All language subtitles for Spy.Intervention.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] -Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,470 (輕柔舒緩的音樂) 2 00:00:08,309 --> 00:00:11,443 (消聲相聲) 3 00:00:18,619 --> 00:00:21,553 (鳥兒啁啾) 4 00:00:32,199 --> 00:00:33,565 -在黎明時分, 5 00:00:33,567 --> 00:00:36,568 男女的角色是明確的。 6 00:00:36,570 --> 00:00:39,171 (部落鼓樂) 7 00:00:39,173 --> 00:00:42,141 (鷹嘯) 8 00:00:44,712 --> 00:00:46,779 他過著冒險的生活, 9 00:00:46,781 --> 00:00:49,314 狩獵、覓食和提供食物, 10 00:00:50,484 --> 00:00:52,584 當她待在他們窯洞裡的時候 11 00:00:52,586 --> 00:00:54,553 做了家裡少有的東西。 12 00:00:58,159 --> 00:01:01,326 但幾百萬年來,發生了一些奇怪的事情: 13 00:01:01,328 --> 00:01:03,712 線條模糊了。 14 00:01:03,713 --> 00:01:06,097 稱之為進化或直接混淆, 15 00:01:06,100 --> 00:01:10,335 但現代的關係是如此複雜。 16 00:01:11,806 --> 00:01:13,672 就像歷史上每一對夫妻一樣, 17 00:01:13,674 --> 00:01:15,340 我們有很多自己的問題。 18 00:01:15,342 --> 00:01:17,476 當大多數人計劃約會之夜時, 19 00:01:17,478 --> 00:01:20,179 去看心理醫生或者偷偷帶出去 20 00:01:20,181 --> 00:01:21,847 他們做愛時的沮喪, 21 00:01:21,849 --> 00:01:24,583 我們需要更強烈的東西。 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,285 我們需要干預。 23 00:01:28,355 --> 00:01:30,222 我想我們應該從頭開始。 24 00:01:30,224 --> 00:01:33,459 當我和帕姆第一次見面的時候,就像其他人一樣, 25 00:01:33,461 --> 00:01:35,461 我只是想謀生。 26 00:01:35,463 --> 00:01:36,862 (舒緩的邦戈音樂) 27 00:01:36,864 --> 00:01:40,299 威尼斯怎麼樣?-不,太老套了。 28 00:01:40,301 --> 00:01:41,733 -是的。 29 00:01:41,735 --> 00:01:42,701 東京? 30 00:01:42,703 --> 00:01:47,106 -我覺得弗朗西絲卡不吃壽司。 31 00:01:47,108 --> 00:01:48,373 -是啊,我們不能就這樣 32 00:01:48,375 --> 00:01:49,541 這個月去紐約吃晚飯。 33 00:01:49,543 --> 00:01:50,509 那是業餘的。 34 00:01:50,511 --> 00:01:53,245 -我不知道,他們是黑人。 35 00:01:53,247 --> 00:01:54,847 他們的標準相當高。 36 00:01:56,383 --> 00:01:57,616 -好吧,我會想辦法的。 37 00:01:57,618 --> 00:01:58,684 -是的。 38 00:01:58,686 --> 00:02:02,221 (柔和迷人的音樂) 39 00:02:09,597 --> 00:02:11,296 -巴黎怎麼樣? 40 00:02:11,298 --> 00:02:12,709 (噴氣包呼嘯聲) 41 00:02:12,710 --> 00:02:14,121 -好吧,一切都在進行, 42 00:02:14,122 --> 00:02:15,533 我不想感覺自己隨時待命。 43 00:02:15,536 --> 00:02:19,371 (柔和迷人的音樂) 44 00:02:19,373 --> 00:02:22,541 (噴氣包呼嘯聲) 45 00:02:24,245 --> 00:02:25,961 -不,你說得對。 