All language subtitles for The.Bucket.List.2007.720p.BrRip.x264.YIFY.CHC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,508 --> 00:00:31,000 愛德華·佩里曼·科爾在五月離世 2 00:00:31,545 --> 00:00:36,482 那是一個周日的下午,晴空萬里無雲 3 00:00:37,718 --> 00:00:41,848 人生的意義是什麼,答案眾說紛紜 4 00:00:42,022 --> 00:00:45,981 有人說要看他留下了什麼 5 00:00:46,694 --> 00:00:49,595 有人認為要看他的信仰 6 00:00:50,164 --> 00:00:52,394 有人說要用愛來評判 7 00:00:53,167 --> 00:00:56,796 還有人說人生根本就毫無意義 8 00:00:57,371 --> 00:00:58,895 我? 9 00:00:59,607 --> 00:01:01,438 我覺得可以從那些以你為鏡的人身上 10 00:01:01,609 --> 00:01:04,669 看到你自己人生的意義 11 00:01:05,579 --> 00:01:09,379 我能肯定的是,不管按什麼標準 12 00:01:09,550 --> 00:01:13,213 愛德華·科爾在人世間的最後時光 13 00:01:13,387 --> 00:01:16,823 比大部分人畢生的光陰更為充實 14 00:01:17,591 --> 00:01:21,550 我知道,他在離世的時候合上了雙眼 15 00:01:21,729 --> 00:01:23,856 卻敞開了心靈 16 00:01:30,838 --> 00:01:35,275 說出5個姓氏以H開頭的總統的名字 17 00:01:35,442 --> 00:01:36,909 H? 18 00:01:37,378 --> 00:01:41,576 沃倫·G·哈丁 盧瑟福·B·海斯,赫伯特·胡佛 19 00:01:41,782 --> 00:01:45,946 還有兩個姓哈裏遜的 本傑明和威廉·亨利 20 00:01:46,120 --> 00:01:47,144 啊 21 00:01:47,354 --> 00:01:49,151 我還以為那兩個哈裏遜能難住你呢 22 00:01:49,356 --> 00:01:50,983 你真變態,知道嗎? 23 00:01:51,158 --> 00:01:54,355 這就叫變態了? 你知道他們老婆的名字嗎? 24 00:01:54,562 --> 00:01:56,962 - 不知道 - 我也不知道 25 00:01:57,431 --> 00:01:59,228 - 喂,老卡! - 啊? 26 00:01:59,433 --> 00:02:01,628 - 那輛雪佛蘭,他們什麼時候要? - 昨天 27 00:02:01,802 --> 00:02:02,826 啊? 28 00:02:03,003 --> 00:02:05,233 - 有了,我再問一個 - 說吧 29 00:02:05,406 --> 00:02:07,601 誰發明了無線電報? 30 00:02:10,511 --> 00:02:11,637 這問題挺難答的 31 00:02:11,812 --> 00:02:14,246 - 不容易,終於考住你了 - 不是 32 00:02:14,415 --> 00:02:17,316 我不知道你問的是 世稱發明了無線電報的那個人呢 33 00:02:17,484 --> 00:02:19,816 還是真正發明了無線電報的那個人 34 00:02:20,020 --> 00:02:21,487 這個,這裏說的是… 35 00:02:21,689 --> 00:02:22,951 馬可尼,對嗎? 36 00:02:24,091 --> 00:02:25,115 是啊,難道不是他嗎? 37 00:02:25,292 --> 00:02:27,954 一般都認為是他發明的 38 00:02:28,128 --> 00:02:32,428 而且,他也因此在1909年獲得諾貝爾獎 39 00:02:32,633 --> 00:02:34,362 但事實上是一個名叫尼可拉·特斯拉的人 40 00:02:34,535 --> 00:02:37,993 在1896年就無線電報的基本構想註冊了專利 41 00:02:38,172 --> 00:02:41,664 幾年後馬可尼在自己的專利裏 使用了相同的構想 42 00:02:44,345 --> 00:02:48,145 特斯拉直到1943年他死的那天 都在為這事跟馬可尼爭 43 00:02:48,315 --> 00:02:50,374 同年最高法院裁定 44 00:02:50,551 --> 00:02:52,883 馬可尼的專利無效 45 00:02:53,053 --> 00:02:55,886 認定特斯拉為無線電報的發明者 46 00:02:56,056 --> 00:02:57,114 我是卡特 47 00:02:57,658 --> 00:02:59,057 你實在太變態了 48 00:02:59,293 --> 00:03:01,193 哦,嗨,吉妮 49 00:03:01,729 --> 00:03:04,857 哦,太好了,終於出來了 結果怎麼說? 50 00:03:10,037 --> 00:03:11,834 好吧,那是什麼意思? 51 00:03:46,840 --> 00:03:51,573 魯瓦克咖啡,世間最珍罕的飲品 52 00:03:51,979 --> 00:03:53,674 聞聞看 53 00:03:53,847 --> 00:03:55,075 來啊 54 00:03:56,483 --> 00:03:59,941 科爾先生,董事會已準備好聽您的提案了 55 00:04:00,120 --> 00:04:02,179 等一下 56 00:04:03,590 --> 00:04:05,558 來吧,嘗嘗 57 00:04:12,733 --> 00:04:13,859 怎麼樣? 58 00:04:15,436 --> 00:04:17,063 很好 59 00:04:18,772 --> 00:04:20,137 很好 60 00:04:20,307 --> 00:04:21,934 科爾先生? 61 00:04:23,811 --> 00:04:25,779 你知道何謂凡夫俗子嗎,吉姆? 62 00:04:26,547 --> 00:04:28,879 先生,我叫理查 63 00:04:29,083 --> 00:04:32,644 沒錯,小凡,上去侃暈他們 64 00:04:36,590 --> 00:04:39,957 謝謝各位 主席先生,各位主管: 65 00:04:40,160 --> 00:04:43,254 我們科爾集團感到 溫伍德醫院的衰敗 66 00:04:43,430 --> 00:04:46,297 是由於財務管理不善造成的 67 00:04:46,467 --> 00:04:49,800 - 營業間接成本幾乎翻了一倍 - 請原諒,我們醫院… 68 00:04:49,970 --> 00:04:52,734 租金及置業費用也高於正常水準 69 00:04:52,906 --> 00:04:56,637 不管是在科研、兒科、腫瘤科 還是核磁共振部門 70 00:04:56,810 --> 00:04:59,404 所獲贈的捐款跌至歷史最低點 71 00:04:59,613 --> 00:05:03,572 科爾集團在7年內先後完成了 15所公立醫院的私有化改造 72 00:05:03,751 --> 00:05:06,311 改造後的每一所醫院 有些已經運轉,其他的即將啟動 73 00:05:06,487 --> 00:05:09,422 都致力於為所在社區提供最好的醫療服務 74 00:05:09,623 --> 00:05:13,115 - 那些醫院人手不足,你怎麼不提? - 提高醫生的素質,就能…… 75 00:05:13,293 --> 00:05:15,090 那床位呢?有傳言說… 76 00:05:15,262 --> 00:05:18,663 你們接收病人過多,導致醫院人滿為患 77 00:05:18,832 --> 00:05:20,459 病人的數量一直是… 78 00:05:20,634 --> 00:05:23,125 還有急診室,大家都知道那是… 79 00:05:23,337 --> 00:05:26,829 我開的是醫院,不是溫泉療養院 80 00:05:27,074 --> 00:05:30,566 一房兩床,無一例外 81 00:05:31,011 --> 00:05:35,141 為了來這兒,我放棄了 和米歇兒·菲佛共進午餐的機會 82 00:05:35,349 --> 00:05:40,218 能不能別搞這種形式主義? 83 00:05:41,088 --> 00:05:44,114 姑娘們小子們,你們需要我 84 00:05:44,324 --> 00:05:46,519 我不需要你們 85 00:05:46,994 --> 00:05:49,986 這個信封裏有張巨額支票 86 00:05:50,197 --> 00:05:53,826 如果對數額滿意,就告訴我一聲 87 00:05:58,172 --> 00:06:00,037 科爾先生,你沒事吧? 88 00:06:45,853 --> 00:06:47,047 你在這裏幹嘛? 89 00:06:47,788 --> 00:06:51,383 哦,爭取活下去,你呢? 90 00:06:52,192 --> 00:06:54,183 哦,我只是有點驚訝… 91 00:06:54,361 --> 00:06:56,522 我不管什麼保險不保險 92 00:06:56,697 --> 00:06:59,029 告訴那個大腦有屎的醫生 93 00:06:59,199 --> 00:07:03,795 他讓我打的這個博來黴素 是什麼東西,讓他告訴我 94 00:07:04,037 --> 00:07:06,301 我聽說那玩意兒會蠶食你的肺 95 00:07:06,540 --> 00:07:08,599 我下個月還要去國會演講 96 00:07:08,775 --> 00:07:11,972 我可不想靠喉嚨上的洞來呼吸 97 00:07:12,212 --> 00:07:15,409 - 其實不是那樣的 - 這傢伙是誰? 98 00:07:15,582 --> 00:07:18,415 - 湯瑪斯在哪里?湯姆! - 就在眼前,先生 99 00:07:19,086 --> 00:07:21,281 - 嗨,湯姆 - 我們要把你挪到床上去 100 00:07:21,455 --> 00:07:24,754 我自己來,我還沒死呢 101 00:07:30,731 --> 00:07:32,096 要幫忙嗎? 102 00:07:36,737 --> 00:07:38,705 我最近炒過你魷魚嗎? 103 00:07:38,906 --> 00:07:40,806 奧普拉事件那次之後就沒再炒過了 104 00:07:43,577 --> 00:07:46,944 - 那次很有意思 - 是啊,是很有意思 105 00:07:54,588 --> 00:07:56,249 那他媽是誰啊? 106 00:07:56,456 --> 00:07:57,946 你他媽是誰啊? 107 00:07:59,293 --> 00:08:00,954 他說,“你他媽…” 108 00:08:01,128 --> 00:08:04,222 哦上帝,我在哪兒啊,停屍房嗎? 109 00:08:05,098 --> 00:08:08,534 那是我第一次見到愛德華·科爾 110 00:08:09,469 --> 00:08:12,165 很顯然,開頭並不吉利 111 00:08:12,339 --> 00:08:15,001 饒了我吧,親愛的上帝 112 00:08:15,175 --> 00:08:17,973 我討厭這些…這些個破管子! 113 00:08:21,114 --> 00:08:25,016 如果讓我在這傢伙身邊 躺三個星期,我會死的 114 00:08:25,185 --> 00:08:28,120 那人呆頭呆腦的,半截都已經埋土裏了 115 00:08:28,288 --> 00:08:32,622 你不能住單間,否則輿論會饒不了你 116 00:08:32,826 --> 00:08:35,693 我才不管什麼狗屁輿論 117 00:08:35,862 --> 00:08:39,195 我要住單間,這是我的醫院,沒天理啊 118 00:08:39,533 --> 00:08:42,502 別跟我說我不能住單間 119 00:08:42,703 --> 00:08:44,295 不是針對你的,夥計 120 00:08:44,471 --> 00:08:48,305 可你在公開場合始終推行這句口號 121 00:08:48,475 --> 00:08:52,809 你開的是醫院,不是溫泉療養院 一房兩床,無一例外 122 00:08:54,915 --> 00:08:57,679 我這不是自己沒生過病嗎 123 00:08:57,851 --> 00:09:01,878 好了,艾爾德里奇醫生馬上 就來給您標注手術點了 124 00:09:02,055 --> 00:09:03,716 標注手術點… 125 00:09:09,296 --> 00:09:11,355 上帝啊 126 00:09:16,370 --> 00:09:17,394 湯瑪斯… 127 00:09:19,039 --> 00:09:21,599 千萬別讓我一醒來成了個癱子 128 00:09:22,509 --> 00:09:24,500 我會盡力的 129 00:09:30,317 --> 00:09:31,909 這兒真是你的醫院? 130 00:09:32,686 --> 00:09:35,211 是,基本上是 131 00:09:36,923 --> 00:09:39,619 你也許該過問一下這兒的豌豆湯 132 00:09:42,396 --> 00:09:44,728 手術當天早上發現 133 00:09:44,898 --> 00:09:47,890 癌細胞已經擴散到愛德華的全身 134 00:09:48,068 --> 00:09:51,469 醫生估計他撐過手術期的可能只有5% 135 00:09:51,638 --> 00:09:56,575 令他們始料未及的是 爆脾氣讓他走得更遠 136 00:10:08,488 --> 00:10:10,956 沒有人來看他嗎? 137 00:10:13,393 --> 00:10:16,453 他從手術室出來就一直在睡 138 00:10:18,565 --> 00:10:21,466 我之所以天天來照看你 這也是其中的一個原因 139 00:10:21,635 --> 00:10:25,264 要是像他那樣,做了那麼大的手術 140 00:10:25,472 --> 00:10:27,463 還孤零零的一個人,真是太可憐了 141 00:10:30,610 --> 00:10:32,271 至少他不多嘴 142 00:10:43,123 --> 00:10:44,750 瑞秋今天早上打電話來 143 00:10:44,958 --> 00:10:47,426 真的?她怎麼樣? 144 00:10:47,594 --> 00:10:52,497 她想成為下學期樂隊的首席小提琴手 正在接受試演 145 00:10:54,634 --> 00:10:56,329 太棒了 146 00:11:20,060 --> 00:11:21,459 還要書嗎? 147 00:11:21,795 --> 00:11:24,855 不用了,我很好 148 00:11:26,800 --> 00:11:28,199 晚上的藥吃了嗎? 