All language subtitles for The.First.Great.Train.Robbery.1978.720p BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,635 --> 00:00:41,266 In 1855, England and France were at war with Russia in the Crimea. 2 00:00:41,600 --> 00:00:44,352 The English troops were paid in gold. 3 00:00:45,437 --> 00:00:50,984 Once a month £25,000 in gold was loaded into strongboxes 4 00:00:51,068 --> 00:00:54,779 inside the London bank of Huddleston and Bradford 5 00:00:54,863 --> 00:00:58,741 and taken by trusted armed guards to the railway station. 6 00:00:59,535 --> 00:01:03,162 The convoy followed no fixed route or timetable. 7 00:01:03,872 --> 00:01:09,460 The gold was loaded into the luggage van of the Folkestone train 8 00:01:09,545 --> 00:01:13,423 for shipment to the coast and from there to the Crimea. 9 00:01:13,507 --> 00:01:17,844 The strongboxes were placed in two Chubb safes 10 00:01:17,928 --> 00:01:21,764 constructed of three-quarter-inch tempered steel. 11 00:01:21,890 --> 00:01:25,184 Each safe weighed 550 pounds. 12 00:01:25,811 --> 00:01:29,981 Each safe was fitted with two locks requiring two keys, 13 00:01:30,691 --> 00:01:33,192 or four keys altogether. 14 00:01:35,321 --> 00:01:39,657 For security, each key was individually protected. 15 00:01:39,742 --> 00:01:45,455 Two keys were entrusted to the railway dispatcher, who kept them in his office. 16 00:01:45,539 --> 00:01:49,083 A third was in the custody of Mr Edgar Trent, 17 00:01:49,168 --> 00:01:52,378 president of the Huddleston and Bradford. 18 00:01:52,463 --> 00:01:55,798 And the fourth key was given to Mr Henry Fowler, 19 00:01:55,883 --> 00:01:59,010 manager of the Huddleston and Bradford Bank. 20 00:01:59,094 --> 00:02:02,305 The presence of so much gold in one place 21 00:02:02,389 --> 00:02:06,309 aroused the interests of the English criminal elements, 22 00:02:06,393 --> 00:02:14,393 but in 1855 there had never been a robbery from a moving railway train. 23 00:04:40,214 --> 00:04:42,298 Is he dead? 24 00:04:53,018 --> 00:04:57,563 Robbery? I'd hardly call it that - one poor fellow working alone. 25 00:04:57,648 --> 00:04:59,774 He had no chance of success. 26 00:04:59,900 --> 00:05:02,985 Indeed, speaking on behalf of the bank, 27 00:05:03,070 --> 00:05:09,158 I must inform you the matter was trivial and hardly worthy of our consideration. 28 00:05:09,243 --> 00:05:12,078 I think I may say that without fear of contradiction. 29 00:05:12,162 --> 00:05:13,955 The villain expired? 30 00:05:14,039 --> 00:05:17,500 Quite. The guard threw him from the train at full speed. 31 00:05:17,584 --> 00:05:19,794 He died instantly. Poor devil. 32 00:05:19,878 --> 00:05:23,506 - He's not been identified? - I shouldn't think so. 33 00:05:23,590 --> 00:05:28,302 The manner of his passing was such that his features were... disarrayed. 34 00:05:28,387 --> 00:05:30,930 He was obviously after the Crimean gold. 35 00:05:31,181 --> 00:05:34,016 - Apparently. Speaking... - This damnable war 36 00:05:34,268 --> 00:05:37,436 - will be the undoing of the nation. - He's off again. 37 00:05:37,521 --> 00:05:41,190 Unrest in the north, and now this ill-considered war with the Tsar. 38 00:05:41,275 --> 00:05:44,860 What do you expect when one man in seven has the vote? 39 00:05:44,945 --> 00:05:47,613 We have shopkeepers voting now. 40 00:05:47,906 --> 00:05:50,908 And women next. If they get their way. 41 00:05:51,577 --> 00:05:54,453 Women voting. Really! 42 00:05:54,788 --> 00:05:58,874 - This robbery had interesting... - They haven't the capacity for logic. 43 00:05:58,959 --> 00:06:03,629 - Too emotional. Quite absurd. - It's not their logical capacity I enjoy. 44 00:06:03,714 --> 00:06:08,759 - Even a good woman's too much trouble. - Come, Arthur, they do have their uses. 45 00:06:08,844 --> 00:06:12,221 Edward's got the proper view by not marrying at all. 46 00:06:12,306 --> 00:06:13,848 Someone will catch him. 47 00:06:13,932 --> 00:06:17,518 - I know one or two with their eye on him. - No one will catch Edward. 48 00:06:17,603 --> 00:06:21,522 God knows what a man may catch in London if he's not married. 49 00:06:21,607 --> 00:06:26,027 This thief on the train, Henry. Was there a risk of him stealing the gold? 50 00:06:26,111 --> 00:06:30,406 - None. Quite impossible. - Nothing's impossible. 51 00:06:30,490 --> 00:06:37,413 Utterly impossible. Two Chubb safes, four keys separately guarded. Impossible. 52 00:06:37,497 --> 00:06:41,292 - Still, I suppose it could be done. - I can't imagine how. 53 00:06:41,376 --> 00:06:45,671 A thief would have to get all four keys. Two are locked away in the station. 54 00:06:45,922 --> 00:06:51,010 One is in the hands of our president, Mr Edgar Trent, who is utterly reliable. 55 00:06:51,094 --> 00:06:55,014 I don't know where Mr Trent keeps his key but I know of the fourth, 56 00:06:55,098 --> 00:06:58,893 for I am myself entrusted with guarding it. 57 00:06:59,311 --> 00:07:03,522 Damn it, Henry, when are you going to tell us where you've hidden your key? 58 00:07:03,607 --> 00:07:07,652 I keep it about my neck. I wear it at all times. 59 00:07:07,736 --> 00:07:09,403 Even when bathing? 60 00:07:09,488 --> 00:07:12,907 Even while bathing. It never leaves my person. 61 00:07:12,991 --> 00:07:15,493 - Clever. - Most ingenious. 62 00:07:15,577 --> 00:07:19,789 So you see, to get all four keys - quite impossible. 63 00:07:19,873 --> 00:07:25,002 The Crimean gold and all the bank's other transactions are entirely safe. 64 00:07:25,087 --> 00:07:27,129 Thank God for that. 65 00:07:27,214 --> 00:07:30,132 You may count on it, Edward. Count on it. 66 00:07:31,551 --> 00:07:37,014 - Who do those men think you are? - Edward Pierce. A sharp businessman. 67 00:07:37,099 --> 00:07:41,268 A sharp businessman? That covers a multitude of sins. 68 00:07:41,353 --> 00:07:43,437 It does among that group. 69 00:07:44,856 --> 00:07:46,941 And what's your business? 70 00:07:47,943 --> 00:07:53,072 It's not really clear. I've made a great deal of money in coal, in the north. 71 00:07:53,156 --> 00:07:57,118 - Have you? - Oh, yes, I have. I'm quite well-off. 72 00:07:57,202 --> 00:07:58,452 Are you? 73 00:07:58,537 --> 00:08:03,833 I think so. I've... made something of myself. 74 00:08:03,917 --> 00:08:06,001 Do they believe all that? 75 00:08:08,088 --> 00:08:12,633 Among sharp businessmen one doesn't ask too many questions. 76 00:08:14,136 --> 00:08:17,012 Do they know of your interest in the theatre? 77 00:08:17,097 --> 00:08:19,724 An unmarried gentleman must amuse himself. 78 00:08:19,808 --> 00:08:23,769 - Must he? - Oh, yes, he must. 79 00:08:25,605 --> 00:08:27,690 Did they mention the train? 80 00:08:30,736 --> 00:08:33,279 What did they say? 81 00:08:33,697 --> 00:08:36,615 They all agreed that it was impossible. 82 00:08:37,576 --> 00:08:39,660 Simply impossible. 83 00:08:40,162 --> 00:08:42,246 You like that? 84 00:08:55,719 --> 00:09:03,719 I can tell it excites you. 85 00:10:35,694 --> 00:10:37,778 Are you all right? 86 00:10:54,087 --> 00:10:56,171 Nice pull. 87 00:11:01,094 --> 00:11:04,013 Not bad, if I do say so myself. You look well. 88 00:11:04,097 --> 00:11:06,140 Yes. How was the touch? 89 00:11:06,224 --> 00:11:08,225 You saw it, didn't you? 90 00:11:08,310 --> 00:11:10,895 Or was I so fast you couldn't see it? 91 00:11:13,857 --> 00:11:15,107 I saw. 92 00:11:15,191 --> 00:11:18,235 - Did you wire her? - No, just my hands. 93 00:11:18,403 --> 00:11:20,654 Hummingbirds. 94 00:11:24,117 --> 00:11:28,454 - Thinking of a job, then? - I may have one or two little things. 