46 00:02:25,962 --> 00:02:27,678 我想找個更具異國情調的 47 00:02:29,783 --> 00:02:30,782 離開電網。 48 00:02:31,886 --> 00:02:33,585 (噴氣包重擊) 49 00:02:33,587 --> 00:02:36,889 你沒看到這個。 50 00:02:37,791 --> 00:02:39,491 (噴射組件爆炸) 51 00:02:39,493 --> 00:02:40,859 我明白了。-什麼? 52 00:02:40,861 --> 00:02:42,194 -[科里]加德滿都。 53 00:02:42,897 --> 00:02:45,631 -他媽的,是的! 54 00:02:45,633 --> 00:02:47,199 -女孩們會喜歡小餐館的 55 00:02:47,201 --> 00:02:48,767 還有喜馬拉雅山的潛水吧。 56 00:02:49,937 --> 00:02:53,505 (柔和迷人的音樂) 57 00:02:54,441 --> 00:02:56,575 (彈射)(人絞) 58 00:02:56,577 --> 00:02:59,311 重要的是加德滿都發生了什麼, 59 00:02:59,313 --> 00:03:00,646 留在加德滿都。 60 00:03:02,650 --> 00:03:06,685 (低語)(雷達嗶嗶聲) 61 00:03:06,687 --> 00:03:08,320 -我找到目標了, 62 00:03:08,322 --> 00:03:09,388 伊根道爾。 63 00:03:09,390 --> 00:03:11,624 我們不知道什麼樣的武器 64 00:03:11,625 --> 00:03:13,859 他想從誰那裡得到。 65 00:03:14,895 --> 00:03:17,329 他正迅速穿過大廳。 66 00:03:17,331 --> 00:03:20,632 (有趣的管絃樂) 67 00:03:20,634 --> 00:03:23,502 (雷達嗶嗶聲) 68 00:03:32,947 --> 00:03:34,479 -對不起,你沒事吧? 69 00:03:34,481 --> 00:03:35,948 -不,不,我不好。 70 00:03:37,751 --> 00:03:38,750 -什麼? 71 00:03:39,620 --> 00:03:42,888 (柔和浪漫的音樂) 72 00:03:44,291 --> 00:03:45,390 -真他媽的疼。 73 00:03:49,597 --> 00:03:51,252 (雷達嗶嗶聲) 74 00:03:51,253 --> 00:03:52,908 -科里,怎麼了? 75 00:03:52,909 --> 00:03:54,564 -我只是不知道是什麼讓你這麼著急。 76 00:03:54,568 --> 00:03:55,867 你不必魯莽地穿過商場 77 00:03:55,869 --> 00:03:57,903 不看你要去哪裡。 78 00:03:57,905 --> 00:03:59,349 我是說這很粗魯 79 00:03:59,350 --> 00:04:00,794 我的人生剛剛到了一個階段 80 00:04:00,795 --> 00:04:02,239 在那裡我會成為那些發言者之一, 81 00:04:02,243 --> 00:04:03,742 所以這是我說的。 82 00:04:04,912 --> 00:04:06,278 我只是好奇你會說什麼 83 00:04:06,280 --> 00:04:07,579 除了你很抱歉 84 00:04:07,580 --> 00:04:08,879 因為你他媽的已經說過了。 85 00:04:10,951 --> 00:04:14,553 (柔和的管絃樂) 86 00:04:15,489 --> 00:04:16,788 -我不知道。 87 00:04:19,660 --> 00:04:21,526 -對不起,我太誇張了。 88 00:04:22,730 --> 00:04:25,497 我在這裡講課 89 00:04:25,499 --> 00:04:27,566 我在分發免費樣品。 90 00:04:27,568 --> 00:04:29,568 -你到底在幹什麼,科里? 91 00:04:29,570 --> 00:04:31,871 去找伊根。 