149 00:11:28,702 --> 00:11:30,636 已經吃了 150 00:11:30,804 --> 00:11:32,066 枕頭呢? 151 00:11:33,073 --> 00:11:36,338 我很好,維吉尼亞,真的,謝謝你 152 00:11:40,013 --> 00:11:43,813 如果你需要,我可以再多陪你一會 153 00:11:44,985 --> 00:11:49,251 我們兩個都早點休息吧,好嗎? 154 00:11:50,690 --> 00:11:52,157 好吧 155 00:12:18,218 --> 00:12:20,584 她走了? 156 00:12:20,754 --> 00:12:22,187 什麼? 157 00:12:23,256 --> 00:12:27,352 作為一名公眾健康專家 158 00:12:28,528 --> 00:12:32,362 我認為被探望者煩死的人 159 00:12:32,999 --> 00:12:35,229 遠比病死的多 160 00:12:39,072 --> 00:12:40,733 我選“漿果”,600分 161 00:12:40,941 --> 00:12:44,638 這種漿果產於瑞典,又名牛漿果 162 00:12:44,878 --> 00:12:47,244 - 是越橘 - 是越橘 163 00:12:47,414 --> 00:12:50,110 - 答對了! - 我選“漿果”,800分 164 00:12:50,283 --> 00:12:54,652 他姓“漿果”,在1956年的一首 40大金曲裏,他說要超越貝多芬 165 00:12:55,288 --> 00:12:56,812 是恰克·貝瑞 166 00:12:57,023 --> 00:12:58,820 - 是恰克·貝瑞 - 答對了 167 00:12:59,025 --> 00:13:00,117 嘿 168 00:13:00,961 --> 00:13:02,292 老兄 169 00:13:02,929 --> 00:13:04,624 能不能? 170 00:13:05,665 --> 00:13:08,099 哦,對不起 171 00:13:08,335 --> 00:13:11,566 - 是馬里亞那海溝 - 是馬里亞那海溝 172 00:13:12,405 --> 00:13:13,736 早上好,愛德華 173 00:13:14,574 --> 00:13:17,134 - 早 - 感覺怎麼樣啊? 174 00:13:18,044 --> 00:13:19,671 什麼白癡問題 175 00:13:19,913 --> 00:13:21,540 那根導尿管難受不? 176 00:13:21,748 --> 00:13:24,273 真不知道我以前沒插管是怎麼尿的 177 00:13:24,451 --> 00:13:26,976 會開玩笑了,好兆頭 178 00:13:27,420 --> 00:13:29,251 吃屎去吧 179 00:13:29,456 --> 00:13:32,482 會罵粗話也是好兆頭 這可是你的最愛,對不對? 180 00:13:32,659 --> 00:13:35,651 - 是啊 - 讓我看看這裏怎麼樣 181 00:13:35,829 --> 00:13:37,592 看起來不錯 182 00:13:37,764 --> 00:13:41,029 好了,手術很成功 183 00:13:41,201 --> 00:13:43,032 術後腦部檢查也沒什麼問題 184 00:13:43,203 --> 00:13:45,501 接下來就該解決其他部位的癌細胞了 185 00:13:45,672 --> 00:13:48,539 但不幸的是,你的血液指標極度偏高 186 00:13:48,708 --> 00:13:51,370 所以今天早上就得開始第一輪化療 187 00:13:52,212 --> 00:13:55,511 早晨的化療多麼芬芳 188 00:13:55,715 --> 00:13:57,512 《現代啟示錄》,對嗎? 189 00:13:57,684 --> 00:13:59,311 讓我感覺像個勝利者! 190 00:14:00,787 --> 00:14:02,778 - 我過會再來看你 - 好的 191 00:14:02,956 --> 00:14:04,617 醫生?醫生? 192 00:14:04,824 --> 00:14:06,792 請問您能不能看一下… 193 00:14:06,993 --> 00:14:10,451 - 對不起,我趕時間,你的醫生是誰? - 吉比安醫生 194 00:14:10,664 --> 00:14:11,995 我會告訴護士的 195 00:14:13,533 --> 00:14:15,091 謝謝 196 00:14:20,740 --> 00:14:21,900 真操蛋,不是嗎? 197 00:14:25,679 --> 00:14:27,670 - 是誇克 - 是誇克 198 00:14:27,847 --> 00:14:30,315 你在這裏待多久了? 199 00:14:30,483 --> 00:14:34,920 進進出出的好幾個月了 現在讓我接受一種試驗療法 200 00:14:35,121 --> 00:14:38,716 - 是二次方程 - 是二次方程 201 00:14:38,892 --> 00:14:40,382 有多難受? 202 00:14:41,761 --> 00:14:42,819 化療? 203 00:14:44,397 --> 00:14:45,921 不算太糟 204 00:14:46,132 --> 00:14:48,327 只要你不介意一天到晚吐個不停… 205 00:14:48,501 --> 00:14:50,526 眼睜睜看著血管變黑… 206 00:14:50,704 --> 00:14:53,901 感覺骨頭越來越軟… 207 00:14:54,074 --> 00:14:55,541 剩下的感受麼,跟在海邊日光浴差不多 208 00:14:56,176 --> 00:14:57,939 那我就放心了 209 00:14:59,079 --> 00:15:01,570 當然了,我聽說各人的反應不一樣 210 00:15:04,884 --> 00:15:06,408 你今晚上就知道了 211 00:15:07,087 --> 00:15:08,645 今晚? 212 00:15:12,559 --> 00:15:14,026 聽著… 213 00:15:14,561 --> 00:15:16,654 我想問一下 214 00:15:17,430 --> 00:15:19,796 那邊那個精緻的裝置是幹嘛的? 215 00:15:19,966 --> 00:15:23,561 是虹吸壺,煮咖啡的 216 00:15:24,871 --> 00:15:26,270 它還能幹嘛? 217 00:15:27,240 --> 00:15:29,640 它還需要幹嘛? 218 00:15:37,217 --> 00:15:41,244 知道嗎,埃塞俄比亞的羊倌最先發現了咖啡 219 00:15:41,988 --> 00:15:43,888 - 不可能 - 是真的 220 00:15:44,457 --> 00:15:47,756 據說是他的山羊吃了一種陌生灌木的漿果 221 00:15:47,927 --> 00:15:50,589 沒多久,那群羊就亂蹦亂跳… 222 00:15:50,764 --> 00:15:52,129 興奮得不得了 223 00:15:52,632 --> 00:15:56,295 於是羊倌帶上幾枝漿果去了當地修道院 224 00:15:56,469 --> 00:15:59,063 那裏的修道士決定把漿果烤一下 225 00:15:59,906 --> 00:16:01,339 烤著烤著… 226 00:16:01,508 --> 00:16:04,636 漿果裏的豆子散發出一股濃郁的香氣 227 00:16:04,811 --> 00:16:06,711 然後他們把豆子放入燉鍋裏煮 228 00:16:08,748 --> 00:16:10,477 燉鍋? 229 00:16:10,650 --> 00:16:15,747 隨後幾百年裏,咖啡傳到了阿拉伯和歐洲 230 00:16:16,222 --> 00:16:19,123 甚至蘇門答臘,你那袋東西就產自那裏 231 00:16:20,360 --> 00:16:22,658 那叫做魯瓦克咖啡 232 00:16:23,229 --> 00:16:25,026 我知道這個牌子 233 00:16:25,432 --> 00:16:27,263 你知道? 234 00:16:28,501 --> 00:16:30,594 我可從來沒喝過那玩意兒 235 00:16:31,004 --> 00:16:32,938 你試過嗎? 236 00:16:33,606 --> 00:16:37,838 沒有,我更喜歡即溶咖啡 237 00:16:38,011 --> 00:16:40,138 來,我來幫你 238 00:16:41,347 --> 00:16:44,441 - 謝謝 - 別客氣 239 00:16:47,454 --> 00:16:49,012 給你 240 00:16:50,690 --> 00:16:53,454 你臉上的斑,一直有的嗎? 241 00:16:54,994 --> 00:16:56,689 打記事起就有了 242 00:16:57,764 --> 00:16:59,197 很有意思的… 243 00:16:59,365 --> 00:17:00,992 斑點 244 00:17:06,372 --> 00:17:10,672 好了,這裏有義大利熏火腿 甜瓜、還有一些布拉塔乾酪 245 00:17:10,877 --> 00:17:12,845 和一片香烤小牛排 246 00:17:13,012 --> 00:17:16,004 來自托斯卡納的極品美食 247 00:17:17,417 --> 00:17:18,975 你要把那些全吃了? 248 00:17:20,186 --> 00:17:21,881 我是這麼打算的 249 00:17:24,424 --> 00:17:25,891 怎麼了? 250 00:17:29,796 --> 00:17:31,855 你想讓湯瑪斯給你也弄一盤嗎? 251 00:17:32,031 --> 00:17:35,159 湯米,整一盤給這位… 252 00:17:35,802 --> 00:17:36,894 卡特 253 00:17:37,670 --> 00:17:39,399 名還是姓? 254 00:17:39,672 --> 00:17:40,730 名 255 00:17:41,841 --> 00:17:44,105 真的?有意思 256 00:17:45,078 --> 00:17:48,946 你要不要來點兒?美食能振奮精神 257 00:17:49,182 --> 00:17:50,911 不用了,謝謝好意 258 00:17:51,518 --> 00:17:53,247 你確定? 259 00:17:56,122 --> 00:17:57,953 好吃,好吃 260 00:18:00,627 --> 00:18:02,618 美味冠絕洛杉磯 261 00:18:09,035 --> 00:18:11,731 美味灌進馬桶裏… 262 00:18:43,002 --> 00:18:44,469 哦,老天 263 00:18:48,274 --> 00:18:51,607 瑪雅又獲獎了 264 00:18:52,745 --> 00:18:54,610 我就知道她行的 265 00:19:02,255 --> 00:19:03,950 我的上帝 266 00:19:06,125 --> 00:19:10,084 那些死於心臟病的傢伙運氣真好啊 267 00:19:23,343 --> 00:19:24,640 你們好 268 00:19:25,178 --> 00:19:26,805 科爾先生 269 00:19:27,013 --> 00:19:32,144 不要管我,我只是在自言自語 270 00:19:33,453 --> 00:19:34,943 這是小凱給你的 271 00:19:36,222 --> 00:19:39,521 他說長大了想跟爺爺一樣當機械師 272 00:19:39,692 --> 00:19:41,387 我建議你讓他打消這個念頭 273 00:19:41,561 --> 00:19:43,153 我試過了 274 00:19:44,430 --> 00:19:45,692 這是什麼? 275 00:19:46,132 --> 00:19:48,293 是輛福特野馬350 276 00:19:51,037 --> 00:19:53,631 - 我一直想要一輛來著 - 是啊 277 00:19:53,806 --> 00:19:55,865 小凱記得的 278 00:20:01,214 --> 00:20:04,047 媽媽覺得你休息得不夠 279 00:20:09,689 --> 00:20:11,088 爸,她很愛你 280 00:20:18,564 --> 00:20:20,054 好了 281 00:20:21,467 --> 00:20:25,198 檢查結果一出來就通知我們好嗎? 282 00:20:27,006 --> 00:20:28,837 等出來再說吧 283 00:20:29,375 --> 00:20:31,002 好的 284 00:20:34,213 --> 00:20:36,545 - 保重 - 好的 285 00:20:44,424 --> 00:20:46,221 他是老大? 286 00:20:46,392 --> 00:20:47,723 是啊 287 00:20:47,894 --> 00:20:49,623 他幹什麼的? 288 00:20:50,363 --> 00:20:53,628 - 羅傑是個稅務律師 - 哦 289 00:20:54,067 --> 00:20:55,557 你看 290 00:20:56,869 --> 00:20:58,928 他弟弟,李,是個工程師 291 00:21:05,945 --> 00:21:07,879 那個漂亮的小姑娘是誰? 292 00:21:08,081 --> 00:21:11,209 那是瑞秋,三兄妹裏的老么 293 00:21:11,551 --> 00:21:12,916 跟她哥哥的年紀差好多 294 00:21:13,086 --> 00:21:15,714 這個,她是意外之喜 295 00:21:15,888 --> 00:21:19,380 自打她出世,她的哥哥們都不願出屋了 296 00:21:20,526 --> 00:21:22,892 她是個出色的小提琴手 297 00:21:25,798 --> 00:21:27,459 你有孩子嗎? 298 00:21:29,635 --> 00:21:31,398 得看情況 299 00:21:32,839 --> 00:21:36,172 我從沒有過很長的一段婚姻 300 00:21:36,409 --> 00:21:41,608 別擔心,我結婚的時間夠我們倆分的 301 00:21:42,115 --> 00:21:43,639 感覺如何? 302 00:21:45,918 --> 00:21:47,476 就這麼著 303 00:21:48,287 --> 00:21:50,187 不錯啊 304 00:21:51,257 --> 00:21:54,124 所以他們才發明了電燈開關嘛 305 00:21:57,130 --> 00:22:02,193 別誤會了,我愛結婚,都結過四次了 306 00:22:02,368 --> 00:22:05,633 問題在於,我也愛單身生活 307 00:22:06,672 --> 00:22:09,664 魚和熊掌不可兼得啊 308 00:22:10,643 --> 00:22:13,976 人無完人嘛 309 00:22:14,180 --> 00:22:17,638 我唯一成功的婚姻就是和事業的結合 310 00:22:18,017 --> 00:22:22,113 我16歲起開始賺錢 311 00:22:22,789 --> 00:22:24,848 之後就… 312 00:22:25,158 --> 00:22:26,785 一發不可收拾 313 00:22:27,193 --> 00:22:28,888 我比較倒楣 314 00:22:31,097 --> 00:22:33,463 我原本想當一名歷史系教授 315 00:22:33,699 --> 00:22:35,166 人無完人 316 00:22:37,703 --> 00:22:40,297 我在市立學院學了兩個月之後 317 00:22:40,473 --> 00:22:43,135 維吉尼亞說她有喜了 318 00:22:43,709 --> 00:22:45,677 於是,你知道… 319 00:22:46,846 --> 00:22:51,909 我一個黑人,年紀輕輕 一貧如洗還拖家帶口 320 00:22:53,719 --> 00:22:56,688 能有份待遇不錯的工作還不趕緊接了? 