All language subtitles for The-Unfamiliar-2020-Subtitles-STAGATV.COM_-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:11,957 Sous-titres par explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:19,717 --> 00:01:21,086 Je vous remercie. 3 00:01:37,970 --> 00:01:39,772 Maman! 4 00:01:55,486 --> 00:01:57,056 Sais-tu qui est-ce? 5 00:01:57,089 --> 00:01:59,657 Salut Lily. Je suis ta maman. 6 00:02:02,560 --> 00:02:04,029 Bienvenue à la maison. 7 00:02:04,063 --> 00:02:05,965 Maman, il faut voir ce que j'ai fait. 8 00:02:05,998 --> 00:02:08,033 Quoi? Qu'as-tu fait? 9 00:02:08,067 --> 00:02:09,935 Ecoutez, c'est une radio bidirectionnelle. 10 00:02:10,803 --> 00:02:13,939 - Tu as fait ça tout seul? - Mmm-hmm. 11 00:02:13,973 --> 00:02:18,143 Il a encore besoin de travail avant que je sois capable de vous parler en Afghanistan. 12 00:02:18,177 --> 00:02:22,614 Je n'aurais jamais pu faire ça à votre âge. C'est très impressionnant, Tommy. 13 00:02:22,647 --> 00:02:23,949 Je vais mettre ça dans ta chambre. 14 00:02:44,036 --> 00:02:46,038 Ces cicatrices disent beaucoup sur toi. 15 00:02:46,839 --> 00:02:48,374 Quoi? 16 00:02:48,406 --> 00:02:51,977 Que je suis allé à la guerre un médecin et suis venu un soldat, comme tu as dit que je le ferais? 17 00:02:53,946 --> 00:02:55,513 Non, non. 18 00:02:59,785 --> 00:03:03,588 Vous savez, la plupart d'entre eux sont sur votre à l'avant, pas à l'arrière. 19 00:03:05,690 --> 00:03:08,127 Ça me dit ma femme était toujours confronté au danger. 20 00:03:09,594 --> 00:03:10,896 Elle ne s'est jamais enfuie. 21 00:03:12,597 --> 00:03:14,033 Me dit que tu es un héros. 22 00:03:15,500 --> 00:03:17,468 Est-ce vraiment ce que tu ressens à propos de moi maintenant? 23 00:03:18,703 --> 00:03:20,672 Je suis un héros? 24 00:03:20,705 --> 00:03:22,942 Pour partir en guerre après donner naissance à notre petite fille. 25 00:03:25,543 --> 00:03:27,012 Ce combat que nous avons eu ... 26 00:03:29,714 --> 00:03:31,749 Whoa. Tu n'as jamais fait qu'avant. 27 00:03:31,784 --> 00:03:33,052 Désolé. 28 00:03:35,586 --> 00:03:37,189 Mais je n'ai pas dit, Je n'aime pas ça. 29 00:03:58,110 --> 00:03:59,577 Emily? 30 00:04:02,781 --> 00:04:04,515 Avez-vous combattu pendant la guerre? 31 00:06:25,958 --> 00:06:27,658 Salut mon amour. Ça va? 32 00:06:29,194 --> 00:06:30,295 Qu'est-ce que c'est ça? 33 00:06:32,164 --> 00:06:35,733 C'est Tiki Totem. Je l'ai ramené d'Hawaï. 34 00:06:35,767 --> 00:06:37,769 Les indigènes croient que cela porte chance. 35 00:06:40,772 --> 00:06:42,207 Bonjour. 36 00:06:46,845 --> 00:06:47,846 Hey. 37 00:06:48,947 --> 00:06:50,115 Elle a tes yeux. 38 00:06:51,783 --> 00:06:54,153 Je vais vous en donner deux une minute, d'accord. 39 00:06:54,186 --> 00:06:56,889 Hé, au revoir. 40 00:06:56,922 --> 00:06:58,357 Bye Bye. 41 00:07:00,058 --> 00:07:02,194 Hé, allons te mettre au lit. 42 00:07:13,738 --> 00:07:15,140 Tommy, qu'est-ce que tu fais ici? 43 00:07:15,174 --> 00:07:16,975 Je veille juste sur Lily, maman. 44 00:07:18,243 --> 00:07:19,845 Viens, je vais te mettre au lit. 45 00:07:19,878 --> 00:07:22,147 Vous devriez lire Le livre de papa sur Hawaï. 46 00:07:22,181 --> 00:07:24,349 Il ne partage jamais son travail avec moi jusqu'à ce qu'il ait fini. 47 00:07:24,383 --> 00:07:26,151 Alors ne lui parlez pas. 48 00:07:26,185 --> 00:07:28,787 Il le garde dans son bureau derrière son nouveau livre. 49 00:07:28,820 --> 00:07:31,156 - Il écrit un nouveau livre? - Un livre pour enfants. 50 00:07:32,457 --> 00:07:34,159 Viens, allons te coucher. 51 00:07:48,473 --> 00:07:51,376 Je suis sûr que nous pouvons encore vous amener à votre classe de piano à temps, Emma. 52 00:07:51,410 --> 00:07:52,511 Je ne joue plus du piano. 53 00:07:52,544 --> 00:07:55,746 - Quelle? Mais tu aimais avant ... - Oh, tu connais des adolescents. 54 00:07:55,781 --> 00:07:56,982 Aime les choses ils détestaient, 55 00:07:57,015 --> 00:07:58,817 déteste les choses ils aimaient. 56 00:07:58,850 --> 00:07:59,952 Y compris nous. 57 00:07:59,985 --> 00:08:01,853 Euh, regarde, on peut juste prendre le bus. 58 00:08:01,887 --> 00:08:04,856 - J'en suis sûr, ce n'est rien. - Eh bien, j'en suis presque sûr. 59 00:08:44,463 --> 00:08:46,398 Alors, c'est là que ma clé est allée. 60 00:08:48,367 --> 00:08:49,968 Et si tu m'aides avec la voiture? 61 00:08:52,337 --> 00:08:55,173 - Vous travaillez toujours sur cette radio? - C'est beaucoup mieux maintenant. 62 00:08:55,207 --> 00:08:57,309 Je parle à papa quand il dort. 63 00:09:03,015 --> 00:09:05,284 Comment est-ce possible? 64 00:09:05,317 --> 00:09:08,987 Tommy, avoir de l'imagination est une chose. Mentir en est une autre. 65 00:09:09,021 --> 00:09:13,058 Tesla a dit, un jour nous pourrons parler à des gens dans d'autres dimensions. 66 00:09:13,091 --> 00:09:14,860 Et si tu me donnes cette clé? 67 00:09:16,962 --> 00:09:18,997 Tom, pourrais-tu attraper une extension aussi? 68 00:09:19,031 --> 00:09:20,132 Bien sûr, reviens tout de suite. 69 00:09:41,053 --> 00:09:44,189 À M. Arrêtez de jouer à des jeux. Vous gaspillez de l'eau! 70 00:10:46,952 --> 00:10:47,953 Abeille! 71 00:10:53,592 --> 00:10:55,293 Ça va. Ça va. 72 00:11:02,467 --> 00:11:04,069 Où est papa votre EpiPen? 73 00:11:18,417 --> 00:11:22,320 Ça va? 74 00:11:22,354 --> 00:11:24,623 Services d'urgence, de quel service avez-vous besoin? 75 00:11:24,656 --> 00:11:28,260 Salut, salut, j'ai une urgence. Mon fils est allergique aux abeilles et il est juste ... 76 00:11:28,293 --> 00:11:30,495 Je vais bien, maman. Tu n'es pas obligé de me prendre. 77 00:11:30,529 --> 00:11:33,265 Juste une seconde. Tommy, vous devez aller à l'hôpital. 