All language subtitles for Spy.Intervention.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] -Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,470
(輕柔舒緩的音樂)
2
00:00:08,309 --> 00:00:11,443
(消聲相聲)
3
00:00:18,619 --> 00:00:21,553
(鳥兒啁啾)
4
00:00:32,199 --> 00:00:33,565
-在黎明時分,
5
00:00:33,567 --> 00:00:36,568
男女的角色是明確的。
6
00:00:36,570 --> 00:00:39,171
(部落鼓樂)
7
00:00:39,173 --> 00:00:42,141
(鷹嘯)
8
00:00:44,712 --> 00:00:46,779
他過著冒險的生活,
9
00:00:46,781 --> 00:00:49,314
狩獵、覓食和提供食物,
10
00:00:50,484 --> 00:00:52,584
當她待在他們窯洞裡的時候
11
00:00:52,586 --> 00:00:54,553
做了家裡少有的東西。
12
00:00:58,159 --> 00:01:01,326
但幾百萬年來,發生了一些奇怪的事情:
13
00:01:01,328 --> 00:01:03,712
線條模糊了。
14
00:01:03,713 --> 00:01:06,097
稱之為進化或直接混淆,
15
00:01:06,100 --> 00:01:10,335
但現代的關係是如此複雜。
16
00:01:11,806 --> 00:01:13,672
就像歷史上每一對夫妻一樣,
17
00:01:13,674 --> 00:01:15,340
我們有很多自己的問題。
18
00:01:15,342 --> 00:01:17,476
當大多數人計劃約會之夜時,
19
00:01:17,478 --> 00:01:20,179
去看心理醫生或者偷偷帶出去
20
00:01:20,181 --> 00:01:21,847
他們做愛時的沮喪,
21
00:01:21,849 --> 00:01:24,583
我們需要更強烈的東西。
22
00:01:24,585 --> 00:01:26,285
我們需要干預。
23
00:01:28,355 --> 00:01:30,222
我想我們應該從頭開始。
24
00:01:30,224 --> 00:01:33,459
當我和帕姆第一次見面的時候,就像其他人一樣,
25
00:01:33,461 --> 00:01:35,461
我只是想謀生。
26
00:01:35,463 --> 00:01:36,862
(舒緩的邦戈音樂)
27
00:01:36,864 --> 00:01:40,299
威尼斯怎麼樣?-不,太老套了。
28
00:01:40,301 --> 00:01:41,733
-是的。
29
00:01:41,735 --> 00:01:42,701
東京?
30
00:01:42,703 --> 00:01:47,106
-我覺得弗朗西絲卡不吃壽司。
31
00:01:47,108 --> 00:01:48,373
-是啊,我們不能就這樣
32
00:01:48,375 --> 00:01:49,541
這個月去紐約吃晚飯。
33
00:01:49,543 --> 00:01:50,509
那是業餘的。
34
00:01:50,511 --> 00:01:53,245
-我不知道,他們是黑人。
35
00:01:53,247 --> 00:01:54,847
他們的標準相當高。
36
00:01:56,383 --> 00:01:57,616
-好吧,我會想辦法的。
37
00:01:57,618 --> 00:01:58,684
-是的。
38
00:01:58,686 --> 00:02:02,221
(柔和迷人的音樂)
39
00:02:09,597 --> 00:02:11,296
-巴黎怎麼樣?
40
00:02:11,298 --> 00:02:12,709
(噴氣包呼嘯聲)
41
00:02:12,710 --> 00:02:14,121
-好吧,一切都在進行,
42
00:02:14,122 --> 00:02:15,533
我不想感覺自己隨時待命。
43
00:02:15,536 --> 00:02:19,371
(柔和迷人的音樂)
44
00:02:19,373 --> 00:02:22,541
(噴氣包呼嘯聲)
45
00:02:24,245 --> 00:02:25,961
-不,你說得對。
46
00:02:25,962 --> 00:02:27,678
我想找個更具異國情調的
47
00:02:29,783 --> 00:02:30,782
離開電網。
48
00:02:31,886 --> 00:02:33,585
(噴氣包重擊)
49
00:02:33,587 --> 00:02:36,889
你沒看到這個。
50
00:02:37,791 --> 00:02:39,491
(噴射組件爆炸)
51
00:02:39,493 --> 00:02:40,859
我明白了。-什麼?
52
00:02:40,861 --> 00:02:42,194
-[科里]加德滿都。
53
00:02:42,897 --> 00:02:45,631
-他媽的,是的!
54
00:02:45,633 --> 00:02:47,199
-女孩們會喜歡小餐館的
55
00:02:47,201 --> 00:02:48,767
還有喜馬拉雅山的潛水吧。
56
00:02:49,937 --> 00:02:53,505
(柔和迷人的音樂)
57
00:02:54,441 --> 00:02:56,575
(彈射)(人絞)
58
00:02:56,577 --> 00:02:59,311
重要的是加德滿都發生了什麼,
59
00:02:59,313 --> 00:03:00,646
留在加德滿都。
60
00:03:02,650 --> 00:03:06,685
(低語)(雷達嗶嗶聲)
61
00:03:06,687 --> 00:03:08,320
-我找到目標了,
62
00:03:08,322 --> 00:03:09,388
伊根道爾。
63
00:03:09,390 --> 00:03:11,624
我們不知道什麼樣的武器
64
00:03:11,625 --> 00:03:13,859
他想從誰那裡得到。
65
00:03:14,895 --> 00:03:17,329
他正迅速穿過大廳。
66
00:03:17,331 --> 00:03:20,632
(有趣的管絃樂)
67
00:03:20,634 --> 00:03:23,502
(雷達嗶嗶聲)
68
00:03:32,947 --> 00:03:34,479
-對不起,你沒事吧?
69
00:03:34,481 --> 00:03:35,948
-不,不,我不好。
70
00:03:37,751 --> 00:03:38,750
-什麼?
71
00:03:39,620 --> 00:03:42,888
(柔和浪漫的音樂)
72
00:03:44,291 --> 00:03:45,390
-真他媽的疼。
73
00:03:49,597 --> 00:03:51,252
(雷達嗶嗶聲)
74
00:03:51,253 --> 00:03:52,908
-科里,怎麼了?
75
00:03:52,909 --> 00:03:54,564
-我只是不知道是什麼讓你這麼著急。
76
00:03:54,568 --> 00:03:55,867
你不必魯莽地穿過商場
77
00:03:55,869 --> 00:03:57,903
不看你要去哪裡。
78
00:03:57,905 --> 00:03:59,349
我是說這很粗魯
79
00:03:59,350 --> 00:04:00,794
我的人生剛剛到了一個階段
80
00:04:00,795 --> 00:04:02,239
在那裡我會成為那些發言者之一,
81
00:04:02,243 --> 00:04:03,742
所以這是我說的。
82
00:04:04,912 --> 00:04:06,278
我只是好奇你會說什麼
83
00:04:06,280 --> 00:04:07,579
除了你很抱歉
84
00:04:07,580 --> 00:04:08,879
因為你他媽的已經說過了。
85
00:04:10,951 --> 00:04:14,553
(柔和的管絃樂)
86
00:04:15,489 --> 00:04:16,788
-我不知道。
87
00:04:19,660 --> 00:04:21,526
-對不起,我太誇張了。
88
00:04:22,730 --> 00:04:25,497
我在這裡講課
89
00:04:25,499 --> 00:04:27,566
我在分發免費樣品。
90
00:04:27,568 --> 00:04:29,568
-你到底在幹什麼,科里?
91
00:04:29,570 --> 00:04:31,871
去找伊根。
92
00:04:31,872 --> 00:04:34,173
-都是為了顧客的欣賞
93
00:04:34,174 --> 00:04:36,475
我想讓你知道我很感激你。
94
00:04:37,945 --> 00:04:39,278
-我感到很感激。
95
00:04:40,848 --> 00:04:42,848
-哇,你的手。
96
00:04:42,850 --> 00:04:45,717
它們就像砂紙。
97
00:04:46,820 --> 00:04:49,588
什麼,你是在建築還是什麼?
98
00:04:49,590 --> 00:04:50,689
-怎麼了?
99
00:04:52,960 --> 00:04:54,559
-不,我不在建築業。
100
00:04:54,561 --> 00:04:57,562
我在紙板廠工作,賣紙箱。
101
00:05:00,701 --> 00:05:03,035
-好吧,如果你願意,
102
00:05:03,037 --> 00:05:04,670
你可以加入我們的會員俱樂部。
103
00:05:04,672 --> 00:05:06,805
我們可以給你發信息,
104
00:05:06,807 --> 00:05:08,006
特價和優惠券。
105
00:05:08,008 --> 00:05:10,742
我只需要你的電子郵件。
106
00:05:10,744 --> 00:05:12,978
-是的,加入俱樂部。
107
00:05:16,016 --> 00:05:17,015
-太好了。
108
00:05:19,520 --> 00:05:23,655
-我是科里。
109
00:05:23,657 --> 00:05:24,656
-我是帕姆。
110
00:05:26,493 --> 00:05:28,960
(柔和浪漫的音樂)
111
00:05:28,962 --> 00:05:30,729
-科里。
112
00:05:30,731 --> 00:05:32,364
這東西還能用嗎?
113
00:05:32,366 --> 00:05:33,365
科里。
114
00:05:35,636 --> 00:05:36,835
科里,科里!
115
00:05:36,837 --> 00:05:37,703
(聽筒尖叫)
116
00:05:37,704 --> 00:05:38,570
-媽的,對不起。
117
00:05:38,572 --> 00:05:39,604
我得走了。
118
00:05:39,606 --> 00:05:41,006
-一切都好嗎?
119
00:05:41,008 --> 00:05:42,007
-只是個商務會議。
120
00:05:42,009 --> 00:05:43,475
-你的電子郵件呢?
121
00:05:43,477 --> 00:05:45,877
-別擔心,我會找到你的。
122
00:05:45,879 --> 00:05:49,681
(強烈而有趣的音樂)
123
00:05:52,820 --> 00:05:54,019
-操,操。
124
00:05:54,955 --> 00:05:59,358
我們失去了伊根。
125
00:06:00,861 --> 00:06:02,094
臥槽?
126
00:06:04,665 --> 00:06:09,801
(輕柔的管絃樂)(鷹嘯)
127
00:06:11,772 --> 00:06:14,673
-天啊,以為是蟲子。
128
00:06:18,412 --> 00:06:21,513
別緊張,科里隨時都會來的。
129
00:06:24,852 --> 00:06:27,452
-所以你看的是哈文郡的
130
00:06:27,454 --> 00:06:29,755
五年級花樣滑冰冠軍。
131
00:06:32,159 --> 00:06:33,725
-哇,你真的很棒。
132
00:06:34,795 --> 00:06:39,931
(溜冰鞋嗖嗖)(輕柔浪漫的音樂)
133
00:06:41,068 --> 00:06:42,067
-天哪。
134
00:06:42,069 --> 00:06:45,537
你參加過奧運會嗎?
135
00:06:45,539 --> 00:06:47,572
-只是有點冰上曲棍球。
136
00:06:49,009 --> 00:06:51,443
-我就知道。-什麼?
137
00:06:51,445 --> 00:06:52,511
-你會成為其中一員的
138
00:06:52,513 --> 00:06:54,013
什麼都擅長的人。
139
00:06:54,014 --> 00:06:55,514
-什麼都擅長怎麼了?
140
00:06:55,516 --> 00:06:57,616
-知道你什麼都擅長,
141
00:06:57,618 --> 00:06:59,885
沒有什麼能讓你快樂。
142
00:06:59,887 --> 00:07:00,853
-那不是真的。
143
00:07:00,854 --> 00:07:01,820
我很高興。-是嗎?
144
00:07:01,822 --> 00:07:02,854
-是的,我是。
145
00:07:05,058 --> 00:07:07,426
-你想知道我的想法嗎?
146
00:07:07,428 --> 00:07:09,161
我覺得你就是那種人
147
00:07:09,162 --> 00:07:10,895
總是仰望雲層的人
148
00:07:10,898 --> 00:07:13,465
想弄清楚下一個夢,
149
00:07:13,467 --> 00:07:15,834
希望看到的下一個成就
150
00:07:15,836 --> 00:07:18,904
世界上的每一個小地方以及如何逃到那裡
151
00:07:18,906 --> 00:07:21,740
這樣你就不用照鏡子了
152
00:07:21,742 --> 00:07:23,575
找出你到底是誰。
153
00:07:26,680 --> 00:07:29,080
-親愛的,你的冒險在哪裡?
154
00:07:30,517 --> 00:07:33,852
-冒險就是要找出真正的內在。
155
00:07:38,759 --> 00:07:40,242
-現在還早。
156
00:07:40,243 --> 00:07:41,726
你想幹什麼?
157
00:07:41,728 --> 00:07:44,863
-不,輪到你了。
158
00:07:44,865 --> 00:07:47,966
你不能指望我什麼都想出來。
159
00:07:48,735 --> 00:07:49,901
-好吧,我們可以跳
160
00:07:49,903 --> 00:07:51,736
去紐約的飛機,去看戲。
161
00:07:53,807 --> 00:07:55,707
跳上遊艇去大溪地。
162
00:07:55,709 --> 00:07:57,159
-是的。
163
00:07:57,160 --> 00:07:58,610
-或者我們可以去肯尼亞旅行。
164
00:07:58,612 --> 00:08:01,146
-你的頭,在雲層裡。
165
00:08:01,148 --> 00:08:03,849
對於一個靠賣紙箱為生的人來說,
166
00:08:03,851 --> 00:08:06,551
你很有想像力。
167
00:08:08,622 --> 00:08:09,788
-是的,我想是的。
168
00:08:10,624 --> 00:08:13,625
(柔和浪漫的音樂)
169
00:08:13,627 --> 00:08:15,894
-聽著,我一大早就得起床
170
00:08:15,896 --> 00:08:18,897
開這家店,所以我想我們今晚就到此為止。
171
00:08:20,033 --> 00:08:21,967
-是的。
172
00:08:21,968 --> 00:08:23,902
是的,我們下一次冒險就到此為止。
173
00:08:30,177 --> 00:08:31,855
(科里歎了口氣)
174
00:08:31,856 --> 00:08:33,534
-聽著,我希望我之前沒嚇到你
175
00:08:33,535 --> 00:08:35,213
用我所有的反驚險尋求診斷。
176
00:08:37,284 --> 00:08:40,018
-你有點不對勁。
177
00:08:43,524 --> 00:08:44,656
這是一個詞。
178
00:08:44,658 --> 00:08:46,258
你只是…-天哪,不。
179
00:08:46,260 --> 00:08:48,793
不,聽著我約會太多了
180
00:08:48,795 --> 00:08:50,095
人們假裝的地方。
181
00:08:50,097 --> 00:08:51,563
你知道,他們不是他們自己。
182
00:08:51,565 --> 00:08:52,814
不是我。
183
00:08:52,815 --> 00:08:54,064
你看到的就是你得到的。
184
00:08:54,868 --> 00:08:56,090
-不,我明白了。
185
00:08:56,091 --> 00:08:57,313
我寧願你是真實的--
186
00:08:57,314 --> 00:08:58,536
-呈現一些我不是的東西?
187
00:09:00,974 --> 00:09:02,073
-是的,是的。
188
00:09:05,145 --> 00:09:07,579
-我想如果你真的想過來,你可以。
189
00:09:07,581 --> 00:09:08,947
但我要去看電影
190
00:09:08,949 --> 00:09:11,049
我有衣服要洗,就像很多衣服一樣。
191
00:09:11,051 --> 00:09:12,651
事實上,一堆一堆的。
192
00:09:12,653 --> 00:09:14,586
-喜歡洗衣服和看電影。
193
00:09:16,223 --> 00:09:19,691
(柔和浪漫的音樂)
194
00:09:21,094 --> 00:09:25,096
-太好了。
195
00:09:27,100 --> 00:09:30,235
(低沉的電視講話)
196
00:09:42,649 --> 00:09:44,716
-你還好嗎?-是的,我很好。
197
00:09:44,718 --> 00:09:45,817
你呢?
198
00:09:45,819 --> 00:09:46,818
-是的。
199
00:09:48,722 --> 00:09:50,655
(異想天開的音樂)
200
00:09:50,657 --> 00:09:55,360
(噴槍)(程序旋轉)
201
00:09:55,362 --> 00:09:56,628
-操!-他媽的
202
00:09:56,630 --> 00:09:57,696
你有毛病嗎?
203
00:09:57,697 --> 00:09:58,763
你把我搞糊塗了。
204
00:09:58,764 --> 00:09:59,830
-咖啡。-你不會錯過的。
205
00:09:59,833 --> 00:10:01,416
-是啊,一定是槍。
206
00:10:01,417 --> 00:10:03,000
-你知道自從我們沒能完成伊根任務,
207
00:10:03,003 --> 00:10:05,137
你不一樣了。
208
00:10:05,138 --> 00:10:07,272
-好吧,斯馬茨,我有一次失敗了。
209
00:10:07,274 --> 00:10:09,240
這遲早會發生的,凱?
210
00:10:09,242 --> 00:10:11,242
-那就不會發生了
211
00:10:11,243 --> 00:10:13,243
如果你不停止和帕特調情的話。
212
00:10:13,246 --> 00:10:15,046
-我是帕姆。-不管怎樣。
213
00:10:16,183 --> 00:10:18,984
告訴我你對這個女孩不認真。
214
00:10:19,753 --> 00:10:21,253
-相信我。
215
00:10:21,254 --> 00:10:22,754
帕姆和我,我們只是在玩。
216
00:10:22,756 --> 00:10:24,189
沒什麼大不了的。
217
00:10:24,191 --> 00:10:25,557
-[解說員]還有45秒
218
00:10:25,558 --> 00:10:26,924
在猝死中加班。
219
00:10:26,927 --> 00:10:32,063
(薯片嘎吱嘎吱)(柔和浪漫的音樂)
220
00:10:34,167 --> 00:10:35,533
-[潘]你會選誰
221
00:10:35,534 --> 00:10:36,900
如果你能成為一個完全不同的人?
222
00:10:36,903 --> 00:10:38,737
-你什麼意思?
223
00:10:38,739 --> 00:10:41,172
-你沒想過要做些大的改變嗎?
224
00:10:41,174 --> 00:10:43,274
你知道,冒點險
225
00:10:43,276 --> 00:10:45,343
只是為了做點別的。
226
00:10:46,313 --> 00:10:48,680
-哦,是的,當然。
227
00:10:48,682 --> 00:10:49,848
我是說為什麼不買一套三居室的房子
228
00:10:49,850 --> 00:10:51,784
從一個地方賣箱子
229
00:10:51,785 --> 00:10:53,719
而不是在全世界追逐公司賬戶?
230
00:10:53,720 --> 00:10:55,654
-不,不,不,你必須是另外一個人。
231
00:10:55,656 --> 00:10:58,657
我是說對我來說,我一直都是
232
00:10:59,660 --> 00:11:01,159
想要我的化妝在線。
233
00:11:02,062 --> 00:11:04,095
-真的嗎?-是的,當然。
234
00:11:04,097 --> 00:11:06,131
我是說我可以看到產品的包裝領域。
235
00:11:06,133 --> 00:11:07,599
我曾經為化學家工作過
236
00:11:07,600 --> 00:11:09,066
在研製這種緊致霜時。
237
00:11:09,069 --> 00:11:11,336
-緊致霜,什麼是緊致霜?
238
00:11:11,338 --> 00:11:14,205
-哦,你不用擔心,你不需要它
239
00:11:15,676 --> 00:11:16,908
但是。
240
00:11:16,910 --> 00:11:19,044
-(輕聲笑)好的。
241
00:11:19,046 --> 00:11:21,413
所以如果你拿到了,為什麼不現在就做呢?
242
00:11:21,415 --> 00:11:23,715
-現在呢?-是的,現在。
243
00:11:23,717 --> 00:11:26,785
-紙箱推銷員如是說。
244
00:11:26,787 --> 00:11:28,186
你為什麼不換個職業呢
245
00:11:28,188 --> 00:11:30,121
變成你渴望成為的樣子?
246
00:11:31,224 --> 00:11:32,824
-你怎麼知道我不會?
247
00:11:35,696 --> 00:11:37,328
-嗯,我知道。
248
00:11:37,330 --> 00:11:40,365
我是說,就像我看到自己在指揮一個化妝帝國一樣,
249
00:11:40,367 --> 00:11:42,801
我不想犧牲我現在的一切。
250
00:11:42,803 --> 00:11:44,836
我想攀登珠穆朗瑪峰會容易些。
251
00:11:44,838 --> 00:11:45,804
-(輕聲笑)我不知道。
252
00:11:45,805 --> 00:11:46,771
這很難。
253
00:11:48,008 --> 00:11:49,107
我可以想像。
254
00:11:49,109 --> 00:11:50,275
不過,那不勒斯人
255
00:11:51,244 --> 00:11:52,811
我聽說食物很好吃。
256
00:11:55,315 --> 00:11:57,148
-你想了多久了
257
00:11:57,149 --> 00:11:58,982
關於那個有白色柵欄的三居室房子?