321 00:22:59,759 --> 00:23:01,852 我一直想回去 322 00:23:02,528 --> 00:23:05,861 但45年一晃就過去了 323 00:23:07,333 --> 00:23:10,063 如白駒過隙 324 00:23:25,218 --> 00:23:26,651 不行了! 325 00:23:45,171 --> 00:23:50,473 我睡著了還給我打嗎啡,多浪費 326 00:23:51,210 --> 00:23:54,976 也許她是想把我們兩個都殺了 你沒想過嗎? 327 00:23:55,181 --> 00:23:56,614 碰(一種名叫“金”的牌戲) 328 00:23:58,284 --> 00:24:00,184 你是賭神啊? 329 00:24:00,553 --> 00:24:03,249 如果我已經失去理智了怎麼辦? 330 00:24:04,223 --> 00:24:05,884 上帝啊,不 331 00:24:06,058 --> 00:24:10,222 不不,對不起上帝,這不是祈禱 332 00:24:10,630 --> 00:24:13,656 我是在自言自語,這是… 333 00:24:13,833 --> 00:24:16,563 你想過自殺嗎? 334 00:24:16,736 --> 00:24:18,636 - 自殺?我? - 是啊 335 00:24:18,804 --> 00:24:20,465 老天,當然沒有啦 336 00:24:20,640 --> 00:24:23,700 我就知道,你這是第一階段 337 00:24:24,277 --> 00:24:25,744 什麼? 338 00:24:26,078 --> 00:24:28,774 有五個階段… 339 00:24:28,948 --> 00:24:30,006 先是拒絕 340 00:24:30,249 --> 00:24:34,083 然後是憤怒,妥協,沮喪,接受 341 00:24:34,253 --> 00:24:38,349 所以現在你當然不會考慮自殺 342 00:24:38,724 --> 00:24:41,784 因為你還處在第一階段,拒絕 343 00:24:42,662 --> 00:24:44,493 那你在哪個階段? 344 00:24:45,865 --> 00:24:47,127 拒絕 345 00:24:47,300 --> 00:24:48,858 那就考慮一下自殺吧 346 00:24:49,035 --> 00:24:51,128 好吧,這不過是個框框… 347 00:24:51,304 --> 00:24:53,966 看來你不用再打這些吊針了 348 00:24:54,173 --> 00:24:56,607 - 打完了? - 對的,第四個療程,也是最後一個 349 00:24:57,109 --> 00:24:58,133 接下來幹嘛? 350 00:24:58,311 --> 00:25:01,109 先做完所有的檢查,看結果再定 351 00:25:01,447 --> 00:25:03,642 - 要多久 - 需要一點時間 352 00:25:03,849 --> 00:25:06,181 我一見到吉比安醫生 就會讓他安排檢查的 353 00:25:06,352 --> 00:25:07,376 謝謝了 354 00:25:07,553 --> 00:25:09,612 我還有一個小時才下班,還需要什麼嗎? 355 00:25:10,523 --> 00:25:12,616 如果有的話,給我張健康證明吧 356 00:25:12,959 --> 00:25:14,290 堅持住啊,卡特 357 00:25:15,461 --> 00:25:16,621 我這不一直堅持著嗎? 358 00:25:21,367 --> 00:25:23,699 一個直飛壘間線的安打 359 00:25:23,869 --> 00:25:26,736 肯特必須在球彈地三次之前接球 360 00:25:26,906 --> 00:25:29,670 阿勞要得分了!球被擲回內場… 361 00:25:29,842 --> 00:25:34,142 靠,把那個內野手斃了算了 362 00:25:34,480 --> 00:25:36,004 看見沒… 363 00:25:36,382 --> 00:25:39,647 這就是當今棒球運動的問題所在 364 00:25:39,819 --> 00:25:42,219 基本功太差 365 00:25:42,388 --> 00:25:44,515 你看過《鼎盛年華》嗎? 366 00:25:44,991 --> 00:25:47,323 - 威廉·薩洛揚寫的 - 沒錯 367 00:25:47,526 --> 00:25:51,553 “沒有基礎 一切事物賴以存在的基礎…” 368 00:25:51,731 --> 00:25:54,097 “當我們長大的時候…” 你在幹嗎? 369 00:25:55,101 --> 00:25:56,693 沒什麼,隨便寫寫 370 00:25:57,903 --> 00:25:59,894 隨便寫?寫什麼? 371 00:26:00,406 --> 00:26:02,670 沒什麼,就是隨便寫寫 372 00:26:05,678 --> 00:26:09,239 哦,不是吧,怎麼能這麼打呢? 373 00:26:09,448 --> 00:26:13,509 這種滑球接它幹嘛,這下三振出局了 374 00:26:13,853 --> 00:26:16,754 現在的這些孩子… 375 00:26:18,924 --> 00:26:23,623 帶上耳機了…我又在自言自語了 376 00:26:28,934 --> 00:26:30,731 - 愛德華? - 醫生 377 00:26:31,037 --> 00:26:32,334 你怎麼樣? 378 00:26:32,705 --> 00:26:34,639 白癡問題 379 00:26:37,877 --> 00:26:39,538 我拿到檢查結果了 380 00:26:40,646 --> 00:26:42,341 我就跟你直說了,好嗎? 381 00:26:44,617 --> 00:26:45,879 還有六個月 382 00:26:47,119 --> 00:26:49,087 運氣好的話,還有一年 383 00:26:50,089 --> 00:26:53,286 我們正在搞一個實驗療法 384 00:26:53,459 --> 00:26:55,450 我不想給你一些無謂的希望 385 00:26:55,628 --> 00:26:58,153 但我覺得這療法很適合你 386 00:26:58,364 --> 00:26:59,592 嘿,醫生 387 00:27:01,067 --> 00:27:02,364 嗯? 388 00:27:03,269 --> 00:27:05,601 你擋到我了 389 00:27:08,407 --> 00:27:09,431 哦 390 00:27:09,608 --> 00:27:11,007 抱歉 391 00:27:13,512 --> 00:27:15,173 總之,不管有什麼問題 392 00:27:15,414 --> 00:27:17,780 隨時都可以找我 393 00:27:18,751 --> 00:27:20,309 有個問題 394 00:27:20,753 --> 00:27:22,277 好的,說吧 395 00:27:23,823 --> 00:27:27,418 卡特,你有什麼想問霍林斯醫生的? 396 00:27:27,626 --> 00:27:30,459 這個,我不熟悉錢伯斯先生的… 397 00:27:30,663 --> 00:27:32,961 那就熟悉一下 398 00:27:38,304 --> 00:27:41,330 我只想知道我的檢查結果如何,就這個 399 00:27:41,841 --> 00:27:45,538 好的,我先去看看你的病歷再說好嗎? 400 00:27:46,312 --> 00:27:47,836 謝謝你 401 00:28:04,363 --> 00:28:05,796 愛德華? 402 00:28:13,172 --> 00:28:14,662 愛德華? 403 00:28:23,949 --> 00:28:26,008 曾經有這麼個調查 404 00:28:26,585 --> 00:28:29,748 有一千個人被問及 若有可能事先獲悉 405 00:28:29,955 --> 00:28:33,083 想不想知道自己確切的死亡時間 406 00:28:33,259 --> 00:28:36,353 96%的人選擇了不想 407 00:28:38,397 --> 00:28:41,093 我總覺得自己屬於另外的4% 408 00:28:42,268 --> 00:28:44,828 如果能知道自己的生命還剩多少 409 00:28:45,004 --> 00:28:48,098 我覺得這其實是一種解脫 410 00:28:48,274 --> 00:28:49,605 …最多還有一年… 411 00:28:49,775 --> 00:28:52,175 但事實證明,我不屬於那4% 412 00:28:52,344 --> 00:28:54,539 …基本上我們已別無選擇… 413 00:29:20,439 --> 00:29:22,407 想玩牌嗎? 414 00:29:23,876 --> 00:29:26,367 就怕你不問 415 00:29:36,655 --> 00:29:38,520 太陽曬屁股了 416 00:29:41,560 --> 00:29:43,255 好吧 417 00:29:54,406 --> 00:29:55,430 那個給我看看 418 00:29:59,044 --> 00:30:01,035 還有,湯瑪斯… 419 00:30:01,247 --> 00:30:03,112 打電話給克利斯蒂拍賣行的瑪麗 420 00:30:03,282 --> 00:30:06,979 這個季度我不會去競拍了 421 00:30:07,853 --> 00:30:09,548 明白 422 00:30:10,189 --> 00:30:14,353 哦,先生,我也不想惹你不高興 423 00:30:14,760 --> 00:30:18,321 不過,你想讓我怎麼料理你的… 424 00:30:19,131 --> 00:30:20,689 後事? 425 00:30:22,601 --> 00:30:24,592 當成你自己的後事去料理就好了 426 00:30:25,671 --> 00:30:28,765 那…把所有的錢都留給助手? 427 00:30:31,610 --> 00:30:35,137 幫我去買個我愛吃的杏仁羊角麵包來 428 00:30:36,982 --> 00:30:38,950 別買什麼青香蕉 429 00:30:57,336 --> 00:30:59,827 - 你在幹嗎? - 這是什麼? 430 00:31:00,506 --> 00:31:03,202 - 快還給我 - 這是什麼? 431 00:31:03,375 --> 00:31:04,808 還給我 432 00:31:06,111 --> 00:31:09,410 我從地上撿的,不知道這是國家機密 433 00:31:13,319 --> 00:31:17,312 我大一的時候,一個哲學教授… 434 00:31:17,489 --> 00:31:20,981 給我們佈置了一項人生前景規劃的作業 435 00:31:21,160 --> 00:31:22,752 他稱之為“遺願清單” 436 00:31:23,362 --> 00:31:26,854 將此生想做的事情列成一份清單 437 00:31:27,066 --> 00:31:29,057 - 在我們… - “豬腳踢懸樑”之前(死的諧稱) 438 00:31:29,234 --> 00:31:30,895 真做作 439 00:31:31,070 --> 00:31:33,732 我就寫了“賺一百萬”啊 440 00:31:33,906 --> 00:31:38,206 “成為首位黑人總統啊”之類的 年少輕狂的想法 441 00:31:38,377 --> 00:31:41,278 現在我想重寫這份清單,但是… 442 00:31:41,513 --> 00:31:44,846 “出於善意,幫助陌生人” 443 00:31:45,951 --> 00:31:48,442 “笑到流眼淚” 444 00:31:49,088 --> 00:31:53,081 不是我說你,這些也太遜了點 445 00:31:53,726 --> 00:31:56,752 現在也沒什麼用了 446 00:31:57,363 --> 00:32:01,527 我的看法與你正好相反 447 00:32:02,401 --> 00:32:04,631 嗯,這個可以 448 00:32:04,803 --> 00:32:05,861 你在幹嘛? 449 00:32:06,071 --> 00:32:08,471 重寫一下而已 450 00:32:08,874 --> 00:32:12,640 難道你不想去逞逞能,放放槍什麼的? 451 00:32:12,811 --> 00:32:14,540 給自己找點樂子 452 00:32:14,747 --> 00:32:18,376 放槍之類的事怎麼能寫進清單? 453 00:32:18,550 --> 00:32:19,949 你根本搞錯了 454 00:32:20,185 --> 00:32:23,712 “親眼目睹神跡”究竟算什麼東西? 455 00:32:24,957 --> 00:32:26,822 你去過喜馬拉雅山嗎? 456 00:32:29,561 --> 00:32:32,496 “開一次野馬跑車”,還不錯 457 00:32:32,698 --> 00:32:37,795 我想到一個…去跳傘怎麼樣? 458 00:32:39,304 --> 00:32:41,272 我們現在有事做了 459 00:32:41,440 --> 00:32:42,634 我們有事做了? 460 00:32:42,808 --> 00:32:46,209 - 嗯哼 - 讓我看看,快點 461 00:32:47,646 --> 00:32:49,136 好的 462 00:32:55,854 --> 00:32:58,152 “親吻世界上最美麗的女孩”? 463 00:32:58,323 --> 00:32:59,847 你打算怎麼做? 464 00:33:00,526 --> 00:33:01,618 以量取勝 465 00:33:06,231 --> 00:33:10,224 “刺一個紋身”這就是你的人生目標? 466 00:33:11,270 --> 00:33:13,534 愛德華,我洗個澡都比你這有深度 467 00:33:14,640 --> 00:33:18,167 大一的哲學作業,要深度當然不難 468 00:33:18,343 --> 00:33:20,277 霍林斯醫生怎麼說來著? 