78 00:11:33,298 --> 00:11:35,634 La dernière fois que c'est arrivé, Papa ne m'a pas emmené. 79 00:11:36,001 --> 00:11:37,335 Il ne l'a pas fait? 80 00:11:40,372 --> 00:11:43,708 - Euh, peu importe, désolé. - D'accord. 81 00:11:47,546 --> 00:11:49,281 Tu me dira si vous vous sentez étrange, non? 82 00:11:50,015 --> 00:11:51,082 D'accord. 83 00:11:53,685 --> 00:11:55,086 Euh ... 84 00:11:55,654 --> 00:11:57,556 Tommy. 85 00:11:57,589 --> 00:12:00,625 Avez-vous remarqué un son d'eau dans le garage en ce moment? 86 00:12:04,463 --> 00:12:07,332 Je veux te montrer le travail de papa avant qu'il ne revienne de la ville. 87 00:12:07,365 --> 00:12:08,801 Tommy, ça s'appelle fouiner. 88 00:12:08,835 --> 00:12:12,137 Ça s'appelle avoir un intérêt pour ce que font tes parents dans la vie! 89 00:12:34,426 --> 00:12:36,695 Sais-tu que les démons peut entrer des gens? 90 00:12:42,167 --> 00:12:45,203 Ceci est une Mujina. Une femme sans visage. 91 00:12:45,237 --> 00:12:46,806 Papa dit que son nom est Akela. 92 00:12:46,839 --> 00:12:50,208 Tommy. Je ne sais pas à quel point je suis à l'aise Je suis avec nous en train de gâcher l'étude de ton père. 93 00:12:50,242 --> 00:12:53,345 Je vais le faire rapidement pour vous soulager de votre inconfort dès que possible! 94 00:13:09,094 --> 00:13:10,595 Ce sont les Marcheurs de la Nuit. 95 00:13:10,629 --> 00:13:13,231 Un regard dans leurs yeux peut vous aspirer pour toujours. 96 00:13:38,490 --> 00:13:39,724 Des sorts. 97 00:13:40,860 --> 00:13:43,295 Regarde, un livre entier rempli de chants. 98 00:13:44,696 --> 00:13:46,799 Un kahuna en a fait un sur moi pour me protéger! 99 00:13:52,170 --> 00:13:54,139 Des trucs effrayants, n'est-ce pas? 100 00:13:55,875 --> 00:13:58,343 Et si vous regardez ça, 101 00:13:58,376 --> 00:14:01,246 tu ne peux pas vraiment me blâmer de vouloir écrire quelque chose pour les enfants, pouvez-vous? 102 00:14:03,148 --> 00:14:04,716 Tommy, pourrais-je avoir un moment avec ton père s'il te plait? 103 00:14:17,729 --> 00:14:20,498 Ethan, tu es professeur à Oxford chargé d'explorer 104 00:14:20,532 --> 00:14:23,803 les débuts de l'histoire polynésienne de la culture hawaïenne, je veux dire, 105 00:14:23,836 --> 00:14:26,104 pourquoi l'intérêt soudain d'écrire des livres pour enfants? 106 00:14:27,505 --> 00:14:28,908 Regardez tout cela. 107 00:14:28,941 --> 00:14:31,276 Je veux dire, toutes ces choses! 108 00:14:31,309 --> 00:14:34,379 Ils sont juste des choses pour toi et moi. 109 00:14:34,412 --> 00:14:36,648 Nous les appelons ce que les indigènes les appellent, 110 00:14:36,681 --> 00:14:40,820 à la fin de la journée, c'est juste choses qui nous intéressent. 111 00:14:40,853 --> 00:14:44,155 Et nous l'étudions comme nous disséquons les insectes. 112 00:14:44,689 --> 00:14:46,391 Regardez. 113 00:14:46,424 --> 00:14:48,526 C'est le Mali. 114 00:14:48,560 --> 00:14:51,329 Je l'ai rencontrée lors de mon voyage de recherche à Hawaï. 115 00:14:51,363 --> 00:14:57,903 J'ai fait semblant de la croire quand elle m'a dit en quoi elle croyait. 116 00:14:57,937 --> 00:15:01,606 Je l'ai le plus sucé histoires intimes hors d'elle, 117 00:15:01,640 --> 00:15:05,410 pour quoi, pour le vendre au monde. 118 00:15:05,443 --> 00:15:09,581 Faire en sorte que les gens se soucient de ce qu'elle voit le monde. Qu'est-ce qui ne va pas avec ça? 119 00:15:09,614 --> 00:15:12,617 Je fais le monde entier voulez visiter Hawaï, 120 00:15:12,651 --> 00:15:17,188 Et puis tourner ce qui la rend spéciale dans certaines attractions touristiques bon marché. 121 00:15:17,222 --> 00:15:18,824 C'est ça qui ne va pas. 122 00:15:18,858 --> 00:15:20,558 Je veux retourner. 123 00:15:20,592 --> 00:15:22,327 je veux retourner tous les artefacts. 124 00:15:24,897 --> 00:15:28,633 Peut-être que ça va être bon pour vous aussi, tant mieux pour nous. 125 00:15:28,667 --> 00:15:30,635 Nous pourrions le tourner en vacances en famille. 126 00:15:32,537 --> 00:15:34,239 Vous n'avez jamais exploité personne. 127 00:15:37,910 --> 00:15:40,211 Je viens juste de rentrer. 128 00:15:40,245 --> 00:15:42,213 - Je l'ai raté. - Je connais. 129 00:16:14,847 --> 00:16:16,214 Tommy, qu'est-ce que tu fais? 130 00:16:17,783 --> 00:16:20,920 Faire le sort pour me protéger contre les mauvaises choses qui se produisent. 131 00:16:20,953 --> 00:16:23,488 Celui que le kahuna m'a appris. 132 00:16:23,521 --> 00:16:25,825 Rien de mal ne va vous arriver. 133 00:16:25,858 --> 00:16:27,459 Je suis ici pour vous protéger. 134 00:16:28,928 --> 00:16:30,763 Je t'aime. 135 00:16:30,796 --> 00:16:32,297 Allons-y obtenir quelque chose à manger. 136 00:16:36,936 --> 00:16:39,704 Saviez-vous que que les démons peuvent entrer dans les gens? 137 00:17:04,797 --> 00:17:06,899 Nous devons parler de Tommy. 138 00:17:06,932 --> 00:17:08,768 - Je m'inquiète pour lui. - Mmm-hmm. 139 00:18:11,496 --> 00:18:13,398 Pardonne-moi d'être grossier, 140 00:18:14,532 --> 00:18:15,700 mais tu n'es pas fou, tu sais. 141 00:18:16,701 --> 00:18:17,803 Pardon? 142 00:18:20,105 --> 00:18:21,406 Voici ma carte. 143 00:18:23,142 --> 00:18:24,676 Ne leur fais pas savoir, Je vous ai donné ça. 144 00:18:24,709 --> 00:18:29,347 C'est mauvais pour les affaires, si les patients réalisent qu'ils ne sont pas des «patients» après tout. 145 00:18:32,084 --> 00:18:33,085 Mais... 146 00:18:36,889 --> 00:18:38,623 Il ya quelque chose... 147 00:18:39,859 --> 00:18:43,595 inquiétant qui entoure ta maison. 148 00:18:45,865 --> 00:18:49,701 Ah. Donne moi une bague quand cela a du sens pour vous. 149 00:19:04,482 --> 00:19:06,752 Mme Cormack, le médecin vous verra maintenant. 