258
00:12:01,755 --> 00:12:02,987
-自從我遇見你。
259
00:12:07,994 --> 00:12:08,993
-是嗎?
260
00:12:08,995 --> 00:12:11,362
我也有類似的想法。
261
00:12:11,364 --> 00:12:12,731
-是嗎?
262
00:12:12,732 --> 00:12:14,099
-是的,就像今天早上。
263
00:12:14,100 --> 00:12:15,467
我瞄準了目標,我看到這餐具擺好了
264
00:12:15,469 --> 00:12:18,737
我突然覺得這些會很完美
265
00:12:19,272 --> 00:12:20,739
參加我們的晚宴。
266
00:12:21,742 --> 00:12:24,509
-你想要晚餐派對嗎?
267
00:12:24,511 --> 00:12:25,510
-科里,
268
00:12:29,883 --> 00:12:33,384
我們會有很多宴會。
269
00:12:54,141 --> 00:12:57,375
(浪漫爵士樂)
270
00:13:02,082 --> 00:13:03,248
-[男人]給你。
271
00:13:05,051 --> 00:13:06,718
-就這些嗎?
272
00:13:06,719 --> 00:13:08,386
-那能讓我年輕到讓你成為美洲豹嗎?
273
00:13:08,388 --> 00:13:10,789
-(輕聲笑)是的,嗯
274
00:13:10,791 --> 00:13:12,791
他們確實受到高度推薦。
275
00:13:12,793 --> 00:13:14,025
-你見過這些嗎?
276
00:13:14,027 --> 00:13:15,560
他們把你帶到全世界。
277
00:13:15,561 --> 00:13:17,094
你可以和我一起坐哈里火車去那裡。
278
00:13:17,097 --> 00:13:18,563
-好吧,也許有一天。
279
00:13:18,564 --> 00:13:20,030
-別把我從你男朋友的名單上除掉。
280
00:13:20,031 --> 00:13:21,497
-(輕聲笑)我不會的。
281
00:13:21,501 --> 00:13:23,268
-乾杯。
282
00:13:23,269 --> 00:13:25,036
-祝你今天愉快。-再見。
283
00:13:25,037 --> 00:13:26,804
-再見,非常感謝。(笑)
284
00:13:28,041 --> 00:13:32,043
我沒有嘔吐反射以防你疑惑。
285
00:13:35,115 --> 00:13:36,815
-給你。
286
00:13:36,817 --> 00:13:39,584
-你是個白癡。-嗯,為什麼?
287
00:13:39,586 --> 00:13:41,352
-因為他有張黑卡。
288
00:13:41,354 --> 00:13:43,455
-所以呢?
289
00:13:43,456 --> 00:13:45,557
-所以那張卡是保險單,帕姆。
290
00:13:45,559 --> 00:13:47,292
那張卡片說你不用工作
291
00:13:47,294 --> 00:13:49,093
再也不幹這種差事了。
292
00:13:49,095 --> 00:13:50,829
那張卡片上寫著對不起,布里安娜。
293
00:13:50,831 --> 00:13:52,597
我不能參加你的生日聚會
294
00:13:52,598 --> 00:13:54,364
因為我和我丈夫在瑞士阿爾卑斯山度假
295
00:13:54,367 --> 00:13:56,234
然後我們去意大利別墅
296
00:13:56,236 --> 00:13:57,969
在那裡我們將被手和腳等待
297
00:13:57,971 --> 00:14:00,004
青銅胸膛的僕人。
298
00:14:00,006 --> 00:14:01,506
-布里安娜,你知道我在談戀愛。
299
00:14:01,508 --> 00:14:04,075
-科里賣盒子,帕姆。
300
00:14:04,077 --> 00:14:04,843
可以?
301
00:14:04,844 --> 00:14:05,610
我是說他可愛嗎?
302
00:14:05,612 --> 00:14:06,522
是 啊。
303
00:14:06,523 --> 00:14:07,433
他的屁股穿牛仔褲好看嗎?
304
00:14:07,434 --> 00:14:08,344
當然。
305
00:14:08,345 --> 00:14:09,255
他性格好嗎?
306
00:14:09,256 --> 00:14:10,166
為什麼不呢?
307
00:14:10,167 --> 00:14:11,077
但到最後,
308
00:14:11,084 --> 00:14:14,352
他在賣紙箱,帕姆。
309
00:14:14,354 --> 00:14:15,420
你知道那有多無聊嗎?
310
00:14:15,422 --> 00:14:17,121
-這不無聊。
311
00:14:17,123 --> 00:14:18,823
他是詹姆斯·邦德嗎?
312
00:14:18,824 --> 00:14:20,524
不,但好像我不想要詹姆斯·邦德。
313
00:14:20,527 --> 00:14:22,527
-很好,因為你有詹姆斯布蘭德。
314
00:14:22,529 --> 00:14:24,262
-我只想要一個我可以依靠的人。
315
00:14:24,264 --> 00:14:27,498
一個穩定,志同道合,始終如一的人。
316
00:14:27,500 --> 00:14:29,284
-你應該告訴我你在找那個
317
00:14:29,285 --> 00:14:31,069
因為我會把你和我爺爺聯繫起來。
318
00:14:31,071 --> 00:14:32,136
-好吧。
319
00:14:32,138 --> 00:14:34,072
(布麗安娜堵嘴)
320
00:14:34,074 --> 00:14:35,490
可以。
321
00:14:35,491 --> 00:14:36,907
他是做什麼的,把你的小貓咪吃得很好?
322
00:14:36,910 --> 00:14:38,543
我不知道,我不明白。
323
00:14:38,545 --> 00:14:40,245
我不能回答那個問題。
324
00:14:40,247 --> 00:14:42,180
-[藍精靈]你就這麼辭職,怎麼了?
325
00:14:42,182 --> 00:14:45,083
-這整個間諜生活不再是我想要的了,藍精靈。
326
00:14:45,085 --> 00:14:47,252
你自己說的,我不一樣了
327
00:14:47,254 --> 00:14:48,653
因為我上次任務失敗了。
328
00:14:48,655 --> 00:14:50,021
因為我沒有。
329
00:14:50,023 --> 00:14:52,056
-(嘲笑)上帝。
330
00:14:52,058 --> 00:14:54,542
(門嗡嗡作響)
331
00:14:54,543 --> 00:14:57,027
請不要從帕特那浪漫的運球開始。
332
00:14:58,231 --> 00:15:00,298
-我是帕姆。
333
00:15:00,299 --> 00:15:02,366
是的,她就是我關心的,斯馬茨,好嗎?
334
00:15:02,369 --> 00:15:03,969
我愛她。
335
00:15:03,970 --> 00:15:05,570
我準備過正常的生活
336
00:15:05,571 --> 00:15:07,171
我們一直在保護。
337
00:15:07,173 --> 00:15:08,306
(機器嗚嗚聲)
338
00:15:08,308 --> 00:15:09,307
-真的嗎?
339
00:15:10,143 --> 00:15:12,110
哇,好吧。
340
00:15:12,112 --> 00:15:16,047
所以你告訴我你迫不及待想出去,
341
00:15:16,049 --> 00:15:19,417
裝上你的封面,賣紙箱
342
00:15:19,419 --> 00:15:22,453
被鎖在桌子上,加入保齡球聯盟,
343
00:15:22,455 --> 00:15:25,123
開始交稅,抵押貸款,
344
00:15:25,125 --> 00:15:27,258
買車,做廣告,
345
00:15:27,260 --> 00:15:29,327
開始在信用卡債務中游泳?
346
00:15:29,329 --> 00:15:32,463
我是說(笑)你接下來要告訴我什麼,
347
00:15:32,465 --> 00:15:36,100
你喜歡喝國產啤酒嗎?
348
00:15:38,605 --> 00:15:40,204
-我喜歡國產啤酒。
349
00:15:40,206 --> 00:15:41,973
(機器嗚嗚聲)
350
00:15:41,975 --> 00:15:44,709
(輕柔舒緩的音樂)
351
00:15:44,711 --> 00:15:47,645
(鳥兒啁啾)
352
00:15:51,017 --> 00:15:56,154
-完成。(柔和浪漫的音樂)
353
00:15:56,623 --> 00:15:59,023
(天花板破碎)
354
00:15:59,025 --> 00:16:02,460
(喘息)天哪,這是一個有點需要修繕一下的房子。
355
00:16:02,462 --> 00:16:04,462
-是的,但這是我們的。
356
00:16:05,532 --> 00:16:07,415
(唇吻)
357
00:16:07,416 --> 00:16:09,299
我們的箱子是100%回收材料製成的。
358
00:16:09,302 --> 00:16:11,069
不,我不能給你折扣。
359
00:16:11,071 --> 00:16:12,404
我能做的就是給你報名
360
00:16:12,405 --> 00:16:13,738
在我們的客戶欣賞計劃中
361
00:16:13,740 --> 00:16:16,074
這兩個訂單都有獎勵。
362
00:16:17,077 --> 00:16:18,788
很抱歉,先生。
363
00:16:18,789 --> 00:16:20,500
但如果你改變主意,
364
00:16:20,501 --> 00:16:22,212
別猶豫,回電話問科里紙板。
365
00:16:22,215 --> 00:16:23,081
(淨碰撞)
366
00:16:23,083 --> 00:16:24,482
哦。
367
00:16:24,484 --> 00:16:25,750
(輕柔舒緩的音樂)
368
00:16:25,752 --> 00:16:27,919
-歡迎加入團隊。
369
00:16:27,920 --> 00:16:30,087
-好吧,讓我們擊倒他們,擊退他們,嗯?
370
00:16:31,224 --> 00:16:33,591
親愛的,我回來了。-嘗嘗這個。
371
00:16:35,095 --> 00:16:36,094
-嗯,那很好,是什麼?
372
00:16:36,096 --> 00:16:37,746
-尼泊爾莫莫。
373
00:16:37,747 --> 00:16:39,397
我在這本很棒的食譜裡找到的
374
00:16:39,399 --> 00:16:40,899
這周我找不到Jimbu,
375
00:16:40,900 --> 00:16:42,400
但我覺得這味道不錯。
376
00:16:42,402 --> 00:16:43,846
-什麼?
377
00:16:43,847 --> 00:16:45,291
-是尼泊爾乾洋蔥。
378
00:16:45,292 --> 00:16:46,736
我要去參加我們的晚宴。
379
00:16:46,740 --> 00:16:47,672
-什麼晚宴?
380
00:16:47,674 --> 00:16:48,673
-科里。-什麼?
381
00:16:48,675 --> 00:16:53,244
-我們會有很多宴會。
382
00:16:53,246 --> 00:16:56,581
(柔和浪漫的音樂)
383
00:16:56,583 --> 00:16:59,684
-上帝,我希望它永遠這樣。
384
00:16:59,686 --> 00:17:04,756
(蟋蟀啁啾)(火焰辟啪作響)
385
00:17:07,027 --> 00:17:10,028
而對於穴居人來說,它確實永遠是這樣。
386
00:17:11,731 --> 00:17:16,467
但不幸的是,我們不是住在山洞裡。
387
00:17:17,504 --> 00:17:20,571
(天花板破碎)(科里喘氣)
388
00:17:20,573 --> 00:17:22,340
我以為你會打電話來修的。
389
00:17:22,342 --> 00:17:27,478
-我以為你會打電話來修的。
390
00:17:28,314 --> 00:17:31,449
(帕姆歎了口氣)(狗叫)
391
00:17:31,451 --> 00:17:33,518
(科里咕噥)(天花板瓷磚叮噹作響)
392
00:17:33,520 --> 00:17:36,287
-不,我們沒有塑料箱。
393
00:17:36,289 --> 00:17:38,239
我們沒有任何金屬容器。
394
00:17:38,240 --> 00:17:40,190
我們不賣鋼桶,只賣箱子。
395
00:17:40,193 --> 00:17:44,595
普通的舊紙箱。(歎氣)
396
00:17:45,632 --> 00:17:48,199
-[里克]都是關於個性的。
397
00:17:48,201 --> 00:17:51,235
(燈光嗡嗡作響)(時鐘滴答作響)
398
00:17:51,237 --> 00:17:52,603
都是關於激情的。
399
00:17:55,075 --> 00:17:57,175
都是相信你賣的東西。
400
00:18:00,213 --> 00:18:02,613
-聽著,我不知道你想讓我在這裡做什麼,瑞克。
401
00:18:02,615 --> 00:18:04,682
好嗎?
402
00:18:04,683 --> 00:18:06,750
我看了培訓錄像,我按照銷售手冊做。
403
00:18:06,751 --> 00:18:08,818
歸根結底,我是說它們只是盒子。
404
00:18:11,157 --> 00:18:12,156
-不,科里。
405
00:18:14,260 --> 00:18:16,227
它們不僅僅是盒子。
406
00:18:16,229 --> 00:18:19,263
這些是移動我們生命寶藏的容器。
407
00:18:20,767 --> 00:18:23,367
-(歎氣)好的,好的。
408
00:18:24,237 --> 00:18:25,369
-記住我們的座右銘,
409
00:18:28,374 --> 00:18:29,874
「跳出條條框框。」
410
00:18:32,312 --> 00:18:35,546
(輕柔的搖擺音樂)
411
00:18:35,548 --> 00:18:36,497
-嘿,弗雷迪。
412
00:18:36,498 --> 00:18:37,447
來吧,寶貝,我們走。
413
00:18:37,450 --> 00:18:38,360
你明白了。
414
00:18:38,361 --> 00:18:39,271
四個別針,這就是我們需要的。
415
00:18:39,272 --> 00:18:40,182
拜託。
416
00:18:43,623 --> 00:18:44,489
(保齡球棒卡噠聲)
417
00:18:44,491 --> 00:18:45,456
-失敗者!-喔!
418
00:18:53,766 --> 00:18:56,300
-嘿,他媽的什麼?
419
00:18:56,302 --> 00:18:57,802
首先我們輸給了波莉的餡餅,
420
00:18:57,804 --> 00:19:00,304
然後是蒂姆的車身,現在是黛安娜的花飾?
421
00:19:00,874 --> 00:19:01,706
我是說這是什麼?
422
00:19:01,708 --> 00:19:03,691
我不明白。
423
00:19:03,692 --> 00:19:05,675
你知道我們是笑柄嗎
424
00:19:05,678 --> 00:19:06,844
這個聯盟的?
425
00:19:06,846 --> 00:19:10,148
每次你扔掉一個排水溝或者漏掉一個備用的,
426
00:19:10,150 --> 00:19:12,517
你們要是不高興就笑,這不好笑。
427
00:19:13,520 --> 00:19:15,286
我是說我試著幫你們,對吧?
428
00:19:15,288 --> 00:19:17,188
我是說特德,我給你買了個把手。
429
00:19:17,190 --> 00:19:18,456
他們到底在哪裡?
430
00:19:19,592 --> 00:19:22,160
弗雷德,我給你買了課。
431
00:19:22,162 --> 00:19:23,678
鮑勃。
432
00:19:23,679 --> 00:19:25,195
你知道如果有人站在我這邊,
433
00:19:25,198 --> 00:19:27,315
我以為是你。
434
00:19:27,316 --> 00:19:29,433
我給你買了個護腕,你都不戴。
435
00:19:32,639 --> 00:19:35,439
-那你為什麼不辭職呢?-沒有。
436
00:19:35,441 --> 00:19:37,275
贏家不會放棄的,特德。
437
00:19:37,277 --> 00:19:38,910
勝利者獲勝。
438
00:19:38,911 --> 00:19:40,544
-我真的不在乎贏。
439
00:19:40,547 --> 00:19:42,230
-是的,夥計。
440
00:19:42,231 --> 00:19:43,914
你知道我在家要處理多少麻煩嗎?
441
00:19:43,917 --> 00:19:46,250
我不需要額外的壓力,我不需要壓力。
442
00:19:46,252 --> 00:19:48,886
我來這裡喝啤酒和趕上我的人。
443
00:19:51,224 --> 00:19:52,890
-嘿,我忘了告訴你們了。
444
00:19:52,892 --> 00:19:54,792
我的雙引擎蓋烤架剛剛出現。
445
00:19:55,562 --> 00:19:56,594
太不可思議了。
446
00:19:57,897 --> 00:20:01,599
-天哪,我現在好嫉妒。
447
00:20:02,869 --> 00:20:06,871
(不祥的音樂)
448
00:20:08,508 --> 00:20:11,509
(攝像機點擊)
449
00:20:11,510 --> 00:20:14,511
(輕柔的搖擺音樂)(歌手的歌聲)
450
00:20:30,630 --> 00:20:32,763
-我有點累了。
451
00:20:32,765 --> 00:20:35,366
-是啊,我也有點累了。
452
00:20:35,935 --> 00:20:37,468
也許明天吧。
453
00:20:38,404 --> 00:20:40,371
-明天一定。
454
00:20:42,642 --> 00:20:43,908
(科里歎了口氣)
455
00:20:43,910 --> 00:20:45,676
-哇,你完全是對的。
456
00:20:45,678 --> 00:20:48,012
這絕對比歡樂時光好。
457
00:20:48,014 --> 00:20:49,880
你知道連環殺手就在這裡,對吧?
458
00:20:49,882 --> 00:20:51,582
-好吧,聽著,你不必來。
459
00:20:51,584 --> 00:20:53,784
我告訴過你我得弄到軌道燈。
460
00:20:54,921 --> 00:20:56,454
-聽你自己說。
461
00:20:56,456 --> 00:20:57,722
你演得像聖女貞德,
462
00:20:57,723 --> 00:20:58,989
痛苦之母例行節目一周。
463
00:20:58,992 --> 00:21:00,792
-給你。
464
00:21:00,793 --> 00:21:02,593
-我只是說我明白你為什麼沮喪。
465
00:21:02,594 --> 00:21:04,394
你起來,去工作,回家。
466
00:21:04,397 --> 00:21:06,964
你看「跳舞媽媽」12個小時,
467
00:21:06,966 --> 00:21:08,933
然後你昏倒了,又做了一遍。
468
00:21:08,935 --> 00:21:10,802
這足以讓任何人痛苦。
469
00:21:10,803 --> 00:21:12,670
-如果我騙你說我很痛苦,
470
00:21:12,672 --> 00:21:13,725
你能停下來嗎?
471
00:21:13,726 --> 00:21:14,779
-我不想讓你痛苦。
472
00:21:14,780 --> 00:21:15,833
我只想讓你成為那個潘
473
00:21:15,834 --> 00:21:16,887
我以前知道的,你知道嗎?
474
00:21:16,888 --> 00:21:17,941
好像是下午四點的帕姆,誰在乎呢?
475
00:21:17,944 --> 00:21:21,445
我們去喝酒或者瘋狂購物
476
00:21:21,447 --> 00:21:23,547
即使我們的銀行賬戶上都沒有錢。
477
00:21:23,549 --> 00:21:26,651
帕姆剛剛有了這樣的生活。
478
00:21:26,653 --> 00:21:28,853
-布里安娜,我很高興。
479
00:21:28,855 --> 00:21:30,088
聽著,你只是不明白
480
00:21:30,089 --> 00:21:31,322
戀愛是什麼感覺。
481
00:21:31,324 --> 00:21:33,508
發生了很多事。
482
00:21:33,509 --> 00:21:35,693
科里和我得讓你知道把房子收拾好。
483
00:21:35,695 --> 00:21:38,562
我們在裝修房間,裝修硬木,
484
00:21:38,564 --> 00:21:40,298
安裝軌道照明。
485
00:21:41,501 --> 00:21:43,501
很多。
486
00:21:43,502 --> 00:21:45,502
你知道,只是沒有足夠的時間來享受生活。
487
00:21:45,505 --> 00:21:47,605
-好吧,我們最好抽點時間喝瑪格麗特酒
488
00:21:47,607 --> 00:21:49,307
因為這個婊子很渴望。
489
00:21:49,309 --> 00:21:50,308
-好吧。
490
00:21:50,310 --> 00:21:51,993
-(嘲笑)我希望你嫁給詹姆斯·邦德
491
00:21:51,994 --> 00:21:53,677
而不是詹姆斯·布蘭德。
492
00:21:53,680 --> 00:21:54,645
-詹姆斯·邦德?
493
00:21:54,647 --> 00:21:56,814
詹姆斯·邦德,真的嗎?
494
00:21:56,815 --> 00:21:58,982
因為他是個情緒不穩定的女人酒鬼。
495
00:21:58,985 --> 00:22:00,718
-是的,但那有點辣。
496
00:22:01,554 --> 00:22:05,089
-哇,這地方太棒了。
497
00:22:05,091 --> 00:22:07,658
為什麼我們以前從來沒有在這裡閒逛過?