95 00:11:32,334 --> 00:11:36,253 Those one or two little things... Could they be crib jobs? 96 00:11:36,338 --> 00:11:37,546 They could. 97 00:11:37,631 --> 00:11:40,215 - Bit dicey, are they? - Very dicey. 98 00:11:40,634 --> 00:11:42,843 - Is it dipping or keys? - Keys. 99 00:11:43,720 --> 00:11:46,305 - Wax or a straightaway haul? - Wax. 100 00:11:47,474 --> 00:11:50,267 You didn't do the Berkeley Hills job, did you? 101 00:11:50,352 --> 00:11:52,895 Berkeley Hills? Shit job. 102 00:11:52,979 --> 00:11:57,149 A shit job? Well, they're clean with 2,000 guineas gone. 103 00:11:57,442 --> 00:12:00,361 No. I was thinking of something bigger. 104 00:12:03,490 --> 00:12:06,200 This wax. On the fly? 105 00:12:07,202 --> 00:12:08,661 Then I'm your man. 106 00:12:08,745 --> 00:12:12,373 - The fastest screwsman you'll ever see. - So I heard. 107 00:12:12,457 --> 00:12:16,293 - What's it to be, then? - First we must case a square-rigged gent. 108 00:12:18,672 --> 00:12:20,047 Good night. 109 00:12:20,131 --> 00:12:22,216 Mr Edgar Trent, 110 00:12:22,384 --> 00:12:25,970 president of the Huddleston and Bradford Bank, 111 00:12:26,054 --> 00:12:28,639 follows an inflexible routine, 112 00:12:28,723 --> 00:12:33,102 departing the bank at the end of each day promptly at 7pm. 113 00:12:50,286 --> 00:12:54,623 Mr Trent resides at number seven Belgrave Square. 114 00:12:54,708 --> 00:12:59,336 It's a mansion of 23 rooms, not including servants' quarters. 115 00:12:59,671 --> 00:13:03,382 His second wife, Emily, is 30 years his junior, 116 00:13:03,842 --> 00:13:10,431 and with her unmarried stepdaughter she runs the household very strictly. 117 00:13:14,185 --> 00:13:16,812 There are ten servants employed. 118 00:13:16,896 --> 00:13:22,359 A coachman, a gardener, a doorman, a butler, a cook and two upstairs maids. 119 00:13:22,444 --> 00:13:25,446 All the servants are content and can't be bribed. 120 00:13:26,740 --> 00:13:30,367 - Dogs? - Two. Terriers. Walks 'em twice a day. 121 00:13:30,785 --> 00:13:33,620 Seven in the morning and 8.15 at night. 122 00:13:34,748 --> 00:13:36,707 - Children? - Five. 123 00:13:36,791 --> 00:13:40,919 Three at home. The youngest is a boy who sleepwalks. 124 00:13:41,004 --> 00:13:43,213 Which creates a commotion. 125 00:13:54,809 --> 00:13:59,897 No point in cracking a 23-room house until we find out where the key is. 126 00:13:59,981 --> 00:14:03,609 The person who knows where that key is is Mr Trent. 127 00:14:05,320 --> 00:14:07,488 Really? 128 00:14:10,325 --> 00:14:15,079 He must have a weakness. Gambling, drink. Women? 129 00:14:16,039 --> 00:14:18,123 Well, hello. 130 00:14:24,547 --> 00:14:26,632 No, no, no. 131 00:14:34,599 --> 00:14:38,352 No respectable gentleman is that respectable. 132 00:15:10,718 --> 00:15:14,805 - He's a ratting gent. - Indeed he is. 133 00:15:24,440 --> 00:15:28,902 Thank you, gentlemen, please. Mind your back there, sir. 134 00:15:29,487 --> 00:15:31,572 Thank you. Excuse me, sir. 135 00:15:31,656 --> 00:15:34,616 Nothing but the finest, gentlemen. 136 00:15:35,410 --> 00:15:40,539 Every one country-born and bred, not a water ditch among 'em. 137 00:15:40,623 --> 00:15:44,835 Who wants to try a rat? Come on, gents. Who wants to try a rat? 138 00:15:45,044 --> 00:15:47,796 15 of your best for my fancy. 139 00:15:48,173 --> 00:15:53,093 Weigh the fancy of Mr T. A very sporting gentleman. 140 00:15:54,053 --> 00:15:58,098 Let Mr T's fancy dog through. There you are. 141 00:15:59,267 --> 00:16:04,104 - 14 pounds. - 14 pounds is Mr T's fancy dog. 142 00:16:04,814 --> 00:16:07,399 And he's called for a try at 15 rats. 143 00:16:08,359 --> 00:16:10,903 - Shall it be three minutes, Mr T? - Yes. 144 00:16:11,654 --> 00:16:16,074 Three minutes it is. You may wager as you feel fit. 145 00:16:17,702 --> 00:16:19,870 Get him his 15, Tom. 146 00:16:22,373 --> 00:16:25,375 You win some, you lose some. 147 00:16:39,641 --> 00:16:42,684 - Are you ready? - Ready. 148 00:16:45,355 --> 00:16:47,481 And... go! 149 00:17:27,730 --> 00:17:30,691 Time, gentlemen. Three minutes. 150 00:17:31,234 --> 00:17:35,028 Get the dog out. Thank you, gentlemen. 151 00:17:37,907 --> 00:17:39,908 Pay your debts. Who's next? 152 00:17:39,993 --> 00:17:43,203 Come on! Any man fancy his fancy? 153 00:17:43,288 --> 00:17:46,707 A sporting chap. You win one or two, you lose one or two. 154 00:17:47,458 --> 00:17:53,297 Who's going to be next to try the finest country-bred rats that money can buy? 155 00:17:59,846 --> 00:18:01,930 May I join you? 156 00:18:02,598 --> 00:18:04,808 If you like. 157 00:18:15,445 --> 00:18:21,366 Lover wasn't at his best. He lacked bustle. But he came up well enough. 158 00:18:21,492 --> 00:18:24,828 - My Lover will fight again. - Indeed. 159 00:18:24,912 --> 00:18:27,956 And I shall wager upon him again when he does. 160 00:18:28,041 --> 00:18:31,251 - Did you lose much? - Ten guineas. A trifle. 161 00:18:32,045 --> 00:18:34,129 Ten guineas. 162 00:18:35,173 --> 00:18:38,050 Well, I'm pleased you take it so lightly. 163 00:18:38,968 --> 00:18:42,429 I admire a man who may keep a fancy and sport him. 164 00:18:43,181 --> 00:18:47,559 I should do so myself were I not so often abroad on business. 165 00:18:47,643 --> 00:18:51,480 Whenever I'm gone, my wife looks after the animals. 166 00:18:52,357 --> 00:18:56,902 I fear I've been too devoted to business these past few years. 167 00:18:58,237 --> 00:19:00,322 I've never married. 168 00:19:01,824 --> 00:19:05,285 - Of course, I should like to. - Of course. 169 00:19:07,330 --> 00:19:10,832 It's so hard to meet a suitable girl. 170 00:19:21,386 --> 00:19:26,890 - What exactly are you constructing? - A water wheel. It will be so delightful. 171 00:19:27,308 --> 00:19:32,771 Especially with the rusted curve of the water wheel itself. Don't you agree? 172 00:19:33,064 --> 00:19:37,067 We are building the rusted wheel at considerable expense. 173 00:19:37,151 --> 00:19:42,864 It is constructed of previously rusted metal. The craftsmen are ingenious. 174 00:19:42,949 --> 00:19:48,662 But we must wait for the weeds to grow before it takes on the proper appearance. 175 00:19:48,746 --> 00:19:51,456 Oh, I'm sure it'll be a handsome ruin. 176 00:19:51,541 --> 00:19:53,458 Where is Elizabeth? 177 00:19:53,543 --> 00:19:56,420 I have passed many pleasant hours here 178 00:19:56,504 --> 00:20:01,049 watching the workmen fit each piece into its precise slot. 179 00:20:01,968 --> 00:20:04,052 Such skill. 180 00:20:05,012 --> 00:20:06,805 They screw it together? 181 00:20:06,889 --> 00:20:11,393 No, bolt it, actually, with long bolts. Fitted tightly. 182 00:20:11,686 --> 00:20:15,772 Yes. Long bolts, fitted tightly. 183 00:20:16,816 --> 00:20:22,320 I've just returned from America, a country of many prominent erections. 184 00:20:22,822 --> 00:20:25,991 It is exciting to see things come together. 185 00:20:26,075 --> 00:20:28,994 So long as the quality does not suffer. 186 00:20:29,787 --> 00:20:32,664 Tight-fitting joints. That's the secret. 187 00:20:33,833 --> 00:20:36,793 It is so rare these days. 188 00:20:38,463 --> 00:20:42,090 It depends on the skill of the workman, of course. 189 00:20:42,300 --> 00:20:45,343 And he must have the proper tools. 190 00:20:46,387 --> 00:20:48,513 My darling daughter. 191 00:20:48,598 --> 00:20:53,435 Now may I present Mr Edward Pierce? My daughter Elizabeth. 192 00:20:53,686 --> 00:20:57,606 Miss Trent, you've taken me completely by surprise. 193 00:20:57,815 --> 00:21:00,400 I cannot tell if that's to my advantage. 194 00:21:00,485 --> 00:21:03,028 I can assure you it is, wholly. 195 00:21:03,112 --> 00:21:07,282 - Would you try one of these, Mr Pierce? - With gratitude. 