150 00:20:50,722 --> 00:20:53,192 Izzy, qu'est-ce que tu fais? 151 00:20:53,225 --> 00:20:56,195 Je suis revenu du docteur et j'ai trouvé ça. 152 00:20:56,228 --> 00:20:58,897 - Je veux savoir, qui l'a fait et pourquoi ... - Tommy. 153 00:20:59,731 --> 00:21:01,266 C'était Tommy. 154 00:21:01,300 --> 00:21:03,268 Il l'a fait, juste avant ton retour. 155 00:21:03,969 --> 00:21:05,771 Quoi? Pourquoi? 156 00:21:05,804 --> 00:21:07,906 Je ne sais pas. Peut-être qu'il cherche juste à attirer l'attention. 157 00:21:08,941 --> 00:21:10,042 Tommy? 158 00:21:13,078 --> 00:21:14,947 Tommy, as-tu tourné ces photographies autour? 159 00:21:16,949 --> 00:21:18,516 Je suis en train au fond de cela. 160 00:21:24,323 --> 00:21:25,656 Très bien, Tommy allons-y. 161 00:24:09,788 --> 00:24:13,492 Je me souviens de la première fois que tu as dit moi tu voulais jouer du piano. 162 00:24:13,525 --> 00:24:17,062 Nous sommes allés dans ce centre commercial et il y avait un pianiste jouant dans le département des vêtements. 163 00:24:19,198 --> 00:24:21,333 Vous vous êtes arrêté et avez demandé si nous pouvions rester et écouter. 164 00:24:22,801 --> 00:24:25,938 Je me suis assis avec vous pendant 20 minutes. 165 00:24:25,971 --> 00:24:28,840 Quand il a fini de jouer, vous m'avez regardé et vous avez dit ... 166 00:24:28,874 --> 00:24:30,375 "Je vais fais ça aussi, maman. " 167 00:24:31,276 --> 00:24:33,245 C'était la première fois tu m'as appelé maman. 168 00:24:34,513 --> 00:24:35,847 Te souviens tu? 169 00:24:42,988 --> 00:24:44,856 Emma! 170 00:24:44,890 --> 00:24:46,391 Emma, ​​qu'avez-vous fait! 171 00:24:47,259 --> 00:24:48,427 Ethan! 172 00:24:50,095 --> 00:24:51,263 Ethan! 173 00:24:53,065 --> 00:24:55,300 - Izzy. - Composez l'ambulance. 174 00:24:55,334 --> 00:24:57,336 Quoi, quel est le problème? 175 00:24:57,936 --> 00:24:59,238 Wha-wha ... 176 00:25:02,874 --> 00:25:04,443 O's est Emma? 177 00:25:05,844 --> 00:25:08,780 Non non. Appeler l'ambulance. 178 00:25:08,814 --> 00:25:10,748 Izzy, mais que s'est-il passé? Que se passe-t-il? 179 00:25:11,016 --> 00:25:12,117 Emma. 180 00:25:15,554 --> 00:25:17,055 Emma. 181 00:25:21,460 --> 00:25:22,995 Emma. 182 00:25:26,531 --> 00:25:27,799 Emma. 183 00:25:29,034 --> 00:25:30,902 O's est Emma? 184 00:25:30,936 --> 00:25:33,872 Elle est chez sa mère, Je t'ai laissé un mot. 185 00:25:33,905 --> 00:25:36,475 Non, tu ne l'as pas fait. Elle déteste rester là-bas. 186 00:25:36,508 --> 00:25:38,343 Ok, elle ne voulait pas de moi te dire. 187 00:25:39,011 --> 00:25:40,946 Où est Emma? 188 00:25:40,979 --> 00:25:43,582 - Elle habite chez un ami. - Non non! 189 00:25:43,615 --> 00:25:45,984 - Elle a presque 18 ans, nous ... - Non! Ce n'est pas ça! 190 00:25:46,018 --> 00:25:47,252 Regarde, je vais te montrer, viens! 191 00:25:48,854 --> 00:25:51,023 Tout est devant la caméra, regardez. 192 00:26:07,973 --> 00:26:09,174 Et? 193 00:26:11,209 --> 00:26:13,312 Emma était là, Je lui parlais. 194 00:26:14,046 --> 00:26:15,113 Qu'est-ce que c'est? 195 00:26:18,317 --> 00:26:20,385 Eh bien, c'est juste la lumière de la fenêtre. 196 00:26:26,358 --> 00:26:27,993 Le... 197 00:26:28,026 --> 00:26:30,195 Le piano, vous avez entendu le piano, non? 198 00:26:33,498 --> 00:26:36,401 - Vous me mentez! - Izzy, Izzy ... 199 00:26:36,435 --> 00:26:39,338 Pourquoi tu ne me dis pas ce qui vous est arrivé à Marjah. 200 00:26:39,371 --> 00:26:41,039 Cela n'a rien à voir avec ça! 201 00:26:42,407 --> 00:26:45,210 - Prenez-vous vos pilules? - Oui. 202 00:26:45,243 --> 00:26:47,346 - Et ce n'était pas une hallucination. - Écoute moi. 203 00:26:47,379 --> 00:26:50,148 Pourquoi ne prenons-nous pas cette famille vacances dont je parle? 204 00:26:50,182 --> 00:26:52,217 Je pense vraiment à une courte pause vous fera du bien. 205 00:26:52,250 --> 00:26:55,120 Je ne suis pas stressé, Ethan. Le docteur a dit... 206 00:26:56,655 --> 00:26:57,956 As-tu vu ça? 207 00:26:58,990 --> 00:26:59,991 Là. 208 00:27:08,066 --> 00:27:10,268 C'est juste Tommy. 209 00:27:10,302 --> 00:27:11,970 Et tu regardes assez stressé pour moi. 210 00:27:32,391 --> 00:27:33,558 Voir. 211 00:27:36,495 --> 00:27:38,463 Je ne pars pas jusqu'à ce que je trouve cela. 212 00:27:44,035 --> 00:27:45,170 D'accord. 213 00:28:09,461 --> 00:28:11,229 Bonjour, Elizabeth. 214 00:28:11,263 --> 00:28:13,131 Comment as-tu su c'était moi qui appelais? 215 00:28:15,033 --> 00:28:16,535 Je sens que c'est une urgence. 216 00:28:23,708 --> 00:28:24,877 Vous pouvez vous installer ici. 217 00:28:24,911 --> 00:28:28,346 Euh, puis-je demander que nous obtenions les formalités à l'écart? 218 00:28:28,380 --> 00:28:29,849 Écoute, mon mari croit 219 00:28:29,882 --> 00:28:32,350 c'est plus facile de se livrer à l'éternel après avoir terminé les questions importantes. 220 00:28:32,384 --> 00:28:33,485 Oh bien sûr. 221 00:28:34,686 --> 00:28:36,521 - Je vous remercie. - Euh, bonjour? 222 00:28:36,555 --> 00:28:39,691 Ethan, j'ai demandé à Richard de venez ici pour effectuer une séance. 223 00:28:39,724 --> 00:28:41,660 Euh. Bonne après-midi. Je suis Richard Turner, voici Hugh ... 224 00:28:41,693 --> 00:28:43,562 Mmm-hmm. Ouais. Puis-je vous parler un instant? 225 00:28:43,595 --> 00:28:46,164 Sûr. Je reviens tout de suite. 226 00:28:50,602 --> 00:28:52,471 - Qui sont ces gens? - Regarde ... 227 00:28:54,172 --> 00:28:55,674 J'ai rencontré Richard au cabinet du psychologue, 228 00:28:55,707 --> 00:28:59,177 et il a juste compris ce qui n'allait pas avec moi sans que je dise quoi que ce soit. 229 00:28:59,211 --> 00:29:01,379 Puis, et puis je l'ai appelé, 230 00:29:01,413 --> 00:29:03,148 et il savait que nous avions besoin d'aide. 231 00:29:03,181 --> 00:29:07,686 Donc, ce harceleur frappe les femmes avec problèmes mentaux dans le bureau d'un psychologue? 