Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,640 --> 00:01:40,520
¡Jane, por fin has llegado!
2
00:01:42,880 --> 00:01:46,200
- George estaba preocupado por ti.
- Estoy muy contenta de verte.
3
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
- ¿Estás contenta de estar aquí?
- ¡Claro!
4
00:01:49,200 --> 00:01:52,000
Vamos a conocer al resto.
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,520
- ¿Es ese el profesor Hugh?
- Sí.
6
00:02:00,560 --> 00:02:03,640
Profesor Hugh, Jane, mi futura cuñada.
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,320
Encantada de conocerlo.
8
00:02:07,520 --> 00:02:11,000
Jane se unirá a nosotros luego,
ahora necesita refrescarse.
9
00:02:11,040 --> 00:02:15,000
Tuvo un viaje muy largo y duro.
- Sí, estoy bastante cansada.
10
00:02:15,000 --> 00:02:17,200
Nos vemos luego.
11
00:02:18,560 --> 00:02:23,600
Fue hace 20 años más o menos, cuando
Sir Arthur Hemmings, de Inglaterra,
12
00:02:23,600 --> 00:02:26,240
vino en búsqueda de la Ciudad Perdida.
13
00:02:26,240 --> 00:02:31,520
El hombre era un aficionado, y África no
perdona a los aficionados, naturalmente.
14
00:02:31,520 --> 00:02:35,720
Desapareció junto a su
preciosa mujer y su hijo John.
15
00:02:35,720 --> 00:02:39,000
Uno no puede aterrizar en la jungla
16
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
sin una preparación escrupulosa
y bastante experiencia.
17
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
¿Qué es eso?
18
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Es Tarzán, el hombre mono.
19
00:02:51,000 --> 00:02:55,200
Nadie lo ha visto nunca.
Sólo se escuchan sus gritos.
20
00:02:55,400 --> 00:03:02,000
Los indígenas creen que Tarzán
es el guardián de la Ciudad Perdida.
21
00:03:10,040 --> 00:03:12,040
Daos prisa.
22
00:03:12,560 --> 00:03:16,360
Tú coge esa, y tú esta otra.
23
00:03:16,360 --> 00:03:19,040
¡Vamos, tenemos un
largo viaje por delante!
24
00:03:20,360 --> 00:03:23,640
Lo siento Jane, pero por desgracia no puedes
venir con nosotros. Tienes que quedarte aquí.
25
00:03:24,040 --> 00:03:26,960
Es un terreno sin explorar.
Puede ser peligroso.
26
00:03:26,960 --> 00:03:28,040
Entiendo.
27
00:03:28,040 --> 00:03:31,760
Es demasiado peligroso para alguien que
no entiende los peligros de la jungla.
28
00:03:31,760 --> 00:03:34,600
Y no quiero que asumas
riesgos innecesarios.
29
00:03:34,600 --> 00:03:38,480
Pero no te preocupes.
Estaremos de vuelta en unos días.
30
00:03:38,480 --> 00:03:43,040
Volveremos encuentro encontremos
las ruinas de la Ciudad Perdida.
31
00:03:43,040 --> 00:03:46,320
Descansa y disfruta de la belleza
natural alrededor del campamento.
32
00:03:46,480 --> 00:03:49,400
Cuida de ella, Diana.
33
00:03:52,640 --> 00:03:55,400
¿Y bien, Jane...?
34
00:03:56,560 --> 00:03:59,440
- ¿Qué piensas de Mike?
- ¿En qué sentido?
35
00:03:59,560 --> 00:04:01,086
- Diane, no puedes decirlo en serio.
36
00:04:05,358 --> 00:08:09,629
- ¡Hey, cuñada, ya soy mayor!
- Pero se puede aprovechar de ti.
37
00:04:04,771 --> 00:04:07,147
- ¿Aprovecharse de mí?
- ¡Sí!
38
00:04:07,619 --> 00:04:09,658
¡Oh, no, créeme!
39
00:04:10,360 --> 00:04:13,440
Yo me aprovecharé de él.
40
00:04:13,520 --> 00:04:17,520
Mike, ven conmigo,
hay algo que quiero enseñarte.
41
00:10:28,040 --> 00:10:31,040
¡Oh, Dios mío! ¡El hombre mono!