469 00:33:20,479 --> 00:33:22,709 我們只有幾個月了,對嗎? 470 00:33:22,881 --> 00:33:24,178 說不定有一年 471 00:33:24,383 --> 00:33:27,318 你不是說,45年一晃就沒了? 472 00:33:29,455 --> 00:33:31,252 我們能完成這些事 473 00:33:31,990 --> 00:33:33,548 也應該去完成 474 00:33:33,792 --> 00:33:34,816 不,我不能 475 00:33:34,993 --> 00:33:38,793 別為錢犯難,我也只剩下錢了 476 00:33:38,964 --> 00:33:40,192 但我不知道… 477 00:33:40,399 --> 00:33:41,661 你不知道什麼? 478 00:33:42,034 --> 00:33:44,366 本來應該是些象徵性的事情 479 00:33:44,536 --> 00:33:47,562 - 我只是想試著去處理… - 廢話,廢話,廢話 480 00:33:47,773 --> 00:33:48,899 象徵性 481 00:33:49,141 --> 00:33:53,009 你說一直沒機會嘗試 這不你的機會來了嗎? 482 00:33:53,212 --> 00:33:55,976 什麼我的機會?犯傻的機會? 483 00:33:56,982 --> 00:33:58,381 總比沒機會犯好 484 00:34:02,387 --> 00:34:04,821 你認為現在該怎麼做? 485 00:34:04,990 --> 00:34:07,584 我回去上班,然後傻坐著… 486 00:34:07,793 --> 00:34:11,889 聽別人說著融資次貸的事情 487 00:34:12,097 --> 00:34:14,930 假裝自己還關心那些該死的錢 488 00:34:15,334 --> 00:34:19,031 你呢回家,沐浴焚香穿好壽衣 489 00:34:19,238 --> 00:34:22,173 任由身邊的人圍著你,看著你咽氣 490 00:34:22,341 --> 00:34:23,933 而你還要安慰他們 491 00:34:24,610 --> 00:34:29,206 那就是你想要的? 在同情和悲痛的氣氛中慢慢窒息? 492 00:34:29,548 --> 00:34:31,175 我可不願意 493 00:34:31,850 --> 00:34:37,049 在你的內心深處,相信你也不願意 494 00:34:40,325 --> 00:34:44,056 我們倆現在是一條線上的螞蚱 這句話的象徵性不錯吧? 495 00:34:45,631 --> 00:34:48,964 我們現在有個難得的機遇 496 00:34:49,268 --> 00:34:50,929 機遇? 497 00:34:51,103 --> 00:34:54,231 即使按你的標準,這話也比較離譜 498 00:34:54,439 --> 00:34:58,876 我們現在感覺還行,對麼? 身體恢復了少許活力 499 00:34:59,077 --> 00:35:01,568 醫生說了,沒什麼症狀 500 00:35:02,047 --> 00:35:04,914 照我看來,要麼我們躺在這裏… 501 00:35:05,083 --> 00:35:08,951 靜靜祈禱那些狗屁實驗能出現奇跡 502 00:35:09,121 --> 00:35:13,888 要麼我們採取一些行動 503 00:35:23,735 --> 00:35:25,259 跳傘啊? 504 00:35:26,305 --> 00:35:27,602 太好了 505 00:35:30,242 --> 00:35:33,803 這算哪門子醫院啊?連個醫學博士都沒有 506 00:35:35,414 --> 00:35:37,974 維吉尼亞,我們得談談 507 00:35:38,650 --> 00:35:39,776 醫生怎麼說? 508 00:35:39,952 --> 00:35:45,515 錢伯斯夫人,我先出去,你們倆慢慢談 509 00:35:45,691 --> 00:35:47,181 告退了 510 00:35:58,604 --> 00:35:59,901 情況不好 511 00:36:05,844 --> 00:36:08,312 我就知道該去加州大學附屬醫院看 512 00:36:08,480 --> 00:36:10,641 那兒的外科醫生和術後治療都比這裏強 513 00:36:10,849 --> 00:36:13,010 - 也沒什麼用的 - 你又不知道 514 00:36:13,218 --> 00:36:15,982 我們不能放棄,我要想其他辦法 515 00:36:16,154 --> 00:36:17,553 維吉尼亞 516 00:36:17,789 --> 00:36:20,053 你好,請轉腫瘤科,維特裏醫生辦公室 517 00:36:20,292 --> 00:36:22,192 維吉尼亞,不用 518 00:36:22,527 --> 00:36:24,188 讓我來吧 519 00:36:26,798 --> 00:36:29,562 維特裏醫生?我是維吉尼亞·錢伯斯 520 00:36:29,735 --> 00:36:31,566 是的,沒錯… 521 00:36:45,851 --> 00:36:47,819 我要離開一段時間 522 00:36:48,820 --> 00:36:50,515 你說什麼? 523 00:36:50,722 --> 00:36:53,486 我說,我和愛德華要離開這兒 524 00:36:53,759 --> 00:36:55,727 你和愛德華? 525 00:36:56,228 --> 00:36:58,526 離開去哪兒? 526 00:37:00,332 --> 00:37:02,266 我不指望你能理解 527 00:37:02,734 --> 00:37:05,897 你說對了,我還真不理解 528 00:37:06,071 --> 00:37:09,199 我不明白你怎麼就這樣放棄了呢 529 00:37:09,374 --> 00:37:11,968 你怎麼就這樣放棄…放棄努力 530 00:37:12,177 --> 00:37:14,611 - 維吉尼亞 - 為什麼不去跟你的孩子說這些? 531 00:37:14,846 --> 00:37:18,247 要是知道你就這樣放棄他們 他們會怎麼說? 532 00:37:18,483 --> 00:37:20,246 放棄他們? 533 00:37:21,053 --> 00:37:23,044 我放棄了他們? 534 00:37:23,789 --> 00:37:26,758 我在引擎蓋下幹了45年 535 00:37:26,925 --> 00:37:30,588 為的就是讓他們心無旁騖,這點我做到了 536 00:37:30,762 --> 00:37:33,060 我想也該給自己一些時間了 537 00:37:33,265 --> 00:37:37,031 給自己時間去做什麼?跟一個陌生人走? 538 00:37:37,235 --> 00:37:38,566 他不是什麼陌生人 539 00:37:38,770 --> 00:37:40,135 我是你的妻子 540 00:37:40,372 --> 00:37:42,636 我是你的丈夫,他們的父親 541 00:37:42,808 --> 00:37:45,436 我還是個祖父,是個他媽的修理工! 542 00:37:45,644 --> 00:37:46,804 你還是個傻子 543 00:37:47,312 --> 00:37:51,442 你是個自欺欺人的傻子 544 00:37:57,389 --> 00:37:59,084 對不起 545 00:38:09,735 --> 00:38:12,260 我的丈夫不賣! 546 00:38:26,084 --> 00:38:28,052 她恨我 547 00:38:33,058 --> 00:38:34,923 你恨我嗎? 548 00:38:37,129 --> 00:38:38,687 暫時還不恨 549 00:38:43,101 --> 00:38:44,932 計畫開始了 550 00:39:01,319 --> 00:39:03,787 我一直害怕坐飛機 551 00:39:03,989 --> 00:39:07,584 現在我卻要為了一個瘋子的一時興起 從飛機上跳出去! 552 00:39:09,594 --> 00:39:10,959 要撿回來嗎? 553 00:39:11,630 --> 00:39:13,996 你覺得我該怎麼撿吧? 554 00:39:14,399 --> 00:39:15,457 等等 555 00:39:23,675 --> 00:39:25,142 該死 556 00:39:30,749 --> 00:39:32,478 閉嘴 557 00:39:34,252 --> 00:39:36,345 回去吧,凱爾 558 00:39:36,555 --> 00:39:41,322 原諒他,凱爾,他在擔心家裏那口子 559 00:39:41,526 --> 00:39:44,017 這跟我老婆沒關係 560 00:39:44,229 --> 00:39:45,628 三十秒後跳傘 561 00:39:45,831 --> 00:39:48,061 我的“續集”也是如此 562 00:39:48,233 --> 00:39:50,758 她從沒支持過我幹任何事 563 00:39:51,002 --> 00:39:52,128 “續集”? 564 00:39:52,337 --> 00:39:54,703 第二任愛德華·科爾夫人 565 00:39:55,707 --> 00:39:58,175 神啊,那個女人恨我 566 00:39:58,376 --> 00:40:00,537 也許是因為你叫她“續集” 567 00:40:01,179 --> 00:40:05,343 天哪,凱爾,我居然從來沒想過這點 568 00:40:05,517 --> 00:40:07,382 - 倒數15秒 - 不,不 569 00:40:07,586 --> 00:40:10,180 - 等等!我不能跳 - 你能跳的 570 00:40:10,388 --> 00:40:12,788 不,我真的不能 571 00:40:13,024 --> 00:40:14,889 你不是怕跳出去 572 00:40:15,093 --> 00:40:16,526 當然不是了! 573 00:40:16,728 --> 00:40:19,060 你只是害怕你的降落傘打不開… 574 00:40:19,231 --> 00:40:23,691 到時像攤雞蛋餅一樣 出現在自己的葬禮上 575 00:40:23,902 --> 00:40:27,133 不,我只是非常擔心而已 576 00:40:27,305 --> 00:40:28,465 不,不! 577 00:40:32,444 --> 00:40:34,969 那傢伙嗓門很大啊 578 00:40:35,547 --> 00:40:37,777 我們也跳吧 579 00:40:38,316 --> 00:40:41,717 勇者無敵! 580 00:40:41,887 --> 00:40:46,415 噢耶,漂亮! 581 00:40:51,263 --> 00:40:53,663 快拉啊!快拉繩! 582 00:40:53,832 --> 00:40:57,233 感覺怎麼樣啊?這才是生活 583 00:40:57,435 --> 00:41:00,268 我恨死你了 584 00:41:00,472 --> 00:41:03,066 盡情享受藍天吧! 585 00:41:03,408 --> 00:41:05,638 這麼一大堆繩子,到底該拉哪根? 586 00:41:05,844 --> 00:41:09,143 別亂動,我們還沒到指定區域 現在拉傘會讓我們… 587 00:41:11,216 --> 00:41:13,650 好了,開傘吧 588 00:41:13,985 --> 00:41:17,944 我有一種墜入深淵的感覺… 589 00:41:18,290 --> 00:41:20,417 我們快到危險區了,拉開傘包 590 00:41:20,592 --> 00:41:24,255 我有一種墜入愛河的感覺… 591 00:41:24,429 --> 00:41:26,727 快他媽拉繩子! 592 00:41:28,033 --> 00:41:30,024 也曾有愛… 593 00:41:32,033 --> 00:41:34,024 (跳傘!) 594 00:41:35,440 --> 00:41:38,876 湯米,人活著就為了在某天死去 595 00:41:39,110 --> 00:41:40,702 我真是運氣 596 00:41:40,879 --> 00:41:45,179 不是玩笑話,湯瑪斯 記得我的遺囑吧,你很有希望 597 00:41:46,685 --> 00:41:48,880 我想問你點事 598 00:41:49,054 --> 00:41:51,488 你是叫湯米還是湯瑪斯? 599 00:41:51,656 --> 00:41:55,524 事實上我叫馬修 但他覺得那是聖經人物專有的名字 600 00:41:55,694 --> 00:41:58,891 我們去吃點東西吧,快走! 601 00:41:59,064 --> 00:42:00,759 他是不是瘋了? 602 00:42:01,166 --> 00:42:02,565 得看情況 603 00:42:05,870 --> 00:42:07,667 你決定好了沒有? 604 00:42:07,839 --> 00:42:11,832 沒有,我可不想把什麼東西永遠留在身上 605 00:42:12,010 --> 00:42:15,468 什麼永遠啊?說不定五分鐘後我們就翹了 606 00:42:15,647 --> 00:42:18,548 - 什麼? - 一種表達方式而已 607 00:42:18,717 --> 00:42:23,347 那麼,不紋邦聯旗(內戰時的南方勢力 支持農奴制),也不紋黑皮膚的上帝 608 00:42:23,555 --> 00:42:25,147 不,我還是… 609 00:42:25,357 --> 00:42:27,222 算了是吧,那好吧 610 00:42:27,425 --> 00:42:29,586 不是,我只是不願意褻瀆自己的身體 611 00:42:29,828 --> 00:42:32,388 生怕死後不能葬在猶太墓地裏? 612 00:42:33,098 --> 00:42:34,588 怕被老婆發現? 613 00:42:34,799 --> 00:42:36,323 只是個紋身 614 00:42:36,534 --> 00:42:39,094 又不是你另覓新歡 615 00:42:39,838 --> 00:42:41,703 我從來沒有過別的女人 616 00:42:42,307 --> 00:42:43,365 媽呀 617 00:42:44,609 --> 00:42:46,941 得把這列在清單上 618 00:42:47,178 --> 00:42:48,941 不不,不行 619 00:42:49,114 --> 00:42:51,412 整整66年? 620 00:42:51,616 --> 00:42:55,017 我說老兄啊,看來我們得去好好爽一把 621 00:42:55,220 --> 00:42:56,312 不要 622 00:42:56,521 --> 00:42:58,352 爽,又不一定要出軌 623 00:42:58,556 --> 00:42:59,682 我說了不要 624 00:42:59,891 --> 00:43:02,883 我指的是那種專業的爽法 625 00:43:03,094 --> 00:43:04,220 不要! 626 00:43:04,562 --> 00:43:06,621 我不會在旁邊陪著你的 627 00:43:11,936 --> 00:43:13,927 你好啊,美人 628 00:43:15,874 --> 00:43:18,900 - 你要帶她去兜風呢,還是要給她買衣裳? - 呵呵 629 00:43:19,244 --> 00:43:21,872 只是先熟悉一下 630 00:43:30,922 --> 00:43:33,152 我們這樣沒問題吧? 