498
00:22:07,660 --> 00:22:09,360
-你一點也不好笑。
499
00:22:09,362 --> 00:22:11,184
-你錯了。
500
00:22:11,185 --> 00:22:13,007
你看我是羅德尼該死的丹格菲爾德,夥計。
501
00:22:13,008 --> 00:22:14,830
我告訴你喜劇就是悲劇
502
00:22:15,735 --> 00:22:17,301
他媽的很鬱悶。
503
00:22:17,302 --> 00:22:18,868
-我警告過你我得拿個小包裹,對吧?
504
00:22:18,871 --> 00:22:20,271
你知道你要幹什麼。
505
00:22:20,272 --> 00:22:21,672
-是的,你警告過我好吧
506
00:22:21,674 --> 00:22:24,408
所有這些都讓你興奮不已。
507
00:22:24,410 --> 00:22:26,877
-是的,這讓我很興奮。
508
00:22:27,747 --> 00:22:30,881
-該死,你需要休假。
509
00:22:30,883 --> 00:22:31,882
-什麼?
510
00:22:31,884 --> 00:22:33,618
-假期。
511
00:22:33,619 --> 00:22:35,353
一個可以和海豚一起游泳的地方,
512
00:22:35,355 --> 00:22:39,390
松鼠穿上了懸崖,氣墊船在湖面上。
513
00:22:39,392 --> 00:22:42,360
我不知道,只是想感受一下你的魔力
514
00:22:42,362 --> 00:22:47,498
這顯然是被郊區的錯亂中立了。
515
00:22:48,768 --> 00:22:50,368
-是啊,我想去熱帶的某個地方
516
00:22:50,370 --> 00:22:52,503
有溫暖的陽光和冷飲。
517
00:22:52,505 --> 00:22:53,971
但這能解決什麼問題呢?
518
00:22:53,973 --> 00:22:57,074
(手機嗡嗡聲)
519
00:22:58,945 --> 00:23:00,962
你好。
520
00:23:00,963 --> 00:23:02,980
(異想天開的音樂)
521
00:23:02,982 --> 00:23:04,415
見鬼,我現在在這裡。
522
00:23:05,818 --> 00:23:06,951
你為什麼要我來這裡
523
00:23:06,953 --> 00:23:08,953
如果你想得到它?
524
00:23:10,990 --> 00:23:12,056
(歎氣)好的。
525
00:23:14,594 --> 00:23:17,528
-你確實有很多問題。
526
00:23:18,164 --> 00:23:19,497
-間諜毫無意義。
527
00:23:19,499 --> 00:23:23,167
-是啊,你不再是間諜了。
528
00:23:24,170 --> 00:23:25,853
(輕微的叮噹聲)
529
00:23:25,854 --> 00:23:27,537
-我覺得我們應該去個地方旅行,
530
00:23:27,540 --> 00:23:28,406
離開這裡。
531
00:23:28,408 --> 00:23:29,774
-去哪?
532
00:23:29,776 --> 00:23:31,075
-我不知道,在哪裡。
533
00:23:31,911 --> 00:23:35,713
英格蘭,法國,尼泊爾。
534
00:23:35,715 --> 00:23:37,065
-很酷。-是的,
535
00:23:37,066 --> 00:23:38,416
而不是閱讀和嘗試複製,
536
00:23:38,418 --> 00:23:40,101
你知道我們走吧。
537
00:23:40,102 --> 00:23:41,785
脫掉靴子,品嚐美食,看珠穆朗瑪峰。
538
00:23:41,788 --> 00:23:43,788
逃離這裡吧。
539
00:23:44,791 --> 00:23:47,491
-我一直想去看珠穆朗瑪峰。
540
00:23:47,493 --> 00:23:49,126
-可以用航空里程,
541
00:23:49,128 --> 00:23:51,095
去一個星期,剛好有足夠的時間充電。
542
00:23:51,097 --> 00:23:52,830
-刷新。-振作起來。
543
00:23:53,833 --> 00:23:56,167
忘了我們所有的麻煩,你知道嗎?
544
00:23:56,169 --> 00:23:57,134
-什麼麻煩?
545
00:23:59,138 --> 00:24:01,205
-不是麻煩,只是壓力。
546
00:24:02,775 --> 00:24:04,608
人生就是我們都必須承受的小十字架。
547
00:24:04,610 --> 00:24:06,227
-是嗎?
548
00:24:06,228 --> 00:24:07,845
但我們同意把錢花在房子上
549
00:24:07,847 --> 00:24:10,214
而不是粗心的離開去度假。
550
00:24:10,216 --> 00:24:11,949
比如說,
551
00:24:11,950 --> 00:24:13,683
我們還得安裝軌道燈。
552
00:24:14,720 --> 00:24:17,188
-是的,但是我們真的需要軌道照明嗎?
553
00:24:17,190 --> 00:24:19,457
-我們當然要軌道照明。
554
00:24:19,459 --> 00:24:21,692
這是我們挑選的照明設備的一部分。
555
00:24:21,694 --> 00:24:23,494
如果我們沒有這個,
556
00:24:23,496 --> 00:24:25,029
擁有這個島有什麼意義
557
00:24:25,031 --> 00:24:26,914
在沒有島的廚房裡?
558
00:24:26,915 --> 00:24:28,798
我們要把預定的凳子放哪兒?
559
00:24:28,801 --> 00:24:31,235
沒有凳子,每個人都會聚集在哪裡
560
00:24:31,237 --> 00:24:32,478
在晚宴上?
561
00:24:32,479 --> 00:24:33,720
-什麼晚宴?
562
00:24:33,721 --> 00:24:34,962
-科里。-什麼?
563
00:24:34,963 --> 00:24:36,204
-我們會有很多宴會。
564
00:24:36,209 --> 00:24:37,208
-我們是?
565
00:24:38,678 --> 00:24:39,677
-是的。
566
00:24:40,880 --> 00:24:44,482
(柔和的波薩諾瓦音樂)
567
00:24:52,892 --> 00:24:57,194
(科里咕噥和砰砰)(鳥兒啁啾)
568
00:24:57,196 --> 00:25:01,165
(耐人尋味的不祥音樂)
569
00:25:02,134 --> 00:25:05,002
(科里wincing)
570
00:25:12,044 --> 00:25:14,178
-這到底是什麼?
571
00:25:15,114 --> 00:25:19,016
-這是一種干預。
572
00:25:19,018 --> 00:25:20,618
-嗨,科里。
573
00:25:21,754 --> 00:25:23,654
-(笑)干預。
574
00:25:23,656 --> 00:25:26,156
我他媽的要幹什麼,斯馬茨?
575
00:25:26,158 --> 00:25:28,993
-聽著,夥計,我們知道你很痛苦。
576
00:25:28,995 --> 00:25:30,044
-可憐?
577
00:25:30,045 --> 00:25:31,094
不,我不痛苦。
578
00:25:31,097 --> 00:25:32,663
我的生活很美好。
579
00:25:32,665 --> 00:25:33,864
-我們一直在看。
580
00:25:34,734 --> 00:25:36,100
你的生活糟透了。
581
00:25:36,102 --> 00:25:37,735
-你一直在監視我。
582
00:25:37,737 --> 00:25:38,669
-我們是間諜。
583
00:25:38,671 --> 00:25:39,737
我們就是這麼做的。
584
00:25:39,739 --> 00:25:40,771
-天哪。
585
00:25:40,773 --> 00:25:42,573
-我們不是真正的間諜
586
00:25:42,575 --> 00:25:45,042
如果我們允許你這樣浪費。
587
00:25:45,044 --> 00:25:47,011
-是的,所以你決定殺了我。
588
00:25:47,013 --> 00:25:48,279
偉大的。
589
00:25:48,280 --> 00:25:49,546
-我得測試一下新的特蘭克槍。
590
00:25:51,150 --> 00:25:53,684
(柔和迷人的音樂)
591
00:25:53,686 --> 00:25:54,852
-這到底是誰?
592
00:25:54,854 --> 00:25:56,921
-雷莫拉又名臭魚。
593
00:25:56,923 --> 00:25:58,806
Smuts給了我代號。
594
00:25:58,807 --> 00:26:00,690
你走後,他帶我去處理那件煩人的工作
595
00:26:00,693 --> 00:26:01,776
他不想這麼做。
596
00:26:01,777 --> 00:26:02,860
是不是,斯馬茨?
597
00:26:04,030 --> 00:26:05,963
-是的,謝謝。
598
00:26:08,334 --> 00:26:10,234
我是說他基本上是我的奴僕。
599
00:26:11,804 --> 00:26:14,605
-我很感激被拖
600
00:26:14,607 --> 00:26:16,974
一路下來告訴我我的生活糟透了,
601
00:26:17,777 --> 00:26:19,043
你錯了。
602
00:26:19,045 --> 00:26:20,678
我愛我的生活。
603
00:26:20,680 --> 00:26:22,313
我喜歡每天早上醒來,
604
00:26:22,315 --> 00:26:23,981
上班回家。
605
00:26:23,983 --> 00:26:25,249
沒有被槍擊的可能。
606
00:26:25,251 --> 00:26:26,717
沒有被炸毀的可能。
607
00:26:26,719 --> 00:26:28,369
現在叫我瘋子,
608
00:26:28,370 --> 00:26:30,020
但這一變化實際上令人耳目一新。
609
00:26:31,657 --> 00:26:34,191
(鳴槍)
610
00:26:34,994 --> 00:26:36,093
真的?
611
00:26:36,095 --> 00:26:39,196
-科里,這是個安全的地方。
612
00:26:39,198 --> 00:26:41,415
-你為什麼一直這樣說話?
613
00:26:41,416 --> 00:26:43,633
-科里,斯馬茨和我想建立一個信任圈
614
00:26:43,636 --> 00:26:44,835
所以你覺得很舒服。
615
00:26:44,837 --> 00:26:45,803
-科里,
616
00:26:47,139 --> 00:26:49,873
我們想讓你見見一個人。
617
00:26:49,875 --> 00:26:52,276
-哦,太棒了。(門叮噹作響)
618
00:26:52,278 --> 00:26:54,612
好吧,但我要走了。
619
00:26:56,048 --> 00:26:57,982
-好的,謝謝。
620
00:26:59,318 --> 00:27:02,820
(輪椅吱吱作響)
621
00:27:12,231 --> 00:27:14,031
-科里,我叫斯圖德貝克博士
622
00:27:14,033 --> 00:27:15,633
我一直在做一些分析
623
00:27:15,635 --> 00:27:19,036
在實地調查中我得到了幫助。(快照)
624
00:27:19,038 --> 00:27:20,638
我準備了一些圖片。
625
00:27:21,774 --> 00:27:23,007
(幻燈片點擊)(柔和的bossa nova音樂)
626
00:27:23,009 --> 00:27:24,008
沮喪,
627
00:27:25,945 --> 00:27:26,944
憤怒。
628
00:27:29,915 --> 00:27:30,564
-大的。
629
00:27:30,565 --> 00:27:31,214
-否認
630
00:27:34,053 --> 00:27:35,886
最後,接受。
631
00:27:39,325 --> 00:27:42,326
-(鼓掌)好極了,斯馬茨。
632
00:27:42,328 --> 00:27:44,294
你把幾張照片放在一起,有什麼意義?
633
00:27:44,296 --> 00:27:46,997
-我的意思是你不能適應郊區的生活
634
00:27:46,999 --> 00:27:48,766
與生活本身無關。
635
00:27:48,768 --> 00:27:50,668
-哦,我可以保持勃起
636
00:27:50,670 --> 00:27:51,802
如果這就是你想要的。
637
00:27:51,804 --> 00:27:53,671
-我知道,我們有幻燈片。
638
00:27:55,675 --> 00:27:57,675
科里,你還有未完成的任務。
639
00:27:57,677 --> 00:28:00,277
-你到底在說什麼?
640
00:28:00,279 --> 00:28:02,346
-你上次任務失敗了
641
00:28:02,348 --> 00:28:05,349
與其面對失敗,你做了什麼?
642
00:28:05,351 --> 00:28:06,717
你跑了。
643
00:28:06,719 --> 00:28:09,987
我相信失敗會引起強烈的情緒
644
00:28:09,989 --> 00:28:11,989
你現在生活中的挫折
645
00:28:12,992 --> 00:28:15,826
在你完成最後的任務之前,
646
00:28:16,395 --> 00:28:17,861
你不會適應的
647
00:28:17,863 --> 00:28:20,064
和平安寧的生活。
648
00:28:23,102 --> 00:28:24,968
-好吧,非常非常感謝
649
00:28:24,970 --> 00:28:26,470
為了那些胡說八道的瘋子。
650
00:28:26,472 --> 00:28:27,938
但是相信我當我告訴你
651
00:28:27,940 --> 00:28:30,274
我的生活很好,好嗎?
652
00:28:31,711 --> 00:28:33,110
我最不需要的就是去追瘋子
653
00:28:33,112 --> 00:28:34,712
半個地球。
654
00:28:34,714 --> 00:28:37,147
-你知道,你不必走太遠。
655
00:28:37,149 --> 00:28:38,248
任務到了。
656
00:28:39,251 --> 00:28:40,250
伊根回來了。
657
00:28:41,120 --> 00:28:42,886
(柔和迷人的音樂)
658
00:28:42,888 --> 00:28:44,405
-太好了。
659
00:28:44,406 --> 00:28:45,923
那你就不用走多遠就能找到他了,對吧?
660
00:28:45,925 --> 00:28:47,791
-伊根最近結婚了
661
00:28:47,793 --> 00:28:51,061
神秘地在這裡度蜜月。
662
00:28:51,063 --> 00:28:54,398
我們相信他在試圖獲得一種武器的計劃
663
00:28:54,400 --> 00:28:55,866
從當地的一家賣場買來的。
664
00:28:55,868 --> 00:29:01,739
(強烈的預感音樂)(幻燈片點擊)
665
00:29:05,211 --> 00:29:08,245
我們已經安排你回來執行這個任務。
666
00:29:09,281 --> 00:29:11,081
你明天開始。
667
00:29:14,053 --> 00:29:16,854
-你到底不明白什麼,斯馬茨?
668
00:29:16,856 --> 00:29:18,288
我只是不感興趣,好嗎?
669
00:29:18,290 --> 00:29:20,124
-科里,他們只是這麼做
670
00:29:20,126 --> 00:29:21,492
因為他們關心你。
671
00:29:21,494 --> 00:29:22,960
他們想幫忙。
672
00:29:22,962 --> 00:29:25,396
-我不需要他們的幫助
673
00:29:25,397 --> 00:29:27,831
我他媽的不需要這種干預。
674
00:29:27,833 --> 00:29:28,832
-好吧。
675
00:29:36,909 --> 00:29:40,043
(柔和憂鬱的音樂)
676
00:29:50,222 --> 00:29:55,359
(海鷗尖叫)(直升機槳葉呼嘯)
677
00:30:00,332 --> 00:30:01,932
(柔和的愛國音樂)
678
00:30:01,934 --> 00:30:03,934
-讓我猜猜,
679
00:30:03,936 --> 00:30:05,803
心理醫生是對的你只是在做這個
680
00:30:05,805 --> 00:30:08,038
這樣你就可以在婚姻生活中安頓下來了?
681
00:30:08,040 --> 00:30:09,473
-我恨你。
682
00:30:09,475 --> 00:30:10,541
-歡迎回來。
683
00:30:14,013 --> 00:30:17,080
-伊根定於星期五中午前到達。
684
00:30:17,082 --> 00:30:20,851
他會待在松樹旅館的套房裡
685
00:30:20,853 --> 00:30:23,821
不像你完美的婚姻,
686
00:30:23,823 --> 00:30:25,956
我們確信他是個幌子。
687
00:30:25,958 --> 00:30:27,391
-我們的策略是什麼?
688
00:30:27,393 --> 00:30:29,359
-你要模仿他的一舉一動。
689
00:30:29,361 --> 00:30:32,196
你來城裡度蜜月了
690
00:30:32,198 --> 00:30:34,231
就在隔壁的套房裡
691
00:30:34,233 --> 00:30:35,599
和我們的一個外勤探員
692
00:30:35,601 --> 00:30:37,234
他會假裝成你的妻子。
693
00:30:37,236 --> 00:30:39,236
-等等,等等。
694
00:30:39,237 --> 00:30:41,237
你想讓我假裝和別人結婚?
695
00:30:41,240 --> 00:30:42,890
-是的。
696
00:30:42,891 --> 00:30:44,541
-(輕聲笑)這是你們最好的
697
00:30:44,543 --> 00:30:46,009
能想到嗎?
698
00:30:46,011 --> 00:30:49,580
哇你不是為了這個把我拖到這裡來的
699
00:30:49,582 --> 00:30:50,547
是嗎,斯馬茨?
700
00:30:52,184 --> 00:30:53,851
-斯馬茨讓我準備研究
701
00:30:53,853 --> 00:30:56,070
我們所有的造型都證實了
702
00:30:56,071 --> 00:30:58,288
假裝結婚給了我們最大的機會。
703
00:31:00,125 --> 00:31:02,109
-放鬆點,科里。
704
00:31:02,110 --> 00:31:04,094
你還可以剪優惠券,修剪樹籬
705
00:31:04,096 --> 00:31:06,864
每天晚上回家找帕姆。
706
00:31:06,866 --> 00:31:09,900
我只需要你和伊根和他太太在一起。
707
00:31:09,902 --> 00:31:14,538
制定一個可以消滅我們所有人的武器計劃。
708
00:31:14,540 --> 00:31:17,074
我們不知道是什麼。
709
00:31:17,075 --> 00:31:19,609
可能是激光,可能是原子彈。
710
00:31:19,612 --> 00:31:21,512
我不知道。
711
00:31:21,513 --> 00:31:23,413
我只知道生命有危險!
712
00:31:23,415 --> 00:31:26,450
你願意手上有血嗎
713
00:31:26,452 --> 00:31:29,353
因為你突然結婚了?!
714
00:31:32,324 --> 00:31:33,957
那就看你了,兄弟。
715
00:31:36,896 --> 00:31:39,680
-好吧。
716
00:31:39,681 --> 00:31:42,465
好吧,我會做的,但我只是為帕特做的。
717
00:31:43,903 --> 00:31:46,270
(柔和的愛國音樂)
718
00:31:46,272 --> 00:31:49,339
-一旦你和伊根和他的新娘成為朋友,
719
00:31:49,341 --> 00:31:52,309
你應該離得足夠近才能用這個。
720
00:31:52,311 --> 00:31:55,312
(按鈕嘟嘟聲)
721
00:32:05,624 --> 00:32:08,926
(機器嗚嗚聲)
722
00:32:11,163 --> 00:32:13,196
-斯馬茨讓我在實驗室裡玩幾個星期
723
00:32:13,198 --> 00:32:15,332
我想到了這個。
724
00:32:15,334 --> 00:32:16,934
它實際上是一個視覺測謊儀。
725
00:32:16,936 --> 00:32:17,818
看到這些按鈕了嗎?
726
00:32:17,819 --> 00:32:18,701
小攝像頭。
727
00:32:18,704 --> 00:32:20,237
當你直接和伊根說話的時候,
728
00:32:20,239 --> 00:32:21,928
它會掃瞄他的臉,
729
00:32:21,929 --> 00:32:23,618
把這些信息傳回監視器
730
00:32:23,619 --> 00:32:25,308
我們可以確定他是否在撒謊。
731
00:32:25,311 --> 00:32:27,177
-我們確信這是可行的。
732
00:32:27,179 --> 00:32:30,514
-科里,你想過離開帕姆嗎?
733
00:32:30,516 --> 00:32:33,150
-不,絕對不是。
734
00:32:33,152 --> 00:32:35,085
(設備嗡嗡聲)
735
00:32:35,087 --> 00:32:36,086
-它起作用了。
736
00:32:36,088 --> 00:32:39,990
我們一定要把科里的房子武裝起來
737
00:32:39,992 --> 00:32:42,576
為了保護自己。
738
00:32:42,577 --> 00:32:45,161
既然你回來了,我們就去付賬
739
00:32:45,164 --> 00:32:47,631
給你的國內啤酒。
740
00:32:48,534 --> 00:32:52,135
(柔和迷人的音樂)
741
00:32:57,509 --> 00:32:59,209
-斯馬茨,我在現場。
742
00:32:59,211 --> 00:33:00,471
預防性安全措施
743
00:33:00,472 --> 00:33:01,732
已準備好安裝。
744
00:33:01,733 --> 00:33:02,993
你可以相信我。
745
00:33:02,994 --> 00:33:04,254
我在做生意,照本宣科:
746
00:33:04,255 --> 00:33:05,515
處理目標,復選框。
747
00:33:08,020 --> 00:33:09,019
黑穗病?
748
00:33:10,756 --> 00:33:12,055
-[里克]科里到底在哪?
749
00:33:12,691 --> 00:33:14,975
-他想讓我告訴你
750
00:33:14,976 --> 00:33:17,260
他安排了幾次非現場會議
751
00:33:17,262 --> 00:33:20,397
你應該為他感到驕傲
752
00:33:20,399 --> 00:33:22,532
因為他想得太離譜了。
753
00:33:23,635 --> 00:33:25,385
-好吧,回去工作吧。
754
00:33:25,386 --> 00:33:27,136
A-B-C,一定要持卡。
755
00:33:30,542 --> 00:33:32,376
-這是你的鑰匙。
756
00:33:32,377 --> 00:33:34,211
潘贊特探員在裡面等你。
757
00:33:34,213 --> 00:33:36,079
我聽說她很性感。
758
00:33:36,081 --> 00:33:38,215
-你的意思是什麼?
