All language subtitles for The.Silent.Natural.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:05,946 --> 00:07:10,076 Good job. 2 00:07:39,480 --> 00:07:42,983 Get back to work. 3 00:08:02,878 --> 00:08:06,006 You're up to bat. 4 00:08:07,508 --> 00:08:08,509 Come on, let's go! 5 00:08:10,010 --> 00:08:11,846 What? What is it? 6 00:08:12,346 --> 00:08:14,682 Stop. Everyone, come in here. 7 00:08:21,022 --> 00:08:23,274 I'd like to play baseball. 8 00:08:23,357 --> 00:08:25,943 You want to play baseball? 9 00:08:26,569 --> 00:08:28,738 Yes. 10 00:08:30,239 --> 00:08:35,536 You're too small. 11 00:08:35,703 --> 00:08:37,788 And too skinny. 12 00:08:37,872 --> 00:08:40,291 I want to play. 13 00:08:40,374 --> 00:08:42,793 Okay. Let's see what you got. 14 00:08:42,877 --> 00:08:45,713 You bat first. 15 00:08:55,222 --> 00:08:59,977 Nope. Move back. 16 00:09:00,061 --> 00:09:00,895 There. 17 00:09:02,730 --> 00:09:06,317 Put your hands closer together 18 00:09:06,400 --> 00:09:08,194 and spread your feet apart. 19 00:09:08,277 --> 00:09:10,446 Back a little more. 20 00:09:18,245 --> 00:09:19,455 You have to swing at the ball. 21 00:09:38,766 --> 00:09:42,228 Three strikes, you're out, kid. 22 00:09:42,311 --> 00:09:45,189 Let's see if you can catch a ball. 23 00:09:45,272 --> 00:09:46,774 Take the field. 24 00:09:57,118 --> 00:09:59,370 Yes, right there. 25 00:09:59,453 --> 00:10:01,622 He is going to hit the ball to you. 26 00:10:16,804 --> 00:10:21,684 You'll never make it. 27 00:10:34,321 --> 00:10:38,659 Good job. Be careful. 28 00:11:27,875 --> 00:11:31,295 It's time to come in. 29 00:11:31,379 --> 00:11:32,713 Give it to me. 30 00:11:53,067 --> 00:11:56,237 I've been watching you. 31 00:11:58,906 --> 00:12:01,158 You've been watching me? 32 00:12:01,242 --> 00:12:05,830 Yes. For months. 33 00:12:05,913 --> 00:12:07,164 Why? 34 00:12:07,248 --> 00:12:09,625 You want to play baseball, right? 35 00:12:09,709 --> 00:12:10,543 That's right. 36 00:12:10,626 --> 00:12:12,503 Youcan't. 37 00:12:12,586 --> 00:12:13,546 You're too small. 38 00:12:13,629 --> 00:12:16,674 You already told me that. 39 00:12:17,258 --> 00:12:20,344 You're going to get a lot of that. 40 00:12:20,428 --> 00:12:23,681 People will tease you. 41 00:12:23,764 --> 00:12:29,395 You need to be better than everyone. 42 00:12:29,478 --> 00:12:35,026 It doesn't matter if you are small or deaf. 43 00:12:35,109 --> 00:12:37,903 The great thing about us being deaf 44 00:12:37,987 --> 00:12:40,865 is that we don't have to hear what they say. 45 00:12:40,948 --> 00:12:44,201 You can stay completely focused. 46 00:12:44,285 --> 00:12:46,954 Let me show you how I practice throwing strikes. 47 00:13:03,137 --> 00:13:07,266 When you can hit that 48 00:13:07,349 --> 00:13:12,480 square consistently, that's when you know you're good. 49 00:13:13,314 --> 00:13:14,315 Watch. 50 00:13:24,158 --> 00:13:27,495 Better than anyone. Understand? 51 00:13:57,692 --> 00:13:58,943 I think you're ready. 52 00:14:00,027 --> 00:14:04,365 The team is going to be barnstorming across Ohio 53 00:14:04,532 --> 00:14:05,783 and the Midwest. 54 00:14:05,866 --> 00:14:08,285 We need one more player. 55 00:14:08,369 --> 00:14:09,704 What do you say? 56 00:14:10,871 --> 00:14:17,712 We're called the Ohio Independents. 57 00:15:17,813 --> 00:15:18,647 Good game. 58 00:15:25,112 --> 00:15:29,408 I taught you well. 59 00:15:29,492 --> 00:15:32,745 We just beat a very good team. 60 00:35:11,465 --> 00:35:17,680 You want to learn sign? 61 00:37:08,082 --> 00:37:10,543 I'll fix them for free. 62 00:37:15,089 --> 00:37:20,594 I want to pay you back for your idea. 63 00:38:30,164 --> 00:38:31,248 Come here. 64 00:38:31,332 --> 00:38:32,375 Put your hands on the floor. 