:21:52,728 --> 00:21:54,270 and so do I. 426 00:21:54,438 --> 00:21:56,647 And you will if you try hard. 427 00:21:56,815 --> 00:21:58,691 It's not going to do you any good to quit. 428 00:22:00,235 --> 00:22:02,653 Besides, I never did hear of an Ingalls that was a quitter. 429 00:22:04,781 --> 00:22:07,116 I'm not going to quit, pa. 430 00:22:07,284 --> 00:22:09,452 All right. That's more like it. 431 00:22:09,619 --> 00:22:11,120 Why don't you let me finish up this work? 432 00:22:11,288 --> 00:22:12,788 You've done enough for today. You get some sleep. 433 00:22:12,956 --> 00:22:14,707 Well, I've only got a little bit left to do. 434 00:22:14,875 --> 00:22:16,792 I could get it done in two shakes of a lamb's tail. 435 00:22:16,960 --> 00:22:21,255 That's right. You could count sheep in church tomorrow, too. 436 00:22:21,423 --> 00:22:22,840 Go on. Get some sleep. 437 00:22:23,008 --> 00:22:24,884 - I love you. - I love you, too. 438 00:22:25,052 --> 00:22:26,135 Don't you worry about that race. 439 00:22:26,303 --> 00:22:28,512 You're going to do fine. 440 00:22:28,680 --> 00:22:31,140 - Good night, pa. - Good night, I love you. 441 00:22:58,543 --> 00:23:00,127 Mr. Dorfler, I haven't... 442 00:23:00,295 --> 00:23:02,171 I know, I know. 443 00:23:02,339 --> 00:23:05,758 You didn't want me to shoe her till you could pay for it. 444 00:23:05,926 --> 00:23:08,344 But if you expect to beat Nellie's horse in that race, 445 00:23:08,512 --> 00:23:10,346 you've got to work her out. 446 00:23:10,514 --> 00:23:12,014 A champion has got to be worked, 447 00:23:12,182 --> 00:23:14,600 and that's impossible without shoes. 448 00:23:14,768 --> 00:23:16,519 Now, I trust you to finish the job. 449 00:23:16,686 --> 00:23:19,271 And you trust me to know what I'm talking about. 450 00:23:19,439 --> 00:23:21,023 Come on. I want to show you something. 451 00:23:21,191 --> 00:23:22,191 But, Mr. Dorfler... 452 00:23:22,359 --> 00:23:24,860 Don't talk, just walk. 453 00:23:25,028 --> 00:23:27,154 Mr. Dorfler: Yeah, here we are. 454 00:23:28,865 --> 00:23:30,199 Here it is. 455 00:23:30,367 --> 00:23:33,452 See? This is the one you'll use. 456 00:23:33,620 --> 00:23:36,205 But I already have a saddle that my pa made me. 457 00:23:36,373 --> 00:23:37,915 Oh, I know, and it's a good one, 458 00:23:38,083 --> 00:23:39,291 for a ride in the Meadow. 459 00:23:39,459 --> 00:23:42,044 But to win a race, you need a lightweight saddle. 460 00:23:42,212 --> 00:23:44,505 You know, a couple of pounds over a two-mile course 461 00:23:44,673 --> 00:23:49,051 can make all the difference between winning and losing. 462 00:23:49,219 --> 00:23:51,554 I don't know how to thank you, Mr. Dorfler. 463 00:23:51,721 --> 00:23:54,390 You thank me by winning the race, Laura. 464 00:23:54,558 --> 00:23:56,475 Come over here a minute. 465 00:23:56,643 --> 00:24:00,396 You see this horse? A beauty, a real thoroughbred. 466 00:24:00,564 --> 00:24:04,692 But all he's done for the last 3 days is eat and get fat and lazy. 467 00:24:04,860 --> 00:24:07,862 Now, like I said, a horse has to be worked. 468 00:24:08,029 --> 00:24:10,156 So I'm going to finish shoeing your horse. 469 00:24:10,323 --> 00:24:13,826 You work her every day, and that's how you'll win. 470 00:24:13,994 --> 00:24:16,245 I'll win, Mr. Dorfler. 