759
00:33:38,216 --> 00:33:40,350
-我的意思是你的工作就是和她搭訕。
760
00:33:40,352 --> 00:33:42,419
-我結婚了,記得嗎?
761
00:33:42,421 --> 00:33:45,355
我這麼做只是為了讓伊根閉嘴。
762
00:33:45,357 --> 00:33:46,656
-啊哈。
763
00:33:46,658 --> 00:33:48,158
-(嘲笑)相信我。
764
00:33:48,159 --> 00:33:49,659
一旦結束了,我的關係就要結束了
765
00:33:49,660 --> 00:33:51,160
到另一個層次,好嗎?
766
00:33:51,163 --> 00:33:52,162
-當然。
767
00:33:53,298 --> 00:33:54,498
-哇嘿,等等。
768
00:33:55,300 --> 00:33:56,433
你不進來嗎?
769
00:33:56,435 --> 00:33:57,634
-我為什麼要那樣做?
770
00:33:57,636 --> 00:34:01,171
-我不知道,我們只是一直在一起工作。
771
00:34:01,740 --> 00:34:02,739
-是的。
772
00:34:04,810 --> 00:34:06,376
天哪。
773
00:34:07,146 --> 00:34:09,713
天哪!
774
00:34:11,150 --> 00:34:13,450
你害怕和一個辣妹單獨待在一個房間裡。
775
00:34:13,452 --> 00:34:17,354
什麼,你害怕你會屈服於誘惑嗎
776
00:34:17,356 --> 00:34:18,522
在那扇門的另一邊?
777
00:34:18,524 --> 00:34:19,990
-好吧,好吧。
778
00:34:19,991 --> 00:34:21,457
-就像真正的治療
779
00:34:21,460 --> 00:34:24,127
你每天都在攻擊別人。
780
00:34:24,129 --> 00:34:26,413
-你就是這樣做的嗎?-當一切都結束了,
781
00:34:26,414 --> 00:34:28,698
你們就躺在自己的汗池裡
782
00:34:28,700 --> 00:34:33,336
在床中央精疲力盡,但感覺很好。
783
00:34:33,338 --> 00:34:35,338
秘密對我來說是安全的,夥計。
784
00:34:36,341 --> 00:34:37,607
間諜的榮譽。
785
00:34:40,112 --> 00:34:41,278
-你是個白癡。
786
00:34:45,551 --> 00:34:47,651
(感官爵士樂)
787
00:34:47,653 --> 00:34:48,969
-我希望你不介意。
788
00:34:48,970 --> 00:34:50,286
我是個方法間諜。
789
00:34:52,291 --> 00:34:53,824
-方法間諜,嗯?
790
00:34:53,825 --> 00:34:55,358
-你知道,就像一個方法演員。
791
00:34:56,128 --> 00:34:57,761
我必須活下去。
792
00:34:57,763 --> 00:35:00,147
-是的。-老實說,
793
00:35:00,148 --> 00:35:02,532
我們的整個關係,我們的婚姻,
794
00:35:05,504 --> 00:35:07,571
我只是感覺不到。
795
00:35:07,573 --> 00:35:11,741
-感覺怎麼樣?-我們,作為一對。
796
00:35:11,743 --> 00:35:13,243
我是說,好好想想。
797
00:35:13,245 --> 00:35:14,711
有人真的喜歡我嗎
798
00:35:14,713 --> 00:35:16,179
被你這樣的人吸引?
799
00:35:16,181 --> 00:35:17,747
-哦,好吧,我明白了。
800
00:35:17,749 --> 00:35:19,583
那你怎麼認識像我這樣的人
801
00:35:19,584 --> 00:35:21,418
會被你這樣的人吸引嗎?
802
00:35:23,489 --> 00:35:24,855
-因為你看起來結婚了。
803
00:35:28,527 --> 00:35:30,828
-好吧。
804
00:35:30,829 --> 00:35:33,130
請不要放棄我
805
00:35:33,132 --> 00:35:34,831
我知道
806
00:35:34,833 --> 00:35:38,168
(手機嗡嗡聲)
807
00:35:40,139 --> 00:35:41,439
-你在哪裡?
808
00:35:41,440 --> 00:35:42,740
一切都好嗎?
809
00:35:42,741 --> 00:35:44,041
-一切都很好。
810
00:35:44,042 --> 00:35:45,342
一切都很好。
811
00:35:45,343 --> 00:35:46,643
我有很多工作要做,別等了,好嗎?
812
00:35:46,645 --> 00:35:50,280
(有趣的邦戈音樂)
813
00:35:59,458 --> 00:36:02,425
(手套擠壓)
814
00:36:04,163 --> 00:36:07,197
(剃刀刮傷)
815
00:36:07,199 --> 00:36:10,867
(有節奏的管絃樂)
816
00:36:17,176 --> 00:36:18,642
-這樣好多了。
817
00:36:18,644 --> 00:36:22,379
-我不同意,但我不反對。
818
00:36:22,381 --> 00:36:24,114
-我完全認為我們應該成為這樣的一對
819
00:36:24,115 --> 00:36:25,848
他們就是不能把手放在一起。
820
00:36:25,851 --> 00:36:27,250
(拍手)
821
00:36:27,252 --> 00:36:29,386
明天九點見。
822
00:36:29,388 --> 00:36:31,521
-是的,九點見。
823
00:36:33,592 --> 00:36:34,591
斯馬茨,幫我填一下。
824
00:36:34,593 --> 00:36:35,559
把細節給我。
825
00:36:35,560 --> 00:36:36,526
小的是什麼?
826
00:36:37,930 --> 00:36:40,730
-我不得不從科里買5萬盒,
827
00:36:40,732 --> 00:36:42,966
這樣他的老闆就不會懷疑了。
828
00:36:42,968 --> 00:36:44,284
-明白了。
829
00:36:44,285 --> 00:36:45,601
你有沒有考慮過把貨物分批交貨
830
00:36:45,604 --> 00:36:46,836
讓它看起來更合法?
831
00:36:46,838 --> 00:36:48,205
只是個主意。
832
00:36:48,207 --> 00:36:49,839
你想在這之後喝杯啤酒嗎?
833
00:36:52,611 --> 00:36:53,610
斯馬茨?
834
00:36:56,615 --> 00:36:58,949
-科里?-你還沒睡。
835
00:36:58,951 --> 00:37:00,483
-是的,我睡不著。
836
00:37:03,789 --> 00:37:04,838
什麼?!
837
00:37:04,839 --> 00:37:05,888
-怎麼了,怎麼了?
838
00:37:07,559 --> 00:37:08,558
-你的頭髮。
839
00:37:11,563 --> 00:37:13,763
-哦,是的,剪掉了。
840
00:37:13,765 --> 00:37:15,765
只是覺得一點風格不會傷害你。
841
00:37:15,767 --> 00:37:17,834
-但這有點可笑。
842
00:37:19,338 --> 00:37:21,104
-好吧,也許她有點過火了。
843
00:37:21,105 --> 00:37:22,871
我不明白你為什麼要為此發狂。
844
00:37:22,874 --> 00:37:23,740
-我沒有嚇壞。
845
00:37:23,742 --> 00:37:24,975
-一點點。
846
00:37:24,977 --> 00:37:26,432
-好吧,我是。
847
00:37:26,433 --> 00:37:27,888
但如果我突然回家
848
00:37:27,889 --> 00:37:29,344
如果你有一頭奇怪又瘋狂的髮型,你也會嚇壞的。
849
00:37:29,348 --> 00:37:31,070
-你做到了。
850
00:37:31,071 --> 00:37:32,793
你把頭髮剪短了。
851
00:37:32,794 --> 00:37:34,516
-好吧等等,你是說你不喜歡我的頭髮?
852
00:37:35,420 --> 00:37:36,953
-什麼?
853
00:37:36,954 --> 00:37:38,487
-當我回家剪頭髮的時候,你說你愛我的頭髮。
854
00:37:38,488 --> 00:37:40,021
-我該怎麼說,帕姆?
855
00:37:40,022 --> 00:37:41,555
哇,親愛的,你剛加入海軍陸戰隊了嗎?
856
00:37:42,361 --> 00:37:43,660
-哦,好吧,對不起。
857
00:37:43,661 --> 00:37:44,960
我不知道我們的關係
858
00:37:44,963 --> 00:37:48,031
是基於外表的。
859
00:37:48,033 --> 00:37:48,932
-你知道我想說什麼。
860
00:37:48,934 --> 00:37:50,267
-不,我沒有。
861
00:37:52,271 --> 00:37:53,937
還有什麼你還沒告訴我的?
862
00:37:54,940 --> 00:37:56,940
-沒有(歎息)
863
00:37:57,943 --> 00:37:59,676
-怎麼回事?!
864
00:37:59,678 --> 00:38:00,844
-(咕噥)怎麼了?
865
00:38:00,846 --> 00:38:02,412
發生了什麼?
866
00:38:02,414 --> 00:38:03,713
-你的胸部。
867
00:38:06,018 --> 00:38:08,551
-哦,是的,我用了一點男士脫毛膏。
868
00:38:08,553 --> 00:38:09,986
有什麼大不了的?-天哪。
869
00:38:09,988 --> 00:38:11,921
-什麼?-沒什麼,只是
870
00:38:14,526 --> 00:38:16,593
你打電話告訴我你工作到很晚
871
00:38:16,595 --> 00:38:19,996
我不知道你在去溫泉的路上,
872
00:38:19,998 --> 00:38:21,965
把你自己變成都市魅男。
873
00:38:26,705 --> 00:38:29,773
一切都有點可疑,僅此而已。
874
00:38:31,009 --> 00:38:32,709
-什麼都沒發生
875
00:38:32,710 --> 00:38:34,410
這會讓你懷疑,好嗎?
876
00:38:41,386 --> 00:38:45,055
(科里喘著粗氣)(按一下按鈕)
877
00:38:45,057 --> 00:38:48,525
(電嗡嗡聲)
878
00:38:51,530 --> 00:38:54,831
(激光爆破)(浴缸叮噹聲)
879
00:38:54,833 --> 00:38:55,932
-那是什麼?
880
00:38:57,736 --> 00:38:59,903
-只是一些我必須修理的東西。
881
00:38:59,905 --> 00:39:03,473
(柔和的預感音樂)
882
00:39:04,576 --> 00:39:05,725
-天哪,這不是真的。
883
00:39:05,726 --> 00:39:06,875
這不可能發生。
884
00:39:07,646 --> 00:39:08,695
哦,發生了。
885
00:39:08,696 --> 00:39:09,745
他有外遇。
886
00:39:11,616 --> 00:39:13,616
-該死的,夥計。
887
00:39:13,618 --> 00:39:15,135
天哪,那就容易多了
888
00:39:15,136 --> 00:39:16,653
如果他穿牛仔褲不好看的話。
889
00:39:16,655 --> 00:39:18,355
-我是說他媽的哪裡出錯了?
890
00:39:18,357 --> 00:39:19,656
-哪裡出錯了?
891
00:39:19,658 --> 00:39:21,008
我是說,來吧,看看那傢伙。
892
00:39:21,009 --> 00:39:22,359
他靠賣他媽的盒子為生。
893
00:39:22,361 --> 00:39:23,702
他絕望了。
894
00:39:23,703 --> 00:39:25,044
他當然會愛上一個硬漢模特
895
00:39:25,045 --> 00:39:26,386
為了酒精和性高潮而活。
896
00:39:26,387 --> 00:39:27,728
他可能很震驚能找到她。
897
00:39:27,733 --> 00:39:29,116
我是說,我很震驚。
898
00:39:29,117 --> 00:39:30,500
拜託,你能相信嗎?
899
00:39:32,371 --> 00:39:33,770
-但我該怎麼辦?
900
00:39:34,940 --> 00:39:36,573
你知道,我是不是偷了他的手機?
901
00:39:36,575 --> 00:39:37,730
-是的。
902
00:39:37,731 --> 00:39:38,886
-侵入他的電子郵件?-他媽的是的。
903
00:39:38,887 --> 00:39:40,042
-我不能監視那個人。
904
00:39:40,045 --> 00:39:41,411
-哦,是的,你可以。
905
00:39:42,447 --> 00:39:43,113
-真的嗎?
906
00:39:43,115 --> 00:39:44,047
但我不能。
907
00:39:44,048 --> 00:39:44,980
-你可以。-我不應該。
908
00:39:44,983 --> 00:39:46,183
-你應該。
909
00:39:46,184 --> 00:39:47,384
-我在說什麼?
910
00:39:47,385 --> 00:39:48,585
我快把自己逼瘋了。
911
00:39:48,587 --> 00:39:50,203
-沒關係。
912
00:39:50,204 --> 00:39:51,820
發瘋沒關係,因為他是個混蛋,好嗎?
913
00:39:51,823 --> 00:39:53,656
小鬼讓婊子發瘋。
914
00:39:54,659 --> 00:39:56,626
看我,你得監視他。
915
00:39:56,628 --> 00:39:58,061
這樣你就能在汽車旅館裡抓住他,
916
00:39:58,063 --> 00:39:59,529
你可以把門踢開
917
00:39:59,530 --> 00:40:00,996
把那個女大學生踢到路邊。
918
00:40:00,997 --> 00:40:02,463
我會在那裡把一切都錄下來。
919
00:40:02,464 --> 00:40:03,930
我們會把它放到YouTube上,我們會有很多的瀏覽量。
920
00:40:03,935 --> 00:40:04,934
會很棒的。
921
00:40:07,606 --> 00:40:12,742
(畫畫卡嚓)(夫妻倆氣喘吁吁)
922
00:40:15,881 --> 00:40:17,481
(感官爵士樂)
923
00:40:17,482 --> 00:40:19,082
-這聲音使我發狂。
924
00:40:20,986 --> 00:40:22,685
-我們真的要坐在這裡嗎
925
00:40:22,687 --> 00:40:24,487
整天聽這些廢話?
926
00:40:26,158 --> 00:40:30,460
-相信我,我這一天做了很多性監視。
927
00:40:30,462 --> 00:40:31,928
要麼伊根是個好間諜
928
00:40:31,930 --> 00:40:34,531
或者家庭男孩真他媽的。
929
00:40:43,041 --> 00:40:44,073
拿相機。-對不起。
930
00:40:44,075 --> 00:40:45,909
-告訴你我是方法。
931
00:40:45,911 --> 00:40:47,811
我的角色有心情。
932
00:40:47,812 --> 00:40:49,712
-好吧,我不是方法和我的性格--
933
00:40:50,916 --> 00:40:52,749
-事實上這對你來說是個很糟糕的角度。
934
00:40:52,751 --> 00:40:55,151
你能把脖子往左一點嗎?
935
00:40:55,153 --> 00:40:56,503
-你到底在幹什麼?
936
00:40:56,504 --> 00:40:57,854
-嗯?-你最好別客氣。
937
00:40:57,856 --> 00:40:59,789
-(笑)來吧,夥計。
938
00:40:59,790 --> 00:41:01,723
這是給我的聖誕派對的卷軸。
939
00:41:01,726 --> 00:41:03,860
記得我拍到的你和格雷西拉的錄像嗎
940
00:41:03,862 --> 00:41:04,915
兩年前?
941
00:41:04,916 --> 00:41:05,969
-Smuts,我要告訴你多少次
942
00:41:05,970 --> 00:41:07,023
我他媽的結婚了?
943
00:41:07,024 --> 00:41:08,077
-我個人認為開放的關係
944
00:41:08,078 --> 00:41:09,131
是相當進步的。
945
00:41:09,134 --> 00:41:12,602
-哇你真是個怪胎,不是嗎?
946
00:41:12,604 --> 00:41:14,771
閉上嘴,對準攝像機,好嗎?
947
00:41:14,773 --> 00:41:16,873
如果你能靠近一點,
948
00:41:16,875 --> 00:41:18,608
讓它感覺真實。
949
00:41:18,610 --> 00:41:19,876
(手機嗡嗡聲)
950
00:41:19,878 --> 00:41:21,511
-喂?
951
00:41:21,513 --> 00:41:23,046
嘿,寶貝。
952
00:41:23,047 --> 00:41:24,580
-不,不,不,我們永遠不會用這些老婆的東西。
953
00:41:24,583 --> 00:41:25,615
不是那種電影。
954
00:41:25,617 --> 00:41:27,284
-我在幹什麼?
955
00:41:27,285 --> 00:41:28,952
只是敲了很多箱子。
956
00:41:28,954 --> 00:41:30,220
-好了。
957
00:41:30,221 --> 00:41:31,487
-不,不,不,不要那樣做。
958
00:41:31,490 --> 00:41:33,068
別那麼做。
959
00:41:33,069 --> 00:41:34,647
我15分鐘後去,我會到的。
960
00:41:34,648 --> 00:41:36,226
-請把它放低一點。
961
00:41:36,228 --> 00:41:37,827
-好的,再見。
962
00:41:37,829 --> 00:41:41,030
聽好了,我得走了。
963
00:41:41,032 --> 00:41:42,165
-現在呢?-現在呢?
964
00:41:42,167 --> 00:41:43,417
-是的,現在。
965
00:41:43,418 --> 00:41:44,668
是你告訴我的
966
00:41:44,669 --> 00:41:45,919
別讓帕姆懷疑,記得嗎?
967
00:41:45,920 --> 00:41:47,170
-(嘲笑)你完全殺了它。
968
00:41:47,172 --> 00:41:48,538
-好吧,斯馬茨可以填補。
969
00:41:48,540 --> 00:41:49,606
盡情享受吧。
970
00:41:49,608 --> 00:41:50,624
-你不能離開。
971
00:41:50,625 --> 00:41:51,641
我們正在執行任務。
972
00:41:51,643 --> 00:41:52,909
-我也是。
973
00:41:52,911 --> 00:41:54,911
這叫拯救我的婚姻。
974
00:41:54,913 --> 00:41:58,915
-聽起來像是一個不可能完成的任務,對吧?
975
00:42:17,802 --> 00:42:19,969
-什麼,那是不銹鋼的。
976
00:42:19,971 --> 00:42:21,804
我以為我們說的是拉絲鎳。
977
00:42:21,806 --> 00:42:24,541
-哦,我們改變主意了。
978
00:42:25,677 --> 00:42:27,944
-但是刷過的鎳和梳妝台的衣架搭配。
979
00:42:27,946 --> 00:42:30,146
-是的,我在換梳妝台的衣架。
980
00:42:30,148 --> 00:42:32,682
-那我來這裡的目的是什麼,帕姆?
981
00:42:32,684 --> 00:42:34,083
-我需要你的參與。
982
00:42:35,754 --> 00:42:38,655
(購物車嘎嘎作響)
983
00:42:38,657 --> 00:42:42,058
(柔和迷人的音樂)
984
00:42:48,967 --> 00:42:52,035
(不祥的音樂)
985
00:42:57,309 --> 00:43:00,877
(柔和迷人的音樂)
986
00:43:03,114 --> 00:43:04,347
-到這兒來。
987
00:43:04,349 --> 00:43:07,684
(兩人都咕噥著)
988
00:43:07,686 --> 00:43:09,836
槍在哪裡?
989
00:43:09,837 --> 00:43:11,987
它在哪裡?!(氣喘吁吁)
990
00:43:18,163 --> 00:43:21,164
(掃瞄儀嘟嘟聲)
991
00:43:22,901 --> 00:43:25,001
-那是什麼鬼東西?-什麼?
992
00:43:25,003 --> 00:43:27,070
沒事,會沒事的。
993
00:43:29,674 --> 00:43:32,141
-科里,你剛才有個傢伙戴著頭套。
994
00:43:32,143 --> 00:43:34,210
-你知道安全總比道歉好,對吧?
995
00:43:34,212 --> 00:43:35,945
-我是說想像一下如果我們認識一個人
996
00:43:35,947 --> 00:43:37,714
看到你那樣做了。
997
00:43:37,716 --> 00:43:39,499
(手機嗡嗡聲)
998
00:43:39,500 --> 00:43:41,283
不會來參加我們的宴會的。
999
00:43:41,286 --> 00:43:42,819
-什麼宴會?
1000
00:43:45,624 --> 00:43:46,990
嘿,瑞克。
1001
00:43:46,992 --> 00:43:49,392
-科里,快去辦公室。
1002
00:43:49,394 --> 00:43:51,127
-好吧,我馬上就來。
1003
00:43:52,330 --> 00:43:55,031
我得回辦公室了,到時候見?