232 00:29:07,719 --> 00:29:10,622 C'est tellement différent de toi d'être jaloux et le gay de Richard. 233 00:29:12,825 --> 00:29:15,627 Regarde, je sais ça ça n'a pas beaucoup de sens pour toi 234 00:29:15,660 --> 00:29:17,429 et pour être tout à fait franc, cela n'a pas beaucoup de sens pour moi ... 235 00:29:17,462 --> 00:29:19,631 Non, non, c'est parfaitement logique. 236 00:29:19,664 --> 00:29:20,833 Tu ne vois pas? 237 00:29:20,867 --> 00:29:24,369 Il paie la réceptionniste pour obtenir des informations sur les patients. 238 00:29:24,402 --> 00:29:27,439 Il met votre numéro dans son téléphone et il sait quand vous appelez. 239 00:29:27,472 --> 00:29:30,609 Puis il vous en vend whack-job mumbo jumbo spirituel. 240 00:29:30,642 --> 00:29:33,512 Ecoute, je ne te demande pas de comprendre mais je veux juste que tu respectes ... 241 00:29:33,545 --> 00:29:35,347 - Je fais sortir ces gens de chez moi. - Non. 242 00:29:35,380 --> 00:29:37,249 je suis allé voir un psychologue pour vous. 243 00:29:37,282 --> 00:29:39,584 Maintenant c'est pour moi, et vous respecterez cela. 244 00:29:41,686 --> 00:29:43,255 Je prends les enfants dans un hôtel. 245 00:29:43,288 --> 00:29:45,156 Allez, Ethan, vous exagérez. 246 00:29:45,190 --> 00:29:47,259 Quoi, je réagis de manière excessive? 247 00:29:47,292 --> 00:29:50,328 Depuis que tu es de retour, vous avez été un désastre. 248 00:29:50,362 --> 00:29:52,097 Et je réagis de manière excessive? 249 00:29:53,331 --> 00:29:55,400 Emma? Tommy! 250 00:30:00,272 --> 00:30:01,606 - Je m'excuse. - S'il vous plaît. 251 00:30:01,640 --> 00:30:04,777 Pas besoin d'excuses. Cela peut être très difficile pour une famille. 252 00:30:04,810 --> 00:30:06,578 Asseyez-vous s'il vous plait. 253 00:30:06,611 --> 00:30:11,349 J'essaierai de communiquer, ce que je peux pour vous. 254 00:30:11,383 --> 00:30:14,085 N'hésitez pas à demander des questions pendant que je suis dedans. 255 00:30:14,887 --> 00:30:16,187 En ce que? 256 00:30:17,757 --> 00:30:19,524 Tu verras. 257 00:30:19,558 --> 00:30:22,227 Hugh enregistrera tout d'ici. 258 00:30:22,260 --> 00:30:24,797 Cette caméra de vision nocturne peut détecter l'ectoplasme, 259 00:30:24,830 --> 00:30:28,133 la substance corps astral abandonner. 260 00:30:28,166 --> 00:30:30,135 Et notre machine à bruit blanc attrape les fréquences 261 00:30:30,168 --> 00:30:31,436 les humains ont du mal à entendre. 262 00:30:36,308 --> 00:30:39,678 Parfois on trouve quelque chose, mais ce n'est pas une chose sûre. 263 00:30:40,745 --> 00:30:43,081 Rappelez-vous juste, Quoiqu'il arrive... 264 00:30:44,249 --> 00:30:45,617 reste calme. 265 00:30:46,618 --> 00:30:48,720 Reste assis. 266 00:30:49,855 --> 00:30:53,158 N'essayez pas de faire contact physique avec un esprit. 267 00:30:53,859 --> 00:30:55,594 Ce n'est pas sûr. 268 00:31:23,321 --> 00:31:25,290 Quelqu'un est ici. 269 00:31:29,561 --> 00:31:31,262 Une ... une femme. 270 00:31:36,936 --> 00:31:39,170 Une femme qui vivait ici. 271 00:31:39,204 --> 00:31:40,773 Elle est attachée à cet endroit. 272 00:31:42,674 --> 00:31:44,275 Qu'est-ce qu'elle veut? 273 00:31:45,945 --> 00:31:48,446 Quelque chose la tracasse. 274 00:31:48,480 --> 00:31:50,649 Quelque-chose ne va pas. Elle veut... 275 00:31:50,682 --> 00:31:51,884 Qu'Est-ce que c'est? 276 00:31:56,856 --> 00:31:57,857 Est-ce que ça va? 277 00:32:13,906 --> 00:32:16,241 Le démon est à l'intérieur! 278 00:33:03,588 --> 00:33:05,290 Il y a une présence ici. 279 00:33:07,927 --> 00:33:09,327 Que veut-il? 280 00:33:09,962 --> 00:33:11,429 Quelque chose de sombre. 281 00:33:13,799 --> 00:33:15,500 Votre famille est en grand danger. 282 00:33:18,838 --> 00:33:20,538 Cette maison a besoin un bon nettoyage. 283 00:33:22,775 --> 00:33:24,542 Pouvez-vous ... pouvez-vous le faire? 284 00:33:24,576 --> 00:33:25,744 Il a besoin de se reposer. 285 00:33:27,746 --> 00:33:29,815 - Oh merci. - Nous devrons revenir un autre jour. 286 00:33:45,765 --> 00:33:48,433 - Ethan, Ethan, j'ai la preuve que je ... - Ouais? 287 00:33:49,969 --> 00:33:51,369 Quoi? Izzy? 288 00:33:51,837 --> 00:33:52,938 Quoi? 289 00:33:57,408 --> 00:33:58,309 Quoi... 290 00:33:58,343 --> 00:33:59,879 Allez, Izzy, qu'est-ce que c'est? 291 00:34:01,446 --> 00:34:03,581 - Hein? Vous êtes là? - Euh, ouais. 292 00:34:04,549 --> 00:34:05,785 Je suis encore là. 293 00:34:07,920 --> 00:34:09,387 Ethan, tu avais raison. 294 00:34:10,756 --> 00:34:12,490 Tu avais raison à propos de tout, je-je ... 295 00:34:14,492 --> 00:34:16,028 S'il te plait reviens pour que nous puissions parler. 296 00:34:17,062 --> 00:34:18,730 Je suis un imbécile. 297 00:34:40,618 --> 00:34:42,387 Nous n'avons pas dépassé la boutique du coin. 298 00:34:45,157 --> 00:34:47,492 Il n'y a aucun moyen que je vais vous abandonner si facilement. 299 00:34:48,626 --> 00:34:50,695 Que devrais-je faire? 300 00:34:50,728 --> 00:34:53,598 Nos sacs sont emballés, pourquoi tu n'as pas le vôtre? 301 00:34:55,034 --> 00:34:56,568 Ensuite, nous partirons en vacances. 302 00:35:55,493 --> 00:35:57,629 Emma, ​​peux-tu avoir les clés de la boîte aux lettres? 303 00:36:02,134 --> 00:36:04,636 Tu l'adoreras, c'était tellement génial la dernière fois. 304 00:36:06,005 --> 00:36:07,605 D'accord, Tommy? 305 00:36:08,539 --> 00:36:09,808 La douceur du foyer. 306 00:36:17,049 --> 00:36:18,549 Vous ne pouvez pas le dire. 307 00:36:18,583 --> 00:36:20,585 - Humu-naka ... - Faux. 308 00:36:20,618 --> 00:36:22,587 Alors vous dites. 