471 00:24:16,413 --> 00:24:18,164 I know you will. 472 00:25:19,726 --> 00:25:22,186 Oh, it's getting late. 473 00:25:22,354 --> 00:25:24,146 We'd better get to bed. 474 00:25:56,555 --> 00:25:58,264 Here, Carrie. 475 00:25:58,431 --> 00:26:00,849 Laura, I talked to miss beadle yesterday. 476 00:26:01,017 --> 00:26:03,185 She's very concerned about your homework. 477 00:26:03,353 --> 00:26:04,353 I'll catch up, ma. 478 00:26:04,521 --> 00:26:05,688 I know you're working very hard, 479 00:26:05,855 --> 00:26:07,690 but your schooling comes first. 480 00:26:07,857 --> 00:26:09,024 May I see your homework? 481 00:26:09,192 --> 00:26:11,694 Sure. I just got a little arithmetic to finish. 482 00:26:11,861 --> 00:26:14,947 I figure I'll get it done during lunch. 483 00:26:21,663 --> 00:26:22,997 Mary? 484 00:26:25,041 --> 00:26:26,542 Yes, ma? 485 00:26:26,710 --> 00:26:28,877 Is this your work? 486 00:26:29,045 --> 00:26:31,589 Only the last 3 problems, ma. 487 00:26:35,385 --> 00:26:36,969 I'm going to punish you for this, half-pint. 488 00:26:37,137 --> 00:26:39,221 I'm not going to have your sister doing your homework for you. 489 00:26:39,389 --> 00:26:41,640 Mary: She didn't even know I did it, pa. 490 00:26:41,808 --> 00:26:44,351 It wasn't her idea. Honest. 491 00:26:44,519 --> 00:26:45,728 Mary, I'm sure you meant well, 492 00:26:45,895 --> 00:26:47,313 but that isn't going to help your sister 493 00:26:47,480 --> 00:26:49,231 learn her arithmetic. 494 00:26:49,399 --> 00:26:51,275 Your ma and I are proud of what you're trying to do, 495 00:26:51,443 --> 00:26:52,818 but your homework comes first. 496 00:26:52,986 --> 00:26:54,612 You understand that? - Yes, sir. 497 00:26:54,779 --> 00:26:55,946 Now, it's not going to happen again? 498 00:26:56,114 --> 00:26:57,948 - No, sir. - Mary? 499 00:26:58,116 --> 00:26:59,617 No, pa. 500 00:26:59,784 --> 00:27:01,243 All right, then. Off to school. 501 00:27:01,411 --> 00:27:03,579 And make sure you change those problems and do them yourself. 502 00:27:03,747 --> 00:27:05,080 I will. 503 00:27:05,248 --> 00:27:06,582 Bye. 504 00:27:09,252 --> 00:27:11,128 - Bye, ma. - Bye-bye. 505 00:27:12,839 --> 00:27:14,214 Thanks. 506 00:27:14,382 --> 00:27:15,883 It's okay. 507 00:27:16,051 --> 00:27:17,801 Sorry I got you in Dutch. 508 00:27:17,969 --> 00:27:19,053 I'll make up for it. 509 00:27:19,220 --> 00:27:21,805 Just beat Nellie oleson on Saturday. 510 00:27:21,973 --> 00:27:23,557 I plan to. 511 00:27:28,313 --> 00:27:30,522 That'll be 41 cents, doc. 512 00:27:33,526 --> 00:27:35,611 25, 35, 40... 41. 513 00:27:35,779 --> 00:27:37,613 Thank you, nels. - Thank you. 514 00:27:37,781 --> 00:27:40,115 I saw Nellie working that new horse of yours. 515 00:27:40,283 --> 00:27:41,617 She looked real good. 516 00:27:41,785 --> 00:27:43,619 Yeah... too good. That's the trouble. 517 00:27:43,787 --> 00:27:44,536 What do you mean? 518 00:27:44,704 --> 00:27:46,246 Well, we have 7 entries. 519 00:27:46,414 --> 00:27:49,458 5 of them saw the workout and decided they didn't want to race. 520 00:27:49,626 --> 00:27:51,669 Well, that leaves Nellie and Laura Ingalls. 521 00:27:51,836 --> 00:27:54,421 Well, it'll still be a good race. 522 00:27:54,589 --> 00:27:56,256 Laura's horse against a thoroughbred? 523 00:27:56,424 --> 00:27:58,425 Why, she doesn't have a chance! 