92 00:04:31,872 --> 00:04:34,173 -都是為了顧客的欣賞 93 00:04:34,174 --> 00:04:36,475 我想讓你知道我很感激你。 94 00:04:37,945 --> 00:04:39,278 -我感到很感激。 95 00:04:40,848 --> 00:04:42,848 -哇,你的手。 96 00:04:42,850 --> 00:04:45,717 它們就像砂紙。 97 00:04:46,820 --> 00:04:49,588 什麼,你是在建築還是什麼? 98 00:04:49,590 --> 00:04:50,689 -怎麼了? 99 00:04:52,960 --> 00:04:54,559 -不,我不在建築業。 100 00:04:54,561 --> 00:04:57,562 我在紙板廠工作,賣紙箱。 101 00:05:00,701 --> 00:05:03,035 -好吧,如果你願意, 102 00:05:03,037 --> 00:05:04,670 你可以加入我們的會員俱樂部。 103 00:05:04,672 --> 00:05:06,805 我們可以給你發信息, 104 00:05:06,807 --> 00:05:08,006 特價和優惠券。 105 00:05:08,008 --> 00:05:10,742 我只需要你的電子郵件。 106 00:05:10,744 --> 00:05:12,978 -是的,加入俱樂部。 107 00:05:16,016 --> 00:05:17,015 -太好了。 108 00:05:19,520 --> 00:05:23,655 -我是科里。 109 00:05:23,657 --> 00:05:24,656 -我是帕姆。 110 00:05:26,493 --> 00:05:28,960 (柔和浪漫的音樂) 111 00:05:28,962 --> 00:05:30,729 -科里。 112 00:05:30,731 --> 00:05:32,364 這東西還能用嗎? 113 00:05:32,366 --> 00:05:33,365 科里。 114 00:05:35,636 --> 00:05:36,835 科里,科里! 115 00:05:36,837 --> 00:05:37,703 (聽筒尖叫) 116 00:05:37,704 --> 00:05:38,570 -媽的,對不起。 117 00:05:38,572 --> 00:05:39,604 我得走了。 118 00:05:39,606 --> 00:05:41,006 -一切都好嗎? 119 00:05:41,008 --> 00:05:42,007 -只是個商務會議。 120 00:05:42,009 --> 00:05:43,475 -你的電子郵件呢? 121 00:05:43,477 --> 00:05:45,877 -別擔心,我會找到你的。 122 00:05:45,879 --> 00:05:49,681 (強烈而有趣的音樂) 123 00:05:52,820 --> 00:05:54,019 -操,操。 124 00:05:54,955 --> 00:05:59,358 我們失去了伊根。 125 00:06:00,861 --> 00:06:02,094 臥槽? 126 00:06:04,665 --> 00:06:09,801 (輕柔的管絃樂)(鷹嘯) 127 00:06:11,772 --> 00:06:14,673 -天啊,以為是蟲子。 128 00:06:18,412 --> 00:06:21,513 別緊張,科里隨時都會來的。 129 00:06:24,852 --> 00:06:27,452 -所以你看的是哈文郡的 130 00:06:27,454 --> 00:06:29,755 五年級花樣滑冰冠軍。 131 00:06:32,159 --> 00:06:33,725 -哇,你真的很棒。 132 00:06:34,795 --> 00:06:39,931 (溜冰鞋嗖嗖)(輕柔浪漫的音樂) 133 00:06:41,068 --> 00:06:42,067 -天哪。 134 00:06:42,069 --> 00:06:45,537 你參加過奧運會嗎? 135 00:06:45,539 --> 00:06:47,572 -只是有點冰上曲棍球。 136 00:06:49,009 --> 00:06:51,443 -我就知道。-什麼? 137 00:06:51,445 --> 00:06:52,511 -你會成為其中一員的 138 00:06:52,513 --> 00:06:54,013 什麼都擅長的人。 139 00:06:54,014 --> 00:06:55,514 -什麼都擅長怎麼了? 