631 00:43:33,391 --> 00:43:37,293 當然沒問題,有問題又怎樣? 632 00:43:37,462 --> 00:43:39,089 我只是問問 633 00:43:59,617 --> 00:44:03,883 來吧,來段歡快的,寶貝!看看她的本事 634 00:44:04,289 --> 00:44:06,189 恩,我們的表現還不錯 635 00:44:06,424 --> 00:44:10,656 你這話的口氣,就像參加初中舞會的娃娃 636 00:44:11,930 --> 00:44:14,626 你這話的口氣,就像想被人抽屁股的傢伙 637 00:44:15,100 --> 00:44:17,762 抽屁股?嘿嘿 638 00:44:17,936 --> 00:44:19,927 你沒那能力! 639 00:44:20,305 --> 00:44:23,763 對付你足夠了,小雞米…蕩起來! 640 00:44:34,686 --> 00:44:37,154 你剛才是不是說了一句下流話? 641 00:44:37,722 --> 00:44:39,553 我說了,又怎樣? 642 00:44:40,959 --> 00:44:43,621 哎唷!你要死別搭上我! 643 00:44:43,828 --> 00:44:45,022 我存心的,又怎樣? 644 00:44:46,831 --> 00:44:48,321 你要死啊! 645 00:44:50,368 --> 00:44:52,063 別逼我使壞啊 646 00:44:52,303 --> 00:44:54,703 使壞?我讓你看看什麼才是使壞 647 00:44:54,939 --> 00:44:57,203 讓你見識一下埃維爾·克尼維爾的功夫 (著名的摩托飛人) 648 00:44:57,375 --> 00:44:59,935 學著點,膽小鬼! 649 00:45:14,159 --> 00:45:16,320 敢叫我膽小鬼? 650 00:45:22,400 --> 00:45:25,096 跑到天涯海角,也逃不出我的掌心! 651 00:45:54,132 --> 00:45:55,895 接下來想幹嘛? 652 00:46:01,039 --> 00:46:02,939 你到底有多少錢啊? 653 00:46:03,107 --> 00:46:04,904 有沒有人告訴你… 654 00:46:05,076 --> 00:46:07,909 問別人有多少錢是很不禮貌的事? 655 00:46:08,079 --> 00:46:11,105 我從沒遇到過能讓我這麼問的人 656 00:47:11,142 --> 00:47:12,166 藥物理療 657 00:47:26,591 --> 00:47:29,287 美,就一個字 658 00:47:30,328 --> 00:47:33,320 我就喜歡這種感覺:飛掠極地上空… 659 00:47:34,032 --> 00:47:36,125 下面是一片荒涼 660 00:47:36,634 --> 00:47:38,534 那些星星… 661 00:47:39,671 --> 00:47:42,640 真是造物主的傑作 662 00:47:45,877 --> 00:47:51,247 你相信這一切都是某只大手創造的? 663 00:47:52,183 --> 00:47:53,616 你不相信麼? 664 00:47:53,818 --> 00:47:57,811 相信的意思是不是說: 當我抬起頭望著天… 665 00:47:57,989 --> 00:48:00,321 發著這樣那樣的誓言… 666 00:48:00,491 --> 00:48:04,359 上蒼就會幫我度過難關? 667 00:48:04,996 --> 00:48:06,020 我不相信那個 668 00:48:06,497 --> 00:48:09,364 要這麼說,地球上95%的人都錯了? 669 00:48:09,567 --> 00:48:11,535 人生的閱歷告訴我 670 00:48:11,703 --> 00:48:14,934 95%的人總是錯的 671 00:48:15,173 --> 00:48:16,731 這叫做信念 672 00:48:17,675 --> 00:48:22,510 老實說,我很妒忌那些有信念的人 我的腦子就是接受不了這個 673 00:48:22,947 --> 00:48:25,142 也許你的腦子正在慢慢接受呢 674 00:48:27,518 --> 00:48:31,215 卡特,這個問題我們討論過上百次 675 00:48:31,389 --> 00:48:35,257 最後總是被同一堵牆擋住了去路 676 00:48:35,426 --> 00:48:40,295 到底有沒有甜蜜的天使? 677 00:48:40,465 --> 00:48:44,231 到現在沒有一個人能夠穿過那堵牆 678 00:48:44,769 --> 00:48:47,704 那麼你相信什麼呢? 679 00:48:49,574 --> 00:48:52,304 我抵制所有的信仰 680 00:48:52,610 --> 00:48:56,307 宇宙大爆炸?宇宙隨機論? 681 00:48:56,481 --> 00:48:57,709 我們出生 682 00:48:57,915 --> 00:48:59,382 然後死去 683 00:48:59,550 --> 00:49:03,077 歷史的車輪滾滾向前 684 00:49:05,456 --> 00:49:08,425 如果你錯了怎麼辦? 685 00:49:09,627 --> 00:49:11,754 我倒寧願我錯了 686 00:49:11,929 --> 00:49:15,490 如果錯的是我,我就贏了(暗指上天堂) 687 00:49:18,703 --> 00:49:21,331 那可不一定哦 688 00:49:23,141 --> 00:49:26,668 別以為這事情你比我更清楚 689 00:49:28,913 --> 00:49:30,938 這只是我的信念 690 00:49:34,519 --> 00:49:36,851 頌一聲哈利路亞 691 00:49:37,021 --> 00:49:38,955 還是換個話題吧 692 00:49:54,005 --> 00:49:56,633 - 知道魚子醬是怎麼做的麼? - 難倒我了 693 00:49:56,841 --> 00:49:59,173 雌性鱘魚被捕撈之後… 694 00:49:59,377 --> 00:50:02,778 漁夫要對她悉心照料,確保她死得安詳 695 00:50:02,947 --> 00:50:05,643 如果讓鱘魚感到一點點威脅… 696 00:50:05,850 --> 00:50:08,318 母體就會分泌一種酸性化學物質,將卵破壞 697 00:50:08,486 --> 00:50:10,317 聽起來很像我的第三任老婆 698 00:50:12,256 --> 00:50:15,657 有的女人還以為蛋黃醬長在樹上 699 00:50:18,529 --> 00:50:20,258 這種事,我能習慣的 700 00:50:20,465 --> 00:50:22,763 這話聽起來也很像我的第三任老婆 701 00:50:28,573 --> 00:50:31,269 這地方我常來,都三十年了 702 00:50:32,276 --> 00:50:34,574 還是第一次和男的一起來 703 00:50:34,812 --> 00:50:36,177 受寵若驚啊 704 00:50:37,148 --> 00:50:39,878 艾米麗10歲生日那次最難忘 705 00:50:40,585 --> 00:50:41,882 艾米麗是誰? 706 00:50:42,220 --> 00:50:43,881 我的小… 707 00:50:45,923 --> 00:50:48,551 現在已經不小了 708 00:50:49,694 --> 00:50:51,025 你有個女兒? 709 00:50:51,229 --> 00:50:54,562 - 你不是說… - 是說過,但是… 710 00:50:54,732 --> 00:50:57,098 那時候我們還不熟 711 00:51:01,672 --> 00:51:04,698 長話短說吧 712 00:51:05,376 --> 00:51:07,241 …我們已經不來往了 713 00:51:16,521 --> 00:51:17,579 你在幹嘛? 714 00:51:18,089 --> 00:51:19,920 現在是時候了 715 00:51:20,925 --> 00:51:23,450 - 不不不,把那條劃掉 - 為什麼不做呢? 716 00:51:23,694 --> 00:51:25,685 - 快劃掉 - 為什麼? 717 00:51:25,897 --> 00:51:27,194 為什麼? 718 00:51:27,398 --> 00:51:29,423 沒有為什麼 719 00:51:35,706 --> 00:51:37,697 - 怎麼了? - 失陪一下 720 00:51:38,075 --> 00:51:39,337 你去哪兒? 721 00:51:43,114 --> 00:51:45,048 像個娘兒們 722 00:51:52,456 --> 00:51:55,084 聽著,卡特… 723 00:51:56,093 --> 00:51:58,425 對不起,我明白… 724 00:51:59,297 --> 00:52:02,130 有時候我有點蠻橫,而且… 725 00:52:04,936 --> 00:52:06,631 天哪 726 00:52:06,804 --> 00:52:08,931 - 沒關係,沒事的 - 怎麼了?怎麼回事? 727 00:52:09,106 --> 00:52:11,472 導尿管接頭脫落了,就這麼回事 728 00:52:11,642 --> 00:52:14,236 也許該去醫院看看,卡特… 729 00:52:14,412 --> 00:52:16,346 不是剛從該死的醫院出來麼 730 00:52:16,514 --> 00:52:20,177 沒事的,看見沒,已經不流了 我們走吧 731 00:52:20,418 --> 00:52:23,012 看上去蠻好的,但是… 732 00:52:23,187 --> 00:52:24,984 - 我看我還是… - 跟我走就是了 733 00:52:25,156 --> 00:52:27,647 - 你直接上車 - 別這樣,來吧 734 00:52:27,825 --> 00:52:29,292 好吧 735 00:52:40,004 --> 00:52:43,269 - 湯米,湯米哪兒去了? - 在客廳裏,先生 736 00:52:46,777 --> 00:52:48,506 哦,老天 737 00:52:49,547 --> 00:52:51,674 你丫究竟有多少錢? 738 00:52:52,950 --> 00:52:55,145 呃…我還不捨得把血弄在地毯上 739 00:52:58,322 --> 00:53:02,782 我得找個地方,好好洗把熱水澡 740 00:53:02,960 --> 00:53:04,393 等洗完,又能煥然一新了 741 00:53:04,795 --> 00:53:06,660 呃…你…那好吧 742 00:53:06,831 --> 00:53:09,197 - 湯米… - 好,那說定了?好,很好 743 00:53:09,367 --> 00:53:12,393 雖然花了點時間,但我把計畫重新安排好了 744 00:53:12,570 --> 00:53:16,700 明天去開羅,然後在坦桑尼亞待兩天 週六到約翰尼斯堡 745 00:53:16,874 --> 00:53:21,868 按照您的指示,不看鬥牛,也不獵老虎 746 00:53:22,713 --> 00:53:27,673 湯瑪斯,我很想說我離不開你… 747 00:53:27,852 --> 00:53:29,717 但那是假的 748 00:53:30,454 --> 00:53:34,891 我也很想說您很和藹,我也很愛這份工作… 749 00:53:35,059 --> 00:53:37,755 但那也是假的 750 00:53:38,229 --> 00:53:40,527 恩,接了招就該還擊 751 00:53:40,698 --> 00:53:43,826 這就是名師出高徒啊 752 00:53:44,201 --> 00:53:48,103 嘿,棒啊!在浴室裏竟然有“危險”! 753 00:53:49,006 --> 00:53:51,372 說的是電視節目,“危險” 754 00:53:52,777 --> 00:53:55,268 “危險”!? 用法語問答? 755 00:53:56,180 --> 00:53:57,272 哪位? 756 00:53:57,848 --> 00:54:01,181 科爾先生?我是維吉尼亞·錢伯斯 757 00:54:02,353 --> 00:54:06,084 哦,是你啊,呃,你好 758 00:54:07,124 --> 00:54:08,614 我去叫卡特來聽電話 759 00:54:08,859 --> 00:54:10,850 事實上我想找你談談 760 00:54:11,362 --> 00:54:12,420 哦 761 00:54:13,397 --> 00:54:16,093 不知道…他還好麼? 762 00:54:18,436 --> 00:54:21,564 呃,是的,他…他很好 763 00:54:23,107 --> 00:54:24,597 能問一下你們在哪兒麼? 764 00:54:25,209 --> 00:54:28,076 我們在法國,但明天… 765 00:54:28,279 --> 00:54:30,008 把他還給我 766 00:54:31,882 --> 00:54:35,010 維吉尼亞,能稱呼你維吉尼亞麼? 