524 00:27:58,593 --> 00:28:01,553 It's too bad, too. I was hoping for a real contest. 525 00:28:01,721 --> 00:28:04,640 This dollar says Laura will win. 526 00:28:04,808 --> 00:28:06,141 Well, I'm happy to take your money, 527 00:28:06,309 --> 00:28:07,476 but would you mind telling me 528 00:28:07,644 --> 00:28:09,687 what makes you think that Laura has a chance? 529 00:28:09,854 --> 00:28:11,188 She's been riding every day. 530 00:28:11,356 --> 00:28:13,315 Laura's horse is in better shape than Nellie's. 531 00:28:13,483 --> 00:28:15,484 And Laura's 10 pounds lighter than Nellie. 532 00:28:15,652 --> 00:28:19,405 Now, in a two-mile race, that'll make all the difference. 533 00:28:43,471 --> 00:28:46,014 You know, I've been doing a great deal of thinking 534 00:28:46,182 --> 00:28:48,559 about that race this coming Saturday. 535 00:28:48,727 --> 00:28:51,478 It seems to me that's all you have been thinking about. 536 00:28:51,646 --> 00:28:54,022 And I promised you, Nellie, 537 00:28:54,190 --> 00:28:56,608 that I would not let Laura Ingalls win that race, 538 00:28:56,776 --> 00:28:58,485 and I intend to keep my promise. 539 00:28:58,653 --> 00:29:00,904 Me and sparks will win, ma. 540 00:29:01,072 --> 00:29:04,450 Not the way you've been stuffing yourself, you won't. 541 00:29:04,617 --> 00:29:06,160 And besides which, you haven't been working out 542 00:29:06,327 --> 00:29:08,537 that horse, either. - But, ma... 543 00:29:08,705 --> 00:29:11,665 No... I have decided that Willie 544 00:29:11,833 --> 00:29:14,376 is going to ride sparks in the race. 545 00:29:14,544 --> 00:29:18,130 He's at least 15 pounds lighter than Laura, 546 00:29:18,298 --> 00:29:19,715 and that should do the trick. 547 00:29:19,883 --> 00:29:21,425 But she's my horse! 548 00:29:21,593 --> 00:29:24,219 And I paid for it! 549 00:29:24,387 --> 00:29:27,055 Mrs. Oleson: Now, I also am giving my mother's silver bowl 550 00:29:27,223 --> 00:29:28,390 as the trophy for the winner, 551 00:29:28,558 --> 00:29:30,559 and I have no intentions of letting that bowl 552 00:29:30,727 --> 00:29:31,935 out of this family. 553 00:29:32,103 --> 00:29:33,395 Now, Willie... 554 00:29:33,563 --> 00:29:36,398 I want you to start working out sparks in the morning. 555 00:29:36,566 --> 00:29:38,233 Yes, ma. 556 00:29:38,401 --> 00:29:41,069 Oh! No sweets! 557 00:29:41,237 --> 00:29:42,905 But I'm hungry! 558 00:29:43,072 --> 00:29:44,740 No sweets. 559 00:29:44,908 --> 00:29:46,700 Not until after the race. 560 00:29:46,868 --> 00:29:48,535 Now, I'll tell you what I'll do... 561 00:29:48,703 --> 00:29:50,662 I will make up a special batch 562 00:29:50,830 --> 00:29:53,165 of candied apples just for you. 563 00:29:53,333 --> 00:29:55,250 - Yes, ma. - Yes. 564 00:29:55,418 --> 00:29:56,919 Excuse me. 565 00:29:57,086 --> 00:29:59,713 I seem to have lost my appetite. 566 00:30:09,933 --> 00:30:13,727 Mmm. Caroline, this is delicious. 567 00:30:13,895 --> 00:30:15,813 Thank you. 568 00:30:15,980 --> 00:30:17,856 Half-pint, how are your workouts coming? 569 00:30:18,024 --> 00:30:19,775 Bunny is in top form, pa. 570 00:30:19,943 --> 00:30:22,653 Mr. Dorfler is a great trainer. 571 00:30:22,821 --> 00:30:24,822 So is Mary. 572 00:30:24,989 --> 00:30:27,449 Laura, you've hardly eaten a thing. 