309 00:36:22,620 --> 00:36:24,489 Humuhumunukunukuapua'a. 310 00:36:24,522 --> 00:36:27,059 - Vous inventez ça. - Non, c'est un vrai poisson. 311 00:36:27,092 --> 00:36:28,827 Je vais vous en montrer un dans le lagon. 312 00:36:30,095 --> 00:36:31,529 Bien. 313 00:36:36,001 --> 00:36:38,804 Tommy, pourquoi tu ne pars pas avec ta sœur? Pourrait être amusant. 314 00:36:44,509 --> 00:36:46,145 Je dois traverser les abeilles. 315 00:36:46,178 --> 00:36:48,680 Les abeilles ne sont pas vraiment sortez de la ruche. 316 00:36:48,713 --> 00:36:50,149 Tu peux toujours marcher à travers la maison. 317 00:36:59,657 --> 00:37:01,459 Voyez jusqu'où vous pouvez aller. 318 00:37:02,962 --> 00:37:04,263 Whoa! 319 00:37:06,031 --> 00:37:07,766 Ahhh! 320 00:37:09,634 --> 00:37:10,869 Whoo! 321 00:38:53,138 --> 00:38:54,940 Maman? 322 00:38:54,973 --> 00:38:56,341 Avez-vous vu mes dominos? 323 00:38:57,976 --> 00:39:00,179 Tommy. 324 00:39:00,212 --> 00:39:02,147 Pourquoi as-tu retourné ces photos de famille? 325 00:39:03,248 --> 00:39:04,817 Tu peux me le dire... 326 00:39:05,517 --> 00:39:08,787 - Je ne l'ai pas fait. - Arrête de me mentir! 327 00:39:08,821 --> 00:39:10,823 Vous me cachez des secrets. 328 00:39:10,856 --> 00:39:13,959 Dîtes-moi! Que se passe-t-il? 329 00:39:13,992 --> 00:39:16,061 A qui parlais-tu la nuit à la radio? 330 00:39:16,762 --> 00:39:18,063 Hein? 331 00:39:18,097 --> 00:39:20,966 Je t'ai surpris en train de faire un chant dans ta chambre! 332 00:39:20,999 --> 00:39:24,002 Tu m'as dit que tu avais vu un kahuna et elle vous a lancé un sort de protection. 333 00:39:24,036 --> 00:39:25,270 Que s'est-il passé là-bas? 334 00:39:26,972 --> 00:39:28,974 Dis-moi, c'est important, Tommy! 335 00:39:29,975 --> 00:39:31,376 Que me cachez-vous? 336 00:39:37,015 --> 00:39:39,151 Je suis désolé je suis désolé. 337 00:39:40,819 --> 00:39:42,254 Je suis désolé. 338 00:39:43,688 --> 00:39:45,824 Nous pouvons parler plus tard. 339 00:39:45,858 --> 00:39:47,893 Quand tu te sens mieux, d'accord? 340 00:39:55,334 --> 00:39:57,870 - Hey. Où vas tu? - Hey. 341 00:40:00,272 --> 00:40:03,108 Écoute, j'ai vu des choses. 342 00:40:03,142 --> 00:40:05,144 Hallucinations. 343 00:40:05,177 --> 00:40:07,712 Et ce n'est pas le SSPT. J'ai pris les pilules. 344 00:40:07,745 --> 00:40:10,816 Comment pouvez-vous dire que ce n'est pas le SSPT? 345 00:40:10,849 --> 00:40:12,885 C'est la seule chose ça a du sens. 346 00:40:12,918 --> 00:40:15,454 Tommy m'a dit qu'il avait vu un kahuna. Je n'y ai rien pensé à l'époque, 347 00:40:15,487 --> 00:40:19,224 mais peut-être qu'elle sait ce qui se passe. Peut-être qu'elle l'a causé. 348 00:40:19,258 --> 00:40:22,060 Izzy, tu viens de rentrer de la guerre et vous êtes un ... 349 00:40:24,763 --> 00:40:26,064 Terminez votre phrase. 350 00:40:27,166 --> 00:40:28,800 Tu es ma femme. 351 00:40:28,834 --> 00:40:31,436 Alors quoi, parce que je suis une femme, ça doit être le SSPT? 352 00:40:31,470 --> 00:40:32,804 Vous m'avez appelé votre héros. 353 00:40:32,838 --> 00:40:36,408 Et tu l'es, mais ça n'a rien à voir avec toi étant une femme, 354 00:40:36,441 --> 00:40:39,845 et tout à voir avec vous étant qui vous êtes. 355 00:40:39,878 --> 00:40:43,882 Et ne voyez-vous pas, vous rencontrez danger comme si ça ne te blesserait pas. 356 00:40:43,916 --> 00:40:45,417 C'est ça la guerre. 357 00:40:45,450 --> 00:40:49,154 Ça laisse toujours des cicatrices, et tous ne sont pas physiques. 358 00:40:49,188 --> 00:40:51,456 Je vais trouver ce kahuna. Ce n'est pas le SSPT! 359 00:40:51,490 --> 00:40:54,860 D'accord. D'accord. Mais elle n'est pas ouverte maintenant. 360 00:40:54,893 --> 00:40:57,329 Nous allons commencer dans le matin et j'irai avec toi, 361 00:40:58,764 --> 00:41:01,133 Peu importe ce que c'est ça ne va pas avec toi, 362 00:41:01,166 --> 00:41:03,035 nous le découvrirons en famille. 363 00:41:03,869 --> 00:41:04,870 Allons. 364 00:41:33,432 --> 00:41:35,234 Petey? 365 00:41:42,507 --> 00:41:44,910 Petey, dehors, mon garçon. 366 00:41:56,154 --> 00:41:59,024 Petey, dehors! 367 00:41:59,057 --> 00:42:02,361 Hey, nous avons laissé Petey à la maison avec le dog sitter, tu te souviens? 368 00:42:04,062 --> 00:42:05,497 Rendors-toi, mon amour. 369 00:42:26,918 --> 00:42:28,887 Tommy, qu'est-ce qui se passe? Pourquoi toi? 370 00:42:29,521 --> 00:42:30,956 Maman? 371 00:42:35,127 --> 00:42:36,795 C'est du kahuna que vous avez vu. 372 00:42:38,463 --> 00:42:40,032 Nous y irons demain. 373 00:42:41,867 --> 00:42:43,302 Tommy? 374 00:43:00,952 --> 00:43:02,587 C'est juste ce totem Tiki idiot. 375 00:43:03,355 --> 00:43:04,823 Cela me fait peur aussi. 376 00:43:11,029 --> 00:43:13,298 Puis-je coucher avec toi ce soir? 377 00:43:15,667 --> 00:43:17,069 Bien sûr vous pouvez. 378 00:43:43,695 --> 00:43:45,497 Oh, matin. 379 00:43:45,530 --> 00:43:48,567 C'est ma dernière chance d'en faire magie avant de tout rendre. 380 00:43:49,968 --> 00:43:51,169 Ne t'inquiète pas. 381 00:43:51,203 --> 00:43:53,939 Apparemment, cela ne fonctionne que si vous brûlez également des herbes spécifiques. 382 00:43:54,606 --> 00:43:56,508 - Montre moi. - Ouais. 383 00:44:35,447 --> 00:44:37,249 - Quel est le problème avec ce garçon? - Maman. 384 00:44:38,116 --> 00:44:39,151 Je vais voir s'il va bien. 385 00:44:51,329 --> 00:44:52,364 Tommy, où allons-nous? 386 00:45:07,145 --> 00:45:08,447 Tommy, où es-tu m'emmener? 387 00:45:22,227 --> 00:45:23,528 Que regardons-nous, Tommy? 388 00:45:25,798 --> 00:45:27,566 Il dit que nous devrions entrer dans l'eau. 389 00:45:27,800 --> 00:45:29,034 OMS? 390 00:45:29,601 --> 00:45:32,370 Il a dit que je ne devrais pas dire. 391 00:45:32,404 --> 00:45:35,273 Il disait "Pourquoi Emma plus peur de l'eau? " 392 00:45:37,042 --> 00:45:38,610 D'accord, reste ici, Tommy. 