767 00:54:36,087 --> 00:54:38,146 我不知道能不能… 768 00:54:38,322 --> 00:54:40,222 我這麼問,不是為了他 769 00:54:40,725 --> 00:54:42,249 科爾先生… 770 00:54:43,227 --> 00:54:46,719 我當了一輩子護士 771 00:54:46,897 --> 00:54:49,957 數不清的人間悲劇就發生在我面前 772 00:54:50,134 --> 00:54:53,001 作為女人,不該經受這麼多痛苦 773 00:54:53,170 --> 00:54:56,628 現在我丈夫也要走了,這一點我能接受 774 00:54:57,441 --> 00:55:01,343 但我不能接受的是 在他還活著的時候就失去他 775 00:55:04,749 --> 00:55:06,808 - 是豪迪·杜迪(木偶劇明星) - 答對了 776 00:55:07,051 --> 00:55:09,144 - 現在選題 - “電視中的木偶角色”,400分 777 00:55:09,320 --> 00:55:10,617 他們是一對木偶明星 778 00:55:10,788 --> 00:55:13,086 在芝麻街系列中,他們是室友 779 00:55:13,257 --> 00:55:15,418 - 是伯特和厄尼 - 是伯特和厄尼 780 00:55:16,794 --> 00:55:18,091 【法語】請進! 781 00:55:18,262 --> 00:55:20,457 他是希臘移民的後代 782 00:55:20,631 --> 00:55:21,962 出生在馬里蘭州的陶森市 783 00:55:22,133 --> 00:55:24,101 是斯皮羅·阿格紐 784 00:55:24,268 --> 00:55:26,532 是斯皮羅·阿格紐 (尼克森任內副總統,因貪污醜聞辭職) 785 00:55:26,704 --> 00:55:27,762 看起來… 786 00:55:28,072 --> 00:55:30,506 你好像在看… 787 00:55:30,674 --> 00:55:32,335 “漂浮”節目啊 788 00:55:32,977 --> 00:55:35,878 這是我第一次在沒有角的浴缸裏洗澡 789 00:55:36,113 --> 00:55:37,512 真的? 790 00:55:38,516 --> 00:55:42,714 知道麼,啊咳,卡特,那什麼,我在想… 791 00:55:44,021 --> 00:55:47,286 關於那導尿管,以及其他一些事情… 792 00:55:48,325 --> 00:55:50,657 也許我們該暫且放一放 793 00:55:51,095 --> 00:55:54,394 別這樣,我說了,別擔心,我沒事 794 00:55:54,598 --> 00:55:57,089 不,我不是那個意思 795 00:55:57,301 --> 00:56:00,464 我只是想說,如果你覺得離開會讓我難受… 796 00:56:00,638 --> 00:56:02,731 我想這對我沒什麼大不了的 797 00:56:04,542 --> 00:56:06,737 維吉尼亞找過你了,是不是? 798 00:56:11,115 --> 00:56:12,810 你認為我為什麼跟你來? 799 00:56:13,417 --> 00:56:15,510 因為我說動了你的心 800 00:56:16,487 --> 00:56:20,389 你確實很厲害,但還沒厲害到那程度 801 00:56:24,161 --> 00:56:25,526 不是那樣的 802 00:56:26,997 --> 00:56:31,491 自從瑞秋離開家去上大學 生活一下子就空出了許多 803 00:56:32,703 --> 00:56:37,072 再也沒有作業,沒有家人對抗賽… 804 00:56:37,775 --> 00:56:40,676 沒有文藝演出,學校活動… 805 00:56:41,912 --> 00:56:45,746 不再有孩子的哭鬧,沒有吵架 也沒有嬉戲時擦碰的傷口… 806 00:56:48,686 --> 00:56:52,019 過了40年,第一次有了時間 能與維吉尼亞靜靜相對… 807 00:56:52,189 --> 00:56:58,526 遠離一切喧囂,拋卻所有煩擾… 808 00:56:59,196 --> 00:57:02,791 此時的我卻再也找不回當初的那份感覺 809 00:57:03,033 --> 00:57:07,527 當年執著她的手走過街頭 心中的那種感受已不再有 810 00:57:14,044 --> 00:57:19,539 當然,她還是當初我愛的那個她 並沒有改變過 811 00:57:21,952 --> 00:57:25,979 但這世界卻改變了 812 00:57:28,125 --> 00:57:30,719 同路走了那麼久,才發現 有些東西已經一逝不返了 813 00:57:32,763 --> 00:57:34,230 明白麼? 814 00:57:34,765 --> 00:57:35,925 我選“電視中的木偶角色”,600分 815 00:57:36,100 --> 00:57:40,969 口技表演藝術家愛德格·伯爾根 曾為這木偶舉辦了一場同名演出 816 00:57:41,639 --> 00:57:44,267 是“查理·麥卡錫” 817 00:57:44,475 --> 00:57:46,943 - 珊蒂? - 是“查理·麥卡錫” 818 00:57:50,447 --> 00:57:53,473 (獨唱)“叢林裏,神聖的叢林裏 獅子今晚在休息” 819 00:57:57,221 --> 00:58:00,657 (合唱)“叢林裏,神聖的叢林裏 獅子今晚在休息” 820 00:58:18,375 --> 00:58:19,637 看,那兒,那兒,那兒! 821 00:58:27,851 --> 00:58:29,978 有件事讓我很高興… 822 00:58:30,154 --> 00:58:32,645 愛德華決定刪去清單上的第九個願望 823 00:58:32,823 --> 00:58:34,882 “獵一隻獅子” 824 00:58:35,059 --> 00:58:38,222 但他還是堅持要放幾輪空槍過過癮 825 00:58:40,831 --> 00:58:42,765 事實證明,放一槍就夠了 826 00:58:48,038 --> 00:58:51,269 - 碰 - 哦,又碰,不碰白不碰 827 00:58:59,016 --> 00:59:00,779 知道麼… 828 00:59:00,985 --> 00:59:04,978 史上唯一一隻被閃電擊中的狗就在埃及? 829 00:59:06,423 --> 00:59:09,221 真希望我能在死之前遇見你 830 00:59:14,999 --> 00:59:17,866 從理論上講… 831 00:59:20,170 --> 00:59:23,003 我們一次實現了兩項願望 832 00:59:23,173 --> 00:59:25,334 “看看金字塔”… 833 00:59:27,011 --> 00:59:29,036 以及“親眼目睹神跡” 834 00:59:30,347 --> 00:59:33,510 眼前的奇觀已經近乎神跡了 835 00:59:34,952 --> 00:59:36,613 等你看到我的神山再說吧 836 00:59:37,121 --> 00:59:39,055 哦,是啊 837 00:59:40,858 --> 00:59:42,689 你的神山 838 00:59:43,961 --> 00:59:47,920 這個已經非常不錯了 839 00:59:48,098 --> 00:59:52,228 知道麼,古埃及人對死亡有種美好的信念 840 00:59:53,037 --> 00:59:55,369 當他們的靈魂到了天堂門口 841 00:59:55,539 --> 00:59:58,030 神會問他們兩個問題 842 00:59:58,208 --> 01:00:01,905 天堂的門是否開放,取決於問題的答案 843 01:00:03,080 --> 01:00:06,481 好吧,我來試試 844 01:00:08,385 --> 01:00:10,285 是什麼問題? 845 01:00:11,722 --> 01:00:14,384 在你的生命中,是否有過快樂? 846 01:00:19,963 --> 01:00:21,453 回答我 847 01:00:21,799 --> 01:00:23,164 - 我麼? - 是的,就是你 848 01:00:23,367 --> 01:00:26,803 - 問題是:“我的生命中有沒有快樂?” - 沒錯 849 01:00:30,307 --> 01:00:31,740 有 850 01:00:32,242 --> 01:00:34,938 那你這一生,有沒有給別人帶去快樂? 851 01:00:36,980 --> 01:00:39,881 呃,這樣的問題,我… 852 01:00:40,984 --> 01:00:42,975 我不知道… 853 01:00:43,153 --> 01:00:46,520 不知別人心裏是怎麼想的,所以… 854 01:00:48,759 --> 01:00:49,919 問他們去吧 855 01:00:50,127 --> 01:00:52,152 我問的是你 856 01:00:55,799 --> 01:00:57,198 好罷 857 01:00:58,168 --> 01:00:59,692 好罷 858 01:01:02,473 --> 01:01:04,964 讓我這麼說好了 859 01:01:06,443 --> 01:01:10,038 辦了離婚,榨了我一筆撫養費之後… 860 01:01:10,214 --> 01:01:12,341 艾米麗和她媽媽住在了一起 861 01:01:12,850 --> 01:01:17,844 我曾想要維持原先密切的父女關係 可這種關係漸漸淪為節日中的拜訪… 862 01:01:18,055 --> 01:01:22,185 電話中的寒暄,和賀卡上的祝辭 我想你也明白 863 01:01:22,359 --> 01:01:23,951 總之… 864 01:01:25,629 --> 01:01:29,725 艾米麗後來上了大學 還參加了什麼救濟窮人的組織… 865 01:01:29,933 --> 01:01:32,197 還是救濟動物,沒所謂… 866 01:01:32,369 --> 01:01:34,701 她遇見了一個男的,覺得自己愛上了他 867 01:01:35,439 --> 01:01:38,704 這男的長得帥,人聰明,又上進 868 01:01:43,080 --> 01:01:46,174 但我總覺得他有點問題 869 01:01:46,350 --> 01:01:49,683 當女兒說他們已經訂婚了 我就告訴她,我反對此事 870 01:01:49,853 --> 01:01:52,515 但作為我的女兒,她很自然的就… 871 01:01:53,323 --> 01:01:55,484 按她自己的主見,和那男的結婚了 872 01:01:55,659 --> 01:01:58,890 不消說,她沒邀請我去參加婚禮 873 01:01:59,963 --> 01:02:01,328 那一定很傷你的感情 874 01:02:01,865 --> 01:02:03,662 你這麼想? 875 01:02:08,338 --> 01:02:13,401 他第一次打她之後,她來找我訴苦 當時氣得我想把那小子的腦袋打碎 876 01:02:14,011 --> 01:02:15,535 她硬攔著我不讓我去 877 01:02:15,712 --> 01:02:19,375 她說她愛他,說不是他的錯,只是喝了酒… 878 01:02:19,550 --> 01:02:22,485 還說是她先挑起來的 879 01:02:24,688 --> 01:02:28,249 第二次發生的時候,她沒來找我 880 01:02:29,426 --> 01:02:32,793 是前妻告訴我的 能聽見那女人的聲音,我很高興 881 01:02:34,298 --> 01:02:35,629 你做了什麼? 882 01:02:35,866 --> 01:02:37,993 做了每個父親都會做的事 883 01:02:38,902 --> 01:02:41,029 我出手解決了 884 01:02:42,406 --> 01:02:46,809 我讓我的人又找了個人 專門處理這種事情的人 885 01:02:47,010 --> 01:02:49,478 我不知道他怎麼交代的 也不知道他怎麼處理的 886 01:02:49,646 --> 01:02:52,114 我只知道那男人沒死 887 01:02:52,282 --> 01:02:56,378 但我女兒從此再沒聽過那男人的消息 888 01:02:58,055 --> 01:03:00,023 她對此事有何反應? 889 01:03:01,825 --> 01:03:05,886 她不僅用最難聽的話咒罵我的名字 更沒想到的是… 890 01:03:07,130 --> 01:03:09,394 她還說她的爸爸已經死了 891 01:03:14,771 --> 01:03:17,638 我做過的事,並不是每件都讓我問心無愧 892 01:03:17,808 --> 01:03:20,470 但要是再來一次,我肯定還會那麼做的 893 01:03:20,644 --> 01:03:25,172 如果因為女兒的恨才不讓我上埃及天堂 894 01:03:25,349 --> 01:03:29,115 那好吧,事情都這樣了,我認了 895 01:03:29,286 --> 01:03:32,153 至少我把兩個問題答完了 896 01:03:37,694 --> 01:03:40,561 我們怎麼才能下去啊? 897 01:03:59,583 --> 01:04:03,610 這位王后是莫臥兒王朝的 第五位君王,吉罕王之妻 898 01:04:04,521 --> 01:04:07,786 雖是一樁包辦婚姻,但卻彼此深愛 899 01:04:07,958 --> 01:04:12,986 兩人如膠似漆不離不棄,直到 生第14個孩子時,她死於難產 900 01:04:14,831 --> 01:04:17,959 不介意我叫你“雷”吧? 901 01:04:19,036 --> 01:04:21,334 我的諍友,雷(源自影片“雨人”) 902 01:04:21,538 --> 01:04:23,699 你有沒有在聽我說話? 903 01:04:23,907 --> 01:04:25,534 當然在聽啦 904 01:04:25,709 --> 01:04:28,906 聽你說了,14個孩子 905 01:04:32,482 --> 01:04:37,613 兩萬名義工花了22年才完成這一建築 906 01:04:37,821 --> 01:04:40,881 大到亭台,小到磚瓦,都由君王親自設計 907 01:04:42,192 --> 01:04:44,319 這才是真愛 908 01:04:44,995 --> 01:04:46,860 是真愛啊 909 01:04:48,165 --> 01:04:49,689 一定很美妙 910 01:04:57,074 --> 01:05:02,637 要是那“兩萬義工”的建築公司是我的 這事兒就難說了 911 01:05:04,715 --> 01:05:08,651 葬禮之類的事情搞得我頭都大了 912 01:05:09,353 --> 01:05:12,220 尤其是這個問題:是埋還是燒 913 01:05:12,923 --> 01:05:14,584 比如說埋了 914 01:05:14,758 --> 01:05:17,852 我知道這關係不大,但是我有幽閉症 915 01:05:19,563 --> 01:05:23,226 萬一我醒過來,沒人聽見我呼救怎麼辦? 916 01:05:23,400 --> 01:05:26,460 他們現在還造那種帶鈴鐺的棺材嗎? 917 01:05:26,670 --> 01:05:30,367 呃……我想應該沒有了 918 01:05:31,742 --> 01:05:34,438 如果說燒了,燒完的灰怎麼處理? 919 01:05:34,611 --> 01:05:37,375 是埋了,撒了,還是擺在架子上? 920 01:05:37,547 --> 01:05:41,449 或者放在花床上,順著恒河漂流而下? 921 01:05:42,052 --> 01:05:44,680 如果火把我燒疼了怎麼辦? 922 01:05:45,722 --> 01:05:48,623 要我選,肯定選擇燒 923 01:05:48,792 --> 01:05:52,728 也許該把自己凍起來,就像沃特·迪士尼 924 01:05:53,563 --> 01:05:55,997 不,還是燒了好 925 01:05:56,199 --> 01:05:59,635 骨灰放進罐頭,埋在一個風景秀麗的地方 926 01:05:59,803 --> 01:06:01,327 放進罐頭? 927 01:06:01,505 --> 01:06:05,305 嗯,我不喜歡骨灰甕這個甕字的發音 928 01:06:05,475 --> 01:06:10,412 真的?