1004
00:43:55,033 --> 00:43:55,999
-當然。
1005
00:43:56,868 --> 00:43:59,302
(柔和迷人的音樂)
1006
00:43:59,304 --> 00:44:00,770
-漂亮的頭髮。
1007
00:44:00,772 --> 00:44:01,804
-漂亮的衣服。
1008
00:44:03,642 --> 00:44:05,074
-性感的屁股。
1009
00:44:05,076 --> 00:44:07,043
-你想見我嗎,瑞克?
1010
00:44:10,315 --> 00:44:12,649
-卡紙科里回來了。
1011
00:44:14,419 --> 00:44:16,052
-他是。
1012
00:44:16,054 --> 00:44:17,387
-去松樹旅館。
1013
00:44:17,389 --> 00:44:19,789
三天兩夜,所有費用都付了。
1014
00:44:20,725 --> 00:44:21,791
-孩子,松樹。
1015
00:44:22,661 --> 00:44:24,394
我不知道該說什麼。
1016
00:44:24,396 --> 00:44:25,928
-你覺得你很震驚。
1017
00:44:25,930 --> 00:44:27,347
-我不敢相信
1018
00:44:27,348 --> 00:44:28,765
當那10000箱的訂單通過時。
1019
00:44:28,767 --> 00:44:30,850
-一萬。
1020
00:44:30,851 --> 00:44:32,934
-你打破了公司記錄,打破了我的記錄。
1021
00:44:33,938 --> 00:44:36,072
你差點打破世界紀錄。
1022
00:44:36,074 --> 00:44:37,707
你是怎麼做到的?
1023
00:44:37,709 --> 00:44:39,242
-哦,你知道的,瑞克。
1024
00:44:39,244 --> 00:44:41,227
我只是聽了你的建議
1025
00:44:41,228 --> 00:44:43,211
在盒子外思考。
1026
00:44:43,214 --> 00:44:45,982
-嗯哼,你可沒那麼容易擺脫。
1027
00:44:46,751 --> 00:44:48,206
-我不是?
1028
00:44:48,207 --> 00:44:49,662
-從今天開始,我會讓其他人
1029
00:44:49,663 --> 00:44:51,118
跟我們去開會。
1030
00:44:51,122 --> 00:44:53,189
你知道,看看一個真正的專業人士是怎麼做到的。
1031
00:44:53,191 --> 00:44:54,357
-哇,瑞克,你知道的。
1032
00:44:55,927 --> 00:44:57,377
我不想讓其他人知道。
1033
00:44:57,378 --> 00:44:58,828
你知道我喜歡一個人工作。
1034
00:44:58,830 --> 00:45:00,096
只有我,你知道嗎?
1035
00:45:00,097 --> 00:45:01,363
這有助於我集中精力。
1036
00:45:02,367 --> 00:45:04,167
-需要團隊合作才能實現夢想。
1037
00:45:07,005 --> 00:45:08,738
你看了第二盤錄像,對吧?
1038
00:45:11,142 --> 00:45:12,175
-是的。
1039
00:45:12,177 --> 00:45:14,210
(有節奏的鼓樂)
1040
00:45:14,211 --> 00:45:16,244
-嘿,科里,恭喜你在酒店的事。
1041
00:45:16,247 --> 00:45:17,730
-是的,非常感謝,鮑勃。
1042
00:45:17,731 --> 00:45:19,214
-我以為今年會贏。
1043
00:45:19,217 --> 00:45:21,851
但是一萬盒,嗯?
1044
00:45:24,856 --> 00:45:26,233
那是什麼東西。
1045
00:45:26,234 --> 00:45:27,611
-相信我,沒什麼。
1046
00:45:27,612 --> 00:45:28,989
-是的,但我不需要五星級套房。
1047
00:45:28,993 --> 00:45:31,828
只是另一個我妻子不會和我上床的地方。
1048
00:45:33,364 --> 00:45:34,897
-好吧,是的。
1049
00:45:34,899 --> 00:45:36,199
-我們今晚見。
1050
00:45:37,102 --> 00:45:39,001
-今晚?-保齡球,記得嗎?
1051
00:45:39,003 --> 00:45:40,336
有比賽,戴安娜的花。
1052
00:45:40,338 --> 00:45:41,204
-媽的。
1053
00:45:41,206 --> 00:45:42,305
是的,對。
1054
00:45:42,306 --> 00:45:43,405
當然,到時候見。
1055
00:45:46,411 --> 00:45:48,511
-我告訴過你6點03分到這裡來。
1056
00:45:48,513 --> 00:45:51,013
現在是6點10分,你到底在哪?
1057
00:45:51,015 --> 00:45:52,348
-哦,對不起,藍精靈。
1058
00:45:52,350 --> 00:45:54,283
在你介入之前,
1059
00:45:54,285 --> 00:45:57,286
我不得不面對一種生活。
1060
00:45:57,288 --> 00:45:59,155
-我總是叫它可憐。
1061
00:45:59,157 --> 00:46:00,423
-這些有多緊?
1062
00:46:01,893 --> 00:46:02,992
(科里咕噥)
1063
00:46:02,994 --> 00:46:04,644
你這麼說真有趣
1064
00:46:04,645 --> 00:46:06,295
因為這段時間我一直在處理這個事實
1065
00:46:06,297 --> 00:46:11,434
你一天就從我這裡買了一萬盒。
1066
00:46:12,871 --> 00:46:13,937
我告訴你把它分開的事實發生了什麼,
1067
00:46:13,938 --> 00:46:15,004
你知道讓它看起來合法嗎?
1068
00:46:15,006 --> 00:46:16,406
-你希望我做什麼,
1069
00:46:16,407 --> 00:46:17,807
每天進去填一張表?
1070
00:46:17,809 --> 00:46:18,941
我不會浪費時間的。
1071
00:46:18,943 --> 00:46:20,443
我有事情要做。
1072
00:46:20,445 --> 00:46:22,095
-要做的事。
1073
00:46:22,096 --> 00:46:23,746
哦,太好了。
1074
00:46:23,747 --> 00:46:25,397
好吧,讓你知道多虧了你,
1075
00:46:25,398 --> 00:46:27,048
現在我要處理家裡的事,來自工作的事。
1076
00:46:27,051 --> 00:46:28,317
-實際上,我很忙。
1077
00:46:30,288 --> 00:46:31,287
奇怪嗎?
1078
00:46:33,057 --> 00:46:35,925
(電腦嗡嗡聲)
1079
00:46:35,927 --> 00:46:38,461
實際上,我很忙。-是的。
1080
00:46:39,798 --> 00:46:41,431
-該死的。
1081
00:46:41,432 --> 00:46:43,065
好吧,讓我們專心工作吧。
1082
00:46:43,067 --> 00:46:46,335
克勞迪婭和伊根的餐廳預訂是晚上七點。
1083
00:46:48,306 --> 00:46:50,306
-你的西裝怎麼合身?
1084
00:46:50,308 --> 00:46:51,507
-哦,謝謝。
1085
00:46:52,310 --> 00:46:55,478
(鳥兒啁啾)
1086
00:46:55,480 --> 00:46:59,215
-他甚至都認不出你了。
1087
00:47:08,993 --> 00:47:10,927
-布里安娜,我看起來像個妓女。
1088
00:47:10,929 --> 00:47:12,361
我應該是臥底,
1089
00:47:12,363 --> 00:47:14,430
不是去脫衣舞俱樂部試鏡。
1090
00:47:16,467 --> 00:47:19,468
聽著,每年當我想自己創業的時候,
1091
00:47:19,470 --> 00:47:22,905
我會出去買些漂亮又精緻的東西。
1092
00:47:22,907 --> 00:47:25,842
說我是認真的。
1093
00:47:26,978 --> 00:47:28,144
這就是我。
1094
00:47:28,146 --> 00:47:31,514
我終於說我是認真的了。
1095
00:47:31,516 --> 00:47:33,416
-我喜歡。
1096
00:47:33,417 --> 00:47:35,317
你只要雇我的唇蜜就行了。
1097
00:47:36,287 --> 00:47:38,120
-天哪,我在跟誰開玩笑?
1098
00:47:38,122 --> 00:47:39,055
我不能這麼做。
1099
00:47:39,056 --> 00:47:39,989
我不想這麼做。
1100
00:47:40,625 --> 00:47:42,525
這不是我。
1101
00:47:42,527 --> 00:47:45,361
-帕姆,你聽我說,好嗎?
1102
00:47:45,363 --> 00:47:47,463
你需要找回自我。
1103
00:47:47,465 --> 00:47:50,266
你是一個性感,狂野的婊子。
1104
00:47:52,003 --> 00:47:54,103
-那會很尷尬的。
1105
00:47:54,105 --> 00:47:56,639
有些風險不值得冒。
1106
00:47:57,942 --> 00:48:01,510
(感官爵士樂)(酒杯叮噹作響)
1107
00:48:01,512 --> 00:48:03,012
-你看到了嗎?
1108
00:48:03,014 --> 00:48:04,280
-哦,你是說那對性感的夫婦
1109
00:48:04,281 --> 00:48:05,547
真的很開心嗎?
1110
00:48:13,892 --> 00:48:15,075
伏特加,肉。-蘇打水。
1111
00:48:15,076 --> 00:48:16,259
-他要一杯馬提尼。
1112
00:48:16,261 --> 00:48:18,427
-蘇打水。-直起身來。
1113
00:48:21,266 --> 00:48:23,432
-你在幹什麼?
1114
00:48:23,434 --> 00:48:24,951
-你在幹什麼?
1115
00:48:24,952 --> 00:48:26,469
你知道,你應該像我丈夫一樣可信。
1116
00:48:26,471 --> 00:48:28,221
-可信嗎?
1117
00:48:28,222 --> 00:48:29,972
別忘了我是這裡結婚的人。
1118
00:48:29,974 --> 00:48:31,685
-哦,求你了。
1119
00:48:31,686 --> 00:48:33,397
又是一個你在家的大喜之夜
1120
00:48:33,398 --> 00:48:35,109
可能是看重播吃剩菜,
1121
00:48:35,113 --> 00:48:36,479
但我們的婚姻並沒有陷入困境
1122
00:48:36,481 --> 00:48:38,147
在床的對面。
1123
00:48:38,149 --> 00:48:39,649
-哦,相信我,親愛的。
1124
00:48:39,650 --> 00:48:41,150
我的婚姻在床的各處。
1125
00:48:45,390 --> 00:48:46,389
-謝謝你。
1126
00:48:47,525 --> 00:48:48,524
乾杯。
1127
00:48:50,094 --> 00:48:54,330
(玻璃杯叮噹作響)(亞歷山大輕輕地笑著)
1128
00:48:54,332 --> 00:48:55,598
好吧,大局。
1129
00:48:55,600 --> 00:48:56,999
我們需要聯繫伊根,
1130
00:48:57,001 --> 00:48:58,601
所以你需要和我聯繫。
1131
00:48:58,603 --> 00:49:00,670
喝酒,看著我就像你想上我一樣
1132
00:49:00,672 --> 00:49:02,972
把行李交給行李員。
1133
00:49:03,975 --> 00:49:05,642
-什麼行李?
1134
00:49:05,643 --> 00:49:07,310
-什麼意思,什麼行李?
1135
00:49:07,311 --> 00:49:08,978
記住科里,這是你的干預。
1136
00:49:10,214 --> 00:49:12,148
-你知道的。
1137
00:49:12,150 --> 00:49:15,351
(感官爵士樂)
1138
00:49:17,956 --> 00:49:19,288
-有人認為他們可能
1139
00:49:19,290 --> 00:49:21,090
只是在這裡度蜜月?
1140
00:49:23,594 --> 00:49:25,461
-沒有機會。
1141
00:49:25,462 --> 00:49:27,329
他們所做的一切都是相互聯繫,被迫的。
1142
00:49:29,500 --> 00:49:32,368
相信我,結婚的人不會這麼做的。
1143
00:49:33,104 --> 00:49:34,103
-哦。
1144
00:49:46,517 --> 00:49:48,017
-你在幹什麼?
1145
00:49:48,019 --> 00:49:49,018
-什麼?
1146
00:49:50,655 --> 00:49:51,988
我應該停下來嗎?
1147
00:49:55,059 --> 00:49:58,627
不好嗎?
1148
00:49:58,629 --> 00:49:59,628
嗯?
1149
00:50:01,699 --> 00:50:05,301
結婚的人不是這樣做的嗎?
1150
00:50:05,303 --> 00:50:08,504
-亞歷克斯,坐下。
1151
00:50:08,506 --> 00:50:10,106
-為什麼?
1152
00:50:10,108 --> 00:50:12,408
-因為你在引起注意。
1153
00:50:12,410 --> 00:50:13,509
-真的嗎?-是的。
1154
00:50:14,278 --> 00:50:15,511
-誰在看我?
1155
00:50:17,382 --> 00:50:18,681
服務員在看嗎?
1156
00:50:19,484 --> 00:50:20,750
伊根呢?
1157
00:50:22,286 --> 00:50:23,586
他在看嗎?
1158
00:50:25,056 --> 00:50:26,789
那你呢?
1159
00:50:26,791 --> 00:50:28,557
你在看嗎?
1160
00:50:28,559 --> 00:50:30,159
-你要把它炸了。
1161
00:50:30,161 --> 00:50:31,160
-哦,你。
1162
00:50:32,063 --> 00:50:35,297
(感官爵士樂)
1163
00:50:39,237 --> 00:50:42,471
(亞歷山大大帝)
1164
00:50:53,451 --> 00:50:58,554
(拍手)(激烈的部落鼓聲)
1165
00:51:03,327 --> 00:51:06,529
(感官爵士樂)
1166
00:51:09,700 --> 00:51:13,302
(強烈的電子音樂)
1167
00:51:36,828 --> 00:51:39,162
起來。
1168
00:51:39,163 --> 00:51:41,497
(有節奏的薩克斯管音樂)
1169
00:52:08,326 --> 00:52:11,393
(亞歷山大歎息)
1170
00:52:11,395 --> 00:52:15,397
(亞歷山大輕輕地笑了笑)
1171
00:52:37,755 --> 00:52:41,157
(感官爵士樂)
1172
00:52:45,530 --> 00:52:47,096
很抱歉我借了你丈夫,
1173
00:52:47,097 --> 00:52:48,663
但這個地方有點死氣沉沉。
1174
00:52:49,600 --> 00:52:50,825
-你在開玩笑嗎?
1175
00:52:50,826 --> 00:52:52,051
那是我們蜜月時最開心的事了。
1176
00:52:52,052 --> 00:52:53,277
-等等,你在度蜜月?
1177
00:52:53,278 --> 00:52:54,503
我們在度蜜月。
1178
00:52:54,505 --> 00:52:55,838
-閉嘴。-是的。
1179
00:52:55,840 --> 00:52:58,841
-閉嘴。-哦,我愛你。
1180
00:52:58,843 --> 00:53:01,343
希望我們能再見到你們。
1181
00:53:01,345 --> 00:53:03,846
-好吧,我們明天就要去游泳池邊了。
1182
00:53:03,848 --> 00:53:05,481
順便過來看看。
1183
00:53:05,483 --> 00:53:06,849
-是嗎?-是的。
1184
00:53:06,850 --> 00:53:08,216
-我希望你不介意我們先離開。
1185
00:53:08,217 --> 00:53:09,583
我只是太累了。
1186
00:53:09,587 --> 00:53:13,322
(亞歷山大笑著說)
1187
00:53:13,324 --> 00:53:14,323
-再見。
1188
00:53:19,463 --> 00:53:22,464
好吧,我們明天和他們有個游泳池約會。
1189
00:53:22,466 --> 00:53:24,767
我想你說服了他們你想幹我。
1190
00:53:25,503 --> 00:53:27,236
(看嘟嘟聲)
1191
00:53:27,238 --> 00:53:28,504
-媽的,我得走了。
1192
00:53:28,506 --> 00:53:30,272
-去哪?!
1193
00:53:30,274 --> 00:53:33,676
-保齡球比賽。-噗。。。(笑)
1194
00:53:35,880 --> 00:53:38,380
-你們應該看看這個家庭和花園秀。
1195
00:53:38,382 --> 00:53:40,282
佔據了整個市政中心。
1196
00:53:40,284 --> 00:53:44,620
我是說他們有游泳池,浴缸,草坪護理,所有的東西。
1197
00:53:44,622 --> 00:53:46,455
我甚至贏得了一次獎。
1198
00:53:46,457 --> 00:53:47,756
-你贏了什麼?
1199
00:53:47,758 --> 00:53:50,292
-吹風機,也不錯。
1200
00:53:50,294 --> 00:53:51,894
-很好。-沒什麼。
1201
00:53:51,895 --> 00:53:53,495
-鮑勃,你對吹風機很興奮嗎?
1202
00:53:54,298 --> 00:53:55,965
-你也會的。
1203
00:53:55,966 --> 00:53:57,633
把院子裡的樹都倒下來,
1204
00:53:57,635 --> 00:53:59,902
你會求我借的。
1205
00:53:59,904 --> 00:54:02,805
-不,我的意思是
1206
00:54:02,807 --> 00:54:04,873
為之興奮,對吧?
1207
00:54:04,875 --> 00:54:07,543
吹風機和該死的家庭節目,是嗎?
1208
00:54:08,379 --> 00:54:10,246
-這是一種後天的欣賞。
1209
00:54:11,249 --> 00:54:14,350
-聽著,我想說的是你們都注意到了
1210
00:54:14,352 --> 00:54:16,552
我們只談院子
1211
00:54:16,554 --> 00:54:19,488
或者加一個甲板或者買一個新烤架?
1212
00:54:20,891 --> 00:54:22,908
生活中一定會有更多
1213
00:54:22,909 --> 00:54:24,926
比他媽的五金店,對嗎?
1214
00:54:27,598 --> 00:54:29,048
-不,不是真的。
1215
00:54:29,049 --> 00:54:30,499
去年唯一讓我興奮的事
1216
00:54:30,501 --> 00:54:32,635
是我在車庫裡放了一個凱格拉托的時候。
1217
00:54:32,637 --> 00:54:34,003
-[弗雷德]太棒了。
1218
00:54:37,275 --> 00:54:40,442
-所以你告訴我這就是生活的全部?
1219
00:54:40,444 --> 00:54:43,712
我們現在生活在這裡,就這樣?
1220
00:54:44,715 --> 00:54:46,548
-是啊,有多難?
1221
00:54:46,550 --> 00:54:48,267
你結婚了。
1222
00:54:48,268 --> 00:54:49,985
你們看著對方走向地獄。
1223
00:54:49,987 --> 00:54:52,688
生個孩子,也許兩個,別再做愛了。
1224
00:54:52,690 --> 00:54:54,990
為退休存錢,得到金色的握手。
1225
00:54:54,992 --> 00:54:57,026
週末打高爾夫球。
1226
00:54:57,027 --> 00:54:59,061
吃陰萎丸,意識到那是個錯誤。
1227
00:54:59,063 --> 00:55:00,996
找出你希望骨灰散落的地方,
1228
00:55:00,998 --> 00:55:04,533
把一切都留給孩子們希望你知道,
1229
00:55:04,535 --> 00:55:06,769
很多人在你的葬禮上出現。
1230
00:55:06,771 --> 00:55:08,671
-我來參加你的葬禮,弗雷德。
1231
00:55:09,440 --> 00:55:11,657
-謝謝,特德。
1232
00:55:11,658 --> 00:55:13,875
-科里,這不是什麼大冒險
1233
00:55:13,878 --> 00:55:15,778
在外面等著我們。
1234
00:55:15,780 --> 00:55:18,347
(特德·古爾平)
1235
00:55:18,349 --> 00:55:20,749
我們就像其他人一樣生活。
1236
00:55:21,986 --> 00:55:23,719
-你們還好吧?
1237
00:55:25,623 --> 00:55:27,089
(柔和迷人的音樂)
1238
00:55:27,091 --> 00:55:28,457
-[所有人]是的。
1239
00:55:29,060 --> 00:55:30,459
-你不是嗎?
1240
00:55:33,397 --> 00:55:35,331
-是的,我當然是。
1241
00:55:47,678 --> 00:55:48,744
-你回家晚了。
1242
00:55:49,613 --> 00:55:50,612
-我打過保齡球。
1243
00:55:51,682 --> 00:55:52,681
-真的嗎?
1244
00:55:52,683 --> 00:55:54,383
那為什麼有兩條信息
1245
00:55:54,384 --> 00:55:56,084
想知道你在哪裡的人?
1246
00:55:56,085 --> 00:55:57,785
-我來晚了,因為我得加班。
1247
00:55:57,788 --> 00:55:59,021
辦公室裡的大日子。
1248
00:55:59,023 --> 00:56:01,891
-再來一個?
1249
00:56:01,892 --> 00:56:04,760
-事實上,我贏得了所有費用支付的度假村。
1250
00:56:08,366 --> 00:56:09,832
-那我們走吧。
1251
00:56:09,834 --> 00:56:11,633
-等等,你想走嗎?
1252
00:56:11,635 --> 00:56:13,836
-是的,我們這個週末去吧。
1253
00:56:13,838 --> 00:56:15,604
-不,我不能。
1254
00:56:15,606 --> 00:56:17,005
-你不能什麼?