42
00:10:52,520 --> 00:10:53,680
Tetas.
43
00:10:53,720 --> 00:10:56,040
Yo tengo y tú también.
44
00:10:57,840 --> 00:11:01,080
Las mías son más grandes porque soy una
mujer, pero esa es la única diferencia.
45
00:11:02,000 --> 00:11:05,920
Sí, es el ombligo, ambos lo
tenemos exactamente igual.
46
00:11:30,040 --> 00:11:31,240
¡Jane!
47
00:11:32,720 --> 00:11:35,040
¡Jane!
48
00:11:35,520 --> 00:11:37,280
¿Dónde está?
49
00:11:41,040 --> 00:11:44,040
Ha desaparecido, no puedo encontrara.
¿Quién sabe dónde puede estar?
50
00:11:44,280 --> 00:11:49,040
¡Oh, no! ¡Jane!
¿Dónde estás?
51
00:11:55,040 --> 00:11:58,840
- Jane.
- ¡Sí, eso es! Y tú eres Tarzán.
52
00:11:59,120 --> 00:12:02,085
- Tú Jane.
- ¡Sí! Jane, Tarzán.
53
00:12:02,085 --> 00:12:04,271
Tú eres Tarzán y yo Jane.
54
00:12:26,040 --> 00:12:29,040
- ¿Quieres hacerme algo de ropa?
- Tarzán, Jane.
55
00:12:33,000 --> 00:12:35,520
Sí, gracias, muy amable.
56
00:12:36,200 --> 00:12:39,520
¿De qué tienes miedo?
No voy a hacerte daño.
57
00:12:39,520 --> 00:12:42,520
Sólo quiero darte un beso.
58
00:19:23,520 --> 00:19:26,520
- ¡George, por fin!
- Diana, ¿qué ocurre?
59
00:19:30,240 --> 00:19:31,960
¡Jane ha desaparecido!
60
00:19:32,240 --> 00:19:35,360
Hemos buscado en todos sitios.
¡Ha desaparecido!
61
00:19:35,360 --> 00:19:39,000
¿Cómo ha ocurrido?
No puede haber desaparecido sin más.
62
00:19:39,000 --> 00:19:42,120
- ¿Cómo?
- ¡No lo sé! ¡No sabemos qué ha ocurrido!
63
00:19:42,200 --> 00:19:47,320
- ¡Profesor, venga! ¿Ha oído?
- ¡Vamos a buscarla!
64
00:19:47,520 --> 00:19:51,560
- Quizá fue a dar un paseo.
¡No! Me lo hubiera dicho.
65
00:19:55,491 --> 00:19:56,935
Plátano para Jane.
66
00:20:05,240 --> 00:20:09,440
Todo aquí pertenece a
Tarzán y a los monos.
67
00:20:17,920 --> 00:20:19,520
Cómetelo tú.
68
00:20:22,320 --> 00:20:24,840
¡Aquí! ¿No es precioso?
69
00:20:29,160 --> 00:20:32,160
¡Jane!
70
00:20:38,640 --> 00:20:42,880
- ¡Jane! ¡Jane!
- ¡Jane!
71
00:20:44,160 --> 00:20:46,720
¡Jane! ¡Jane!
72
00:20:46,760 --> 00:20:48,520
¡Jane!
73
00:20:49,040 --> 00:20:53,000
- ¿Hay un río por ahí?
- ¡Sí!
74
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
- ¿Dónde diablos está?
- ¡Jane!
75
00:20:57,520 --> 00:20:58,960
¡Jane!
76
00:21:46,600 --> 00:21:49,040
¡Maldita sea! ¿Dónde estará?
77
00:21:51,520 --> 00:21:55,280
Es como si se hubiera desvanecido
en el aire. ¿Dónde estará?
78
00:21:58,320 --> 00:22:00,520
Debe haber tenido un accidente.
79
00:22:00,720 --> 00:22:02,320
¡Vamos!
80
00:22:21,120 --> 00:22:22,520
¡Jane!
81
00:22:22,520 --> 00:22:23,840
¿Sí?
82
00:22:28,800 --> 00:22:31,400
No te preocupes.
No te estaba abandonando.