196 00:21:09,327 --> 00:21:12,579 We are just discussing the ruins, Elizabeth. 197 00:21:12,663 --> 00:21:17,125 - It's coming along so nicely. - That dreadful ruin. I can't bear it. 198 00:21:18,461 --> 00:21:20,879 They've taken away so many flowers. 199 00:21:20,963 --> 00:21:22,464 You're fond of flowers? 200 00:21:22,548 --> 00:21:24,466 - More tea, Mr Pierce? - Ah, yes. 201 00:21:24,550 --> 00:21:28,803 Yes, I supervise the planting of all the flowers in the garden. 202 00:21:28,888 --> 00:21:30,722 What there is left of it. 203 00:21:30,806 --> 00:21:33,558 I'm especially fond of the primroses. 204 00:21:33,643 --> 00:21:34,976 Ah, yes. 205 00:21:35,061 --> 00:21:37,354 Perhaps you'd like to see them? 206 00:21:37,980 --> 00:21:39,731 I'd be delighted. 207 00:21:39,815 --> 00:21:41,900 Will you excuse us? 208 00:21:42,527 --> 00:21:45,987 It's quite rare for a man to take an interest in flowers. 209 00:21:46,072 --> 00:21:49,324 The best of them are just over here. Let me show you. 210 00:21:50,284 --> 00:21:52,744 I don't know that he's suitable for her. 211 00:21:52,828 --> 00:21:56,331 - Oh, he seems nice enough. - He has far too much to say. 212 00:21:56,707 --> 00:22:00,460 We also have many daffodils. They've just come up. 213 00:22:00,962 --> 00:22:06,299 It gives me such pleasure to see beautiful things spring forth. Don't you agree? 214 00:22:06,384 --> 00:22:08,552 Yes, I do agree. But tell me... 215 00:22:16,936 --> 00:22:19,020 He has his charm. 216 00:22:19,564 --> 00:22:22,399 You don't care who she marries, do you? 217 00:22:24,485 --> 00:22:26,570 Is she really plain? 218 00:22:27,280 --> 00:22:29,364 That she is. 219 00:22:30,032 --> 00:22:33,910 - And you find her tedious? - Unbearably tedious. 220 00:22:35,705 --> 00:22:38,748 - How does she wear her hair? - On her head. 221 00:22:39,875 --> 00:22:41,960 Really, I never noticed. 222 00:22:44,463 --> 00:22:46,381 You're in a hurry. 223 00:22:46,465 --> 00:22:48,550 I am a relentless suitor. 224 00:22:48,718 --> 00:22:52,178 Besides, she still hasn't told me what I need to know. 225 00:22:53,723 --> 00:22:55,807 Where did you learn to ride? 226 00:22:56,267 --> 00:23:00,103 - A lady never asks such a question. - I'm serious. 227 00:23:00,438 --> 00:23:02,355 France. 228 00:23:02,440 --> 00:23:04,524 On an estate in France. 229 00:23:04,734 --> 00:23:06,818 Not in America? 230 00:23:07,153 --> 00:23:10,447 No, I've never been to America. 231 00:23:12,908 --> 00:23:14,993 When were you in France? 232 00:23:15,745 --> 00:23:18,038 It's been some time now. 233 00:23:19,999 --> 00:23:22,584 Do you ever tell anyone the truth? 234 00:23:23,002 --> 00:23:25,086 The truth? 235 00:23:29,300 --> 00:23:31,384 No. 236 00:24:18,516 --> 00:24:20,600 I worry about him so. 237 00:24:21,435 --> 00:24:25,355 - He was fearfully nervous this morning. - Really? 238 00:24:25,439 --> 00:24:29,442 Father's always nervous when he sends the gold to Crimea. 239 00:24:29,527 --> 00:24:31,820 He's a different man on those days. 240 00:24:31,904 --> 00:24:34,406 He bears a heavy responsibility. 241 00:24:34,699 --> 00:24:36,950 He acts so strangely! 242 00:24:39,203 --> 00:24:45,166 He's entirely opposed to the consumption of any alcohol before nightfall. 243 00:24:45,251 --> 00:24:51,798 - Very sensible. - I suspect he breaks his own regulation. 244 00:24:51,882 --> 00:24:56,261 For each morning of the shipments he goes alone to the wine cellars. 245 00:24:56,345 --> 00:25:01,182 With no servants to hold the lanterns. He insists on going alone. 246 00:25:01,642 --> 00:25:04,185 Perhaps he's just checking the contents. 247 00:25:04,270 --> 00:25:09,274 No, he relies upon my stepmother to stock and care for the cellar. 248 00:25:09,900 --> 00:25:14,237 - Every man has his eccentricities. - I suppose. 249 00:25:15,072 --> 00:25:18,116 What are your eccentricities, dear Edward? 250 00:25:18,200 --> 00:25:20,285 Mine? I have none at all. 251 00:25:20,953 --> 00:25:23,037 Well, one. 252 00:25:23,873 --> 00:25:28,460 I am excessively preoccupied with a certain lovely young lady. 253 00:25:28,544 --> 00:25:30,462 Sir! 254 00:25:30,546 --> 00:25:33,214 You're a bold rogue to be so forward. 255 00:25:34,800 --> 00:25:39,846 I might even begin to suspect you of some motive in your advances. 256 00:25:40,723 --> 00:25:42,682 Never, my darling. 257 00:25:43,392 --> 00:25:45,477 Oh, dear Edward. 258 00:25:45,603 --> 00:25:47,687 I'm so happy. 259 00:25:48,647 --> 00:25:50,732 And I am happy too. 260 00:25:51,942 --> 00:25:55,779 He keeps the key in the bloody wine cellar. 261 00:26:48,999 --> 00:26:51,626 Good evening, madam. May I be of service? 262 00:26:51,710 --> 00:26:56,214 - Is this the household of Mr Jeffers? - No, madam. Mr Jeffers' house... 263 00:27:40,467 --> 00:27:42,552 Thank you, my good man. 264 00:28:40,986 --> 00:28:43,112 It's only the wind. 265 00:29:04,593 --> 00:29:06,803 Where do you think it could be? 266 00:29:11,600 --> 00:29:13,685 Shut up! 267 00:29:14,269 --> 00:29:16,354 Sorry. 268 00:29:50,848 --> 00:29:53,891 John, would you check the cellar, please? 269 00:29:53,976 --> 00:29:56,060 Yes, madam. 270 00:30:10,200 --> 00:30:11,784 John? 271 00:30:11,869 --> 00:30:15,455 - John? Where's John? - I'm down here, sir. 272 00:30:15,664 --> 00:30:20,543 - What are you doing down there? - Madam felt she heard a noise... 273 00:30:20,627 --> 00:30:23,296 Madam always feels she's heard a noise. 274 00:30:23,505 --> 00:30:26,883 Come along now. I need you to find my best pipe. 275 00:30:27,092 --> 00:30:30,928 - It's misplaced again. - Certainly, sir. 276 00:30:32,973 --> 00:30:36,934 That was a close one. Didn't do my heart any good, I'll say that. 277 00:30:37,853 --> 00:30:39,937 Mind the light. 278 00:30:40,355 --> 00:30:42,106 Here. 279 00:30:42,191 --> 00:30:47,445 That's not the bloody key. See the rust? Nobody's touched that betty in years. 280 00:30:47,529 --> 00:30:51,699 It's odd, though. I've never seen the likes of that before, small as it is. 281 00:30:51,784 --> 00:30:56,454 Very delicate. It could be a lady's twirl for some feminine trifle. 282 00:30:56,538 --> 00:30:58,623 Watch the light! 283 00:30:59,875 --> 00:31:04,670 It's not my fault you're having trouble. It's your bloody idea, isn't it? 284 00:31:06,006 --> 00:31:08,716 - Here. - That's a key for a Chubb safe. 285 00:31:08,842 --> 00:31:11,219 Let's see how fast you can wax. 286 00:31:12,137 --> 00:31:14,222 Mind the light. 287 00:31:14,431 --> 00:31:16,516 Bastard. 288 00:31:29,822 --> 00:31:31,614 Beautiful, isn't it? 289 00:31:31,698 --> 00:31:33,783 Brilliant. 290 00:32:17,870 --> 00:32:19,662 What does this clause mean? 291 00:32:19,746 --> 00:32:22,498 Never mind that. What about that one over there? 292 00:32:22,708 --> 00:32:24,125 In pink? 293 00:32:24,418 --> 00:32:28,254 Wouldn't mind making a deposit in that one, I dare say. 294 00:32:28,338 --> 00:32:31,716 If she didn't provoke a hasty withdrawal. 295 00:32:32,009 --> 00:32:34,385 Not on my account, I fancy. 296 00:32:34,469 --> 00:32:40,516 Besides, she is Sir John Basington's minx and accustomed to hasty withdrawals. 297 00:32:40,601 --> 00:32:43,811 Quite without principle, don't you think? 298 00:32:46,940 --> 00:32:49,025 But here now - I say! 299 00:32:56,241 --> 00:32:58,326 Have you got my deposit account? 300 00:32:58,577 --> 00:33:03,456 That's what I call a proper woman. Which is to say, not proper at all. 301 00:33:03,957 --> 00:33:06,959 She gives good value, long term or short. 302 00:33:08,795 --> 00:33:10,546 You know her? 303 00:33:10,631 --> 00:33:14,467 Where have you been keeping her, Edward, you rogue? 