1255
00:56:17,007 --> 00:56:18,574
你是那個想
1256
00:56:18,575 --> 00:56:20,142
一時興起去旅行的人,為什麼不去呢?
1257
00:56:22,380 --> 00:56:23,529
-因為我不能,帕姆。
1258
00:56:23,530 --> 00:56:24,679
你知道,好嗎?
1259
00:56:24,680 --> 00:56:25,829
我是說,我還以為我們會做些什麼
1260
00:56:25,830 --> 00:56:26,979
在房子周圍。-比如什麼?
1261
00:56:27,852 --> 00:56:30,018
-(歎氣)軌道照明。
1262
00:56:30,020 --> 00:56:34,123
-你在嘲笑我嗎?
1263
00:56:34,925 --> 00:56:35,924
-你喝醉了嗎?
1264
00:56:37,161 --> 00:56:39,278
-我沒喝醉,帕姆。
1265
00:56:39,279 --> 00:56:41,396
我喝了幾杯馬提尼酒和幾杯啤酒。
1266
00:56:42,633 --> 00:56:44,149
-你怎麼了?-你怎麼了?
1267
00:56:44,150 --> 00:56:45,666
-我只想做些不同的事。
1268
00:56:45,669 --> 00:56:47,503
-我只想躺在沙發上。
1269
00:56:47,505 --> 00:56:50,005
-很好。
1270
00:56:50,007 --> 00:56:53,409
(枕頭砰砰作響)
1271
00:56:53,411 --> 00:56:54,443
(歎氣)那是為了什麼?
1272
00:56:54,445 --> 00:56:55,511
-沙發。
1273
00:56:55,513 --> 00:56:56,512
晚安。
1274
00:57:06,056 --> 00:57:10,459
(部落鼓樂)(火焰辟啪作響)
1275
00:57:10,461 --> 00:57:14,163
-幸福地致力於他們簡單的日常生活,
1276
00:57:14,165 --> 00:57:17,032
穴居人從不覺得需要尋求刺激
1277
00:57:17,034 --> 00:57:18,667
來自外部世界。
1278
00:57:20,571 --> 00:57:23,972
不幸的是,外面的世界
1279
00:57:23,974 --> 00:57:27,109
很快就打破了常規。
1280
00:57:32,716 --> 00:57:33,949
早晨。
1281
00:57:38,122 --> 00:57:40,055
-早上好。
1282
00:57:40,056 --> 00:57:41,989
(有節奏的迷人音樂)
1283
00:57:44,061 --> 00:57:46,462
手術:凱特科里回來了。
1284
00:57:53,137 --> 00:57:54,420
-里克說我們都要走了
1285
00:57:54,421 --> 00:57:55,704
一起打銷售電話。
1286
00:57:57,775 --> 00:57:59,608
-是的,讓我確認一下
1287
00:57:59,610 --> 00:58:01,477
我們就離開這裡。
1288
00:58:01,479 --> 00:58:02,478
-好吧。
1289
00:58:03,614 --> 00:58:07,015
(柔和迷人的音樂)
1290
00:58:15,025 --> 00:58:17,159
-哦,那個小鬼魂。
1291
00:58:41,285 --> 00:58:43,018
(設備嗚嗚聲)
1292
00:58:43,020 --> 00:58:44,987
-(嘲笑)天哪,你穿過衣服嗎?
1293
00:58:44,989 --> 00:58:46,489
-對不起,你在這裡看到的
1294
00:58:46,490 --> 00:58:47,990
是頂級戰術裝備。
1295
00:58:47,992 --> 00:58:50,225
她穿的間諜基尼是完全防彈的,
1296
00:58:50,227 --> 00:58:52,261
防火防水。
1297
00:58:52,262 --> 00:58:54,296
-我的角色看到你的角色穿著這個。
1298
00:58:56,233 --> 00:58:58,267
哦,我以為你很小。
1299
00:59:01,305 --> 00:59:03,939
-你告訴我這些可以阻止子彈。
1300
00:59:03,941 --> 00:59:05,207
-當然。
1301
00:59:05,209 --> 00:59:06,525
-別中彈。
1302
00:59:06,526 --> 00:59:07,842
-他們在泳池邊等著。
1303
00:59:07,845 --> 00:59:08,944
-是的,我沒穿這個。
1304
00:59:08,946 --> 00:59:10,312
-你必須這麼做。
1305
00:59:10,313 --> 00:59:11,679
他們已經把攝像機縫好了。
1306
00:59:11,682 --> 00:59:12,681
-哪裡?
1307
00:59:15,252 --> 00:59:18,020
(筆嘟嘟聲)
1308
00:59:18,022 --> 00:59:20,088
-給,穿上它。
1309
00:59:21,825 --> 00:59:23,759
(輕節奏的鼓聲)
1310
00:59:23,761 --> 00:59:26,328
-好吧,我來穿上。
1311
00:59:28,165 --> 00:59:30,032
但我不是為你們做的,
1312
00:59:31,235 --> 00:59:33,635
我會為了任務,為了帕姆。
1313
00:59:42,246 --> 00:59:47,583
(門把手吱吱作響)(柔和迷人的音樂)
1314
01:00:00,598 --> 01:00:02,931
-嘿,你們好嗎?
1315
01:00:08,672 --> 01:00:09,805
-我看到了。
1316
01:00:13,010 --> 01:00:15,143
-我只是覺得自己很蠢。
1317
01:00:15,145 --> 01:00:17,779
我是說在這裡我跟著我自己的丈夫
1318
01:00:17,781 --> 01:00:19,147
去他媽的蜜月套房。
1319
01:00:19,149 --> 01:00:20,616
-天哪,他是個一夫多妻主義者。
1320
01:00:20,618 --> 01:00:21,934
我就知道。
1321
01:00:21,935 --> 01:00:23,251
大家都看了幾集《大愛》
1322
01:00:23,252 --> 01:00:24,568
然後他們認為他們可以做任何他們想做的事。
1323
01:00:24,569 --> 01:00:25,885
對不起,親愛的,我們關門了。
1324
01:00:25,889 --> 01:00:26,755
-天哪,他們來了。
1325
01:00:28,258 --> 01:00:31,326
哦如果她一團糟那就容易多了,
1326
01:00:31,328 --> 01:00:32,817
但她…-帕姆。
1327
01:00:32,818 --> 01:00:34,307
我甚至不想聽她長什麼樣
1328
01:00:34,308 --> 01:00:35,797
因為地獄裡沒有辦法
1329
01:00:35,799 --> 01:00:37,299
她比你漂亮。
1330
01:00:38,636 --> 01:00:40,186
好吧,告訴我她長什麼樣。
1331
01:00:40,187 --> 01:00:41,737
-就像是一個女人和邦德的惡棍
1332
01:00:41,739 --> 01:00:43,672
剛從哈佛大學畢業
1333
01:00:43,674 --> 01:00:44,973
你知道我的生活一團糟。
1334
01:00:44,975 --> 01:00:46,108
-停下來。
1335
01:00:46,110 --> 01:00:47,398
你必須控制住這裡。
1336
01:00:47,399 --> 01:00:48,687
你是他的妻子,好嗎?
1337
01:00:48,688 --> 01:00:49,976
你不能讓另一個女人贏。
1338
01:00:49,980 --> 01:00:53,348
(柔和迷人的音樂)
1339
01:00:57,121 --> 01:00:59,321
-嘿,當你得到它的時候,你炫耀它對嗎?
1340
01:01:04,328 --> 01:01:06,228
-當我們第一次決定在這裡度蜜月的時候,
1341
01:01:06,230 --> 01:01:08,930
很多人都會說「那不一樣,
1342
01:01:09,933 --> 01:01:11,767
「但這裡太美了。」
1343
01:01:13,937 --> 01:01:16,772
-我知道,我以前從沒去過紐約北部。
1344
01:01:16,774 --> 01:01:18,807
但他求婚的那一刻,
1345
01:01:18,809 --> 01:01:21,076
他堅持要在這裡度蜜月。
1346
01:01:22,413 --> 01:01:24,046
-我完全不知所措。
1347
01:01:24,047 --> 01:01:25,680
這不是我娶的那個男人。
1348
01:01:25,683 --> 01:01:27,082
-你得去和他對質。
1349
01:01:27,084 --> 01:01:28,283
-我不能。-你可以。
1350
01:01:28,285 --> 01:01:29,651
你想讓我做什麼?
1351
01:01:29,652 --> 01:01:31,018
你想讓我開車上去嗎?
1352
01:01:31,019 --> 01:01:32,385
我開車去那兒,把科里的**切掉。
1353
01:01:32,386 --> 01:01:33,752
我要洛倫娜·博比特那個混蛋。
1354
01:01:33,757 --> 01:01:35,791
我要把他的**扔到森林裡
1355
01:01:35,793 --> 01:01:36,959
一隻小松鼠會把它撿起來
1356
01:01:36,960 --> 01:01:38,126
然後跑掉,把它放進窩裡
1357
01:01:38,128 --> 01:01:39,294
他再也不會擁有它了。
1358
01:01:39,296 --> 01:01:40,162
他會毫不猶豫的。
1359
01:01:40,164 --> 01:01:41,480
-布里安娜。
1360
01:01:41,481 --> 01:01:42,797
-如果那更好的話,我可以把他的**切掉。
1361
01:01:42,798 --> 01:01:44,114
如果**太多,
1362
01:01:44,115 --> 01:01:45,431
你知道我總能接受挑戰。
1363
01:01:45,436 --> 01:01:46,947
我奶奶以前總是和女人一起做。
1364
01:01:46,948 --> 01:01:48,459
-聽著,沒有人的**被切掉。
1365
01:01:48,460 --> 01:01:49,971
-(歎氣)那你得去和他對質。
1366
01:01:49,973 --> 01:01:53,075
(柔和迷人的音樂)
1367
01:01:53,077 --> 01:01:55,944
-你為什麼決定去格倫斯福爾斯度蜜月?
1368
01:01:55,946 --> 01:01:57,379
-我們乘噴氣式飛機環遊世界
1369
01:01:57,381 --> 01:02:00,449
在過去的兩年裡,
1370
01:02:00,451 --> 01:02:03,752
所以我們想要些古雅迷人的東西,
1371
01:02:03,754 --> 01:02:06,888
有點偏僻,離電網遠點。
1372
01:02:11,128 --> 01:02:12,628
-你們呢?
1373
01:02:12,629 --> 01:02:14,129
是什麼讓你選擇了一個遠離網格的地方?
1374
01:02:15,332 --> 01:02:16,331
-同樣的。
1375
01:02:16,333 --> 01:02:19,401
離開電網是蜜月的理想目的地,
1376
01:02:19,403 --> 01:02:20,802
我說得對嗎?
1377
01:02:20,804 --> 01:02:24,406
(強烈而有趣的音樂)
1378
01:02:40,791 --> 01:02:42,124
你知道這裡的服務有點慢。
1379
01:02:42,126 --> 01:02:43,459
我想我要去酒吧點菜了。
1380
01:02:43,460 --> 01:02:44,793
你們想要什麼嗎?
1381
01:02:44,794 --> 01:02:46,127
-我們何不分一瓶像樣的香檳呢?
1382
01:02:47,297 --> 01:02:48,296
-好主意。
1383
01:02:49,833 --> 01:02:51,032
-小鳥在移動。
1384
01:02:51,969 --> 01:02:53,869
-那是我的小鳥。
1385
01:02:53,871 --> 01:02:58,273
(有趣的管絃樂)
1386
01:02:58,275 --> 01:02:59,908
-你有我需要的東西。
1387
01:03:01,311 --> 01:03:04,346
(手指砰砰地一聲)
1388
01:03:06,450 --> 01:03:09,217
(砰砰的一聲)
1389
01:03:17,327 --> 01:03:19,528
(撕筆)
1390
01:03:23,801 --> 01:03:24,366
-媽的。
1391
01:03:24,367 --> 01:03:24,932
-發生什麼事了?
1392
01:03:25,836 --> 01:03:28,270
(柔和迷人的音樂)
1393
01:03:28,272 --> 01:03:29,337
-你能幫我嗎?
1394
01:03:36,346 --> 01:03:37,279
-差不多了。-好吧,好吧。
1395
01:03:37,281 --> 01:03:38,346
沒關係。
1396
01:03:38,348 --> 01:03:39,548
-乾杯。-乾杯。
1397
01:03:39,550 --> 01:03:42,818
(玻璃杯叮噹作響)
1398
01:03:45,823 --> 01:03:47,355
-親愛的,你出汗了。
1399
01:03:47,357 --> 01:03:48,907
你為什麼不洗個澡涼快一下呢?
1400
01:03:48,908 --> 01:03:50,458
-你應該重新塗防曬霜,親愛的。
1401
01:03:50,460 --> 01:03:52,260
你開始燃燒了。
1402
01:03:52,262 --> 01:03:53,261
-很好。
1403
01:03:57,301 --> 01:03:58,500
-[雷莫拉]好了,科里,開始吧。
1404
01:03:58,502 --> 01:04:00,402
別讓伊根懷疑任何事。
1405
01:04:00,404 --> 01:04:03,939
(柔和迷人的音樂)
1406
01:04:11,348 --> 01:04:16,484
-嗯,感覺真好。(愉快地呻吟)
1407
01:04:20,490 --> 01:04:23,425
-你想在這之後喝杯啤酒什麼的嗎?
1408
01:04:23,427 --> 01:04:25,227
-我要告訴你多少次?
1409
01:04:26,129 --> 01:04:27,362
我不想被吊死。
1410
01:04:27,364 --> 01:04:29,231
我不想喝啤酒。
1411
01:04:29,232 --> 01:04:31,099
我們不會一起看比賽的。
1412
01:04:31,101 --> 01:04:33,134
-好吧,我知道你和科里有多酷
1413
01:04:33,136 --> 01:04:35,403
我希望有一天你和我能擁有它,
1414
01:04:35,405 --> 01:04:38,106
不僅僅是兩個人拯救世界。
1415
01:04:38,108 --> 01:04:40,158
-爛魚,科里和我,
1416
01:04:40,159 --> 01:04:42,209
我們從十幾歲起就是好朋友。
1417
01:04:42,212 --> 01:04:45,146
我們一起被招募,一起訓練。
1418
01:04:45,148 --> 01:04:49,618
我們破壞了全球一些非常瘋狂的陰謀。
1419
01:04:49,620 --> 01:04:50,619
我是說,
1420
01:04:54,291 --> 01:04:57,025
你知道只有我知道科里的真名嗎?
1421
01:04:58,195 --> 01:04:59,194
-哇哦。
1422
01:05:01,198 --> 01:05:04,432
-你和我,我們只是沒有那樣的歷史。
1423
01:05:06,536 --> 01:05:08,370
-是的,你和我還沒有那段歷史,
1424
01:05:08,372 --> 01:05:09,604
但總有一天我們會的。
1425
01:05:09,606 --> 01:05:13,608
-我只是不太明白。
1426
01:05:14,511 --> 01:05:16,578
(有趣的管絃樂)
1427
01:05:16,580 --> 01:05:18,580
-[雷莫拉]哦,媽的,看看誰來了。
1428
01:05:22,586 --> 01:05:23,618
-哦,媽的。
1429
01:05:29,426 --> 01:05:30,458
哦,媽的。
1430
01:05:32,229 --> 01:05:33,561
這很糟糕。
1431
01:05:33,563 --> 01:05:35,163
這真的很糟糕。
1432
01:05:39,169 --> 01:05:42,304
(手機嗡嗡聲)
1433
01:05:43,073 --> 01:05:46,408
(耐人尋味的間諜音樂)
1434
01:05:50,514 --> 01:05:53,648
(手機嗡嗡聲)
1435
01:05:58,555 --> 01:06:02,490
(亞歷山大嘲笑)
1436
01:06:02,492 --> 01:06:04,492
-嘿,怎麼了?-哦,沒什麼。
1437
01:06:04,494 --> 01:06:06,228
你怎麼了?
1438
01:06:06,229 --> 01:06:07,963
-你給我打了三次電話有什麼原因嗎,帕姆?
1439
01:06:07,965 --> 01:06:09,397
我剛從會議室出來。
1440
01:06:09,399 --> 01:06:10,632
-哦,什麼樣的會議?
1441
01:06:10,634 --> 01:06:12,000
-商務會議。
1442
01:06:12,001 --> 01:06:13,367
-哦,是的,你在說什麼?
1443
01:06:13,370 --> 01:06:14,669
-你為什麼這樣?
1444
01:06:14,671 --> 01:06:15,982
-表現得像什麼?
1445
01:06:15,983 --> 01:06:17,294
我只是想問你今天的事,
1446
01:06:17,295 --> 01:06:18,606
看看你做得好不好。
1447
01:06:18,608 --> 01:06:20,075
好奇你在幹什麼。
1448
01:06:20,076 --> 01:06:21,543
-所以你打電話來?-嗯哼。
1449
01:06:21,545 --> 01:06:22,928
哦,不,事實上。
1450
01:06:22,929 --> 01:06:24,312
我要你去商店看看。
1451
01:06:24,314 --> 01:06:26,381
-什麼?-是的,在你回家的路上。
1452
01:06:27,317 --> 01:06:29,417
-好吧,好吧,發短信給我。
1453
01:06:29,419 --> 01:06:30,618
-你為什麼不能寫下來?
1454
01:06:30,620 --> 01:06:31,619
-帕姆。
1455
01:06:34,257 --> 01:06:36,524
告訴我我會記得的,好嗎?
1456
01:06:36,526 --> 01:06:39,294
-好的,一些肉桂,豆蔻,
1457
01:06:39,296 --> 01:06:41,780
半甜黑巧克力,
1458
01:06:41,781 --> 01:06:44,265
松子,摩卡萃取物,淡糖漿,可可粉,
1459
01:06:44,267 --> 01:06:47,669
糕點殼和一些(吸入)冰棒棒。
1460
01:06:47,671 --> 01:06:48,887
-好的,明白了。
1461
01:06:48,888 --> 01:06:50,104
-好吧,現在重複一遍給我聽。
1462
01:06:50,107 --> 01:06:52,157
-什麼?
1463
01:06:52,158 --> 01:06:54,208
-重複一遍,我就知道你知道了。
1464
01:06:54,211 --> 01:06:55,210
-我知道是什麼,帕姆。
1465
01:06:55,212 --> 01:06:56,277
-然後重複一遍。
1466
01:06:56,279 --> 01:06:59,514
(有趣的管絃樂)
1467
01:06:59,516 --> 01:07:02,283
-冰棍,肉桂。
1468
01:07:03,754 --> 01:07:06,788
-一些肉桂,豆蔻,半甜黑巧克力,
1469
01:07:06,790 --> 01:07:09,391
松子,摩卡提取物,可可粉,
1470
01:07:09,393 --> 01:07:11,292
糕點殼和冰棒棒。
1471
01:07:11,294 --> 01:07:12,427
-很好。
1472
01:07:12,429 --> 01:07:14,229
-你寫下來了嗎?
1473
01:07:14,231 --> 01:07:16,031
-帕姆,我告訴過你我會記住的。
1474
01:07:16,033 --> 01:07:16,698
-哦真的嗎?
1475
01:07:16,700 --> 01:07:18,923
哦,真對不起。
1476
01:07:18,924 --> 01:07:21,147
我不知道我怎麼了。
1477
01:07:21,148 --> 01:07:23,371
你在工作的時候,我一直在閒逛。
1478
01:07:23,373 --> 01:07:25,707
就這樣,你在泳池邊努力工作,
1479
01:07:25,709 --> 01:07:29,110
在你的背上抹些流浪漢防曬霜。
1480
01:07:29,112 --> 01:07:30,378
-帕姆?-什麼?
1481
01:07:30,380 --> 01:07:31,780
怎麼了
1482
01:07:31,781 --> 01:07:33,181
你的妻子太多了,想不起來了?
1483
01:07:33,183 --> 01:07:35,316
-不,帕姆,等等。
1484
01:07:35,318 --> 01:07:36,329
帽子怎麼了?
1485
01:07:36,330 --> 01:07:37,341
(帕姆咕噥著)(拍著錢包)
1486
01:07:37,342 --> 01:07:38,353
(藍精靈嘲笑)
1487
01:07:38,355 --> 01:07:39,696
-上帝啊。
1488
01:07:39,697 --> 01:07:41,038
向上帝發誓,我們需要對她下達限制令。
1489
01:07:41,039 --> 01:07:42,380
-是的,她可能有點瘋狂。
1490
01:07:42,381 --> 01:07:43,722
也許我該去看看。
1491
01:07:44,728 --> 01:07:47,629
(有趣的管絃樂)
1492
01:07:47,631 --> 01:07:49,130
-那是他的前未婚妻。
1493
01:07:49,733 --> 01:07:51,533
她有點妄想症。
1494
01:08:00,077 --> 01:08:01,476
(手機嗡嗡聲)
1495
01:08:01,478 --> 01:08:03,711
-媽的,是嗎?