393 00:46:10,108 --> 00:46:11,376 Il y a quelque chose me tirant, Tommy. 394 00:46:39,104 --> 00:46:43,408 Ethan, nous avons trouvé trois cadavres dans le lagon. Nous devons partir maintenant. 395 00:46:43,441 --> 00:46:45,310 J'appelle la police depuis la voiture. Allez chercher Emma. 396 00:46:57,757 --> 00:46:59,057 Emma? 397 00:47:02,460 --> 00:47:04,764 Izzy, avez-vous vu Emma? Je ne la trouve nulle part. 398 00:47:04,797 --> 00:47:06,164 - Avez-vous regardé dehors? - Ouais. 399 00:47:07,767 --> 00:47:10,268 - Emma? - Emma. 400 00:47:10,302 --> 00:47:12,370 - Emma. - Emma, ​​chérie, nous partons maintenant. 401 00:47:18,143 --> 00:47:19,779 - C'est un téléphone? - Ouais. 402 00:47:55,781 --> 00:47:58,683 C'est le sous-sol. Restez ici et appelez la police. 403 00:48:45,831 --> 00:48:47,967 - Salut? - Maman? 404 00:48:48,000 --> 00:48:50,301 Emma? Emma, ​​où es-tu? Est-ce que ça va? 405 00:48:50,335 --> 00:48:52,637 Maman. S'il vous plaît, aidez-moi. 406 00:48:52,671 --> 00:48:57,475 Il y a un homme. Il veut que vous suiviez le bruit de l'eau bouillante. 407 00:48:57,509 --> 00:49:00,946 Emma. Dîtes-moi. Que voyez-vous autour de vous? 408 00:49:00,980 --> 00:49:03,448 L'entendez-vous? S'il vous plaît. 409 00:49:06,418 --> 00:49:07,619 Oui. 410 00:49:09,621 --> 00:49:11,322 - Je peux l'entendre. - Suivez-le. 411 00:49:28,573 --> 00:49:30,642 J'ai trouvé l'eau bouillante. 412 00:49:30,675 --> 00:49:35,714 L'homme dit qu'il y a une table. Il veut que vous vous attachiez à la table. 413 00:49:35,747 --> 00:49:39,350 Emma. Dis moi quoi voyez-vous autour de vous? 414 00:49:39,384 --> 00:49:43,254 S'il vous plaît, maman. Il me fait mal. Attachez-vous à la table. 415 00:49:43,288 --> 00:49:45,290 Dis à cet homme que je veux lui parler. 416 00:49:45,323 --> 00:49:46,658 Il me fait mal. 417 00:49:46,691 --> 00:49:50,662 Dis-lui que je ne suivrai pas le sien instructions jusqu'à ce que je lui parle. 418 00:49:51,931 --> 00:49:54,800 Emma? Emma, ​​tu es toujours là? 419 00:50:08,446 --> 00:50:11,851 Qu'est-ce qui ne va pas? Enlevez ce masque. 420 00:50:11,884 --> 00:50:13,318 Je l'ai vu dans le bureau de ton père. 421 00:50:16,055 --> 00:50:18,423 Je voulais juste voir combien tu m'aimes vraiment. 422 00:50:18,456 --> 00:50:21,794 - Si vous mettiez votre vie en danger pour sauver la mienne. - Bien sûr que je le ferais. 423 00:50:21,827 --> 00:50:24,729 Pourtant, tu n'as pas noué vous à la table. 424 00:50:24,764 --> 00:50:27,066 Emma, ​​quelque chose de terrible a arrivé ici et nous devons y aller. 425 00:50:27,099 --> 00:50:28,801 Attachez-vous à la table. 426 00:50:28,834 --> 00:50:30,635 Prouvez que vous m'aimez. Que tu me fais confiance. 427 00:50:32,004 --> 00:50:33,338 Je ne prends rien de tout ça. 428 00:50:34,639 --> 00:50:35,740 Nous allons maintenant. 429 00:50:40,045 --> 00:50:42,848 Pourquoi fais-tu encore le petit-déjeuner? Avez-vous appelé la police? 430 00:50:44,850 --> 00:50:48,653 Euh, ouais. Bien sûr. Ils sont en route. Mais tu as trouvé Emma. 431 00:50:54,425 --> 00:50:57,062 Elle n'a jamais été en danger réel. Très bien, nous quittons cet endroit maintenant. 432 00:50:57,096 --> 00:50:59,430 Tu dis à ta fille de la chercher trucs et je vais chercher Tommy. 433 00:51:17,950 --> 00:51:19,952 Tommy? Tommy? 434 00:51:19,985 --> 00:51:21,486 - M'entends-tu? - Je peux t'entendre. 435 00:51:22,620 --> 00:51:25,090 Tommy, on y va. 436 00:51:25,124 --> 00:51:28,459 - Papa veut te parler. - Je viens de voir ton papa. Il est en bas. 437 00:51:28,493 --> 00:51:29,494 Izzy? 438 00:51:30,129 --> 00:51:31,462 Ce n'est pas moi. 439 00:51:35,733 --> 00:51:39,504 Vous devez prendre Tommy et partez immédiatement. 440 00:51:39,537 --> 00:51:42,908 - Et Emma? - Ce n'est pas elle non plus. 441 00:51:42,942 --> 00:51:46,779 - La dernière fois que nous étions ici ... - La famille de la lagune a pris nos corps. 442 00:51:46,812 --> 00:51:50,015 - Et ils veulent aussi le vôtre. - Ce n'est pas possible. 443 00:51:50,049 --> 00:51:52,417 J'ai essayé de vous prévenir. Les images sur le mur. 444 00:51:54,053 --> 00:51:57,056 Le piano, et le babyphone. 445 00:51:59,792 --> 00:52:01,626 Nous avons essayé de vous faire peur loin de cet endroit. 446 00:52:06,899 --> 00:52:08,801 Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant? 447 00:52:08,834 --> 00:52:12,872 J'ai essayé. Mais ils le font paraître comme on ne peut pas me faire confiance. 448 00:52:12,905 --> 00:52:14,940 Je ne suis pas retourné les photographies. 449 00:52:14,974 --> 00:52:17,575 Tu as arrêté de me croire, maman. 450 00:52:17,609 --> 00:52:20,779 Je t'ai dit. Je parle à papa quand cet homme dort 451 00:52:20,813 --> 00:52:22,547 - et tu... - Je suis désolé de ne pas t'avoir cru, Tommy. 452 00:52:24,515 --> 00:52:25,583 Nous devons nous cacher. 453 00:52:28,586 --> 00:52:29,621 Peut-être dans le tunnel. 454 00:52:50,708 --> 00:52:53,979 S'il te plaît, laisse Lily tranquille. 455 00:52:54,013 --> 00:52:56,048 Tu n'as aucune idée 456 00:52:56,081 --> 00:52:59,450 comment j'ai détesté parler dans votre accent bizarre du mari. 457 00:53:00,518 --> 00:53:01,552 Oh. 458 00:53:06,624 --> 00:53:07,760 Avez-vous reçu le chant? 459 00:53:16,035 --> 00:53:18,736 C'est notre culture votre mari voulait voler. 460 00:53:18,771 --> 00:53:21,840 Alors, elle l'a emmené et Emma pour moi et notre fille. 461 00:53:23,508 --> 00:53:25,811 Montre la fille de l'armée ici où aller. 462 00:53:25,844 --> 00:53:27,712 Votre maman a besoin un nouveau corps aussi. 