304 00:33:15,469 --> 00:33:20,139 She's a vision. Not at all bad for a foreign woman. 305 00:33:22,267 --> 00:33:24,602 I don't think she's your type. 306 00:33:24,686 --> 00:33:27,939 She's precisely my type. Will you make an introduction? 307 00:33:28,023 --> 00:33:30,107 - Fowler. - Trent. 308 00:33:32,236 --> 00:33:34,195 Will you make an introduction? 309 00:33:35,405 --> 00:33:38,866 Not here, of course. What are you doing tonight? 310 00:33:38,951 --> 00:33:42,161 Well, I had arranged to go to the theatre... 311 00:33:42,246 --> 00:33:45,706 Come, come, my dear fellow. Are we not friends? 312 00:33:49,211 --> 00:33:51,295 More than that, Henry. 313 00:33:51,755 --> 00:33:53,839 Much more. 314 00:34:06,270 --> 00:34:09,355 - That's the plan, is it? - Yes, that's the plan. 315 00:34:11,233 --> 00:34:13,317 That's all you have to say? 316 00:34:13,986 --> 00:34:16,070 It's the job, innit? 317 00:34:16,363 --> 00:34:20,783 I suppose you expect me to dab it up with that fat, repulsive... 318 00:34:20,867 --> 00:34:24,161 I suppose you expect me to go through with it. 319 00:34:24,454 --> 00:34:26,539 It's up to you, innit? 320 00:34:27,332 --> 00:34:29,417 Bloody hell. 321 00:34:57,446 --> 00:34:59,530 Shall we go, darling? 322 00:35:21,178 --> 00:35:22,845 Very nice. 323 00:35:22,929 --> 00:35:26,098 - She's here, is she? - Oh, yeah, she's here. 324 00:35:26,183 --> 00:35:27,933 Evening, gentlemen. 325 00:35:28,393 --> 00:35:31,771 How can I be of service to you? 326 00:35:31,855 --> 00:35:35,441 My friend would like to see Madame Lucienne. 327 00:35:41,990 --> 00:35:44,367 She holds a very rigid standard. 328 00:35:45,660 --> 00:35:48,662 - Well, that's all right, isn't it? - Yes. 329 00:35:48,955 --> 00:35:51,040 Come this way. 330 00:36:04,638 --> 00:36:10,476 You go up the stairs, sir... and through the first door on your right. 331 00:36:10,560 --> 00:36:13,062 Madame Lucienne will be with you presently. 332 00:36:13,146 --> 00:36:15,231 - Very gay here. - Yes. 333 00:36:44,761 --> 00:36:47,513 - Monsieur...? - Jones. 334 00:36:49,599 --> 00:36:52,893 I am very pleased to make your acquaintance. 335 00:36:53,937 --> 00:36:55,646 I as well. 336 00:36:55,730 --> 00:36:57,106 You are nervous? 337 00:36:57,190 --> 00:37:01,193 No, I just thought we might become... better acquainted. 338 00:37:01,278 --> 00:37:04,989 Oh, mon chéri, you are nervous. There is no need to be. 339 00:37:05,073 --> 00:37:09,743 I will take care of every little thing. 340 00:37:10,829 --> 00:37:14,081 And every big thing. 341 00:37:22,174 --> 00:37:25,342 Such a strong man! 342 00:37:26,344 --> 00:37:30,514 Well, yes, I did a bit of sport. When I was younger, of course. 343 00:37:30,599 --> 00:37:32,725 Oh, but you are still young. 344 00:37:33,768 --> 00:37:35,811 And very strong. 345 00:37:35,896 --> 00:37:39,356 - You want this off as well? - It is best, no? 346 00:37:39,649 --> 00:37:43,194 The touch of flesh to flesh. 347 00:37:43,904 --> 00:37:45,988 The warmth of the body. 348 00:37:47,032 --> 00:37:49,450 This is the French way, is it? 349 00:37:51,161 --> 00:37:54,163 - What is this? - A key. But I'm afraid... 350 00:37:54,247 --> 00:37:58,292 Oh, there must be nothing between us. 351 00:37:58,376 --> 00:38:00,461 Oh, yes. 352 00:38:07,636 --> 00:38:09,595 Now if you will sit on the lit. 353 00:38:09,679 --> 00:38:12,515 - The what? - The lit - the bed, the bed. 354 00:38:17,812 --> 00:38:21,732 Oh, it is so exciting. 355 00:38:22,275 --> 00:38:25,277 You... How do you say... 356 00:38:26,530 --> 00:38:28,614 You inflame me. 357 00:38:29,991 --> 00:38:33,619 But, madame, do you not remove your own clothing? 358 00:38:35,080 --> 00:38:37,748 Oh, my own... Why, yes, of course. 359 00:38:37,832 --> 00:38:39,833 In just a moment. 360 00:38:43,672 --> 00:38:45,756 - Just a moment. - Do make haste, madam. 361 00:38:45,840 --> 00:38:47,925 Yes, yes, I will. 362 00:39:00,230 --> 00:39:03,148 Oh, my God, the police! 363 00:39:03,608 --> 00:39:05,484 Quel mess. 364 00:39:20,584 --> 00:39:22,876 Come on, Henry, for God's sake. 365 00:39:22,961 --> 00:39:25,045 I'm coming. 366 00:39:26,590 --> 00:39:29,258 - Police, where are they? - Downstairs. 367 00:39:29,342 --> 00:39:31,427 - But I could be ruined. - Quite! 368 00:39:31,595 --> 00:39:33,679 I know the back way. 369 00:40:30,654 --> 00:40:33,697 You couldn't have picked something more difficult. 370 00:40:33,782 --> 00:40:36,283 - You said you're the bloody best. - And I am. 371 00:40:36,368 --> 00:40:41,330 But that's the devil's own crib. I've watched it three days. Look there. 372 00:40:42,040 --> 00:40:46,377 You have to get past those crushers, then up those stairs in plain sight. 373 00:40:46,461 --> 00:40:49,046 Then into that crib. Anybody can see you. 374 00:40:49,130 --> 00:40:52,424 Bloody silly. Invitation to prison, that place is. 375 00:40:53,301 --> 00:40:55,260 What's your pogue up there? 376 00:40:55,345 --> 00:40:58,180 Two Chubb keys in that green cupboard. 377 00:41:01,976 --> 00:41:04,186 What might they be, them keys? 378 00:41:05,313 --> 00:41:08,315 Two keys that I happen to want. 379 00:41:11,736 --> 00:41:13,821 We're partners, aren't we? 380 00:41:14,280 --> 00:41:18,200 If you're trying to say that you don't trust me completely... 381 00:41:18,284 --> 00:41:20,369 I don't trust you at all. 382 00:41:21,162 --> 00:41:23,288 Good. 383 00:41:23,373 --> 00:41:27,751 We've been gulling banksmen, now we're in a railway station. 384 00:41:28,086 --> 00:41:30,838 What's in a station? Trains is in a... 385 00:41:31,965 --> 00:41:34,883 Mother of God! You're after the Crimean g... 386 00:41:34,968 --> 00:41:38,262 Trying to rob a moving train - it can't be done. 387 00:41:38,346 --> 00:41:39,805 Why not? 388 00:41:39,889 --> 00:41:42,474 - It hasn't been done, has it? - No. 389 00:41:42,559 --> 00:41:45,269 Crimean gold. Mother of God. 390 00:41:45,353 --> 00:41:49,982 That's £25,000, isn't it? A big shipment, isn't it? 25,000 quid. 391 00:41:50,066 --> 00:41:52,192 - Mother of God! - Are you ready to go in? 392 00:41:52,360 --> 00:41:54,153 Am I... Yes. 393 00:41:54,237 --> 00:41:56,572 Where's the chavy? 394 00:41:56,656 --> 00:41:58,741 There. 395 00:42:00,785 --> 00:42:02,870 He's your son. 396 00:42:02,996 --> 00:42:04,955 I don't have no son. 397 00:42:05,039 --> 00:42:07,166 Louisa says he's your son. 398 00:42:09,002 --> 00:42:11,211 She wouldn't know. Is that him? 399 00:42:11,379 --> 00:42:15,090 He's not my son. He's too ugly to be my son. 400 00:42:17,218 --> 00:42:19,052 So what's the sweetener? 401 00:42:19,137 --> 00:42:21,221 A guinea. 402 00:42:21,848 --> 00:42:24,683 Well, if he is my son, he'll be worth it. 403 00:42:32,525 --> 00:42:34,610 Are we ready? 404 00:42:49,834 --> 00:42:54,171 - Oh, Geoffrey! I've been robbed. - Stop thief! Stop that boy. 405 00:42:55,381 --> 00:42:57,466 Somebody stop him. 406 00:42:58,802 --> 00:43:00,886 Police! Stop that boy. 407 00:43:05,433 --> 00:43:07,768 Stop thief! Stop that boy. 408 00:43:07,852 --> 00:43:09,937 I've got him! 409 00:43:20,114 --> 00:43:23,492 - Stop that boy. He's a thief. - What's going on? 410 00:43:24,994 --> 00:43:27,079 Oh, I'm sorry. 411 00:43:28,706 --> 00:43:30,624 Take that! 412 00:43:37,799 --> 00:43:39,883 Are you all right? 413 00:43:45,139 --> 00:43:47,224 Under. After him. 414 00:43:49,811 --> 00:43:51,311 Get off! 415 00:43:52,522 --> 00:43:55,691 Oh, my dear chap. Awfully sorry. Are you all right? 416 00:44:02,574 --> 00:44:04,658 Gotcha! 417 00:44:14,544 --> 00:44:18,547 Well done. And thank you, gentlemen. 418 00:44:18,631 --> 00:44:21,466 Damn thieves. They're everywhere. 