1496
01:08:03,713 --> 01:08:06,614
(刺耳的嗡嗡聲)
1497
01:08:06,616 --> 01:08:09,184
-我討厭打這些電話。-什麼電話?
1498
01:08:09,186 --> 01:08:10,636
-我放人的地方。
1499
01:08:10,637 --> 01:08:12,087
-你在說什麼,瑞克?
1500
01:08:12,089 --> 01:08:13,388
我是你最好的推銷員,對吧?
1501
01:08:13,390 --> 01:08:14,823
我是說我贏得了這次免費旅行。
1502
01:08:14,825 --> 01:08:16,224
我的銷售額很高。
1503
01:08:16,226 --> 01:08:17,859
-T-E-A-M。
1504
01:08:17,861 --> 01:08:20,528
我要的是團隊成員,而不是prima donnas。
1505
01:08:20,530 --> 01:08:22,730
夥計們看看你在幹什麼,開始改變態度,
1506
01:08:22,732 --> 01:08:24,655
按他們的方式做事。
1507
01:08:24,656 --> 01:08:26,579
接下來,整個公司都要崩潰了
1508
01:08:26,580 --> 01:08:28,503
因為你想按你的方式玩遊戲。
1509
01:08:28,505 --> 01:08:30,605
-我是說我在這裡樹立了一個榜樣,瑞克。
1510
01:08:30,607 --> 01:08:32,240
你知道,提高一點門檻。
1511
01:08:32,242 --> 01:08:34,175
-什麼酒吧,什麼例子?
1512
01:08:34,177 --> 01:08:35,493
你剛剛離開。
1513
01:08:35,494 --> 01:08:36,810
我都不知道你現在到底在哪。
1514
01:08:36,811 --> 01:08:38,127
-我去執行任務了。-胡說。
1515
01:08:38,128 --> 01:08:39,444
那是我以前對我妻子說的話
1516
01:08:39,449 --> 01:08:41,249
當我操她的時候。
1517
01:08:41,251 --> 01:08:42,283
就這樣,科里。
1518
01:08:43,253 --> 01:08:44,419
你被解雇了。
1519
01:08:44,421 --> 01:08:45,820
-操。
1520
01:08:45,822 --> 01:08:51,159
(輪胎發出刺耳的聲音)(有趣的間諜音樂)
1521
01:08:52,429 --> 01:08:53,862
帕姆,你得讓我解釋。
1522
01:08:53,864 --> 01:08:56,131
-(嘲笑)我很想聽聽你的解釋
1523
01:08:56,133 --> 01:08:58,766
或者你可以跟我一起去跟別人上床。
1524
01:08:58,768 --> 01:09:00,401
-我沒有外遇。
1525
01:09:00,403 --> 01:09:01,369
-我知道,我知道。
1526
01:09:01,371 --> 01:09:02,960
你娶了她。
1527
01:09:02,961 --> 01:09:04,550
你在度蜜月,恭喜你。
1528
01:09:04,551 --> 01:09:06,140
-帕姆,聽我說。
1529
01:09:06,143 --> 01:09:07,909
冷靜點,讓我解釋一下。
1530
01:09:07,911 --> 01:09:09,777
(門鈴響)
1531
01:09:09,779 --> 01:09:11,146
他媽的是誰?
1532
01:09:11,815 --> 01:09:12,814
-晚宴。
1533
01:09:14,417 --> 01:09:15,959
-晚餐派對?
1534
01:09:15,960 --> 01:09:17,502
帕姆,他媽的什麼宴會?
1535
01:09:17,503 --> 01:09:19,045
我是說我的上帝,你一直在
1536
01:09:19,046 --> 01:09:20,588
關於那些不存在的宴會!
1537
01:09:20,590 --> 01:09:21,556
我們買了盤子。
1538
01:09:21,558 --> 01:09:23,191
我們買了一個酒吧。
1539
01:09:23,192 --> 01:09:24,825
我安裝了一個水景
1540
01:09:24,826 --> 01:09:26,459
所有這些似乎從未發生過的晚宴。
1541
01:09:26,463 --> 01:09:28,196
-我不會取消我的晚宴
1542
01:09:28,198 --> 01:09:31,366
就因為你有過骯髒的外遇。
1543
01:09:31,368 --> 01:09:33,568
-我沒有作弊。
1544
01:09:33,570 --> 01:09:36,538
(門鈴響)
1545
01:09:36,540 --> 01:09:38,806
好吧聽著,我要告訴他們我們犯了個錯誤
1546
01:09:38,808 --> 01:09:40,175
我們改天晚上再做。
1547
01:09:40,177 --> 01:09:41,176
-不!
1548
01:09:41,711 --> 01:09:43,378
不,不,你不會的。
1549
01:09:43,380 --> 01:09:45,346
你不會毀了我的晚宴
1550
01:09:45,348 --> 01:09:47,248
就因為我們的婚姻結束了。
1551
01:09:48,852 --> 01:09:54,189
(門鈴叮噹)(強烈而有趣的音樂)
1552
01:09:54,658 --> 01:09:55,957
-嘿,各位。
1553
01:10:00,197 --> 01:10:01,696
-這是其中一個騙子派對嗎?
1554
01:10:01,698 --> 01:10:04,332
因為我們沒有帶橡膠。
1555
01:10:04,334 --> 01:10:05,900
-(笑)我們只是覺得
1556
01:10:05,902 --> 01:10:07,552
今晚可以。
1557
01:10:07,553 --> 01:10:09,203
-穿上衣服會很有趣因為--
1558
01:10:09,206 --> 01:10:11,206
-是的,我們今晚想成為--
1559
01:10:11,208 --> 01:10:12,740
-這是一個主題派對。-是的。
1560
01:10:14,611 --> 01:10:16,244
-什麼樣的主題?
1561
01:10:16,245 --> 01:10:17,878
-間諜主題晚餐,鮑勃。-是的,沒錯。
1562
01:10:17,881 --> 01:10:20,548
你看007剛從游泳池裡出來。
1563
01:10:20,550 --> 01:10:22,461
-[科里]還有99號探員
1564
01:10:22,462 --> 01:10:24,373
剛要做些飲料。
1565
01:10:24,374 --> 01:10:26,285
-我有馬提尼酒;搖了搖,沒有攪拌。
1566
01:10:26,289 --> 01:10:28,323
-誰想成為有錢人?(鼓掌)
1567
01:10:28,325 --> 01:10:29,557
好吧,好嗎?
1568
01:10:29,559 --> 01:10:32,961
(耐人尋味的鼓樂)
1569
01:10:35,365 --> 01:10:37,966
(砸門)
1570
01:10:54,584 --> 01:10:59,687
-乾杯。(玻璃杯叮噹作響)
1571
01:11:04,761 --> 01:11:07,462
-你知道帕姆,我們會完全理解的
1572
01:11:07,464 --> 01:11:08,763
如果你需要取消。
1573
01:11:10,567 --> 01:11:11,933
-我為什麼要取消?
1574
01:11:11,935 --> 01:11:13,701
-如果我被炒了,唯一的派對
1575
01:11:13,703 --> 01:11:17,405
那晚我們要去參加我的葬禮。(笑)
1576
01:11:18,842 --> 01:11:22,677
(柔和的管絃樂)
1577
01:11:22,679 --> 01:11:24,713
-你知道嗎?
1578
01:11:24,714 --> 01:11:26,748
我想他說了些什麼。
1579
01:11:32,956 --> 01:11:35,423
-你什麼都不該說,泰德。
1580
01:11:35,425 --> 01:11:37,558
-這是我的意大利乾酪
1581
01:11:37,560 --> 01:11:38,760
加上曬乾的西紅柿。
1582
01:11:40,063 --> 01:11:41,462
-帕姆,這些太好了。
1583
01:11:41,464 --> 01:11:43,698
你有秘方嗎?
1584
01:11:43,700 --> 01:11:45,400
-哦,對不起,鮑勃。
1585
01:11:45,402 --> 01:11:48,303
我的秘密是你看到的就是你得到的。
1586
01:11:48,305 --> 01:11:52,607
沒有善意的謊言,沒有半真半假的事實,沒有可笑的小謊。
1587
01:11:52,609 --> 01:11:53,908
-鮑勃,請稍等一下好嗎?
1588
01:11:53,910 --> 01:11:55,221
-為什麼?
1589
01:11:55,222 --> 01:11:56,533
不,他們很好。
1590
01:11:56,534 --> 01:11:57,845
他們已經知道你失業了。
1591
01:11:57,847 --> 01:11:59,981
我剛從弗雷德那裡得知。
1592
01:11:59,983 --> 01:12:01,700
-哦,我是特德。
1593
01:12:01,701 --> 01:12:03,418
-帕姆,你得讓我解釋。
1594
01:12:03,420 --> 01:12:07,455
-相信我,這樣就容易多了
1595
01:12:07,457 --> 01:12:08,723
分拆資產。
1596
01:12:14,431 --> 01:12:17,865
-科里,既然我們不能強迫你去旅行,
1597
01:12:17,867 --> 01:12:20,768
你想告訴我你怎麼賣這麼多該死的盒子嗎?
1598
01:12:21,905 --> 01:12:26,841
(門鈴叮噹)(強烈而有趣的音樂)
1599
01:12:27,844 --> 01:12:29,610
-這他媽的是什麼?
1600
01:12:29,612 --> 01:12:32,013
-布里安娜,你沒事吧?
1601
01:12:32,015 --> 01:12:33,715
-我沒事吧?
1602
01:12:33,717 --> 01:12:35,800
我沒事吧?
1603
01:12:35,801 --> 01:12:37,884
我剛在車裡花了一個小時說服自己
1604
01:12:37,887 --> 01:12:40,855
你沒有跳到你的死這裡你有一個--
1605
01:12:40,857 --> 01:12:42,090
-[潘]晚宴。
1606
01:12:43,026 --> 01:12:44,625
-宴會。-是的。
1607
01:12:44,627 --> 01:12:46,394
-為什麼我沒被邀請?
1608
01:12:46,396 --> 01:12:49,530
-只是一對夫妻而已。
1609
01:12:49,532 --> 01:12:50,943
-哦,只有情侶。
1610
01:12:50,944 --> 01:12:52,355
你為什麼還穿著那件衣服?
1611
01:12:52,356 --> 01:12:53,767
-因為這是一個間諜主題晚宴。
1612
01:12:53,770 --> 01:12:55,703
-哦,間諜主題晚宴。
1613
01:12:55,705 --> 01:12:57,638
哦,太花哨了。
1614
01:12:57,640 --> 01:12:58,706
你知道嗎,帕姆?
1615
01:12:58,708 --> 01:13:01,693
我真不敢相信在我工作了幾個小時之後
1616
01:13:01,694 --> 01:13:04,679
聽著你婚姻的不幸,我就是這樣被對待的。
1617
01:13:06,416 --> 01:13:08,783
但如果不取這個名字,我就太娘娘腔了。
1618
01:13:08,785 --> 01:13:13,921
(門鈴叮噹)(強烈而有趣的音樂)
1619
01:13:14,691 --> 01:13:16,658
-你到底在這裡幹什麼?
1620
01:13:16,659 --> 01:13:18,626
-我們得讓你…-嗨,我是帕姆。
1621
01:13:18,628 --> 01:13:20,528
我之前沒能自我介紹
1622
01:13:20,530 --> 01:13:22,797
因為你在跟我丈夫搞淫。
1623
01:13:22,799 --> 01:13:25,099
但我只想讓你知道明天
1624
01:13:25,101 --> 01:13:27,252
我們要離婚了。
1625
01:13:27,253 --> 01:13:29,404
但今晚我要開晚餐派對,好嗎?
1626
01:13:29,406 --> 01:13:30,605
-我是來道歉的。
1627
01:13:30,607 --> 01:13:32,084
-很抱歉你被抓住了或者很抱歉
1628
01:13:32,085 --> 01:13:33,562
你是個缺乏風度的妓女?
1629
01:13:33,563 --> 01:13:35,040
-抱歉,這不是它看起來的樣子。
1630
01:13:35,044 --> 01:13:36,160
-沒錯。
1631
01:13:36,161 --> 01:13:37,277
-別侮辱我的智力。
1632
01:13:37,278 --> 01:13:38,394
-不,我是認真的。
1633
01:13:38,395 --> 01:13:39,511
亞歷山大是個演員。
1634
01:13:39,516 --> 01:13:40,548
-實際上是個方法演員。
1635
01:13:40,550 --> 01:13:42,183
-非常有天賦。
1636
01:13:42,185 --> 01:13:43,951
-好吧,我看到了,記住了。
1637
01:13:45,455 --> 01:13:46,454
-是的。
1638
01:13:47,624 --> 01:13:49,340
你看,甜心。
1639
01:13:49,341 --> 01:13:51,057
我發現一個巨大的潛在客戶和他的妻子
1640
01:13:51,060 --> 01:13:52,794
在那家旅館度蜜月。
1641
01:13:52,796 --> 01:13:56,197
所以我想為什麼不雇個演員來演我的妻子,
1642
01:13:56,199 --> 01:13:58,566
去酒店,和蓋伊結交,大甩賣。
1643
01:13:58,568 --> 01:14:00,034
-是的,我是說,這是完全合法的。
1644
01:14:00,036 --> 01:14:02,003
我從小就做這行。
1645
01:14:02,005 --> 01:14:03,571
很多音樂劇。
1646
01:14:03,573 --> 01:14:05,290
-是的,隨便。
1647
01:14:05,291 --> 01:14:07,008
聽著,你為什麼不自己拿個狗狗包
1648
01:14:07,010 --> 01:14:08,793
然後你就可以窒息了?
1649
01:14:08,794 --> 01:14:10,577
-哦,我留在這裡是因為科里雇了我
1650
01:14:10,580 --> 01:14:11,612
來參加晚宴。
1651
01:14:11,614 --> 01:14:13,548
-是的,我知道。
1652
01:14:13,550 --> 01:14:14,749
-做什麼?
1653
01:14:17,620 --> 01:14:18,853
-教舞蹈。
1654
01:14:19,856 --> 01:14:20,855
提示音樂。
1655
01:14:21,991 --> 01:14:24,759
(滾筒軋制)
1656
01:14:26,796 --> 01:14:28,095
(部落鼓樂)
1657
01:14:28,097 --> 01:14:29,530
和我跳舞。
1658
01:14:40,009 --> 01:14:41,642
-你這個幸運的狗娘養的。
1659
01:14:46,983 --> 01:14:47,949
-旋轉我。
1660
01:14:49,252 --> 01:14:50,485
伊根在路上。
1661
01:14:53,890 --> 01:14:56,191
-你今晚不可能雇她。
1662
01:14:56,192 --> 01:14:58,493
你甚至不記得我們在開宴會。
1663
01:14:59,596 --> 01:15:02,063
-你得把這些人弄出去。
1664
01:15:02,065 --> 01:15:04,031
去叫你妻子跳舞吧。
1665
01:15:06,202 --> 01:15:08,636
你得把這些人弄出去。
1666
01:15:08,638 --> 01:15:10,438
-很好。
1667
01:15:10,439 --> 01:15:12,239
如果人們在跳舞,我們就在跳舞。
1668
01:15:13,676 --> 01:15:17,612
(「車輪脫落」作者:Madyx)
1669
01:15:43,706 --> 01:15:46,007
(汽車引擎轟鳴)(輪胎發出刺耳的聲音)
1670
01:15:46,009 --> 01:15:49,710
你可以試著阻止我
1671
01:15:49,712 --> 01:15:50,845
你可以
1672
01:15:50,847 --> 01:15:52,680
你可以試著阻止我
1673
01:15:52,682 --> 01:15:57,818
我要一直走到輪子掉下來
1674
01:15:58,588 --> 01:15:59,820
-我需要你坦白。
1675
01:15:59,822 --> 01:16:01,088
對我說實話。
1676
01:16:03,560 --> 01:16:04,825
我是說如果我對你有任何意義
1677
01:16:04,827 --> 01:16:06,928
在任何層面上的任何一點上,
1678
01:16:06,930 --> 01:16:10,598
我應該知道發生了什麼。
1679
01:16:18,741 --> 01:16:21,943
-你說得對。
1680
01:16:21,944 --> 01:16:25,146
(門鈴叮噹聲)(詭異的不祥音樂)
1681
01:16:28,117 --> 01:16:33,254
(噴槍)(彈丸)
1682
01:16:38,928 --> 01:16:39,927
-沒人動。
1683
01:16:41,898 --> 01:16:43,598
它在哪裡?
1684
01:16:43,600 --> 01:16:44,365
-不知道。
1685
01:16:45,134 --> 01:16:46,667
-我要回我的鋼筆。
1686
01:16:46,668 --> 01:16:48,201
-好吧,好吧,放鬆點。
1687
01:16:48,204 --> 01:16:50,705
但別讓他們插手,他們是無辜的。
1688
01:16:52,875 --> 01:16:54,242
-不,不,你說得對。
1689
01:16:54,243 --> 01:16:55,610
我們應該保持沉默,
1690
01:16:55,611 --> 01:16:56,978
但我喜歡一點保險。
1691
01:16:56,980 --> 01:16:58,947
-[科里]不。
1692
01:16:58,948 --> 01:17:00,915
-我要我的鋼筆和上面的計劃
1693
01:17:00,916 --> 01:17:02,883
一小時後送到,你為什麼不給飛機加氣呢?
1694
01:17:02,885 --> 01:17:03,985
-噴氣式飛機?-嗯哼。
1695
01:17:03,987 --> 01:17:05,653
-如果我到那時還沒拿到呢?
1696
01:17:05,654 --> 01:17:07,320
-那你妻子就死定了。
1697
01:17:07,323 --> 01:17:08,723
-她不是他的妻子。
1698
01:17:08,725 --> 01:17:10,036
這是他的妻子。
1699
01:17:10,037 --> 01:17:11,348
-是的,有人能跟我解釋一下嗎
1700
01:17:11,349 --> 01:17:12,660
到底怎麼回事?
1701
01:17:13,730 --> 01:17:15,062
-親愛的,我是間諜。
1702
01:17:15,064 --> 01:17:16,197
-好吧,已經夠了。
1703
01:17:16,199 --> 01:17:17,164
-不,我是。
1704
01:17:17,166 --> 01:17:19,116
我是認真的。
1705
01:17:19,117 --> 01:17:21,067
我們作為精英工作組的一員為政府工作
1706
01:17:21,070 --> 01:17:23,137
受過阻止未來高科技武器的訓練
1707
01:17:23,139 --> 01:17:26,240
從像他這樣的混蛋手裡掉下來。
1708
01:17:26,242 --> 01:17:28,075
-好吧,好吧,這絕對是個錯誤
1709
01:17:28,077 --> 01:17:30,044
在可調和的差異下。
1710
01:17:30,980 --> 01:17:34,281
(電話鈴聲咯咯響)
1711
01:17:34,283 --> 01:17:36,117
-喂?
1712
01:17:36,118 --> 01:17:37,952
-斯瑪茨,我需要你馬上把筆給我。
1713
01:17:44,694 --> 01:17:46,027
-好吧。
1714
01:17:46,028 --> 01:17:47,361
-你們不是真的結婚了嗎?
1715
01:17:47,363 --> 01:17:49,063
-沒有。
1716
01:17:49,065 --> 01:17:51,065
-但你的戒指看起來很真實。
1717
01:17:51,067 --> 01:17:52,667
-是立方氧化鋯。
1718
01:17:52,669 --> 01:17:53,834
-閉嘴。-嗯哼。
1719
01:17:53,836 --> 01:17:56,003
-閉嘴。-是的。
1720
01:17:56,005 --> 01:17:57,705
-我也是。
1721
01:17:57,706 --> 01:17:59,406
-等等,但你們在一起看起來很開心。
1722
01:17:59,407 --> 01:18:01,107
-不,你們在一起看起來很開心。
1723
01:18:01,110 --> 01:18:02,476
-謝謝你。-好吧。
1724
01:18:02,477 --> 01:18:03,843
沒人真的很高興,好嗎?
1725
01:18:03,844 --> 01:18:05,210
讓我們回顧一下:你和我沒有結婚。
1726
01:18:05,214 --> 01:18:06,981
這兩個人沒有結婚。
1727
01:18:06,982 --> 01:18:08,749
這裡唯一真正結婚的人就是他們。
1728
01:18:08,751 --> 01:18:09,951
-哦,不。
1729
01:18:09,952 --> 01:18:11,152
不,實際上我們要離婚了。
1730
01:18:11,153 --> 01:18:12,353
(伊根嘲笑)(烤箱嗶嗶聲)
1731
01:18:12,355 --> 01:18:14,255
哦,操,我的千層面。
1732
01:18:14,257 --> 01:18:15,923
-喔,打擾一下?
1733
01:18:15,925 --> 01:18:17,058
-我的千層面,燒焦了。
1734
01:18:17,060 --> 01:18:18,359
我得去拿。
1735
01:18:18,361 --> 01:18:21,145
-你在開玩笑嗎?
1736
01:18:21,146 --> 01:18:22,862
你想把這房子燒了嗎?