463 00:53:36,521 --> 00:53:38,023 Essayons à nouveau. 464 00:53:38,057 --> 00:53:39,490 Attachez-vous à la table. 465 00:55:00,105 --> 00:55:01,206 Elle est lŕ. 466 00:56:53,986 --> 00:56:55,020 Emma? 467 00:56:55,888 --> 00:56:56,922 Emma? 468 00:58:55,607 --> 00:58:57,509 Bonjour? 469 00:59:00,846 --> 00:59:02,147 Bonjour? 470 00:59:26,972 --> 00:59:28,140 Maman, tu m'entends? 471 00:59:29,241 --> 00:59:30,342 Maman, suis ma voix. 472 00:59:56,101 --> 00:59:57,102 Maman. 473 00:59:59,571 --> 01:00:02,140 Tommy, ne parle pas. 474 01:00:23,295 --> 01:00:25,130 Tommy peux-tu m'entendre? 475 01:00:26,298 --> 01:00:27,299 Je peux t'entendre. 476 01:00:27,966 --> 01:00:30,202 J'ai besoin que tu ailles dans la cuisine. 477 01:00:30,235 --> 01:00:33,105 Il y a une porte dans le garde-manger qui mène au sous-sol. 478 01:00:33,138 --> 01:00:34,439 Emprunter le tunnel et rencontrez-moi là-bas. 479 01:00:38,710 --> 01:00:40,312 Tommy, 480 01:00:40,345 --> 01:00:42,914 J'ai besoin de ton corps pour réparer ça. 481 01:00:42,948 --> 01:00:45,217 Vous êtes le seul cela peut nous sauver. 482 01:00:45,250 --> 01:00:47,285 Nous devons performer transfert sur vous. 483 01:00:50,222 --> 01:00:51,223 Ça bouille. 484 01:00:55,460 --> 01:00:57,429 j'ai besoin de vous le verser sur ton corps 485 01:00:58,430 --> 01:01:00,031 de vos orteils à votre visage. 486 01:01:02,434 --> 01:01:03,435 Peux-tu faire ça pour moi? 487 01:01:06,538 --> 01:01:08,240 Euh ... 488 01:01:09,474 --> 01:01:10,475 Tommy, 489 01:01:11,376 --> 01:01:13,478 Ton corps entier. 490 01:01:13,512 --> 01:01:18,083 Peu importe ce qu'il arrive... ne t'arrête pas. 491 01:01:19,351 --> 01:01:20,352 D'accord. 492 01:02:17,542 --> 01:02:20,078 Tommy, tu restes en sécurité. Maman t'aime. 493 01:02:56,481 --> 01:02:58,450 Désolé, mon pote. Vous en savez trop. 494 01:03:00,352 --> 01:03:01,353 Tu dois partir. 495 01:04:06,852 --> 01:04:08,119 Argh! 496 01:04:26,906 --> 01:04:28,106 Quelque chose brûle? 497 01:04:30,675 --> 01:04:32,510 Tommy. Le sous-sol. 498 01:05:07,679 --> 01:05:08,613 Qu'est-ce que tu fais encore ici? 499 01:05:08,647 --> 01:05:10,248 Ouvre la porte, Tommy! 500 01:05:30,468 --> 01:05:31,670 Je te laisse sortir maintenant! 501 01:05:33,271 --> 01:05:34,706 Je vais m'occuper de Tommy. 502 01:05:58,864 --> 01:05:59,865 Va te coucher. 503 01:06:36,035 --> 01:06:37,335 S'il vous plaît laissez-moi sortir. 504 01:06:48,546 --> 01:06:49,982 Tommy, ce n'est pas drôle. 505 01:06:53,651 --> 01:06:55,855 Sérieusement, laissez-moi sortir. 506 01:06:55,888 --> 01:06:57,589 Tu viens de la maison dans la foret 507 01:06:57,622 --> 01:06:58,858 là où la route se termine. 508 01:06:59,759 --> 01:07:00,760 Tommy! 509 01:07:05,396 --> 01:07:06,564 Une femme y vivait. 510 01:07:08,934 --> 01:07:10,936 Les gens chuchotaient elle pourrait transférer 511 01:07:10,970 --> 01:07:12,637 les morts dans les vivants. 512 01:07:16,341 --> 01:07:18,343 Je sens qu'elle a été assassinée avec sa famille. 513 01:07:21,947 --> 01:07:25,583 Mais tu as déjà été transféré, n'est-ce pas? 514 01:07:27,519 --> 01:07:28,788 Tommy! 515 01:07:31,056 --> 01:07:33,691 C'est ma fille. Emma. 516 01:07:33,725 --> 01:07:35,828 Tommy, laisse-moi sortir maintenant! 517 01:07:41,366 --> 01:07:43,969 Je suis désolé. Je ne peux pas aider. 518 01:07:47,372 --> 01:07:48,808 Vous aussi, vous avez perdu quelqu'un. 519 01:07:51,043 --> 01:07:52,912 Un esprit que vous ne pouvez pas récupérer. 520 01:07:55,580 --> 01:07:56,714 J'étais à Marjah. 521 01:07:58,416 --> 01:08:02,687 Une fille, l'âge de mon fils, portait un gilet explosif. 522 01:08:05,423 --> 01:08:07,059 Je lui ai tiré dessus avant qu'elle ne puisse le déclencher. 523 01:08:11,663 --> 01:08:14,666 Je sais ce que c'est que de ne pas être capable de protéger les innocents. 524 01:08:16,568 --> 01:08:19,571 Mais comment les garder en sécurité de quelque chose que vous ne pouvez pas voir? 525 01:08:24,910 --> 01:08:25,911 Vous ne pouvez pas. 526 01:08:29,581 --> 01:08:32,417 Mais nous allons essayer. S'il vous plaît. 527 01:08:36,789 --> 01:08:39,524 Nous devons la ramener à où le transfert a eu lieu, 528 01:08:40,458 --> 01:08:43,394 appelle son nom. Rappelle-la. 529 01:08:49,434 --> 01:08:50,435 Allons-y. 530 01:09:30,575 --> 01:09:31,877 Maman? 531 01:09:32,677 --> 01:09:33,711 Est-ce vous? 532 01:09:35,613 --> 01:09:36,614 Ils s'échappent. 533 01:09:37,016 --> 01:09:38,017 Aller. 534 01:10:22,895 --> 01:10:25,630 Tommy, c'est ton père. 535 01:10:25,663 --> 01:10:26,664 Ce n'est pas. 536 01:10:28,599 --> 01:10:29,667 Tante Mae, 537 01:10:29,701 --> 01:10:32,570 il est temps d'avoir ma famille retour dans leur corps. 538 01:11:05,670 --> 01:11:06,671 Cela a-t-il fonctionné? 539 01:11:09,208 --> 01:11:10,209 Tommy. 540 01:11:11,810 --> 01:11:13,912 Tommy, je suis tellement désolé Je vous ai fait subir ça. 541 01:11:14,579 --> 01:11:15,747 Je suis vraiment désolé. 542 01:11:27,192 --> 01:11:28,961 Allez la voir. 543 01:11:28,994 --> 01:11:30,195 Je ramènerai votre mari. 544 01:12:19,812 --> 01:12:21,612 Tommy, peux-tu t'assurer Lily va bien? 545 01:12:26,018 --> 01:12:27,019 Emma? 546 01:12:32,124 --> 01:12:33,292 Emma, ​​ça va? 547 01:12:38,663 --> 01:12:40,232 Vous êtes perdu depuis si longtemps. 548 01:12:42,201 --> 01:12:43,902 Depuis la dernière fois tu es resté ici. 549 01:12:50,309 --> 01:12:52,010 Vous devez être si fatigué. 550 01:12:55,047 --> 01:12:56,915 C'est presque terminé. 551 01:12:56,949 --> 01:12:58,851 On va chercher ton père dans son corps maintenant. 552 01:12:59,785 --> 01:13:00,786 Je te le promets. 553 01:13:15,100 --> 01:13:16,101 Izzy? 554 01:13:18,770 --> 01:13:20,239 Tu m'as tellement manqué. 