419 00:44:30,435 --> 00:44:34,104 - Did you wax them? - Not a prayer. Not a bloody prayer. 420 00:44:34,188 --> 00:44:36,273 Never crack that crib. 421 00:44:36,566 --> 00:44:39,860 - Not in daylight. - I said it was impossible. 422 00:44:40,153 --> 00:44:42,529 What about night? 423 00:44:45,158 --> 00:44:47,910 I've marked this crib for three nights running. 424 00:44:47,994 --> 00:44:51,914 There's a jack at the top of the stairs all night long. 425 00:44:57,837 --> 00:45:03,258 He talks to the constable making his rounds - but he doesn't leave his post. 426 00:45:07,555 --> 00:45:11,183 Then at two o'clock he takes his tightener. 427 00:45:33,998 --> 00:45:38,919 And right at 2.30 he goes off to relieve himself from his bottle of beer. 428 00:45:39,003 --> 00:45:41,088 And that's when I time him. 429 00:45:43,591 --> 00:45:47,427 I time him from when he goes off to when he comes back. 430 00:46:00,233 --> 00:46:04,903 And it's been the same - three nights running. A very regular bloke, is this jack. 431 00:46:16,708 --> 00:46:18,792 75 seconds. 432 00:46:19,585 --> 00:46:21,545 It's a coopered ken. 433 00:46:21,629 --> 00:46:27,175 You say you're the fastest screwsman in the country. Well, here's a challenge. 434 00:46:27,260 --> 00:46:32,556 Challenge? 75 seconds for two keys? It's nigh impossible. 435 00:46:33,391 --> 00:46:37,102 What if a snakesman comes over the roof and cracks it from the inside? 436 00:46:37,186 --> 00:46:41,398 What snakesman's to break that drum? Nobody good enough is out. 437 00:46:41,482 --> 00:46:43,150 The best is Clean Willy and he's in. 438 00:46:43,234 --> 00:46:45,527 - Where's he in? - Newgate Prison. 439 00:46:45,611 --> 00:46:47,821 And there's no escaping that. 440 00:46:52,994 --> 00:46:55,287 Only Willy can climb that. 441 00:46:56,247 --> 00:46:58,123 Shame he's in Newgate. 442 00:47:49,884 --> 00:47:52,886 No, guv, don't cut me. I'm goin'. 443 00:48:04,941 --> 00:48:07,943 Hello, dearie. Comin' in for a good time? 444 00:48:08,361 --> 00:48:10,445 You won't be sorry. 445 00:48:37,265 --> 00:48:39,349 What's it to be, guv? 446 00:48:40,143 --> 00:48:42,060 Bit of a tickle for you? 447 00:48:42,145 --> 00:48:45,188 You dab it up with Clean Willy the snakesman, right? 448 00:48:45,273 --> 00:48:47,774 I did. He's in Newgate now. 449 00:48:47,859 --> 00:48:49,401 You visit? 450 00:48:49,485 --> 00:48:51,403 I do now and again. 451 00:48:51,487 --> 00:48:54,197 I visits as his sister, see? 452 00:48:54,699 --> 00:48:58,201 There's another of those if you can downy him a message. 453 00:48:58,286 --> 00:49:00,495 What's it to be? 454 00:49:00,580 --> 00:49:05,375 - Tell Willy to break at the next topping. - There's no breaks from Newgate. 455 00:49:05,585 --> 00:49:09,254 Tell him he breaks at the next topping or he's not Clean Willy. 456 00:49:09,338 --> 00:49:13,049 Tell him to go to the house where he first met John Simms. 457 00:49:13,134 --> 00:49:15,010 John Simms. 458 00:49:18,848 --> 00:49:20,932 Are you John Simms? 459 00:49:46,792 --> 00:49:50,462 Oh, my! I think I'm going to die. 460 00:50:00,056 --> 00:50:02,140 Fine day for a hanging. 461 00:50:03,142 --> 00:50:06,019 Do you really think he'll make it? 462 00:50:07,021 --> 00:50:09,522 - Did you bring the trimmings? - It's all here. 463 00:50:09,607 --> 00:50:11,608 - Medicine? - Everything. 464 00:50:11,692 --> 00:50:13,944 - Do you want some cold chicken? - No. 465 00:50:14,028 --> 00:50:17,739 Willy's the best snakesman there is - but he can't get out of there. 466 00:50:18,449 --> 00:50:21,701 Dearly beloved, wonder not if the world hate you. 467 00:50:21,786 --> 00:50:26,456 We know that we have passed from death to life because we love the brethren. 468 00:50:26,540 --> 00:50:29,334 He that loveth not abideth in death. 469 00:50:29,418 --> 00:50:32,170 Whosoever hateth his brother is a murderer. 470 00:50:32,255 --> 00:50:37,217 And you know that no murderer hath eternal life abiding in himself. 471 00:50:37,301 --> 00:50:40,637 In this we have known the charity of God. 472 00:51:17,466 --> 00:51:19,551 And in God's house... 473 00:51:25,725 --> 00:51:30,270 Goodness and mercy all my life shall surely follow me, 474 00:51:30,688 --> 00:51:33,440 and in God's house forevermore... 475 00:51:34,900 --> 00:51:38,278 Oh, my! I think I'm going to die. 476 00:51:43,034 --> 00:51:45,827 They say Willy can climb a wall of glass. 477 00:51:45,911 --> 00:51:48,663 If anyone can do it, Clean Willy can. 478 00:52:43,719 --> 00:52:47,722 Oh, my! I think I'm going to die. 479 00:52:56,232 --> 00:53:04,232 Where is he? 480 00:54:28,199 --> 00:54:31,117 Good heavens! He's in a right bad state. 481 00:54:31,452 --> 00:54:33,411 Here, come over here. 482 00:54:33,496 --> 00:54:35,830 Sit down. 483 00:54:43,589 --> 00:54:45,548 Cabinet open... 484 00:54:45,633 --> 00:54:47,926 Cabinet shut. 485 00:54:48,594 --> 00:54:50,595 Door. 486 00:54:50,679 --> 00:54:52,764 Steps. 487 00:54:55,559 --> 00:54:57,143 Done. 488 00:54:57,228 --> 00:54:58,853 Time? 489 00:54:58,938 --> 00:55:00,855 81. 490 00:55:00,940 --> 00:55:03,942 Well... better than last time. 491 00:55:04,026 --> 00:55:05,276 Two seconds better. 492 00:55:05,361 --> 00:55:07,946 But you still haven't broken the 75 seconds. 493 00:55:08,030 --> 00:55:10,365 Well, it is better. 494 00:55:10,449 --> 00:55:12,534 But not good enough. 495 00:55:14,036 --> 00:55:16,120 We'll try again later. 496 00:55:16,539 --> 00:55:18,623 Where are you going? 497 00:55:19,166 --> 00:55:21,251 But you're so tired. 498 00:55:21,669 --> 00:55:23,753 I'm not tired. 499 00:55:35,266 --> 00:55:37,058 Go. 500 00:55:37,393 --> 00:55:39,477 Steps. 501 00:55:41,063 --> 00:55:42,355 Door. 502 00:55:42,439 --> 00:55:45,400 - Cabinet open. - Fastest bloody screwsman! 503 00:55:45,484 --> 00:55:47,735 Shut up. Time? 504 00:55:47,820 --> 00:55:48,570 31. 505 00:55:48,654 --> 00:55:50,738 Cabinet shut. 506 00:55:50,906 --> 00:55:52,824 Door. 507 00:55:52,908 --> 00:55:54,993 Steps. 508 00:55:56,453 --> 00:55:58,538 Time? 509 00:55:58,622 --> 00:56:00,707 74. 510 00:56:12,761 --> 00:56:20,761 I always knew I could do it. 511 00:59:55,025 --> 00:59:56,859 Shit. 512 01:00:06,870 --> 01:00:08,955 Jed? 513 01:00:09,081 --> 01:00:10,706 - Yes. - All right? 514 01:00:10,958 --> 01:00:12,959 Oh, I'm well enough. 515 01:00:13,043 --> 01:00:15,795 You been at the fight? 516 01:00:15,879 --> 01:00:20,383 Fancy Dan and Stunning Bill. Wasn't my fight, was it? 517 01:00:20,467 --> 01:00:22,552 Put a sovereign on Bill. 518 01:00:25,305 --> 01:00:28,558 Well, he won. I've a quid to show for it. 519 01:00:40,821 --> 01:00:43,781 I'll take another walk round. See you later. 520 01:01:17,649 --> 01:01:19,692 75 seconds, remember? 521 01:01:31,288 --> 01:01:32,955 Now! 522 01:01:45,677 --> 01:01:47,219 13... 523 01:01:47,304 --> 01:01:49,388 14... 524 01:01:49,514 --> 01:01:51,390 15... 525 01:01:58,231 --> 01:02:00,900 Where are the bloody keys? 526 01:02:03,320 --> 01:02:05,196 No Chubb keys. 527 01:02:09,910 --> 01:02:11,577 Damn it. 528 01:03:44,838 --> 01:03:46,589 73... 529 01:03:46,757 --> 01:03:48,424 74... 530 01:03:48,675 --> 01:03:50,593 75. 531 01:04:04,775 --> 01:04:06,859 I remember when we first met. 532 01:04:07,778 --> 01:04:11,447 I gave the most awful performance in Way of The World. 533 01:04:12,324 --> 01:04:17,536 I went to my dressing room and there were the beautiful flowers you'd sent me. 534 01:04:17,662 --> 01:04:19,705 And then you walked in. 535 01:04:20,332 --> 01:04:21,791 Flowers? 536 01:04:21,875 --> 01:04:24,627 Dozens of them. They were wonderful. 