573 00:30:27,617 --> 00:30:28,575 Do you feel all right? 574 00:30:28,743 --> 00:30:29,910 Yes, ma'am. 575 00:30:30,078 --> 00:30:33,455 I just have to keep my weight down for the race. 576 00:30:33,623 --> 00:30:34,957 Laura, you know I want you to win the race 577 00:30:35,124 --> 00:30:36,416 as much as anybody does. 578 00:30:36,584 --> 00:30:38,460 But your health is more important than a race. 579 00:30:38,628 --> 00:30:40,546 So, at least, eat your vegetables. 580 00:30:40,713 --> 00:30:43,298 Yes, ma'am, but no desserts. 581 00:30:43,466 --> 00:30:46,593 Not for a couple of days, anyway. 582 00:30:46,761 --> 00:30:48,512 I'll be glad when Saturday comes and goes, 583 00:30:48,680 --> 00:30:50,889 and we can get back to normal around here. 584 00:30:51,057 --> 00:30:53,183 Not me. I kind of like it the way it is. 585 00:30:53,351 --> 00:30:55,894 More chicken and dumplings for me. 586 00:30:56,062 --> 00:30:57,104 There you are. 587 00:30:57,272 --> 00:30:59,439 Those beans look good. 588 00:31:04,320 --> 00:31:05,654 How's your training coming, Laura? 589 00:31:05,822 --> 00:31:08,782 Just fine. Hey, you want some gingerbread? 590 00:31:08,950 --> 00:31:09,992 No, thanks. I'm stuffed. 591 00:31:10,159 --> 00:31:11,285 I'll have a hard time finishing 592 00:31:11,452 --> 00:31:12,494 this candy apple. 593 00:31:12,662 --> 00:31:14,454 - I'll eat it. - No, you won't. 594 00:31:14,622 --> 00:31:15,998 Gingerbread's fattening, too. 595 00:31:16,165 --> 00:31:19,626 I don't want you gaining any weight before the race. 596 00:31:19,794 --> 00:31:22,129 What's Willie got to do with the race? 597 00:31:22,297 --> 00:31:23,380 Oh, didn't you know? 598 00:31:23,548 --> 00:31:24,673 I've decided to let Willie 599 00:31:24,841 --> 00:31:27,509 ride sparks in the race. 600 00:31:27,677 --> 00:31:28,886 Willie? 601 00:31:29,053 --> 00:31:32,014 Mm-hmm. Come along, Willie. 602 00:31:32,181 --> 00:31:33,348 I'm still hungry! 603 00:31:33,516 --> 00:31:35,058 Oh, shut up! 604 00:32:00,793 --> 00:32:03,587 You all set, half-pint? 605 00:32:03,755 --> 00:32:05,881 Guess so, pa. 606 00:32:06,049 --> 00:32:08,008 Doing a little thinking about the race, huh? 607 00:32:08,176 --> 00:32:10,552 Yes, sir. 608 00:32:10,720 --> 00:32:12,220 You'll be there, won't you, pa? 609 00:32:12,388 --> 00:32:16,224 Of course we'll be there, all of us, to cheer you on. 610 00:32:16,392 --> 00:32:18,602 I'm just going to give bunny a light workout... 611 00:32:18,770 --> 00:32:19,853 To loosen her up. 612 00:32:20,021 --> 00:32:21,438 That's what Mr. Dorfler says to do. 613 00:32:21,606 --> 00:32:23,899 You listen to him. He knows what he's talking about. 614 00:32:24,067 --> 00:32:25,817 Up you go. 615 00:32:30,448 --> 00:32:32,658 There you go. 616 00:32:32,825 --> 00:32:34,326 Just remember, whatever the outcome of the race, 617 00:32:34,494 --> 00:32:36,745 you and bunny can just do your best. 618 00:32:36,913 --> 00:32:38,163 That's what counts. 619 00:32:38,331 --> 00:32:40,374 Yes, sir. 620 00:32:40,541 --> 00:32:41,667 And you can remember something else. 621 00:32:41,834 --> 00:32:44,002 You got something Nellie doesn't have: 622 00:32:44,170 --> 00:32:45,587 A horse that loves you. 623 00:32:49,592 --> 00:32:51,134 Get going. 624 00:33:18,496 --> 00:33:19,663 Laura! 