140 00:06:55,516 --> 00:06:57,616 -知道你什麼都擅長, 141 00:06:57,618 --> 00:06:59,885 沒有什麼能讓你快樂。 142 00:06:59,887 --> 00:07:00,853 -那不是真的。 143 00:07:00,854 --> 00:07:01,820 我很高興。-是嗎? 144 00:07:01,822 --> 00:07:02,854 -是的,我是。 145 00:07:05,058 --> 00:07:07,426 -你想知道我的想法嗎? 146 00:07:07,428 --> 00:07:09,161 我覺得你就是那種人 147 00:07:09,162 --> 00:07:10,895 總是仰望雲層的人 148 00:07:10,898 --> 00:07:13,465 想弄清楚下一個夢, 149 00:07:13,467 --> 00:07:15,834 希望看到的下一個成就 150 00:07:15,836 --> 00:07:18,904 世界上的每一個小地方以及如何逃到那裡 151 00:07:18,906 --> 00:07:21,740 這樣你就不用照鏡子了 152 00:07:21,742 --> 00:07:23,575 找出你到底是誰。 153 00:07:26,680 --> 00:07:29,080 -親愛的,你的冒險在哪裡? 154 00:07:30,517 --> 00:07:33,852 -冒險就是要找出真正的內在。 155 00:07:38,759 --> 00:07:40,242 -現在還早。 156 00:07:40,243 --> 00:07:41,726 你想幹什麼? 157 00:07:41,728 --> 00:07:44,863 -不,輪到你了。 158 00:07:44,865 --> 00:07:47,966 你不能指望我什麼都想出來。 159 00:07:48,735 --> 00:07:49,901 -好吧,我們可以跳 160 00:07:49,903 --> 00:07:51,736 去紐約的飛機,去看戲。 161 00:07:53,807 --> 00:07:55,707 跳上遊艇去大溪地。 162 00:07:55,709 --> 00:07:57,159 -是的。 163 00:07:57,160 --> 00:07:58,610 -或者我們可以去肯尼亞旅行。 164 00:07:58,612 --> 00:08:01,146 -你的頭,在雲層裡。 165 00:08:01,148 --> 00:08:03,849 對於一個靠賣紙箱為生的人來說, 166 00:08:03,851 --> 00:08:06,551 你很有想像力。 167 00:08:08,622 --> 00:08:09,788 -是的,我想是的。 168 00:08:10,624 --> 00:08:13,625 (柔和浪漫的音樂) 169 00:08:13,627 --> 00:08:15,894 -聽著,我一大早就得起床 170 00:08:15,896 --> 00:08:18,897 開這家店,所以我想我們今晚就到此為止。 171 00:08:20,033 --> 00:08:21,967 -是的。 172 00:08:21,968 --> 00:08:23,902 是的,我們下一次冒險就到此為止。 173 00:08:30,177 --> 00:08:31,855 (科里歎了口氣) 174 00:08:31,856 --> 00:08:33,534 -聽著,我希望我之前沒嚇到你 175 00:08:33,535 --> 00:08:35,213 用我所有的反驚險尋求診斷。 176 00:08:37,284 --> 00:08:40,018 -你有點不對勁。 177 00:08:43,524 --> 00:08:44,656 這是一個詞。 178 00:08:44,658 --> 00:08:46,258 你只是…-天哪,不。 179 00:08:46,260 --> 00:08:48,793 不,聽著我約會太多了 180 00:08:48,795 --> 00:08:50,095 人們假裝的地方。 181 00:08:50,097 --> 00:08:51,563 你知道,他們不是他們自己。 182 00:08:51,565 --> 00:08:52,814 不是我。 183 00:08:52,815 --> 00:08:54,064 你看到的就是你得到的。 184 00:08:54,868 --> 00:08:56,090 -不,我明白了。 