那你對墓窖這個詞過敏麼? 929 01:06:10,580 --> 01:06:12,514 那倒沒有 930 01:06:12,716 --> 01:06:16,743 有個巧福豆罐頭做歸宿就不錯了 931 01:06:16,920 --> 01:06:20,321 巧福豆(Chock Full o'Nuts)咖啡 “天堂出品的咖啡” 932 01:06:20,490 --> 01:06:23,357 以你的財富,也買不到比這更好的咖啡 933 01:06:23,527 --> 01:06:24,789 別太肯定了 934 01:06:24,961 --> 01:06:26,758 哦,好吧 935 01:06:26,930 --> 01:06:28,795 魯瓦克咖啡(Kopi Luwak)? 936 01:06:28,965 --> 01:06:31,934 你對魯瓦克咖啡有看法? 937 01:06:33,770 --> 01:06:35,499 太奢侈了,不合我的胃口 938 01:06:35,672 --> 01:06:40,871 哦是嘛,對諍友雷而言,太奢侈了啊 939 01:06:45,482 --> 01:06:48,474 - 碰 - 靠 940 01:06:48,652 --> 01:06:50,347 你總是一手好牌 941 01:06:57,461 --> 01:07:00,453 這兒就是中國! 942 01:07:21,384 --> 01:07:24,376 只有親眼看到,才能領略真正的神跡 943 01:07:26,022 --> 01:07:28,388 看見那個老太太了嗎? 944 01:07:29,159 --> 01:07:32,287 奇怪的是,我們要死在她前面 945 01:07:34,030 --> 01:07:35,691 樂觀的念頭 946 01:07:37,234 --> 01:07:40,397 當然,如果那套系統起作用的話 947 01:07:40,570 --> 01:07:42,868 她還能轉世投胎呢 948 01:07:43,073 --> 01:07:45,507 佛教徒相信每個人都在經歷不斷的轉世 949 01:07:45,675 --> 01:07:49,008 是轉成向更高還是更低層次的生命 取決於你今世的修行 950 01:07:49,546 --> 01:07:52,037 看見沒,這就是我跟不上的地方 951 01:07:52,682 --> 01:07:57,346 你說,一隻蝸牛該做些什麼 才能轉成更高層次的生命呢? 952 01:07:57,521 --> 01:08:00,513 留下一道完美的粘液痕跡? 953 01:08:00,724 --> 01:08:02,555 要聽壞消息,還是更壞的消息? 954 01:08:03,360 --> 01:08:05,385 我選第一個 955 01:08:05,896 --> 01:08:07,363 山上有暴風雪 956 01:08:07,564 --> 01:08:11,261 哦,湯姆,謝謝你的好心相告 我們連外面是什麼都看不清楚 957 01:08:11,434 --> 01:08:13,902 他們不准我們飛上去,得等到轉晴 958 01:08:14,104 --> 01:08:16,095 預計什麼時候才能轉晴? 959 01:08:16,273 --> 01:08:18,241 呃,明年春天的某個時候吧 960 01:08:20,210 --> 01:08:23,145 這就是我剛才說的“更壞的消息” 961 01:08:31,454 --> 01:08:34,287 那就下次吧 962 01:08:34,958 --> 01:08:36,391 好 963 01:08:37,260 --> 01:08:39,125 明年春天… 964 01:08:41,665 --> 01:08:43,292 現在怎麼辦? 965 01:08:43,466 --> 01:08:47,960 要我說,也許你的神山想表達一些訊息 966 01:08:48,171 --> 01:08:49,661 什麼意思? 967 01:08:49,906 --> 01:08:52,739 也許我們離開太久了 968 01:08:53,243 --> 01:08:56,440 離開太久了?誰離開太久了? 969 01:08:58,315 --> 01:09:00,408 哦,我明白你意思了 970 01:09:00,617 --> 01:09:04,144 這山想說的,不是讓我們回家 971 01:09:04,321 --> 01:09:09,258 而是想讓你跟我說,讓我回家,對吧? 972 01:09:09,426 --> 01:09:12,452 - 對 - 混賬老東西 973 01:09:12,662 --> 01:09:16,291 各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜 聽見沒? 974 01:09:16,499 --> 01:09:18,831 好吧,好吧,不用對我心焦氣躁的 975 01:09:19,269 --> 01:09:23,137 - 下一站是哪兒? - 下一站,香港 976 01:09:24,007 --> 01:09:27,465 絲綢衣服和黑胡桃霜淇淋! 977 01:09:29,813 --> 01:09:35,274 西藏人稱之為“珠穆朗瑪峰” 意思是“冰雪的聖母” 978 01:09:35,819 --> 01:09:39,118 實際上是“大地的聖母” 979 01:09:39,923 --> 01:09:42,653 在古藏語裏就是這意思 980 01:09:44,661 --> 01:09:46,424 我知錯,我改正 981 01:09:47,063 --> 01:09:48,792 請給我一杯黑皮諾 982 01:09:49,699 --> 01:09:51,496 聽你這麼說,是不是去過? 983 01:09:52,435 --> 01:09:55,029 呃,這個…事實上我剛離開那兒 984 01:09:55,739 --> 01:09:57,832 我們本來想上去的,但天氣… 985 01:09:58,008 --> 01:09:59,669 這個季節去爬山,晚了點 986 01:09:59,843 --> 01:10:01,208 他們也是這麼說的 987 01:10:01,378 --> 01:10:04,245 - 我叫安吉裏卡 - 哦,我是卡特 988 01:10:06,149 --> 01:10:09,585 抱歉,我這麼問可能沒教養… 989 01:10:09,753 --> 01:10:13,587 您這年紀去爬大山,是不是太成熟了點? 990 01:10:16,559 --> 01:10:19,585 “成熟”,這說法倒蠻合適的 991 01:10:19,963 --> 01:10:21,487 那什麼,我倒是上去過 992 01:10:21,665 --> 01:10:22,723 - 真的啊? - 恩 993 01:10:22,899 --> 01:10:26,027 在隊伍被迫下撤之前,我爬到了 兩萬六千英尺(約八千米)的地方 994 01:10:26,569 --> 01:10:28,400 - 真的啊? - 恩 995 01:10:30,040 --> 01:10:31,234 什麼感覺? 996 01:10:31,875 --> 01:10:33,069 冷的很… 997 01:10:33,243 --> 01:10:35,108 - 恩 - 這是主要的感覺 998 01:10:35,578 --> 01:10:39,446 在白天,天空是黑黝黝的藍色… 999 01:10:39,616 --> 01:10:42,244 因為沒有足夠的空氣來折射陽光 1000 01:10:43,019 --> 01:10:48,013 但到了晚上…從來也沒見過那麼多星星 1001 01:10:48,858 --> 01:10:53,693 有些星星熠熠閃亮,似乎伸手可及 1002 01:10:54,097 --> 01:10:59,000 像是透光的小洞,洞的那頭是天堂 1003 01:11:06,443 --> 01:11:09,241 - 那你聽見了沒有? - 聽見什麼? 1004 01:11:10,947 --> 01:11:14,439 我讀過一本登頂者寫的書 1005 01:11:15,318 --> 01:11:19,414 書裏說他站在世界之巔… 1006 01:11:20,423 --> 01:11:24,257 感受到一種深邃的寂靜 1007 01:11:24,627 --> 01:11:27,960 就像所有聲音都消失了一樣 1008 01:11:28,965 --> 01:11:30,523 就在那時,他聽見了… 1009 01:11:30,934 --> 01:11:32,060 聽見了什麼? 1010 01:11:33,403 --> 01:11:35,564 山的聲音 1011 01:11:37,640 --> 01:11:41,235 他說那感覺,就像聆聽上帝的話語 1012 01:11:48,051 --> 01:11:50,178 我以前從沒這麼做過 1013 01:11:51,688 --> 01:11:55,089 這話聽上去很老套,但是… 1014 01:11:57,694 --> 01:12:00,288 …我在樓上有個房間 1015 01:12:07,437 --> 01:12:08,995 呃,那個… 1016 01:12:11,574 --> 01:12:13,166 我想… 1017 01:12:13,610 --> 01:12:14,975 我… 1018 01:12:18,782 --> 01:12:20,977 我很感激 1019 01:12:22,118 --> 01:12:23,813 但是… 1020 01:12:28,658 --> 01:12:30,626 她太幸運了 1021 01:12:30,827 --> 01:12:33,887 我覺得幸運的人應該是我 1022 01:12:34,497 --> 01:12:36,294 真為你高興 1023 01:12:49,512 --> 01:12:50,911 湯姆? 1024 01:12:51,681 --> 01:12:55,173 等你老了,記得三件事: 1025 01:12:55,351 --> 01:12:57,012 想尿別謙讓… 1026 01:12:57,220 --> 01:13:01,384 硬了就快上 屁要小心放 1027 01:13:01,624 --> 01:13:05,390 小的會牢記在心,直到油盡燈枯的那一天 1028 01:13:05,562 --> 01:13:07,757 嘿嘿,那樣就對了 1029 01:13:08,398 --> 01:13:09,831 我們回家 1030 01:13:10,033 --> 01:13:11,227 你說啥? 1031 01:13:11,401 --> 01:13:13,665 我現在就想回家 1032 01:13:13,837 --> 01:13:17,000 但我還想…絲綢衣服怎麼辦? 1033 01:13:17,440 --> 01:13:19,374 你太鬼了,愛德華 1034 01:13:22,745 --> 01:13:25,009 你怎麼知道我過不了這關? 1035 01:13:26,382 --> 01:13:28,043 我不知道 1036 01:13:37,427 --> 01:13:39,258 為你驕傲 1037 01:13:40,063 --> 01:13:42,759 沒人在意你會怎麼想 1038 01:14:05,822 --> 01:14:07,687 美國… 1039 01:14:25,942 --> 01:14:29,639 嘿,湯米,回家不該走這條路啊 1040 01:14:30,713 --> 01:14:34,114 10號公路上有車禍,只好走地面道路了 1041 01:14:34,284 --> 01:14:35,751 哦 1042 01:14:49,866 --> 01:14:51,834 我們為什麼停下? 1043 01:14:56,339 --> 01:14:58,204 哦,老天 1044 01:14:58,374 --> 01:15:01,639 他一直在暗中照看她,等你哪天想… 1045 01:15:01,811 --> 01:15:03,472 這是你的主意嘛,湯姆? 1046 01:15:03,646 --> 01:15:05,876 不,這是我的主意,是我說服了他 1047 01:15:06,049 --> 01:15:08,142 - 哦,是你說服了他 - 喂 1048 01:15:08,351 --> 01:15:11,184 等一等,愛德華,愛德華!等等 1049 01:15:11,354 --> 01:15:14,016 愛德華,你幹嘛那麼害怕? 1050 01:15:14,190 --> 01:15:18,684 我只想告訴你一個故事 又沒叫你在裏面瞎摻和 1051 01:15:18,861 --> 01:15:20,488 哦,就像酒吧裏的那姑娘? 1052 01:15:20,697 --> 01:15:22,665 - 那是兩碼事 - 怎麼個兩碼事? 1053 01:15:23,266 --> 01:15:25,359 - 就是兩碼事! - 有什麼區別? 1054 01:15:25,568 --> 01:15:28,969 我是個什麼人,你根本沒概念! 1055 01:15:29,138 --> 01:15:32,073 我從白手起家到今天的億萬身價! 1056 01:15:32,308 --> 01:15:34,071 連總統都要徵詢我的看法 1057 01:15:34,310 --> 01:15:38,371 我和王室成員共進過晚餐 還要問我該如何理解? 1058 01:15:38,548 --> 01:15:41,210 想讓這趟旅行變得對我有意義? 1059 01:15:41,384 --> 01:15:44,217 好比說,改變我的人生? 1060 01:15:46,389 --> 01:15:50,485 你認為事情該怎麼發展,卡特? 我敲門,然後她開門… 1061 01:15:50,660 --> 01:15:52,423 她先是很驚訝,然後開始發火… 1062 01:15:52,662 --> 01:15:55,825 但我還要說,我有多麼愛她多麼想她 1063 01:15:55,999 --> 01:15:58,866 哦對了,“順便說一句,我馬上要死了… 1064 01:15:59,035 --> 01:16:02,163 所以才來找你,我不想孤零零的死”? 1065 01:16:02,372 --> 01:16:03,930 凡人都害怕孤零零的死去 1066 01:16:04,173 --> 01:16:06,573 我不是凡人! 1067 01:16:08,411 --> 01:16:11,744 這次旅行本來應該很有趣 1068 01:16:12,849 --> 01:16:15,443 曾經是的,但現在全完了 1069 01:16:17,320 --> 01:16:20,016 不,你下車,打的去吧 1070 01:17:58,187 --> 01:18:01,554 慈愛的天父:我們在此向你表示感謝 1071 01:18:01,791 --> 01:18:04,954 是你讓我們全家得以重聚 1072 01:18:05,128 --> 01:18:08,393 主啊,感謝你領回了我的丈夫 孩子們的父親 1073 01:18:08,564 --> 01:18:10,293 感謝你將他還給我們 1074 01:19:12,628 --> 01:19:14,562 他在哭? 1075 01:19:14,730 --> 01:19:16,391 我不知道 1076 01:19:16,899 --> 01:19:18,924 他以前很搞笑的 1077 01:19:30,546 --> 01:19:31,911 - 稍等片刻 - 怎麼? 1078 01:19:32,081 --> 01:19:33,878 - 我準備了一件東西 - 哦? 1079 01:19:34,050 --> 01:19:36,450 不知我該不該拿出來 1080 01:19:36,619 --> 01:19:37,984 拿出來吧 1081 01:19:42,024 --> 01:19:44,049 那好… 1082 01:19:54,971 --> 01:19:56,836 你知道上一次到現在有多久了? 