625 00:33:19,831 --> 00:33:20,789 Hi, Dr. Baker. 626 00:33:20,957 --> 00:33:22,666 You're looking good, young lady. 627 00:33:22,834 --> 00:33:24,960 I'm figuring on you to win today. 628 00:33:25,128 --> 00:33:27,045 Aren't you going to be around for the race? 629 00:33:27,213 --> 00:33:28,296 Well, there's nothing I'd like better, 630 00:33:28,464 --> 00:33:29,923 but it's my mother's birthday, 631 00:33:30,091 --> 00:33:32,509 and if I don't get to sleepy eye to spend it with her, 632 00:33:32,677 --> 00:33:33,969 I'll never hear the end of it. 633 00:33:34,137 --> 00:33:35,303 Good luck. 634 00:33:35,471 --> 00:33:38,515 Thanks. And tell your mother I said happy birthday. 635 00:33:38,683 --> 00:33:40,017 I will. 636 00:34:05,501 --> 00:34:08,170 Doc! 637 00:34:08,337 --> 00:34:10,130 Mr. Oleson: Doc? 638 00:34:15,136 --> 00:34:16,553 - Laura! - Yes, sir? 639 00:34:16,721 --> 00:34:18,346 Have you seen doc baker? 640 00:34:18,514 --> 00:34:21,349 Willie woke up with terrible stomach pains. Afraid it might be serious. 641 00:34:21,517 --> 00:34:23,643 I just saw him a while back. He's on his way to sleepy eye. 642 00:34:23,811 --> 00:34:25,270 Don't worry. I'll catch him. 643 00:34:58,721 --> 00:35:03,100 Doc baker! 644 00:35:08,397 --> 00:35:10,023 Dr. Baker, the olesons need you real bad. 645 00:35:10,191 --> 00:35:11,775 Willie's terrible sick! 646 00:35:11,943 --> 00:35:13,485 I'm on my way. 647 00:35:33,339 --> 00:35:34,673 Dr. Baker: Under your tongue, Willie. 648 00:35:34,841 --> 00:35:38,760 Harriet: And then he just woke up screaming in pain! 649 00:35:38,928 --> 00:35:40,011 Ouch! 650 00:35:40,179 --> 00:35:41,304 Hurts there, huh? 651 00:35:41,472 --> 00:35:43,265 Ouch! 652 00:35:43,432 --> 00:35:45,976 Dr. Baker: Here? Willie: Ouch! Yes! 653 00:35:46,144 --> 00:35:47,602 What do you think, doc? 654 00:36:06,080 --> 00:36:07,581 I think 6 of these candied apples 655 00:36:07,748 --> 00:36:10,959 are bound to give anyone a whopper of a stomachache. 656 00:36:11,127 --> 00:36:12,794 Oh! I told you 657 00:36:12,962 --> 00:36:16,506 not until after the race, young man! 658 00:36:16,674 --> 00:36:19,301 Oh, you just wait until you're well enough to stand up, 659 00:36:19,468 --> 00:36:22,304 and you will get the whipping of your life! 660 00:36:22,471 --> 00:36:23,805 But I was hungry, ma! 661 00:36:23,973 --> 00:36:25,640 Give him a dose of castor oil, 662 00:36:25,808 --> 00:36:27,142 and let nature take its course. 663 00:36:27,310 --> 00:36:29,019 Willie: No castor oil! Please! 664 00:36:29,187 --> 00:36:31,438 Yes, castor oil! 665 00:36:31,606 --> 00:36:33,148 The next order of business is to go down there 666 00:36:33,316 --> 00:36:35,233 and thank Laura for what she did. 667 00:36:35,401 --> 00:36:36,651 Then I'm going over and tell dorfler 668 00:36:36,819 --> 00:36:40,030 that Willie is in no condition to race today. 669 00:36:48,497 --> 00:36:50,624 Well, it's just the typical foolishness... 670 00:36:50,791 --> 00:36:51,833 A youngster that age. 671 00:36:52,001 --> 00:36:53,460 Had too much. Much too much. 672 00:36:53,628 --> 00:36:55,503 But are you sure, now? 673 00:36:55,671 --> 00:36:58,423 We've got the whole hour till race time. Perhaps... 674 00:36:58,591 --> 00:37:00,008 Hey, here comes Laura. 