537 01:04:24,878 --> 01:04:28,047 I didn't send any. Must have been someone else. 538 01:04:28,173 --> 01:04:30,382 I walked in and you thanked me. 539 01:04:31,218 --> 01:04:33,302 You're teasing me. 540 01:04:33,386 --> 01:04:36,180 Bloody waste of good money, flowers. 541 01:04:38,225 --> 01:04:40,351 - You didn't? - No. 542 01:04:45,982 --> 01:04:48,067 Really? 543 01:04:52,322 --> 01:04:54,406 Really? 544 01:04:55,158 --> 01:04:58,244 I had them at a good price. I robbed a grave. 545 01:05:02,582 --> 01:05:05,084 All you ever think about is money. 546 01:05:06,169 --> 01:05:09,004 All anyone ever thinks about is money. 547 01:05:33,530 --> 01:05:35,281 Don't turn. 548 01:05:35,365 --> 01:05:37,408 - Mr Simms, is it? - That's right. 549 01:05:37,450 --> 01:05:40,619 - You came alone? - Yes, as you instructed. 550 01:05:40,787 --> 01:05:44,123 - Everything the same on the railway line? - All the same. 551 01:05:44,207 --> 01:05:45,624 Then it'll be tomorrow. 552 01:05:45,750 --> 01:05:49,628 - What'll be tomorrow? - Never you mind. Here's 100 quid for you. 553 01:05:49,921 --> 01:05:52,423 Look the other way and shut your mouth. 554 01:05:52,465 --> 01:05:55,092 - Right? - Right, sir. 555 01:05:55,135 --> 01:05:57,761 Now, off you go and don't look back. 556 01:06:08,815 --> 01:06:11,817 Get a bowl of water in there. 557 01:06:13,612 --> 01:06:15,821 Put it in the corner, over there. 558 01:06:15,906 --> 01:06:18,115 As far away from me as you can. 559 01:06:18,158 --> 01:06:21,452 - He's pretty heavy, ain't he? - Pretty hungry too. 560 01:06:25,165 --> 01:06:27,917 Sorry, sir. No one's allowed to ride in the van. 561 01:06:28,001 --> 01:06:31,420 I've got to accompany the animal. It's very valuable. 562 01:06:35,342 --> 01:06:37,760 He gets upset if I'm not with him. 563 01:06:38,094 --> 01:06:40,179 Yeah, very well. 564 01:06:51,983 --> 01:06:54,026 Doesn't care for travel. 565 01:07:00,867 --> 01:07:03,494 - You mean it's to be you? - Aye. 566 01:07:06,873 --> 01:07:11,168 Where'd you make them impressions? They keep all them keys separate. 567 01:07:11,211 --> 01:07:13,337 - Do they? - Aye, they do. 568 01:07:13,880 --> 01:07:16,006 How'd you pull 'em? 569 01:07:17,676 --> 01:07:19,718 With incredible skill. 570 01:07:45,578 --> 01:07:49,748 The next gold shipment is in a week. This time we take it. 571 01:07:50,250 --> 01:07:53,877 Agar will replace the gold with these lead bars 572 01:07:53,920 --> 01:07:56,714 and throw the bags from the train at Romney, 573 01:07:56,756 --> 01:08:01,051 where Barlow will collect them and then drive to Folkestone. 574 01:08:01,094 --> 01:08:02,594 Where will we be? 575 01:08:02,679 --> 01:08:06,598 In a first-class compartment enjoying the journey. 576 01:08:07,100 --> 01:08:09,184 What happens afterward? 577 01:08:09,269 --> 01:08:11,395 We divide the gold as agreed. 578 01:08:11,771 --> 01:08:13,856 After that. 579 01:08:14,190 --> 01:08:17,568 - After that? - Yes, after that. 580 01:08:23,116 --> 01:08:25,242 You and I will go to Paris. 581 01:08:36,212 --> 01:08:40,466 You have it all worked out. We ride on the train and they do the work. 582 01:08:40,550 --> 01:08:44,094 They have to earn their share, don't they? 583 01:08:44,220 --> 01:08:46,305 It's all very smooth. 584 01:08:47,891 --> 01:08:50,100 Unless something goes wrong. 585 01:08:50,810 --> 01:08:52,478 What could go wrong? 586 01:08:52,937 --> 01:08:54,980 My dear Mr Simms. 587 01:08:55,315 --> 01:08:57,441 As your humble servant, 588 01:08:58,318 --> 01:09:01,737 I would be greatly obliged and indebted 589 01:09:02,822 --> 01:09:07,576 if you could contrive to meet with me at the Palace, Sydenham 590 01:09:08,328 --> 01:09:10,454 for the purpose... 591 01:09:11,998 --> 01:09:14,124 For the purpose... 592 01:09:15,001 --> 01:09:18,670 For the purpose of discussing some matters of... 593 01:09:18,838 --> 01:09:20,839 mutual interest. 594 01:09:20,924 --> 01:09:23,008 Most respectfully, 595 01:09:23,510 --> 01:09:25,677 William Williams, Esquire. 596 01:09:26,930 --> 01:09:29,014 That should do it. 597 01:09:30,850 --> 01:09:32,976 Well now, Willy... 598 01:09:33,520 --> 01:09:35,938 What's this fellow Simms up to, eh? 599 01:09:36,022 --> 01:09:38,190 Please, sir, I can't tell you. 600 01:09:38,358 --> 01:09:42,277 Should have thought of that before we caught you with this purse. 601 01:09:42,529 --> 01:09:45,030 I don't want to go back to prison, sir. 602 01:09:45,156 --> 01:09:47,199 Well, then. Better tell us. 603 01:09:48,118 --> 01:09:49,952 I don't know, sir. I told you. 604 01:09:50,703 --> 01:09:54,706 All's I know is that he's a cracksman planning a flash pull, he is. 605 01:09:54,833 --> 01:09:56,875 The letter will put you on to him. 606 01:10:02,674 --> 01:10:04,466 We'll see. 607 01:10:04,843 --> 01:10:06,885 They'll kill me, they will. 608 01:10:07,887 --> 01:10:11,014 Then see you aren't running off again, eh? 609 01:10:13,726 --> 01:10:17,020 We'll have a look at this mysterious Mr Simms. 610 01:11:00,273 --> 01:11:02,232 Don't turn round, Willy. 611 01:11:07,947 --> 01:11:11,450 - Now, what is it? - I'm needing a bit, Mr Simms. 612 01:11:12,911 --> 01:11:16,622 - You've been paid. - I'm needing more. 613 01:11:17,790 --> 01:11:21,793 - You been working, Willy? - No! 614 01:11:21,878 --> 01:11:24,796 - Did the crushers pick you up? - I swear it, no! 615 01:11:30,094 --> 01:11:33,805 - Willy, if you've turned nose on me... - I swear it's no flam. 616 01:11:33,932 --> 01:11:38,060 A finny or two's what I need and that'll be an end to it. 617 01:11:39,979 --> 01:11:42,314 There's a finny in your pocket. 618 01:11:43,816 --> 01:11:45,817 You're sweating. 619 01:11:45,902 --> 01:11:49,655 If you've turned nose on me, I'll see you in lavender. 620 01:11:49,739 --> 01:11:51,657 Not me, sir. I swear. 621 01:11:57,956 --> 01:11:59,998 Three crushers. 622 01:12:20,270 --> 01:12:22,354 Edward! Edward Pierce. 623 01:12:23,523 --> 01:12:27,317 Edward, we were wondering what had become of you. 624 01:12:27,360 --> 01:12:29,486 I got married. 625 01:12:30,196 --> 01:12:32,281 Must dash. 626 01:12:35,952 --> 01:12:40,539 - Do you think he's in trouble? - Wouldn't surprise me. 627 01:12:40,623 --> 01:12:48,623 Very rough man. Not a good sort at all. 628 01:16:14,378 --> 01:16:18,173 - So, the snakesman is dead. - I'm afraid so, sir. 629 01:16:18,257 --> 01:16:22,427 - And this fellow Simms has vanished? - Yes, sir. 630 01:16:22,512 --> 01:16:25,263 And we don't know who he is or what he intends? 631 01:16:25,348 --> 01:16:28,517 - We are entirely without clues. - No, not entirely. 632 01:16:28,601 --> 01:16:34,356 We know Simms arranged for Clean Willy to break from Newgate some months ago. 633 01:16:34,440 --> 01:16:38,026 - So it's a long-standing plan. - A plan we don't know. 634 01:16:38,110 --> 01:16:42,030 Quite. But we do know Simms is a safecracker. He must be after safes. 635 01:16:42,114 --> 01:16:47,035 And Willy broke into the dispatcher's office of the South Eastern Railway Line. 636 01:16:49,539 --> 01:16:54,709 And it occurred to me, could this Simms be planning to steal the Crimean gold? 637 01:16:54,794 --> 01:16:57,087 Steal from a moving railway train? 638 01:16:58,130 --> 01:17:00,298 Who could imagine such a thing? 639 01:17:00,424 --> 01:17:02,717 The next gold shipment is tomorrow. 640 01:17:02,802 --> 01:17:06,638 I've alerted the railway line to take extra precautions. 641 01:17:06,722 --> 01:17:09,975 - What's this? - Precautions, sir. 642 01:17:10,059 --> 01:17:14,396 I will ride the train to Folkestone tonight. I shall be there tomorrow 643 01:17:14,480 --> 01:17:17,649 in case there's any tomfoolery when the gold arrives. 