1083 01:19:57,740 --> 01:19:58,900 難道我想知道? 1084 01:20:01,344 --> 01:20:03,141 恩,實在是太久太久了 1085 01:20:25,134 --> 01:20:29,127 我感覺自己又成了青少年 就像我們的第一次 1086 01:20:29,305 --> 01:20:33,605 我們要真的是青少年就好了 在客廳裏就殺的昏天黑地了 1087 01:20:33,943 --> 01:20:36,138 我還記得第一次的時候 1088 01:20:36,312 --> 01:20:39,008 都不知道什麼叫矜持 1089 01:20:39,181 --> 01:20:42,776 你在我身上,就像…那個樣子 1090 01:20:44,820 --> 01:20:45,878 卡特? 1091 01:20:47,323 --> 01:20:51,020 開始跟我玩捉迷藏了?那好 1092 01:20:52,528 --> 01:20:54,155 卡特! 1093 01:20:54,597 --> 01:20:57,964 將康復中心轉賣給菲力浦醫療集團之後 1094 01:20:58,134 --> 01:21:01,831 我們的現金資產將增加15% 1095 01:21:04,140 --> 01:21:05,801 科爾先生? 1096 01:21:07,043 --> 01:21:08,908 科爾先生? 1097 01:21:09,111 --> 01:21:11,739 你們有誰讀過《神曲》? 1098 01:21:13,549 --> 01:21:15,016 您說什麼,先生? 1099 01:21:15,518 --> 01:21:20,854 神曲,裏面寫了作者但丁的地獄之旅 1100 01:21:24,894 --> 01:21:26,327 也許我們該休息一下 1101 01:21:26,629 --> 01:21:28,324 不需要休息 1102 01:21:28,497 --> 01:21:31,762 我的病正在好轉,我是醫療史的奇跡 1103 01:21:31,934 --> 01:21:33,925 我只想問問… 1104 01:21:34,136 --> 01:21:37,731 你們有沒有讀過神曲 1105 01:21:37,940 --> 01:21:39,498 先生,有個電話找您 1106 01:21:40,343 --> 01:21:42,277 湯米,現在不行 1107 01:21:42,511 --> 01:21:44,240 我認為您應該接這個電話 1108 01:21:58,160 --> 01:21:59,684 嘿,愛德華 1109 01:21:59,862 --> 01:22:01,056 預後診斷如何? 1110 01:22:01,263 --> 01:22:02,890 病灶已遷移至他的大腦 1111 01:22:03,065 --> 01:22:06,034 遷移……有救麼? 1112 01:22:06,202 --> 01:22:08,397 手術成功率無法達到理想水準 1113 01:22:10,473 --> 01:22:12,304 成功率… 1114 01:22:13,175 --> 01:22:14,472 天哪 1115 01:22:34,463 --> 01:22:35,623 他怎麼樣? 1116 01:22:37,600 --> 01:22:39,431 他還好 1117 01:22:45,274 --> 01:22:47,799 對了,他想讓我把這個交給你 1118 01:22:47,977 --> 01:22:50,343 我本該以後再給你的,等到… 1119 01:22:50,579 --> 01:22:53,241 但我後來轉念一想… 1120 01:22:53,416 --> 01:22:55,748 她從來就不聽我的 1121 01:22:57,620 --> 01:22:59,952 就靠這招贏的我,不改也罷 1122 01:23:02,725 --> 01:23:04,488 你看上去糟透了,雷 1123 01:23:05,628 --> 01:23:07,118 謝謝 1124 01:23:08,097 --> 01:23:09,621 他們待你怎麼樣? 1125 01:23:11,434 --> 01:23:13,629 豌豆湯和以前一樣難吃 1126 01:23:14,036 --> 01:23:16,334 我會找負責人談的 1127 01:23:16,972 --> 01:23:18,837 這事就交給你了 1128 01:23:30,519 --> 01:23:32,487 我能喝點水麼? 1129 01:23:32,655 --> 01:23:36,056 你現在不能喝水 幫你拿點檸檬味的棉球來好不好? 1130 01:23:36,258 --> 01:23:37,316 好吧 1131 01:23:52,975 --> 01:23:55,808 你還在喝那種奢侈的咖啡? 1132 01:23:55,978 --> 01:23:57,536 什麼? 1133 01:23:58,080 --> 01:23:59,308 你怎麼了,還惦記著那個? 1134 01:24:04,820 --> 01:24:06,344 讀讀這個 1135 01:24:08,791 --> 01:24:12,852 “魯瓦克咖啡是世界上最昂貴的咖啡 1136 01:24:13,028 --> 01:24:18,227 “但對某些人來說,這種咖啡的完美 有些‘脫離現實’ 1137 01:24:18,400 --> 01:24:21,426 “在出產咖啡的蘇門答臘村落周圍 1138 01:24:21,604 --> 01:24:24,368 “有一種野生樹貓,名叫麝香貓 1139 01:24:24,573 --> 01:24:29,408 “這種貓以咖啡果實為食,果肉消化後… 1140 01:24:29,578 --> 01:24:31,409 “咖啡豆從糞便中排出 1141 01:24:33,182 --> 01:24:37,710 “村民將貓的糞便收集處理 才有了這種咖啡 1142 01:24:37,887 --> 01:24:42,290 “咖啡豆原有的醇厚濃香 經過貓腸胃的消化發酵 1143 01:24:42,458 --> 01:24:46,895 “才形成了魯瓦克咖啡無與倫比的口感 (魯瓦克是當地人對麝香貓的稱謂) 1144 01:24:47,062 --> 01:24:48,962 …和香味” 1145 01:24:50,199 --> 01:24:51,598 你在損我吧 1146 01:24:53,702 --> 01:24:56,102 這貓太強了,我算服了 1147 01:25:16,125 --> 01:25:18,855 - 有筆嗎?給我一支筆 - 什麼? 1148 01:25:19,595 --> 01:25:21,062 什麼? 1149 01:25:33,595 --> 01:25:37,062 (笑到流眼淚) 1150 01:25:43,485 --> 01:25:44,679 給你 1151 01:25:50,292 --> 01:25:52,317 單子上的事還沒做完 1152 01:25:54,630 --> 01:25:56,928 這不是一個人的事情 1153 01:25:58,200 --> 01:26:00,532 恐怕只能靠你了 1154 01:26:23,959 --> 01:26:25,358 準備好了 1155 01:26:33,936 --> 01:26:35,631 我就在這兒等你回來 1156 01:26:36,138 --> 01:26:38,163 這話聽著真舒服 1157 01:27:20,582 --> 01:27:25,019 親愛的愛德華:這幾日我一直在猶豫 1158 01:27:25,187 --> 01:27:28,520 究竟該不該把我想說的寫下來 1159 01:27:29,558 --> 01:27:34,518 最後我想,如果不寫,我一定會後悔 1160 01:27:34,697 --> 01:27:36,858 所以才有了這封信 1161 01:27:37,866 --> 01:27:39,857 記得你我最後一次相見… 1162 01:27:40,035 --> 01:27:43,095 可以說是不歡而散 1163 01:27:43,272 --> 01:27:46,503 以如此的方式收場,當然不是我的本意 1164 01:27:48,610 --> 01:27:53,638 這事兒責任在我,在此我說聲抱歉 1165 01:27:54,917 --> 01:27:58,876 但說實話,如果再給我一次機會 我還是會做出相同的決定 1166 01:28:03,025 --> 01:28:07,018 維吉尼亞說,我走的時候像個陌生人 回來時又成了她最愛的丈夫 1167 01:28:07,963 --> 01:28:10,090 關於這一點,我欠你的情 1168 01:28:11,934 --> 01:28:15,597 你為我做的一切,我無以回報 1169 01:28:15,771 --> 01:28:21,573 既然如此,我索性直接開口 求你再為我做一件事 1170 01:28:22,344 --> 01:28:24,835 請你去尋找生命中的快樂 1171 01:28:27,082 --> 01:28:29,642 你曾經說,你並非凡人 1172 01:28:29,818 --> 01:28:32,286 這話是沒錯 1173 01:28:32,454 --> 01:28:34,922 你當然不是凡人 1174 01:28:35,457 --> 01:28:39,257 但每個人都是凡人 1175 01:28:41,997 --> 01:28:43,965 我的牧師總說: 1176 01:28:44,500 --> 01:28:47,060 “我們的生命就像小溪… 1177 01:28:47,469 --> 01:28:49,437 最後匯入同一條大河… 1178 01:28:49,605 --> 01:28:54,008 大河盡頭的瀑布之上,在迷霧後若隱若現的 就是天堂” 1179 01:28:54,176 --> 01:28:57,612 - 你好啊,寶貝 - 嗨 1180 01:28:57,780 --> 01:29:00,578 尋找你生命中的快樂吧,愛德華 1181 01:29:01,780 --> 01:29:04,578 (親吻世界上最美麗的女孩) 1182 01:29:06,822 --> 01:29:08,722 我親愛的朋友… 1183 01:29:09,358 --> 01:29:14,694 閉上眼睛,讓流水帶你回家吧 1184 01:29:17,399 --> 01:29:21,961 下午好,我是愛德華·科爾 1185 01:29:24,873 --> 01:29:29,970 我不知道多數人在這種場合會說些什麼 1186 01:29:30,412 --> 01:29:32,903 因為,老實說 1187 01:29:34,216 --> 01:29:37,185 我一直有意回避這種場合 1188 01:29:41,190 --> 01:29:43,658 用最簡單的話來說… 1189 01:29:43,826 --> 01:29:47,922 我愛他,也很想念他 1190 01:29:53,202 --> 01:29:56,330 卡特和我一起周遊了世界 1191 01:29:58,073 --> 01:30:00,200 人生真的很奇妙 1192 01:30:00,375 --> 01:30:03,071 因為就在三個月之前… 1193 01:30:03,245 --> 01:30:06,078 我們兩個還未嘗謀面,更談不上相識 1194 01:30:06,245 --> 01:30:11,078 (出於善意,幫助陌生人) 1195 01:30:11,220 --> 01:30:13,051 我希望… 1196 01:30:14,556 --> 01:30:17,957 下面的話不會讓你們覺得我很自私 1197 01:30:18,160 --> 01:30:22,392 他生命中最後的幾個月 1198 01:30:22,564 --> 01:30:25,863 也是我生命中最棒的幾個月 1199 01:30:28,370 --> 01:30:30,065 他拯救了我的生活 1200 01:30:31,106 --> 01:30:34,200 而且這一點他早就明白 1201 01:30:37,079 --> 01:30:41,413 這個男人認為,能與我相識,很值 1202 01:30:41,583 --> 01:30:45,986 為此,我深感自豪 1203 01:30:47,723 --> 01:30:49,657 最後 1204 01:30:49,825 --> 01:30:55,559 我可以坦然的說,我們彼此 給對方的生活都帶去了快樂 1205 01:30:55,898 --> 01:30:58,924 等到有一天… 1206 01:30:59,635 --> 01:31:03,071 我走到生命的終點 1207 01:31:03,939 --> 01:31:08,433 發現自己站在那堵有門的大牆之外 1208 01:31:08,610 --> 01:31:11,807 我希望卡特也在那兒 1209 01:31:11,980 --> 01:31:14,210 為我做見證 (“巧福豆”咖啡罐頭) 1210 01:31:14,416 --> 01:31:17,408 將通往門內的路指給我看 1211 01:31:24,026 --> 01:31:26,859 愛德華·佩里曼·科爾在五月離世 1212 01:31:28,030 --> 01:31:30,828 那是一個周日的下午 1213 01:31:30,999 --> 01:31:34,366 晴空萬里無雲 1214 01:31:34,536 --> 01:31:36,629 終年八十一歲 1215 01:31:37,036 --> 01:31:38,629 (見識真正的神跡) 1216 01:31:38,840 --> 01:31:43,174 人生的意義究竟是什麼? 我到現在也無法下定論 1217 01:31:43,979 --> 01:31:46,539 但我至少能這麼說: 1218 01:31:47,149 --> 01:31:51,483 我知道,他在離世的時候合上了雙眼 1219 01:31:52,254 --> 01:31:54,814 卻敞開了心靈 1220 01:31:56,258 --> 01:32:00,627 我還敢肯定的是 他對自己的終憩之地非常滿意 1221 01:32:01,396 --> 01:32:04,695 因為那地方是一片雪山 1222 01:32:05,701 --> 01:32:08,499 埋在那兒是違法的 1223 01:32:22,201 --> 01:32:29,499 TLF字幕組全體成員祈福震區人民平安 願逝者安息 生者齊心 眾志成城 1224 01:32:41,201 --> 01:32:44,499 主演:傑克·尼克爾森 1225 01:32:45,701 --> 01:32:48,499 主演:摩根·弗裏曼 1226 01:32:49,201 --> 01:32:52,499 片名:遺願清單 89186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.