675 00:37:03,387 --> 00:37:05,597 - Her horse looks tired. - He sure is. 676 00:37:05,765 --> 00:37:07,140 - Yeah. - Yeah. 677 00:37:10,019 --> 00:37:12,812 Mr. Oleson, is Willie all right? 678 00:37:12,980 --> 00:37:15,315 It turned out to be just a little tummyache. 679 00:37:15,483 --> 00:37:17,817 Mr. Oleson: But we want to thank you for what you did, Laura. 680 00:37:19,362 --> 00:37:21,571 Well, he's not going to be able to race today, Laura, 681 00:37:21,739 --> 00:37:24,699 so I guess we'll just have to forfeit the race to you. 682 00:37:26,827 --> 00:37:30,038 Mr. Hanson, since bunny's all tuckered anyway, 683 00:37:30,206 --> 00:37:32,791 why don't we just postpone the race till next week? 684 00:37:32,959 --> 00:37:35,126 Mr. Hanson: Ja, sure. 685 00:37:35,294 --> 00:37:38,046 Since both parties are willing, I think it's all right. 686 00:37:38,214 --> 00:37:40,423 But you can't do that! 687 00:37:42,301 --> 00:37:43,635 I mean, after all, 688 00:37:43,803 --> 00:37:46,805 people have come into town just to see the race. 689 00:37:46,973 --> 00:37:48,974 Mrs. Oleson: It wouldn't be fair to them. 690 00:37:49,141 --> 00:37:51,226 You just said yourself that Willie can't ride today. 691 00:37:51,394 --> 00:37:54,437 Oh, well, that has nothing to do with the race! 692 00:37:54,605 --> 00:37:56,690 After all, it's... It's Nellie's horse, 693 00:37:56,857 --> 00:37:59,192 and Nellie will ride her horse. 694 00:37:59,360 --> 00:38:02,821 And that's the way it should have been in the first place. 695 00:38:02,989 --> 00:38:05,407 I just can't run bunny in that race. 696 00:38:05,574 --> 00:38:07,033 She's too tired out. 697 00:38:07,201 --> 00:38:10,245 Mr. Oleson: Well, now, we can't have a race with one horse. 698 00:38:10,413 --> 00:38:12,080 Oh... 699 00:38:12,248 --> 00:38:13,123 Well... 700 00:38:14,750 --> 00:38:17,085 I guess there'll just have to be a forfeiture, then, 701 00:38:17,253 --> 00:38:19,462 won't there, Mr. Hanson? 702 00:38:21,382 --> 00:38:22,674 Ja, I guess so. 703 00:38:22,842 --> 00:38:25,385 Well... well, we'll go inside and get our things, 704 00:38:25,553 --> 00:38:28,513 and we'll meet you all at the starting line, all right, darling? 705 00:38:28,681 --> 00:38:30,348 Nellie: Yes. 706 00:39:14,602 --> 00:39:16,728 Dorfler just told me. 707 00:39:19,148 --> 00:39:20,982 I can't do it, pa. 708 00:39:21,150 --> 00:39:22,400 I just can't run bunny in a race 709 00:39:22,568 --> 00:39:24,986 after that long ride. 710 00:39:25,154 --> 00:39:28,740 And nobody expects you to, half-pint. 711 00:39:28,908 --> 00:39:30,909 It isn't fair. 712 00:39:31,077 --> 00:39:34,704 Me and bunny... We worked so hard. 713 00:39:34,872 --> 00:39:37,374 It just isn't fair. 714 00:39:37,541 --> 00:39:41,503 Well, nobody worked harder, that's for sure. 715 00:39:41,670 --> 00:39:44,005 She ran so good this morning. 716 00:39:44,173 --> 00:39:48,051 She'd have won. I know she'd have won. 717 00:39:48,219 --> 00:39:49,552 Well, you wait and see. There's going to be 718 00:39:49,720 --> 00:39:52,764 a lot of other races. You'll get your chance. 719 00:39:52,932 --> 00:39:55,558 I want to take bunny home, pa. 720 00:39:58,687 --> 00:40:00,188 Come on. 721 00:40:18,874 --> 00:40:20,458 You see the way that horse of yours perks up 722 00:40:20,626 --> 00:40:22,627 every time oleson's thoroughbred comes around? 