83
00:22:31,600 --> 00:22:33,640
Jane se queda con Tarzán.
84
00:22:34,560 --> 00:22:35,840
Sí.
85
00:22:37,320 --> 00:22:40,440
Jane se queda con Tarzán.
86
00:23:07,520 --> 00:23:10,320
- ¿Cansada?
- ¡Oh, sí! Estoy exhausta.
87
00:23:10,320 --> 00:23:14,320
Nunca había estado tan cansada,
ni tan contenta.
88
00:23:14,800 --> 00:23:18,680
Y todo lo que ha pasado es que he encontrado
un hombre extraordinario... Tarzán.
89
00:23:20,280 --> 00:23:22,760
Y tu haces a Tarzán feliz también.
90
00:23:22,760 --> 00:23:24,320
¡Vamos!
91
00:25:45,440 --> 00:25:47,160
- ¡Jane!
- ¡Hola!
92
00:25:47,800 --> 00:25:51,000
Tarzán, tú no eres un nativo.
¿Cómo llegaste aquí?
93
00:25:51,040 --> 00:25:53,680
- ¡Flechas! ¿Ves?
- Por favor, escúchame.
94
00:25:53,720 --> 00:25:57,000
Por favor, escucha lo que digo.
No naciste en la jungla, ¿verdad?
95
00:25:57,000 --> 00:25:59,440
No. Yo volar aquí.
96
00:25:59,800 --> 00:26:02,800
- ¿Jane venir para eso?
- No.
97
00:26:02,800 --> 00:26:06,360
- ¿Y por qué preguntas?
- Tarzán... sólo iniciaba una conversación.
98
00:26:06,360 --> 00:26:07,600
¡Tengo curiosidad!
99
00:26:07,600 --> 00:26:12,320
- Tarzán cayó del cielo.
- Por favor, Tarzán, no seas sarcástico.
100
00:26:13,080 --> 00:26:17,280
Tarzán no sabe.
Sé cómo hacer flechas.
101
00:26:18,320 --> 00:26:21,120
No es importante. Lo importante
es que nos hemos conocido.
102
00:26:21,120 --> 00:26:24,160
- Jane, ¿estás enfadada?
- No.
103
00:26:25,080 --> 00:26:28,680
Por qué crees que estoy
enfadada, ¿tonto?
104
00:26:38,320 --> 00:26:41,320
Preciosa, ¿verdad?
Huele muy bien.
105
00:32:03,480 --> 00:32:04,880
¡Chita!
106
00:32:07,800 --> 00:32:09,040
¡Chita!
107
00:32:09,800 --> 00:32:12,280
¡Ven aquí!
108
00:34:30,800 --> 00:34:32,800
¡Corre!
109
00:34:57,280 --> 00:34:59,280
¡Nos van a matar!
110
00:36:13,680 --> 00:36:16,320
Sir Arthur Hemmings.
111
00:36:30,600 --> 00:36:32,680
¡Jane! ¡Eso es mío!
112
00:36:32,680 --> 00:36:35,680
Así que tú eres John.
113
00:36:35,680 --> 00:36:38,400
El hijo del investigador que
desapareció en la jungla.
114
00:36:38,400 --> 00:36:40,080
Sir Arthur Hemmings.
115
00:36:40,080 --> 00:36:43,400
¿Sabes lo que significa esto?
Eres el hijo de un aristócrata inglés.
116
00:36:43,400 --> 00:36:45,160
Tienes un nombre y una identidad.
117
00:36:45,160 --> 00:36:47,480
¡Esto es mío! Pertenece a Tarzán.
118
00:36:47,480 --> 00:36:50,440
- Sí, es tuyo.
- Mío.
119
00:36:50,800 --> 00:36:55,880
Esta caja contiene pruebas de tu
identidad que son muy importantes.
120
00:36:55,880 --> 00:36:59,160
¡Pertenece a Tarzán!
121
00:37:12,360 --> 00:37:16,800
Sí, ese eres tú Tarzán.
De hecho, es tu reflejo.
122
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Tu reflejo.
123
00:37:20,800 --> 00:37:24,440
¿Ves ahí? Esa soy yo.
¡Es un espejo!
124
00:37:24,480 --> 00:37:29,000
- ¿Tarzán?