555 01:13:20,272 --> 01:13:21,273 Attendre. 556 01:13:22,374 --> 01:13:23,876 Le jour de mon départ pour Marjah, 557 01:13:25,010 --> 01:13:26,178 pour quoi nous sommes-nous battus? 558 01:13:27,212 --> 01:13:28,380 Tu as dit que tu partais 559 01:13:28,413 --> 01:13:32,217 pour arrêter le saignement d'un pays en souffrance. 560 01:13:32,251 --> 01:13:33,886 Même si cela signifiait être séparé. 561 01:13:33,919 --> 01:13:35,720 Et tu as dit ... 562 01:13:35,754 --> 01:13:38,323 Que leur sang va souiller vos mains. 563 01:13:38,357 --> 01:13:41,960 Je suis désolé. Je suis désolé d'être parti. 564 01:13:41,994 --> 01:13:44,229 Non, c'était moi. J'étais juste égoïste. 565 01:13:45,364 --> 01:13:47,966 Le monde a besoin de médecins comme toi. 566 01:13:48,000 --> 01:13:49,935 Des médecins qui deviennent soldats. 567 01:13:49,968 --> 01:13:51,436 Ça n'a pas d'importance. 568 01:13:51,470 --> 01:13:54,907 Juste heureux que tu sois revenu pour nous sauver aussi, capitaine. 569 01:14:00,245 --> 01:14:02,080 - Viens. - Papa. 570 01:14:02,114 --> 01:14:04,715 Vous êtes de retour. Vous êtes enfin de retour. 571 01:14:08,954 --> 01:14:10,455 J'ai besoin de faire un nettoyage. 572 01:14:25,037 --> 01:14:26,505 Ce qui lui est arrivé? 573 01:14:26,538 --> 01:14:27,839 Kaimoni. 574 01:14:27,873 --> 01:14:29,841 C'est un démon dangereux. 575 01:14:29,875 --> 01:14:30,943 Où est Lily? 576 01:14:32,477 --> 01:14:33,845 - Prends soin de Tommy. - Sûr. 577 01:14:49,328 --> 01:14:50,329 Emma. 578 01:14:55,000 --> 01:14:57,502 Veuillez laisser Lily tranquille. 579 01:15:33,605 --> 01:15:35,207 On dirait qu'elle est dans sa chambre. 580 01:15:38,210 --> 01:15:40,045 Je vais m'assurer que Lily reste en sécurité. 581 01:15:42,547 --> 01:15:43,815 Ecoutez. 582 01:15:47,886 --> 01:15:49,521 - Ça va aller? - Oui. 583 01:16:01,867 --> 01:16:02,968 Ce n'est pas Emma. 584 01:16:05,203 --> 01:16:07,506 La dernière fois que j'ai vu les Kaimoni prennent quelqu'un ... 585 01:16:08,573 --> 01:16:09,841 ça l'a tuée. 586 01:16:10,976 --> 01:16:12,177 Je l'ai tuée. 587 01:16:13,245 --> 01:16:14,246 Non. 588 01:16:14,813 --> 01:16:16,214 Vous avez essayé de la sauver. 589 01:16:20,319 --> 01:16:22,854 Son nom était Ruby. 590 01:16:22,888 --> 01:16:25,490 Je l'ai nommée d'après la famille de la fleur de frangipanier. 591 01:16:32,664 --> 01:16:35,033 Le transfert ne fonctionnera pas sur un démon. 592 01:16:36,034 --> 01:16:38,103 Un démon n'a jamais vécu. 593 01:16:40,205 --> 01:16:42,174 J'ai besoin de faire un exorcisme. 594 01:16:56,054 --> 01:16:57,055 Emma? 595 01:17:37,529 --> 01:17:40,198 S'il vous plaît, arrêtez-le. 596 01:17:54,346 --> 01:17:56,581 Arrête ça! Arrête ça! 597 01:18:13,632 --> 01:18:15,434 Le démon est trop fort. 598 01:18:17,169 --> 01:18:20,038 Le lagon. Nous devons l'emmener là-bas. 599 01:18:21,006 --> 01:18:22,174 Nous devons le tuer. 600 01:18:50,735 --> 01:18:52,103 Mettez-la sous. 601 01:20:27,699 --> 01:20:28,700 Emma! 602 01:20:29,769 --> 01:20:30,836 Izzy, arrête! 603 01:20:33,238 --> 01:20:34,639 Cela la reprendra. 604 01:20:44,316 --> 01:20:46,117 Prends-moi à la place. 605 01:20:46,151 --> 01:20:47,652 Cette fille, tu ne feras pas de mal. 606 01:20:47,686 --> 01:20:49,789 - Non, laisse-moi partir. - Non. 607 01:20:49,822 --> 01:20:51,757 C'est mon combat. Pas le vôtre. 608 01:20:51,791 --> 01:20:54,659 Vous devez rester avec votre famille et gardez-les en sécurité. 609 01:20:54,693 --> 01:20:56,161 Tel est votre but. 610 01:22:17,843 --> 01:22:19,711 Elle est partie. C'est trop tard. 611 01:22:19,744 --> 01:22:21,312 Non. Elle peut encore revenir. 612 01:22:28,821 --> 01:22:30,255 Izzy, Izzy ... 613 01:22:37,495 --> 01:22:40,298 Je ne m'en souviens plus. Qu'a-t-elle dit? 614 01:22:40,331 --> 01:22:41,599 Utilisez simplement vos propres mots. 615 01:22:46,638 --> 01:22:48,974 J'aurais dû être ici. Je suis désolé de ne pas être là. 616 01:22:53,378 --> 01:22:54,479 S'il vous plaît. 617 01:22:55,647 --> 01:22:57,382 S'il te plaît, mon Dieu, ramène-la. 618 01:22:57,415 --> 01:23:00,385 Ramenez ma petite fille. Ne laissez pas un autre innocent mourir. 619 01:23:01,020 --> 01:23:02,287 S'il vous plaît. 620 01:23:09,494 --> 01:23:10,763 - Maman? - Emma. 621 01:23:12,031 --> 01:23:13,231 Emma? 622 01:23:16,501 --> 01:23:18,403 Attendre. 623 01:23:18,436 --> 01:23:20,472 Qu'est-il arrivé le jour de votre 13e anniversaire? 624 01:23:20,505 --> 01:23:22,440 J'ai trébuché et j'ai dû un plâtre sur ma jambe, 625 01:23:22,474 --> 01:23:26,011 mais ça ne me dérangeait pas parce que Je pouvais encore jouer du piano. 626 01:23:26,045 --> 01:23:29,347 Et, quand je t'ai emmené à ton premier cours de natation, que m'avez-vous dit? 627 01:23:29,380 --> 01:23:31,483 Que je suis allergique arroser. 628 01:23:36,721 --> 01:23:39,759 Je vous ai manqué... Tu m'as tellement, tellement. 629 01:23:44,429 --> 01:23:45,865 Et tante Mae? 630 01:24:17,495 --> 01:24:19,799 Et si on ouvrait ce restaurant on en a toujours parlé? 631 01:24:19,832 --> 01:24:22,768 Celui qui ne sert que bières artisanales? 632 01:24:22,802 --> 01:24:24,302 Avec repas maison. 633 01:24:36,514 --> 01:24:37,850 Maman? 634 01:24:37,883 --> 01:24:39,350 Cela signifie-t-il que vous resterez? 635 01:24:39,384 --> 01:24:40,518 Mmm-hmm. 636 01:24:49,962 --> 01:24:52,064 Alors c'est tout simplement charmant. 637 01:24:52,097 --> 01:24:54,767 La meilleure tarte que j'aie jamais eue. Tout simplement charmant. 638 01:25:15,141 --> 01:25:20,141 Sous-titres par explosiveskull www.OpenSubtitles.org 49179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.