723 00:40:22,795 --> 00:40:25,422 Mr. Dorfler: She's a natural-born competitor. 724 00:40:25,589 --> 00:40:26,673 That's a fact, half-pint. 725 00:40:26,841 --> 00:40:28,758 She doesn't even look tired now. 726 00:40:28,926 --> 00:40:30,844 But she couldn't do it, could she, pa? 727 00:40:31,011 --> 00:40:33,054 Not after that long run this morning. 728 00:40:33,222 --> 00:40:35,223 I don't know. Looks like to me she could. 729 00:40:35,391 --> 00:40:39,060 Besides, now you got Nellie's extra weight in your favor. 730 00:40:39,228 --> 00:40:40,603 Now, you just listen to me, half-pint. 731 00:40:40,771 --> 00:40:43,064 You may think bunny's tired, and I may think so, too, 732 00:40:43,232 --> 00:40:44,858 but I don't think either one of us are going to convince 733 00:40:45,025 --> 00:40:46,901 bunny she can't outrun that high-priced bag of oats 734 00:40:47,069 --> 00:40:48,903 that Nellie's got there. 735 00:40:49,071 --> 00:40:51,156 Charles: Now, what do you say? 736 00:40:55,494 --> 00:40:56,578 Yes, sir. 737 00:40:56,745 --> 00:40:57,787 All right. 738 00:40:57,955 --> 00:40:59,539 Now you're talking! 739 00:41:01,167 --> 00:41:03,042 Mrs. Oleson: Well, I certainly hope... 740 00:41:03,210 --> 00:41:05,587 Sorry to disappoint all of you. 741 00:41:05,754 --> 00:41:08,715 It's too bad that all you fine people came to see a race, 742 00:41:08,883 --> 00:41:10,800 and there just isn't going to be one. 743 00:41:10,968 --> 00:41:12,594 Well, Nellie, darling, 744 00:41:12,761 --> 00:41:15,930 it looks as though you are the winner by... 745 00:41:16,098 --> 00:41:18,099 Dorfler: There is going to be a race! 746 00:41:18,267 --> 00:41:19,267 What? 747 00:41:19,435 --> 00:41:20,477 Man: Good luck, Laura. 748 00:41:20,644 --> 00:41:22,228 She's all right? I mean... 749 00:41:22,396 --> 00:41:23,438 Caroline: Good luck, honey. 750 00:41:23,606 --> 00:41:25,940 Mary: Good luck! - Thank you. 751 00:41:28,861 --> 00:41:30,236 Well... 752 00:41:30,404 --> 00:41:31,362 All right, now, just come along. 753 00:41:31,530 --> 00:41:33,406 Now, be careful, honey. Be careful. 754 00:41:33,574 --> 00:41:36,117 - Uh, you'll win, darling! - Come along. You wanted your race, you've got it. 755 00:41:36,285 --> 00:41:37,452 Mrs. Oleson: Oh, let go of me! 756 00:41:37,620 --> 00:41:39,954 Get going. 757 00:41:40,122 --> 00:41:41,581 Will you stop pushing me? 758 00:41:41,749 --> 00:41:43,124 All right, quiet down, everybody. 759 00:41:43,292 --> 00:41:46,586 Quiet. Attention, please! 760 00:41:46,754 --> 00:41:48,505 Hanson: All right. 761 00:41:48,672 --> 00:41:51,508 The third annual hero township race 762 00:41:51,675 --> 00:41:53,384 is about to begin. 763 00:41:53,552 --> 00:41:55,303 Now, you both know the rules, 764 00:41:55,471 --> 00:41:57,055 and the course is well-marked, 765 00:41:57,223 --> 00:41:59,557 and it is a two-mile stretch. 766 00:41:59,725 --> 00:42:01,809 And the first one to cross the finish line 767 00:42:01,977 --> 00:42:04,312 wins the blue ribbon and the beautiful silver cup 768 00:42:04,480 --> 00:42:07,190 donated by the oleson family. 769 00:42:07,358 --> 00:42:09,484 Now, is everybody ready? 