- Sí. Es la única forma de ver tu nariz.
125
00:37:30,200 --> 00:37:32,280
¡No! ¡Ese eres tú!
126
00:43:28,280 --> 00:43:30,680
Afeitar barba.
127
00:43:30,720 --> 00:43:32,280
Mi barba.
128
00:43:32,280 --> 00:43:34,480
- ¿Tú tienes barba?
- ¡No!
129
00:43:34,480 --> 00:43:37,480
No barba. Piel bonita. Piel bonita.
130
00:43:41,080 --> 00:43:43,080
Progreso.
131
00:43:43,760 --> 00:43:46,320
Tarzán bravo.
132
00:43:48,080 --> 00:43:50,400
- Terminado.
- No más barba, Tarzán.
133
00:43:51,480 --> 00:43:53,960
Llévanos a la ciudad.
134
00:43:54,080 --> 00:43:57,480
Te pagaré con esto.
¿Podemos irnos?
135
00:45:19,280 --> 00:45:22,280
- ¿Eres tú, Jane?
- No, soy yo.
136
00:45:22,400 --> 00:45:25,400
- Susan, ¿qué estás haciendo aquí?
- ¿Te molesto?
137
00:45:25,400 --> 00:45:28,760
- ¿Por qué has venido?
- Tengo que hablar contigo.
138
00:45:28,760 --> 00:45:31,360
- Ha pasado todo el día y es difícil verte.
- ¿Qué te preocupa?
139
00:45:31,400 --> 00:45:33,880
Tengo que decirte una cosa.
140
00:45:33,880 --> 00:45:36,360
-¿Qué?
- No me gusta hacer amistad con mujeres.
141
00:45:36,360 --> 00:45:38,080
Oh, ¿si?
¡Vaya sorpresa!
142
00:45:38,080 --> 00:45:41,400
- Si te gusta la mujer de un amigo...
- Gracias.
143
00:45:46,760 --> 00:45:51,591
- Me alegra que hayas venido, Susan.
- A mí también.
144
00:46:20,560 --> 00:46:23,560
¡Sí, me gusta!
145
00:49:35,520 --> 00:49:37,680
Estoy deseando conocerlo.
146
00:49:38,520 --> 00:49:41,200
John Hemmings, el hombre
que me salvó la vida.
147
00:49:41,200 --> 00:49:44,400
Se lo agradezco, Mr. Hemmings,
hizo una cosa maravillosa.
148
00:49:44,400 --> 00:49:46,400
¡Bienvenido!
149
00:49:50,000 --> 00:49:53,520
Igualmente es un día estupendo, querida.
150
00:49:54,920 --> 00:49:56,600
Profesor Hugh, ¿cómo está?
151
00:49:56,600 --> 00:50:00,840
- ¡Jane, qué alegría volverla a ver!
- Gracias.
152
00:50:01,320 --> 00:50:04,000
- Es un alivio tenerla entre nosotros.
- Jane.
153
00:50:04,000 --> 00:50:08,160
- Esto es maravilloso.
- Jane, bienvenida.
154
00:50:09,400 --> 00:50:12,400
- ¡Maggie!
- Hola, Jane.
155
00:50:15,400 --> 00:50:18,880
Entonces, ¿eres el hijo de
Sir Arthur Hemmings?
156
00:50:20,800 --> 00:50:23,400
Os pido a todos que seáis
muy pacientes con John
157
00:50:23,400 --> 00:50:27,600
Ha pasado 20 años en la jungla,
obviamente no ha hablado mucho.
158
00:50:27,600 --> 00:50:29,480
Entonces esperas que muestre
gratitud a un salvaje.
159
00:50:29,520 --> 00:50:33,000
Pero John no es un salvaje, querido
George, su padre era un aristócrata.
160
00:50:33,000 --> 00:50:35,080
No hace falta que te enfades por eso.
161
00:50:35,120 --> 00:50:38,480
Creo que Jane se ha enamorado de él.
162
00:50:39,200 --> 00:50:40,520
¿No te habrás enamorado de él?
163
00:50:40,520 --> 00:50:42,520
Corta el rollo, George.
Eres ridículo.
164
00:50:42,520 --> 00:50:45,840
Vamos John, te enseñaré tu habitación.