644 01:17:17,733 --> 01:17:20,986 - Very enterprising of you. - Thank you, sir. 645 01:17:21,487 --> 01:17:25,156 We've made new security arrangements throughout. 646 01:17:25,283 --> 01:17:26,783 New lock. 647 01:17:26,826 --> 01:17:32,330 New guard, just in case they do have the audacity to try for the Crimean gold. 648 01:17:32,456 --> 01:17:34,666 Excellent foresight, Mr Sharp. 649 01:17:34,750 --> 01:17:38,253 I must commend you on your attention in this matter. 650 01:17:38,337 --> 01:17:41,673 We certainly wouldn't want to lose that gold. 651 01:17:57,690 --> 01:18:02,110 It's all changed. Everything. Everything's changed. 652 01:18:02,194 --> 01:18:06,489 No one's allowed to ride in the luggage van save Burgess himself as guard. 653 01:18:06,532 --> 01:18:09,326 And they've got a new jack on the platform 654 01:18:09,368 --> 01:18:12,370 who opens all parcels large enough for a man to hide in. 655 01:18:12,496 --> 01:18:18,001 And if that ain't bad enough, they've gone and fitted a lock on the luggage van door. 656 01:18:18,044 --> 01:18:24,215 They're locking it at the station and not opening it until it gets to Folkestone. 657 01:18:24,342 --> 01:18:27,969 A precautionary measure. All on account of the gold. 658 01:18:28,888 --> 01:18:32,057 Bloody outside lock! It can't be worked from within. 659 01:18:32,183 --> 01:18:35,352 Even if I was to be able to get inside the van 660 01:18:35,394 --> 01:18:39,314 I'd be locked inside there until it gets into Folkestone. 661 01:18:39,398 --> 01:18:44,527 And who do you think's behind all this? Only the crushers theirselves, that's who. 662 01:18:45,071 --> 01:18:47,238 Two plainclothes jacks were there, 663 01:18:47,365 --> 01:18:51,743 saying as how a Mr Simms was planning to rob the Crimean gold. 664 01:18:51,869 --> 01:18:56,414 They don't have a high opinion of your intelligence. But they credit your nerve. 665 01:18:56,540 --> 01:19:01,711 And they've put crushers on every station on the line and at Folkestone. 666 01:19:01,754 --> 01:19:04,047 So. Here we are. 667 01:19:06,759 --> 01:19:11,346 Burgess is no use. I can't get into the van because of that jack opening everything. 668 01:19:11,430 --> 01:19:16,893 Even if I could, I couldn't get the gold out as the door's locked from the outside. 669 01:19:16,936 --> 01:19:19,854 So what's it to have four keys, I ask you? 670 01:19:19,939 --> 01:19:24,025 Four keys or 40 keys - it don't make no bloody difference! 671 01:19:24,110 --> 01:19:28,113 It's a waste, the whole thing. And nothing to be done about it. 672 01:19:28,197 --> 01:19:32,075 All on account of they found you out, Mr Edward bloody Simms Pierce! 673 01:19:32,118 --> 01:19:36,746 That was something you didn't think of. What have you got to say about that? 674 01:19:42,461 --> 01:19:44,546 Find me a dead cat. 675 01:20:16,746 --> 01:20:18,997 Now then, missy, now then. 676 01:20:19,123 --> 01:20:21,916 Oh, please, sir, can you help me? 677 01:20:22,001 --> 01:20:24,461 The man is a heartless beast, he is. 678 01:20:24,920 --> 01:20:27,672 - What man? - That guard upon the line, sir. 679 01:20:28,174 --> 01:20:31,593 He will not let me set my dear brother on the train. 680 01:20:32,845 --> 01:20:35,263 He says it must be... 681 01:20:35,639 --> 01:20:37,182 opened! 682 01:20:37,266 --> 01:20:40,435 Why... the cruel rogue. 683 01:20:40,519 --> 01:20:42,937 We'll have your brother on the train. 684 01:20:45,816 --> 01:20:47,358 There's... 685 01:20:47,443 --> 01:20:49,527 no need to open it. 686 01:20:55,367 --> 01:20:57,827 I see you have a Bateson's belfry here. 687 01:20:57,870 --> 01:20:59,704 Oh, yes, sir. 688 01:21:00,039 --> 01:21:06,044 Me brother, he was terrible afraid of being buried alive, so here's the safety. 689 01:21:07,546 --> 01:21:12,133 Very thoughtful, I'm sure. Just you dry your eyes. All will be well. 690 01:21:13,385 --> 01:21:15,470 Thank you, sir. 691 01:21:15,721 --> 01:21:18,556 I'll just... get this business finished. 692 01:21:23,521 --> 01:21:27,398 - How could you be so cruel? - I only told her the new rules. 693 01:21:27,483 --> 01:21:31,194 - All containers to be opened. - Yes, I know. 694 01:21:31,904 --> 01:21:36,407 Do you smell it? I think in this case we can make an exception. 695 01:21:36,909 --> 01:21:38,076 Whatever you say. 696 01:21:38,202 --> 01:21:39,994 - Nephew. - Uncle. 697 01:21:40,079 --> 01:21:41,579 Nephew... 698 01:21:41,664 --> 01:21:46,417 Mind your duties. Open every parcel and make no exception. 699 01:21:46,544 --> 01:21:48,586 Yes, Uncle. 700 01:21:49,755 --> 01:21:53,091 - What's that ungodly stink? - The... 701 01:21:56,679 --> 01:22:00,390 - Scheduled for the morning train? - Yes, Uncle. 702 01:22:02,768 --> 01:22:05,854 - See that you open it. - But Uncle... 703 01:22:07,857 --> 01:22:09,941 No stomach for it, eh? 704 01:22:10,776 --> 01:22:13,111 Dear God, you're a delicate one. 705 01:22:14,071 --> 01:22:16,197 All right, I'll do it myself. 706 01:22:16,282 --> 01:22:18,366 For opened it must be. 707 01:22:23,205 --> 01:22:26,875 My dear brother. Richard, he lives! 708 01:22:26,959 --> 01:22:29,043 He lives. Oh, he's alive! 709 01:22:29,295 --> 01:22:33,464 Oh, make haste. He's alive. Oh, praise God, he's alive! 710 01:22:34,800 --> 01:22:37,135 Hurry! Lest we are too late. 711 01:22:37,595 --> 01:22:40,388 - I knew it was not cholera. - Cholera? 712 01:22:41,223 --> 01:22:44,642 He was a quack to say it. I knew it! Hurry. 713 01:22:44,768 --> 01:22:49,564 - Five days I've waited to hear that bell. - You say cholera? Five days? 714 01:22:49,648 --> 01:22:51,566 Richard! 715 01:22:56,780 --> 01:22:58,823 Oh, no! 716 01:23:12,463 --> 01:23:15,673 How can it be? I heard the bell. 717 01:23:16,592 --> 01:23:18,676 Did you not? 718 01:23:19,011 --> 01:23:21,137 I heard it plain. 719 01:23:21,847 --> 01:23:23,514 The bell rang. 720 01:23:23,641 --> 01:23:27,268 No, missy. A gust of wind or a tremor on the ground. 721 01:23:28,479 --> 01:23:30,021 I'm sorry. 722 01:23:30,147 --> 01:23:32,190 But I heard it. 723 01:23:32,358 --> 01:23:34,859 Load this on. Sharp now. 724 01:23:37,821 --> 01:23:39,530 Steady. 725 01:23:43,369 --> 01:23:45,453 Careful. 726 01:23:47,831 --> 01:23:51,709 Over here. A little to your right. Set it down. 727 01:23:51,794 --> 01:23:56,965 - There's more colour to you now. - Yes, I feel much better now, thank you. 728 01:23:57,049 --> 01:23:58,967 - Goodbye. - Bye-bye, miss. 729 01:23:59,051 --> 01:24:03,388 - All right for you. I'll be in here with it. - Rather you than me, mate. 730 01:24:06,558 --> 01:24:08,685 Oh, the stench! 731 01:25:00,779 --> 01:25:03,865 - Can you do it? - I think so. 732 01:25:03,949 --> 01:25:05,950 It's a long way back there. 733 01:25:06,035 --> 01:25:10,246 Five carriages, 30 feet each, that's 150 feet altogether. 734 01:25:10,539 --> 01:25:11,956 I'll manage. 735 01:25:12,041 --> 01:25:15,752 - You're not going to get killed, are you? - Oh, I'd rather not. 736 01:25:16,545 --> 01:25:17,795 Edward! 737 01:25:17,880 --> 01:25:21,966 - Edward Pierce, my dear fellow! - Damn. Henry Fowler. 738 01:25:22,051 --> 01:25:24,469 He cannot travel in our compartment. 739 01:25:24,595 --> 01:25:26,804 Henry! What a surprise. 740 01:25:26,930 --> 01:25:29,807 - Fancy seeing you! Are you on this train? - Yes. 741 01:25:30,309 --> 01:25:32,101 As a matter of fact, so am I. 742 01:25:34,480 --> 01:25:39,275 Oh, forgive me. Miss Bridget Lawson, Mr Henry Fowler. 743 01:25:40,069 --> 01:25:43,821 Miss Lawson is accompanying her deceased brother, 744 01:25:43,906 --> 01:25:48,326 but due to the new regulations she's not permitted in the guard's van. 745 01:25:48,410 --> 01:25:51,412 Therefore she is seeking a compartment. 