770 00:42:09,652 --> 00:42:12,111 We've been ready for an hour. Get on with it, Lars! 771 00:42:15,491 --> 00:42:18,117 On your mark... 772 00:42:18,285 --> 00:42:20,703 Get set... 773 00:42:20,871 --> 00:42:22,664 - Go! Mary: Go, Laura, go! 774 00:42:26,544 --> 00:42:30,004 Come on, Nellie! Go! Come on! 775 00:42:50,943 --> 00:42:52,527 Come on, bunny! 776 00:42:58,033 --> 00:42:59,576 Move! 777 00:42:59,743 --> 00:43:01,995 Come on! 778 00:43:02,162 --> 00:43:03,538 Go, Nellie, go! 779 00:43:41,744 --> 00:43:43,077 Faster, bunny! 780 00:44:03,432 --> 00:44:04,766 Move! 781 00:44:19,323 --> 00:44:20,865 Come on, sparks! 782 00:44:27,998 --> 00:44:30,708 Here they come! 783 00:44:56,360 --> 00:44:58,903 Ha ha! You won it! 784 00:44:59,071 --> 00:45:01,239 She did it for me, pa. 785 00:45:09,081 --> 00:45:10,331 At least you're all in one piece. 786 00:45:10,499 --> 00:45:13,960 Go right to your room. 787 00:45:14,128 --> 00:45:16,295 - Who won? - Oh, shut up! 788 00:45:18,590 --> 00:45:19,841 Oh, wait a minute. 789 00:45:20,008 --> 00:45:22,427 What? 790 00:45:22,594 --> 00:45:23,761 Oh... 791 00:45:23,929 --> 00:45:26,180 Hanson: It was a beautiful race. 792 00:45:26,348 --> 00:45:29,851 Dorfler: I told you you could do it. 793 00:45:31,186 --> 00:45:33,187 Congratulations, Laura. 794 00:45:35,983 --> 00:45:37,066 Thank you. 795 00:45:37,234 --> 00:45:38,192 Ohh... 796 00:45:38,360 --> 00:45:39,777 It was a good race, Laura. 797 00:45:39,945 --> 00:45:42,029 - Thank you. Dorfler: It was a wonderful race! 798 00:45:42,197 --> 00:45:43,239 Hanson: A fine race! 799 00:45:43,407 --> 00:45:46,200 Yeah. Good, good, good. 800 00:45:48,370 --> 00:45:49,495 Good race! 801 00:45:49,663 --> 00:45:51,122 Thank you. 802 00:45:57,254 --> 00:45:59,297 Well! 803 00:45:59,465 --> 00:46:03,551 Laura, that was a very, very good race you ran. 804 00:46:05,304 --> 00:46:08,347 Can I talk to Mrs. Oleson? 805 00:46:08,515 --> 00:46:10,391 Sure. 806 00:46:18,275 --> 00:46:19,942 Mrs. Oleson... 807 00:46:20,110 --> 00:46:21,444 Yes? 808 00:46:21,612 --> 00:46:25,490 I can't take this from you. 809 00:46:25,657 --> 00:46:27,116 It was your ma's. 810 00:46:27,284 --> 00:46:29,202 If it was my ma's family cup, 811 00:46:29,369 --> 00:46:32,371 I wouldn't want to see it go to somebody else. 812 00:46:34,917 --> 00:46:37,126 Oh... 813 00:46:37,294 --> 00:46:39,837 Well... 814 00:46:40,005 --> 00:46:41,255 That's very thoughtful 815 00:46:41,423 --> 00:46:43,424 of you, Laura. 816 00:46:43,592 --> 00:46:46,928 Very thoughtful. 817 00:46:47,095 --> 00:46:50,932 Oh, my, I don't know what to say. 818 00:46:51,099 --> 00:46:54,727 Well, the cup must be worth quite a bit of money, 819 00:46:54,895 --> 00:46:56,896 more than enough for 3 new pairs of shoes, 820 00:46:57,064 --> 00:46:58,815 wouldn't you say? 821 00:46:58,982 --> 00:47:00,316 Mr. Oleson: I think that would be a nice return 822 00:47:00,484 --> 00:47:03,986 for Laura's thoughtful gesture. 823 00:47:04,154 --> 00:47:05,238 Oh, well, uh... 824 00:47:05,405 --> 00:47:06,489 Yes, of course, nels. 825 00:47:06,657 --> 00:47:10,284 That's the least that we could do. 826 00:47:10,452 --> 00:47:12,954 The least you can do, Harriet. 827 00:47:16,834 --> 00:47:17,959 Yes. 828 00:47:18,126 --> 00:47:20,545 Of course, nels. 829 00:47:20,712 --> 00:47:23,965 The shoes are in the storeroom, Harriet. 830 00:47:32,015 --> 00:47:33,432 Mrs. Oleson: Yes, nels.60554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.