185 00:08:56,091 --> 00:08:57,313 我寧願你是真實的-- 186 00:08:57,314 --> 00:08:58,536 -呈現一些我不是的東西? 187 00:09:00,974 --> 00:09:02,073 -是的,是的。 188 00:09:05,145 --> 00:09:07,579 -我想如果你真的想過來,你可以。 189 00:09:07,581 --> 00:09:08,947 但我要去看電影 190 00:09:08,949 --> 00:09:11,049 我有衣服要洗,就像很多衣服一樣。 191 00:09:11,051 --> 00:09:12,651 事實上,一堆一堆的。 192 00:09:12,653 --> 00:09:14,586 -喜歡洗衣服和看電影。 193 00:09:16,223 --> 00:09:19,691 (柔和浪漫的音樂) 194 00:09:21,094 --> 00:09:25,096 -太好了。 195 00:09:27,100 --> 00:09:30,235 (低沉的電視講話) 196 00:09:42,649 --> 00:09:44,716 -你還好嗎?-是的,我很好。 197 00:09:44,718 --> 00:09:45,817 你呢? 198 00:09:45,819 --> 00:09:46,818 -是的。 199 00:09:48,722 --> 00:09:50,655 (異想天開的音樂) 200 00:09:50,657 --> 00:09:55,360 (噴槍)(程序旋轉) 201 00:09:55,362 --> 00:09:56,628 -操!-他媽的 202 00:09:56,630 --> 00:09:57,696 你有毛病嗎? 203 00:09:57,697 --> 00:09:58,763 你把我搞糊塗了。 204 00:09:58,764 --> 00:09:59,830 -咖啡。-你不會錯過的。 205 00:09:59,833 --> 00:10:01,416 -是啊,一定是槍。 206 00:10:01,417 --> 00:10:03,000 -你知道自從我們沒能完成伊根任務, 207 00:10:03,003 --> 00:10:05,137 你不一樣了。 208 00:10:05,138 --> 00:10:07,272 -好吧,斯馬茨,我有一次失敗了。 209 00:10:07,274 --> 00:10:09,240 這遲早會發生的,凱? 210 00:10:09,242 --> 00:10:11,242 -那就不會發生了 211 00:10:11,243 --> 00:10:13,243 如果你不停止和帕特調情的話。 212 00:10:13,246 --> 00:10:15,046 -我是帕姆。-不管怎樣。 213 00:10:16,183 --> 00:10:18,984 告訴我你對這個女孩不認真。 214 00:10:19,753 --> 00:10:21,253 -相信我。 215 00:10:21,254 --> 00:10:22,754 帕姆和我,我們只是在玩。 216 00:10:22,756 --> 00:10:24,189 沒什麼大不了的。 217 00:10:24,191 --> 00:10:25,557 -[解說員]還有45秒 218 00:10:25,558 --> 00:10:26,924 在猝死中加班。 219 00:10:26,927 --> 00:10:32,063 (薯片嘎吱嘎吱)(柔和浪漫的音樂) 220 00:10:34,167 --> 00:10:35,533 -[潘]你會選誰 221 00:10:35,534 --> 00:10:36,900 如果你能成為一個完全不同的人? 222 00:10:36,903 --> 00:10:38,737 -你什麼意思? 223 00:10:38,739 --> 00:10:41,172 -你沒想過要做些大的改變嗎? 224 00:10:41,174 --> 00:10:43,274 你知道,冒點險 225 00:10:43,276 --> 00:10:45,343 只是為了做點別的。 226 00:10:46,313 --> 00:10:48,680 -哦,是的,當然。 227 00:10:48,682 --> 00:10:49,848 我是說為什麼不買一套三居室的房子 228 00:10:49,850 --> 00:10:51,784 從一個地方賣箱子 229 00:10:51,785 --> 00:10:53,719 而不是在全世界追逐公司賬戶? 230 00:10:53,720 --> 00:10:55,654 -不,不,不,你必須是另外一個人。 