1737
01:18:22,865 --> 01:18:24,243
-我不在乎。
1738
01:18:24,244 --> 01:18:25,622
-對他親愛的,我不認為
1739
01:18:25,623 --> 01:18:27,001
你的千層面是這裡的關鍵。
1740
01:18:28,204 --> 01:18:31,372
-其實不是我的千層面,是斯托弗的。
1741
01:18:31,374 --> 01:18:33,974
-你想讓我在我們的晚宴上招待斯托弗嗎?
1742
01:18:33,976 --> 01:18:35,910
-我要從頭開始,
1743
01:18:35,912 --> 01:18:39,113
但你在中間扮演間諜遇見姦夫
1744
01:18:39,115 --> 01:18:41,849
可能遇到了世界上最糟糕的丈夫。
1745
01:18:41,851 --> 01:18:43,284
-親愛的,我覺得你反應過度了
1746
01:18:43,286 --> 01:18:44,785
就一點點,好嗎?
1747
01:18:44,787 --> 01:18:46,387
我會處理好的。
1748
01:18:46,388 --> 01:18:47,988
-反應過度?(爐門砰的一聲)
1749
01:18:47,990 --> 01:18:49,623
反應過度。
1750
01:18:49,624 --> 01:18:51,257
你知道這有多丟人嗎?
1751
01:18:52,729 --> 01:18:54,128
你知道這是多麼令人心碎
1752
01:18:54,130 --> 01:18:55,863
為了讓你的婚姻結束。。。
1753
01:18:55,865 --> 01:18:57,064
可以。
1754
01:18:57,066 --> 01:18:58,365
哦(咕噥),一年後?
1755
01:19:00,136 --> 01:19:01,529
真的嗎?
1756
01:19:01,530 --> 01:19:02,923
我現在是一個統計數字。
1757
01:19:02,924 --> 01:19:04,317
我就是其中之一,
1758
01:19:04,318 --> 01:19:05,711
其中一個你可能
1759
01:19:05,712 --> 01:19:07,105
我不知道海豹突擊隊的心理訓練
1760
01:19:07,110 --> 01:19:10,277
你知道如何處理這些情況
1761
01:19:10,279 --> 01:19:12,046
在壓力下擴散炸彈。
1762
01:19:12,048 --> 01:19:13,147
-她到底在幹什麼?
1763
01:19:13,149 --> 01:19:16,117
(蟋蟀啁啾)
1764
01:19:16,119 --> 01:19:17,752
-我要走了。
1765
01:19:17,754 --> 01:19:19,854
我在收拾東西。
1766
01:19:19,855 --> 01:19:21,955
如果你願意,你可以開槍打我,否則我就搬出去。
1767
01:19:23,159 --> 01:19:25,977
-你能阻止她嗎?
1768
01:19:25,978 --> 01:19:27,194
-是的,我可以殺了她。
1769
01:19:27,196 --> 01:19:30,798
(柔和的預感音樂)
1770
01:19:35,972 --> 01:19:36,971
-我們走吧。
1771
01:19:37,940 --> 01:19:40,341
(柔和迷人的音樂)
1772
01:19:40,343 --> 01:19:42,143
-我知道我們應該去尼泊爾。
1773
01:19:42,145 --> 01:19:43,310
如果不是尼泊爾,巴黎。
1774
01:19:43,312 --> 01:19:45,112
如果不是巴黎,倫敦。
1775
01:19:45,114 --> 01:19:47,481
我是說剛剛做了點什麼,
1776
01:19:47,482 --> 01:19:49,849
任何能逃離這個荒謬地方的東西。
1777
01:19:49,852 --> 01:19:51,819
-帕姆,親愛的。
1778
01:19:51,820 --> 01:19:53,787
讓我們通過這個,我們可以重新開始,好嗎?
1779
01:19:53,790 --> 01:19:55,423
我們稱之為第二次蜜月。
1780
01:19:55,424 --> 01:19:57,057
我們可以去所有那些地方,我保證。
1781
01:19:57,059 --> 01:19:58,692
-好吧,現在你不介意了
1782
01:19:58,693 --> 01:20:00,326
關於跳過我們的週末計劃?
1783
01:20:00,329 --> 01:20:02,196
你知道關掉軌道燈,
1784
01:20:02,198 --> 01:20:05,800
甚至不用修復天花板不斷崩塌。
1785
01:20:12,074 --> 01:20:14,125
-我要告訴你多少次,帕姆
1786
01:20:14,126 --> 01:20:16,177
當我他媽的找到它的時候我會找到它的。
1787
01:20:16,946 --> 01:20:18,345
(天花板破碎)
1788
01:20:18,347 --> 01:20:20,848
按下床下的紅色按鈕。
1789
01:20:21,818 --> 01:20:23,017
(按鈕嘟嘟聲)
1790
01:20:23,019 --> 01:20:24,151
-天哪。
1791
01:20:26,155 --> 01:20:28,222
(激光爆破)
1792
01:20:28,224 --> 01:20:30,090
好吧,那是什麼?
1793
01:20:30,092 --> 01:20:32,393
-這是一種高科技的電荷粒子固化劑。
1794
01:20:32,395 --> 01:20:34,829
簡而言之,力場。
1795
01:20:34,831 --> 01:20:37,932
-所以你就一直把這些東西放在這裡?
1796
01:20:39,101 --> 01:20:40,000
-是的,差不多。
1797
01:20:40,002 --> 01:20:40,968
對不起的。
1798
01:20:40,970 --> 01:20:43,404
-你從來沒想過要把這些小玩意兒拿出來
1799
01:20:43,405 --> 01:20:45,839
當我們親密的時候?
1800
01:20:47,076 --> 01:20:48,943
-你會想要的嗎?
1801
01:20:48,945 --> 01:20:50,978
-是的,我會試試的。
1802
01:20:50,980 --> 01:20:53,981
-好吧,我們可以。
1803
01:20:53,982 --> 01:20:56,983
-科里,我再也不吃晚餐了。
1804
01:20:57,954 --> 01:21:02,223
(悅耳動聽的音樂)(撞窗)
1805
01:21:06,128 --> 01:21:11,265
(刀刺)(人趕緊避開)
1806
01:21:16,005 --> 01:21:18,939
(門吱吱作響)
1807
01:21:21,010 --> 01:21:24,411
(有趣的爵士樂)
1808
01:21:35,625 --> 01:21:37,458
有人玩啞謎嗎?
1809
01:21:38,661 --> 01:21:40,127
-誰想要睡帽?
1810
01:21:45,167 --> 01:21:46,567
-[調度員]第十大道60號。
1811
01:21:46,569 --> 01:21:48,753
-來吧。
1812
01:21:48,754 --> 01:21:50,938
(低沉的廣播講話)
1813
01:21:54,343 --> 01:21:56,310
-我只有一個問題。
1814
01:21:56,312 --> 01:21:57,912
-是嗎?
1815
01:21:57,914 --> 01:21:59,280
-你的真名是科里嗎?
1816
01:22:02,051 --> 01:22:03,150
-我真希望是這樣。
1817
01:22:06,055 --> 01:22:07,054
-再見。
1818
01:22:08,224 --> 01:22:11,625
(柔和迷人的音樂)
1819
01:22:16,599 --> 01:22:19,500
(設備嘟嘟聲)
1820
01:22:24,240 --> 01:22:27,574
-你要去哪裡?-有關係嗎?
1821
01:22:31,080 --> 01:22:34,548
(有趣的邦戈音樂)
1822
01:22:41,123 --> 01:22:42,723
(姓名標籤撕破)
1823
01:22:42,725 --> 01:22:44,325
-哇,嘿。
1824
01:22:44,327 --> 01:22:46,226
你是認真的嗎?
1825
01:22:46,228 --> 01:22:48,095
-布里安娜,這不是你的主意嗎
1826
01:22:48,097 --> 01:22:49,997
讓我離開這裡去看世界?
1827
01:22:49,999 --> 01:22:51,498
-我是說,我們試過了
1828
01:22:51,500 --> 01:22:53,634
真的很累,你知道嗎?
1829
01:22:53,636 --> 01:22:54,924
就像變態的性愛。
1830
01:22:54,925 --> 01:22:56,213
你以為你想要它直到你真正擁有它
1831
01:22:56,214 --> 01:22:57,502
最後你的耳朵裡有個陰莖。
1832
01:22:57,506 --> 01:22:59,139
-真噁心。
1833
01:23:00,042 --> 01:23:01,642
-你有計劃嗎?
1834
01:23:01,644 --> 01:23:02,693
-是的。
1835
01:23:02,694 --> 01:23:03,743
-你的計劃是什麼?
1836
01:23:03,746 --> 01:23:05,612
-去攀登珠穆朗瑪峰。
1837
01:23:05,614 --> 01:23:08,182
-去攀登珠穆朗瑪峰,真的嗎?
1838
01:23:08,184 --> 01:23:11,352
什麼,你現在在《國家地理》工作嗎?
1839
01:23:11,354 --> 01:23:15,222
(舒緩的bossa nova音樂)
1840
01:23:32,575 --> 01:23:36,310
-臥底:發現你的真實身份。
1841
01:23:38,414 --> 01:23:41,315
(風呼嘯)
1842
01:23:47,390 --> 01:23:48,406
(冰具叮噹作響)
1843
01:23:48,407 --> 01:23:49,423
-開羅怎麼樣?
1844
01:23:50,326 --> 01:23:51,291
-是嗎?
1845
01:23:53,295 --> 01:23:56,030
-科祖梅爾?-科祖梅爾很酷。
1846
01:23:57,166 --> 01:24:01,535
-夥計,怎麼了?
1847
01:24:02,438 --> 01:24:03,670
-沒什麼錯,夥計。
1848
01:24:04,440 --> 01:24:05,439
-好吧。
1849
01:24:06,675 --> 01:24:08,675
-哦,里約熱內盧呢?
1850
01:24:08,677 --> 01:24:10,044
-我喜歡里約熱內盧,你知道的。
1851
01:24:10,046 --> 01:24:11,111
-我愛里奧。
1852
01:24:12,448 --> 01:24:13,647
什麼?
1853
01:24:13,649 --> 01:24:15,282
你對里約熱內盧不感興趣。
1854
01:24:15,284 --> 01:24:16,583
好吧,你一定忘了
1855
01:24:16,585 --> 01:24:18,869
那晚在雨林裡。
1856
01:24:18,870 --> 01:24:21,154
-我沒有忘記在雨林的夜晚,斯馬茨。
1857
01:24:22,158 --> 01:24:23,190
為什麼我們不能簡單點,你知道嗎?
1858
01:24:23,192 --> 01:24:24,058
就像電影裡那樣。
1859
01:24:24,060 --> 01:24:25,059
-什麼?
1860
01:24:26,095 --> 01:24:27,311
好吧,好吧。
1861
01:24:27,312 --> 01:24:28,528
三英尺,三英尺,三英尺。
1862
01:24:30,466 --> 01:24:32,332
好了,就這樣。
1863
01:24:32,334 --> 01:24:33,600
太陽在灼熱你的大腦。
1864
01:24:33,602 --> 01:24:34,835
我們爬得太近了。
1865
01:24:34,837 --> 01:24:36,737
來吧,我們需要紫外線。
1866
01:24:37,573 --> 01:24:39,373
給,用這個。
1867
01:24:39,375 --> 01:24:40,507
真的很管用。
1868
01:24:40,509 --> 01:24:41,442
-是的,我知道。
1869
01:24:41,444 --> 01:24:43,261
我有整條線。
1870
01:24:43,262 --> 01:24:45,079
甚至他們的眼霜也難以置信,不是嗎?
1871
01:24:45,081 --> 01:24:46,480
也很舒緩。
1872
01:24:46,482 --> 01:24:48,315
-你真的很想她,不是嗎?
1873
01:24:50,086 --> 01:24:51,085
-我沒有。
1874
01:24:51,087 --> 01:24:54,421
-在我看來,你從未停止過愛她。
1875
01:24:54,423 --> 01:24:56,223
不管你的封面是什麼,
1876
01:24:56,225 --> 01:24:58,225
你不能掩飾你心中的一切。
1877
01:24:58,227 --> 01:25:00,194
(憂鬱的鋼琴音樂)
1878
01:25:00,196 --> 01:25:01,161
-是的。
1879
01:25:02,631 --> 01:25:04,581
是的,也許吧。
1880
01:25:04,582 --> 01:25:06,532
-你知道,我真的沒聽到你說什麼。
1881
01:25:06,535 --> 01:25:09,636
但那聽起來真他媽的很美,很爛。
1882
01:25:09,638 --> 01:25:10,637
-謝謝,夥計。
1883
01:25:10,639 --> 01:25:15,709
-嘿,你以後想和我喝杯啤酒嗎?
1884
01:25:15,711 --> 01:25:16,710
-我喜歡。
1885
01:25:16,712 --> 01:25:18,378
-只是開玩笑。
1886
01:25:18,380 --> 01:25:20,247
我不喜歡甜食,我們走吧。
1887
01:25:20,249 --> 01:25:23,250
(兩人都咕噥著)
1888
01:25:23,252 --> 01:25:25,185
(碎冰)
1889
01:25:25,187 --> 01:25:27,454
等等,我們有麻煩了。
1890
01:25:28,858 --> 01:25:32,192
(柔和的部落音樂)
1891
01:25:42,271 --> 01:25:43,537
-對不起,先生。
1892
01:25:43,539 --> 01:25:44,404
(男人喃喃自語)
1893
01:25:44,406 --> 01:25:45,806
吉姆博?
1894
01:25:45,808 --> 01:25:47,241
-很好的吉姆博。
1895
01:25:50,246 --> 01:25:51,645
借還是貸?
1896
01:25:53,249 --> 01:25:58,385
(急促的呼嘯聲)(有節奏的亞洲音樂)
1897
01:26:20,509 --> 01:26:23,477
-「帕姆,我希望你喜歡這個籃子。
1898
01:26:23,479 --> 01:26:26,163
「我想應該是完美的
1899
01:26:26,164 --> 01:26:28,848
「第二次宴會我們沒必要去。」
1900
01:26:30,819 --> 01:26:32,186
晚宴。
1901
01:26:33,422 --> 01:26:34,955
什麼晚宴?
1902
01:26:45,434 --> 01:26:48,735
(柔和的牧草音樂)
1903
01:27:03,485 --> 01:27:08,622
(特蘭克飛鏢呼嘯)(科里咕噥)
1904
01:27:10,826 --> 01:27:15,963
(柔和迷人的音樂)(科里畏縮)
1905
01:27:17,466 --> 01:27:19,466
-這到底是什麼?
1906
01:27:19,468 --> 01:27:23,003
-科里,這是一次干預。
1907
01:27:23,005 --> 01:27:24,338
-哦,天哪,別再說了。
1908
01:27:24,340 --> 01:27:25,422
為了什麼?
1909
01:27:25,423 --> 01:27:26,505
-因為你很痛苦。
1910
01:27:26,508 --> 01:27:27,908
-我不痛苦。
1911
01:27:29,511 --> 01:27:31,378
-哦,不,不,不。
1912
01:27:31,380 --> 01:27:32,696
什麼?
1913
01:27:32,697 --> 01:27:34,013
-是的,我們晚餐後開始約會。
1914
01:27:34,014 --> 01:27:35,330
-你一直在和布里安娜約會
1915
01:27:35,331 --> 01:27:36,647
你沒告訴我?
1916
01:27:36,652 --> 01:27:39,019
-聽著,我該怎麼說?
1917
01:27:39,020 --> 01:27:41,387
我是說我和你前妻最好的朋友在秘密行動?
1918
01:27:41,390 --> 01:27:43,490
-我喜歡他那樣說話。
1919
01:27:43,492 --> 01:27:44,491
-你們兩個?
1920
01:27:46,662 --> 01:27:48,295
我以為你恨我。
1921
01:27:48,297 --> 01:27:51,498
我是個徹頭徹尾的苦力,完全以自我為中心。
1922
01:27:51,500 --> 01:27:53,700
-我不在乎你是誰。
1923
01:27:53,702 --> 01:27:55,486
我把你的屁股打了以後,
1924
01:27:55,487 --> 01:27:57,271
他們不會對你的間諜策略閉嘴的。
1925
01:27:57,273 --> 01:27:58,705
當我終於讓他們試試的時候,
1926
01:27:58,707 --> 01:28:00,707
他們打破了你所有的銷售記錄。
1927
01:28:00,709 --> 01:28:03,043
-是的,讓他走上正軌。
1928
01:28:03,045 --> 01:28:04,795
-我們還有一個保齡球教練
1929
01:28:04,796 --> 01:28:06,546
把戴安娜的花踢掉。
1930
01:28:06,548 --> 01:28:08,515
-鮑勃一直戴著他的護腕。
1931
01:28:08,517 --> 01:28:10,951
-(笑)好吧,好吧
1932
01:28:10,953 --> 01:28:12,619
這一切都很好,夥計們。
1933
01:28:12,621 --> 01:28:14,554
但有人請告訴我
1934
01:28:14,556 --> 01:28:17,958
你他媽的為什麼要經歷這些麻煩,為什麼?
1935
01:28:17,960 --> 01:28:19,826
-[潘]因為我得測試新的特蘭克槍。
1936
01:28:20,763 --> 01:28:24,498
(舒緩浪漫的音樂)
1937
01:28:26,402 --> 01:28:27,918
-嘿。
1938
01:28:27,919 --> 01:28:29,435
-實際上是我的特蘭克槍。-夥計。
1939
01:28:29,438 --> 01:28:32,056
-所以你才是這次干預的原因?
1940
01:28:32,057 --> 01:28:34,675
-如果你不忙著拯救世界,
1941
01:28:34,677 --> 01:28:36,943
我想我們應該再試試,
1942
01:28:37,746 --> 01:28:38,879
另一個鏡頭。
1943
01:28:38,881 --> 01:28:41,282
你知道如果你不是間諜,
1944
01:28:41,283 --> 01:28:43,684
我永遠不會醒來意識到我是誰。
1945
01:28:44,853 --> 01:28:47,654
-還是照鏡子呢?
1946
01:28:48,590 --> 01:28:50,891
-親愛的,你的冒險在哪裡?
1947
01:28:50,893 --> 01:28:53,427
-所以這是否意味著我們可以再度一次蜜月?
1948
01:28:53,429 --> 01:28:54,561
-你想去哪兒都行。
1949
01:28:54,563 --> 01:28:57,548
-你覺得加德滿都怎麼樣?
1950
01:28:57,549 --> 01:29:00,534
-哦,你知道他們說,「加德滿都發生了什麼,
1951
01:29:00,536 --> 01:29:02,536
「留在加德滿都。」——「留在加德滿都。」
1952
01:29:02,538 --> 01:29:05,806
(柔和浪漫的音樂)
1953
01:29:07,009 --> 01:29:09,676
-[科里]好吧,也許整個干預行動
1954
01:29:09,678 --> 01:29:12,412
有點極端。
1955
01:29:14,516 --> 01:29:17,417
但如果我們接受原始穴居人的本能
1956
01:29:17,419 --> 01:29:19,553
而不是躲在郊區,
1957
01:29:21,090 --> 01:29:25,625
我們會意識到每一天都是一次冒險。
1958
01:29:25,627 --> 01:29:28,895
(柔和浪漫的音樂)
1959
01:29:44,980 --> 01:29:48,482
但我會一直走到輪子掉下來
1960
01:29:48,484 --> 01:29:52,386
(「車輪脫落」作者:Madyx)
1961
01:29:58,527 --> 01:30:04,765
你可以試著阻止我
1962
01:30:04,767 --> 01:30:07,401
但我會一直走到輪子掉下來
1963
01:30:07,403 --> 01:30:11,972
《你》
1964
01:30:11,974 --> 01:30:13,874
你你
1965
01:30:13,876 --> 01:30:15,359
《你》
1966
01:30:15,360 --> 01:30:16,843
你你你
1967
01:30:16,845 --> 01:30:25,102
你可以試著阻止我
1968
01:30:25,103 --> 01:30:28,421
但我會一直走到輪子掉下來
1969
01:30:29,024 --> 01:30:31,925
不要叫我你的孩子
1970
01:30:31,927 --> 01:30:33,427
把我當成淑女
1971
01:30:33,429 --> 01:30:35,012
你不是嗎
1972
01:30:35,013 --> 01:30:36,596
你不知道我瘋了嗎
1973
01:30:36,598 --> 01:30:38,999
你不知道我
1974
01:30:39,001 --> 01:30:41,034
不要說你想要我
1975
01:30:41,036 --> 01:30:42,169
不要說你
1976
01:30:42,171 --> 01:30:43,703
你需要我
1977
01:30:43,705 --> 01:30:46,039
你不敢相信我嗎
1978
01:30:46,041 --> 01:30:51,144
你不知道我
1979
01:30:54,683 --> 01:30:59,152
但我會一直走到輪子掉下來
1980
01:30:59,154 --> 01:31:03,089
(有趣的管絃樂)
137402