65 00:38:39,173 --> 00:38:40,841 The floor vibrates. 66 00:39:29,098 --> 00:39:31,183 Calm down. 67 00:39:40,901 --> 00:39:44,905 If you learn to 68 00:39:49,243 --> 00:39:56,751 read and write, we can play baseball. 69 00:40:15,311 --> 00:40:17,271 Let me have it. 70 00:40:34,955 --> 00:40:35,956 Let's play. 71 00:51:07,088 --> 00:51:12,051 My father would be very angry. 72 00:51:17,264 --> 00:51:21,268 He wants me to have a future. He's right. 73 00:57:27,134 --> 00:57:28,427 Hello. 74 00:57:30,679 --> 00:57:33,432 You got me. 75 00:57:37,812 --> 00:57:38,813 Thank you. 76 00:57:39,522 --> 00:57:40,523 Are you from Urbana? 77 00:57:44,652 --> 00:57:47,655 You came all this way to watch me play? 78 00:57:50,991 --> 00:57:57,915 Allow me to change that. I am William Hoy. 79 00:57:57,998 --> 00:57:59,458 And you are? 80 00:58:20,229 --> 00:58:24,442 I'm sure someday he will. 81 00:58:24,525 --> 00:58:26,027 And who is this? 82 00:58:36,871 --> 00:58:40,499 Are you a resident? 83 00:58:51,552 --> 00:58:55,473 No, ma'am; I do not. 84 00:58:55,556 --> 00:58:58,225 I have never learned how to. 85 00:59:06,400 --> 00:59:09,570 I will. It was a pleasure to meet you, 86 00:59:09,653 --> 00:59:10,488 Miss Lowery. 87 00:59:10,571 --> 00:59:14,241 Maybe someday we will meet again. 88 00:59:21,791 --> 00:59:27,671 Good day. And a pleasure to meet you, Mrs. 89 00:59:27,755 --> 00:59:29,048 McCall, Frank. 90 01:01:33,422 --> 01:01:36,884 It's why I want to play baseball. 91 01:04:45,740 --> 01:04:49,577 I will. 92 01:05:06,302 --> 01:05:09,847 It's time for you to go. 93 01:05:09,930 --> 01:05:17,855 Promise me you'll be back to open the shop for the fall. 94 01:05:17,938 --> 01:05:19,357 I promise. 95 01:05:19,440 --> 01:05:20,941 Thank you. 96 01:07:46,462 --> 01:07:48,964 Write it. 97 01:08:29,922 --> 01:08:31,549 I told you I can't, kid. 98 01:08:31,632 --> 01:08:35,344 You don't hear, and in this game you gotta hear. 99 01:08:38,806 --> 01:08:39,640 Read. 100 01:10:21,075 --> 01:10:21,992 But I'm good. 101 01:10:22,076 --> 01:10:23,911 I can catch the ball and I can hit the ball. 102 01:10:40,761 --> 01:10:43,389 Read that. 103 01:11:19,300 --> 01:11:20,259 I'm all right. 104 01:11:25,306 --> 01:11:27,767 They want me to play for them. 105 01:11:31,645 --> 01:11:33,439 But I said no. 106 01:19:57,318 --> 01:20:00,946 Hello. I am trying to locate someone. 107 01:20:01,030 --> 01:20:02,615 Maybe you could help me. 108 01:20:05,201 --> 01:20:10,956 Anna Marie Lowery. 109 01:20:26,013 --> 01:20:28,140 I was hoping you 110 01:20:28,224 --> 01:20:29,308 would remember me. 111 01:20:35,523 --> 01:20:39,276 How is your brother? 112 01:20:39,360 --> 01:20:41,821 Did he ever start playing? 113 01:20:46,033 --> 01:20:47,785 I am sorry. 114 01:20:47,868 --> 01:20:52,957 My father always told me fighting will not solve 115 01:20:53,040 --> 01:20:54,166 anything. 116 01:21:02,591 --> 01:21:10,349 I just joined a professional baseball team in Oshkosh. 117 01:21:13,227 --> 01:21:14,895 Yes. Yes, it is. 118 01:21:18,566 --> 01:21:21,527 No. I mean yes. 119 01:21:21,610 --> 01:21:23,612 I mean I should be there in two weeks. 120 01:21:30,453 --> 01:21:34,665 No. It's just that... 121 01:21:34,749 --> 01:21:37,543 well, you've been on my mind. 122 01:21:42,923 --> 01:21:47,428 This is an beautiful place. 