165
00:50:49,800 --> 00:50:53,480
- Bueno, es bastante mono, ¿verdad?
- ¡Pero es un salvaje!
166
00:50:53,520 --> 00:50:56,200
- ¿Y qué?
- No estamos en la prehistoria.
167
00:50:56,200 --> 00:50:59,960
A veces, es sólo lo que manda el médico.
168
00:50:59,960 --> 00:51:02,040
Quizá.
169
00:51:12,200 --> 00:51:16,200
Esta es tu habitación, John.
¿Te gusta?
170
00:51:19,640 --> 00:51:22,480
- ¿Dónde están los árboles?
- ¡No hay árboles aquí!
171
00:51:22,520 --> 00:51:24,840
- ¿Algo más, señoría Jane?
- No. Gracias, Geraldine.
172
00:51:24,840 --> 00:51:28,880
- Si me necesita, haga sonar la campana.
- Muchas gracias. Puedes irte.
173
00:51:29,200 --> 00:51:33,000
Esta es tu cama. ¡Vamos! ¡Pruébala!
Es muy suave.
174
00:51:33,000 --> 00:51:35,280
De verdad.
175
00:51:36,480 --> 00:51:41,080
No, John. No debemos. No podemos
hacerlo aquí. Esto no es la jungla.
176
00:51:43,800 --> 00:51:47,680
¿Jane no hacer amor con Tarzán nunca más?
177
00:51:47,720 --> 00:51:52,680
No. Mejor que no por ahora.
Buenas noches.
178
00:52:49,080 --> 00:52:50,800
¿Y bien...?
179
00:52:50,840 --> 00:52:53,800
Lo siento, pero ese hombre
necesita mi ayuda por ahora.
180
00:52:53,800 --> 00:52:54,920
¿Sí?
181
00:52:54,960 --> 00:52:57,960
Necesita mi ayuda para sobrevivir.
182
00:52:57,960 --> 00:53:01,480
- Jane, yo...
- No, por favor.
183
00:53:02,680 --> 00:53:05,040
Dí la verdad.
184
00:53:05,040 --> 00:53:09,000
Tú y ese salvaje estuvisteis en
la jungla varios días, Jane.
185
00:53:09,000 --> 00:53:13,000
¿Qué pasó entre él y tú?
Algo pasó obviamente.
186
00:53:13,000 --> 00:53:15,680
¿Estás enamorada?
187
00:53:21,680 --> 00:53:23,480
¿Tocó la campana, señor?
188
00:53:23,520 --> 00:53:26,080
¿Qué puedo hacer por usted?
189
00:53:26,120 --> 00:53:32,040
- ¿Me ayudas a jugar al juego de amor?
- Por supuesto, Mr. John.
190
00:58:52,680 --> 00:58:56,080
- ¿Sirvo la cena ya?
- Sí. Ya puedes empezar.
191
00:58:56,280 --> 00:58:58,480
Muy bien, señor.
192
00:59:11,760 --> 00:59:13,960
John, únete a nosotros.
193
01:00:06,880 --> 01:00:11,680
- Mira lo que has hecho.
- Por favor, discúlpeme.
194
01:00:12,000 --> 01:00:15,200
- ¿Has visto lo que has hecho?
- Lo siento. No lo he hecho a propósito.
195
01:00:26,680 --> 01:00:28,960
Disculpadme.
196
01:00:35,760 --> 01:00:38,760
Tu amigo es un hombre malo. Malvado.
197
01:00:39,280 --> 01:00:42,360
No es malvado. Sólo está celoso.
198
01:00:42,480 --> 01:00:43,960
¿Qué es "celoso"?
199
01:00:44,000 --> 01:00:48,000
Quiere que sólo le pertenezca a él.
200
01:00:50,480 --> 01:00:53,480
Llévalo arriba, por favor.
201
01:01:04,480 --> 01:01:07,480
¿Jane duerme con Tarzán?
202
01:01:39,160 --> 01:01:41,680
¿Se puede?
203
01:01:42,520 --> 01:01:50,080
Pensé que podrías sentirte sólo,
estando tan lejos de la jungla.
204
01:01:50,760 --> 01:01:55,480
Por eso... estoy aquí con mi prima.