746 01:25:53,165 --> 01:25:55,083 Well, mine is available. 747 01:25:57,336 --> 01:25:59,837 Henry, you're so kind. 748 01:26:02,132 --> 01:26:04,092 You won't join us, will you? 749 01:26:05,010 --> 01:26:08,638 As a matter of fact, I've... made other arrangements. 750 01:26:10,933 --> 01:26:13,017 Oh, I see. 751 01:26:13,519 --> 01:26:16,687 - You're quite sure? - Oh, yes. 752 01:26:17,147 --> 01:26:19,190 You carry on, Henry. 753 01:26:24,613 --> 01:26:26,155 Miss Lawson. 754 01:26:26,198 --> 01:26:29,450 - You're in capable hands. - You're too kind. 755 01:26:29,535 --> 01:26:32,036 Not at all. 756 01:27:26,425 --> 01:27:29,260 Open up. 757 01:27:29,386 --> 01:27:31,429 Open up, damn you! 758 01:27:33,265 --> 01:27:34,932 Are you alive, then? 759 01:27:35,058 --> 01:27:37,435 Of course I am, you damnable flat. 760 01:27:37,561 --> 01:27:41,272 - Good God, he's alive! - Open it! Hurry up. I must be quick. 761 01:27:44,776 --> 01:27:46,611 Lift up! 762 01:27:47,070 --> 01:27:49,113 Oh, mother of God. 763 01:27:49,948 --> 01:27:52,074 Oh, the smell! 764 01:27:53,410 --> 01:27:55,453 The things I must do. 765 01:27:59,791 --> 01:28:03,127 Do you have... many gentlemen friends? 766 01:28:04,254 --> 01:28:09,217 Oh, why sure enough. Gents are ever so friendly to me, they are. 767 01:28:09,301 --> 01:28:12,553 - Me mum said I was a heartbreaker. - I'm certain you are. 768 01:28:12,638 --> 01:28:18,142 Me mum was a heartbreaker herself. Had many a caller, she did. 769 01:28:18,644 --> 01:28:20,645 Many a caller. 770 01:28:21,063 --> 01:28:23,981 And always with some little token. 771 01:28:24,107 --> 01:28:27,485 Me mum says a man loves you, he shows you proper. 772 01:28:27,569 --> 01:28:30,613 - With some little token. - Quite so. 773 01:28:32,115 --> 01:28:36,118 If you will permit me, I should be delighted to give you a "token" myself. 774 01:28:38,497 --> 01:28:42,416 - You're a bold gent! - I'm most serious, I assure you. 775 01:28:42,501 --> 01:28:45,795 - What, here on the train? - Why not? 776 01:28:45,837 --> 01:28:49,507 Have you not heard of the 50-mile-an-hour club? 777 01:28:49,633 --> 01:28:53,010 I'm told it's beneficial to the circulation. 778 01:29:07,818 --> 01:29:10,861 - But the van's locked from outside. - It's taken care of. 779 01:29:10,988 --> 01:29:13,614 - How? - You'll see soon enough. 780 01:29:13,699 --> 01:29:17,785 My friend will come over the top of the train between Redhill and Ashford. 781 01:29:17,869 --> 01:29:21,038 That's the fastest part of the run. 782 01:29:21,123 --> 01:29:23,207 I suppose it is. 783 01:29:23,792 --> 01:29:31,792 What about all them bridges? Your friend, mate, he's mad. 784 01:35:10,388 --> 01:35:12,723 - What's going on? - Take the rope. 785 01:35:16,853 --> 01:35:19,146 - Is he up there now? - He is. 786 01:35:19,230 --> 01:35:21,315 He's lucky to be alive. 787 01:35:21,524 --> 01:35:24,902 - Hold on. - All right. 788 01:35:32,911 --> 01:35:34,995 Now let it go easy. 789 01:35:35,538 --> 01:35:37,581 Go on. 790 01:36:12,701 --> 01:36:14,952 I can't get over the feeling... 791 01:36:15,954 --> 01:36:17,955 You look very familiar. 792 01:36:18,039 --> 01:36:21,959 - Are you sure we've never met? - Oh, no, sir. 793 01:36:24,462 --> 01:36:26,630 What does your mum do? 794 01:36:26,715 --> 01:36:28,966 Me mum? 795 01:36:29,467 --> 01:36:31,593 She's a seamstress. 796 01:36:32,971 --> 01:36:35,097 An honourable trade. 797 01:36:36,141 --> 01:36:41,061 Me mum's made dresses for Lady Eversham herself, I'll have you know. 798 01:36:43,732 --> 01:36:46,150 I'm acquainted with Lady Eversham. 799 01:37:25,106 --> 01:37:27,107 - All done? - Done. 800 01:37:27,192 --> 01:37:30,486 Good. We've got less than a minute. 801 01:37:40,330 --> 01:37:42,664 Bloody hell, you look a sight. 802 01:37:42,999 --> 01:37:44,958 I look a sight? 803 01:37:45,043 --> 01:37:47,628 No, but you're all covered in soot. 804 01:37:50,715 --> 01:37:52,716 It's the smoke. 805 01:37:52,801 --> 01:37:56,386 - I haven't brought a change of clothing. - That's brilliant! 806 01:37:56,471 --> 01:38:00,724 What are you going to wear coming off Folkestone station? 807 01:38:03,186 --> 01:38:04,728 Oh, no! 808 01:38:06,898 --> 01:38:12,736 Bloody hell! You paint me green, make me lie in a coffin with a dead cat, 809 01:38:12,862 --> 01:38:15,239 and now you strip me bollock-naked. No! 810 01:38:15,323 --> 01:38:17,241 - Shut up. - Bloody hell! 811 01:38:17,325 --> 01:38:19,076 Let's go. 812 01:38:38,263 --> 01:38:42,099 He'll take the river road and meet us in Folkestone. 813 01:38:51,526 --> 01:38:56,738 Take hold of the rope. We'll be through Ashford soon. Pull it. 814 01:39:00,785 --> 01:39:08,785 We'll pass Ashford soon. 815 01:41:16,421 --> 01:41:18,547 Best lock me up. 816 01:41:19,257 --> 01:41:23,093 - Sweet dreams. - Not bloody likely. 817 01:41:40,778 --> 01:41:46,074 Me mum told me the best gents were the ones to watch. Full of tricks, they are. 818 01:41:46,784 --> 01:41:53,540 I knew of one caller, wanted me to come to a room he had, full of whips and such. 819 01:41:54,250 --> 01:41:55,959 Whips? 820 01:41:56,085 --> 01:41:58,128 Can you imagine! 821 01:42:00,089 --> 01:42:04,259 - Well, me mum, she told me... - My dear, my dear, my dearest! 822 01:42:06,471 --> 01:42:08,555 What a man you are! 823 01:42:10,308 --> 01:42:12,142 What do you take me for? 824 01:43:15,039 --> 01:43:17,541 Impossible woman. 825 01:43:38,312 --> 01:43:41,481 Robbery indeed. The very idea! 826 01:45:03,981 --> 01:45:06,066 Arrest that man! 827 01:45:36,305 --> 01:45:40,100 The court thanks you for providing us with so clear an explanation 828 01:45:40,184 --> 01:45:42,435 of your manner in committing the crime. 829 01:45:42,853 --> 01:45:46,523 I'm glad to be of help. The police seemed to be confused. 830 01:45:46,649 --> 01:45:50,360 Do spare us your impoverished witticisms, Mr Pierce. 831 01:45:50,444 --> 01:45:53,697 Your presence here attests to their efficiency. 832 01:45:53,823 --> 01:45:56,700 You know, you are a very unusual man. 833 01:45:56,784 --> 01:45:59,369 Mr Pierce, I put it to you directly. 834 01:46:00,121 --> 01:46:03,957 Did you never feel at any time some sense of impropriety, 835 01:46:04,041 --> 01:46:06,626 some recognition of misconduct, 836 01:46:06,711 --> 01:46:12,132 some comprehension of unlawful behaviour, some moral misgivings 837 01:46:12,550 --> 01:46:16,886 in the performance of these various and sundry criminal acts? 838 01:46:16,971 --> 01:46:20,890 - I don't understand the question. - Evidently not. 839 01:46:21,517 --> 01:46:25,395 Sir, it is a recognised truth of jurisprudence 840 01:46:25,479 --> 01:46:27,856 that laws are created by men 841 01:46:28,232 --> 01:46:32,193 and that civilised men, in a tradition of more than two millennia, 842 01:46:32,236 --> 01:46:37,073 agree to abide by these laws for the common good of all society. 843 01:46:37,575 --> 01:46:39,492 For it is only by the rule of law 844 01:46:39,577 --> 01:46:46,041 that any civilisation holds itself above the promiscuous squalor of barbarism. 845 01:46:46,375 --> 01:46:49,836 Now, on the matter of motive, we ask you: 846 01:46:49,920 --> 01:46:57,594 why did you conceive, plan and execute this dastardly and scandalous crime? 847 01:47:03,267 --> 01:47:05,352 I wanted the money. 848 01:47:16,030 --> 01:47:18,114 He'll get 20 years for that. 849 01:48:06,122 --> 01:48:14,122 What the hell are you waiting for? 850 01:50:47,783 --> 01:50:50,118 Visiontext Subtitles 65719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.