123 01:22:00,149 --> 01:22:02,568 What good would it do me? 124 01:22:07,448 --> 01:22:10,201 The only way they 125 01:22:10,284 --> 01:22:12,286 look at me different is when I play baseball well. 126 01:22:19,960 --> 01:22:22,546 Half of the players 127 01:22:22,630 --> 01:22:24,632 don't even try to talk to me. 128 01:22:25,800 --> 01:22:27,468 Of what? 129 01:22:32,640 --> 01:22:36,394 I've never felt 130 01:22:36,477 --> 01:22:38,562 that my inability to 131 01:22:38,646 --> 01:22:40,648 hear is a handicap. In fact, it is often an asset. 132 01:22:42,316 --> 01:22:45,903 I can feel the tiniest foul tip touching my bat. 133 01:22:45,986 --> 01:22:48,072 I know when I hit a ball 134 01:22:48,155 --> 01:22:50,741 that it will leave the ballpark or just be a single. 135 01:22:50,825 --> 01:22:53,077 And when I'm on base, I have my own secret 136 01:22:53,160 --> 01:23:00,167 way of knowing what the batter is going to hit. 137 01:23:03,671 --> 01:23:11,262 I know if a runner is going to try to run. 138 01:23:11,345 --> 01:23:17,476 And the crowds... 139 01:23:18,728 --> 01:23:23,524 Well, I can see the 140 01:23:23,691 --> 01:23:29,447 look in their eyes when they like what I've done 141 01:23:29,530 --> 01:23:35,453 or even if they don't. I feel their energy when 142 01:23:35,536 --> 01:23:41,459 they stand and wave their arms and hats at me. 143 01:23:41,542 --> 01:23:48,549 The other players hear them cheer, but me, I get 144 01:23:52,887 --> 01:23:56,098 to feel them. 145 01:24:00,061 --> 01:24:05,524 It's late. I should go. 146 01:24:08,736 --> 01:24:11,697 I will. 147 01:24:16,243 --> 01:24:23,250 In time you will. 148 01:25:02,623 --> 01:25:05,876 It would never have worked. 149 01:25:05,960 --> 01:25:07,920 We're different. 150 01:25:11,799 --> 01:25:15,553 Not just your father, 151 01:25:15,636 --> 01:25:18,097 everyone sees me different. 152 01:35:12,066 --> 01:35:13,025 What are you saying? 153 01:36:40,321 --> 01:36:42,656 The ball hit the ground before I caught it. 154 01:44:26,787 --> 01:44:27,913 I'm hitting. 155 01:45:01,155 --> 01:45:02,615 They're quick pitching. 156 01:46:31,245 --> 01:46:35,041 I want to learn to speak. 157 01:47:02,151 --> 01:47:03,778 What's wrong? 158 01:47:15,289 --> 01:47:20,795 Your beauty has overtaken me. 159 01:47:31,972 --> 01:47:35,059 I think I just did. 160 01:47:35,142 --> 01:47:36,644 Didn't you hear me? 161 01:48:49,884 --> 01:48:50,885 B. 162 01:48:52,386 --> 01:48:54,346 A. 163 01:49:03,230 --> 01:49:06,484 While I am at bat, you 164 01:49:06,567 --> 01:49:08,736 spell ball from the sideline. 165 01:49:10,071 --> 01:49:12,073 And I will look at you. 166 01:49:17,453 --> 01:49:18,788 I swing. 167 01:49:21,082 --> 01:49:22,541 You sign three. 168 01:49:27,922 --> 01:49:28,756 B -- 169 01:49:32,593 --> 01:49:34,261 B-A-L-L. 170 01:49:53,280 --> 01:49:56,951 B-A-L-L. 171 01:50:06,127 --> 01:50:10,464 S-T-R-I-K-E. 172 01:50:49,336 --> 01:50:51,589 Z. 173 01:50:51,672 --> 01:50:54,425 Z. 174 01:50:54,508 --> 01:50:57,470 Your name. 175 01:50:57,553 --> 01:50:59,263 Your name. 176 01:50:59,346 --> 01:51:02,433 K-R 177 01:51:02,516 --> 01:51:05,102 R-O 178 01:51:05,186 --> 01:51:11,025 - C-K - C-K 179 01:51:12,234 --> 01:51:13,778 Your name. 180 01:51:13,861 --> 01:51:15,112 My name? 181 01:51:15,196 --> 01:51:17,782 B-I 182 01:51:17,865 --> 01:51:22,620 I-S-H 183 01:51:22,703 --> 01:51:27,208 O-P 184 01:57:39,455 --> 01:57:43,876 Y-Z. 185 02:01:46,827 --> 02:01:48,954 Me? 186 02:02:04,845 --> 02:02:12,853 Follow your dreams! 187 02:10:18,506 --> 02:10:20,800 Yes, sir. 188 02:10:30,559 --> 02:10:34,522 I already do. 189 02:13:43,210 --> 02:13:48,049 Use your voice, Mr. Hoy. Stand up for yourself. 11712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.