205
01:01:57,760 --> 01:02:00,680
Espero que no te importe.
¿De acuerdo?
206
01:02:00,880 --> 01:02:03,880
¡Vamos, juguemos!
207
01:02:03,880 --> 01:02:05,480
Sólo relájate.
208
01:11:20,440 --> 01:11:24,394
He estado pensando, Jane. No me importa
lo que pasara entre tú y ese salvaje.
209
01:11:24,394 --> 01:11:28,120
Te amo. Es lo único que importa.
210
01:11:28,160 --> 01:11:30,320
Escucha George...
211
01:11:30,320 --> 01:11:32,160
- ¡Empecemos de nuevo!
- ¡No puedo!
212
01:11:32,160 --> 01:11:35,960
¡Tienes que intentarlo! ¡Y ya verás!
Te haré feliz, lo prometo.
213
01:11:35,960 --> 01:11:39,080
¡Cásate conmigo, Jane!
¡Cásate conmigo!
214
01:12:06,040 --> 01:12:09,760
- John, ¿qué estás haciendo?
- ¡Tarzán debe irse!
215
01:12:09,760 --> 01:12:12,240
¿Dónde?
216
01:12:12,960 --> 01:12:15,960
¿No te lo has pasado bien?
217
01:12:16,440 --> 01:12:20,000
¿No te ha gustado? ¿Dónde vas?
¡Quédate con nosotras!
218
01:12:20,560 --> 01:12:23,080
¡Qué pena!
219
01:13:35,960 --> 01:13:38,080
¡Eso me encanta!
220
01:15:17,920 --> 01:15:19,920
¿Ocurre algo, John?
221
01:15:21,320 --> 01:15:23,440
¿Estás pensando en Jane?
222
01:15:23,840 --> 01:15:25,840
Jane no pertenece a Tarzán.
223
01:15:25,840 --> 01:15:28,800
¡Tarzán no pertenece a Jane!
¡Tarzán libre!
224
01:15:29,680 --> 01:15:33,240
¡Ah! ¡Pues si Tarzán está libre,
puedes tener todo lo que quieras!
225
01:15:33,240 --> 01:15:36,240
Y yo tengo lo que Tarzán quiere.
226
01:22:02,920 --> 01:22:08,440
Las cosas han cambiado mucho desde que
estamos aquí. Tarzán le pertenecía sólo a Jane.
227
01:22:08,440 --> 01:22:10,920
Y Jane pertenecía a
Tarzán en la jungla...
228
01:22:10,960 --> 01:22:13,760
Aquí ella pertenece a otro.
229
01:22:13,760 --> 01:22:16,760
Oh, Tarzán. Todo era mucho
más fácil en la selva.
230
01:22:16,760 --> 01:22:18,920
¡Tú no sabes cuánto te quiero!
231
01:22:18,920 --> 01:22:24,200
Y Tarzán quiere a Jane tanto o más.
Sólo a Jane. A nadie más.
232
01:22:27,440 --> 01:22:29,440
Tarzán...
233
01:22:30,440 --> 01:22:33,440
Ven a mi habitación esta noche.
Te esperaré.
234
01:22:51,120 --> 01:22:54,120
Tarzán se va mañana.
235
01:22:55,960 --> 01:23:00,120
Si Tarzán se va, entonces
Jane se irá... con Tarzán.
236
01:23:00,120 --> 01:23:04,240
Tú Jane perteneces a tu mundo.
Perteneces a tu hombre.
237
01:23:04,280 --> 01:23:06,440
Tú no perteneces a la selva.
No, Jane.
238
01:23:06,440 --> 01:23:10,280
Muy pronto volverás a
tu país, lejos de aquí.
239
01:23:10,840 --> 01:23:12,560
¡No digas eso, Tarzán! ¡No podría
olvidarte! ¡Nunca!
240
01:23:12,560 --> 01:23:16,440
¡Te quiero aquí! ¡Quédate aquí!
241
01:31:19,920 --> 01:31:21,920
Gracias.
242
01:31:37,600 --> 01:31:40,400
Vuelve a la selva, Tarzán.
243
01:31:40,400 --> 01:31:43,920
Es mi forma de decir "te quiero".
17742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.