231 00:10:55,656 --> 00:10:58,657 我是說對我來說,我一直都是 232 00:10:59,660 --> 00:11:01,159 想要我的化妝在線。 233 00:11:02,062 --> 00:11:04,095 -真的嗎?-是的,當然。 234 00:11:04,097 --> 00:11:06,131 我是說我可以看到產品的包裝領域。 235 00:11:06,133 --> 00:11:07,599 我曾經為化學家工作過 236 00:11:07,600 --> 00:11:09,066 在研製這種緊致霜時。 237 00:11:09,069 --> 00:11:11,336 -緊致霜,什麼是緊致霜? 238 00:11:11,338 --> 00:11:14,205 -哦,你不用擔心,你不需要它 239 00:11:15,676 --> 00:11:16,908 但是。 240 00:11:16,910 --> 00:11:19,044 -(輕聲笑)好的。 241 00:11:19,046 --> 00:11:21,413 所以如果你拿到了,為什麼不現在就做呢? 242 00:11:21,415 --> 00:11:23,715 -現在呢?-是的,現在。 243 00:11:23,717 --> 00:11:26,785 -紙箱推銷員如是說。 244 00:11:26,787 --> 00:11:28,186 你為什麼不換個職業呢 245 00:11:28,188 --> 00:11:30,121 變成你渴望成為的樣子? 246 00:11:31,224 --> 00:11:32,824 -你怎麼知道我不會? 247 00:11:35,696 --> 00:11:37,328 -嗯,我知道。 248 00:11:37,330 --> 00:11:40,365 我是說,就像我看到自己在指揮一個化妝帝國一樣, 249 00:11:40,367 --> 00:11:42,801 我不想犧牲我現在的一切。 250 00:11:42,803 --> 00:11:44,836 我想攀登珠穆朗瑪峰會容易些。 251 00:11:44,838 --> 00:11:45,804 -(輕聲笑)我不知道。 252 00:11:45,805 --> 00:11:46,771 這很難。 253 00:11:48,008 --> 00:11:49,107 我可以想像。 254 00:11:49,109 --> 00:11:50,275 不過,那不勒斯人 255 00:11:51,244 --> 00:11:52,811 我聽說食物很好吃。 256 00:11:55,315 --> 00:11:57,148 -你想了多久了 257 00:11:57,149 --> 00:11:58,982 關於那個有白色柵欄的三居室房子? 258 00:12:01,755 --> 00:12:02,987 -自從我遇見你。 259 00:12:07,994 --> 00:12:08,993 -是嗎? 260 00:12:08,995 --> 00:12:11,362 我也有類似的想法。 261 00:12:11,364 --> 00:12:12,731 -是嗎? 262 00:12:12,732 --> 00:12:14,099 -是的,就像今天早上。 263 00:12:14,100 --> 00:12:15,467 我瞄準了目標,我看到這餐具擺好了 264 00:12:15,469 --> 00:12:18,737 我突然覺得這些會很完美 265 00:12:19,272 --> 00:12:20,739 參加我們的晚宴。 266 00:12:21,742 --> 00:12:24,509 -你想要晚餐派對嗎? 267 00:12:24,511 --> 00:12:25,510 -科里, 268 00:12:29,883 --> 00:12:33,384 我們會有很多宴會。 269 00:12:54,141 --> 00:12:57,375 (浪漫爵士樂) 270 00:13:02,082 --> 00:13:03,248 -[男人]給你。 271 00:13:05,051 --> 00:13:06,718 -就這些嗎? 272 00:13:06,719 --> 00:13:08,386 -那能讓我年輕到讓你成為美洲豹嗎? 273 00:13:08,388 --> 00:13:10,789 -(輕聲笑)是的,嗯 274 00:13:10,791 --> 00:13:12,791 他們確實受到高度推薦。 275 00:13:12,793 --> 00:13:14,025 -你見過這些嗎? 276 00:13:14,027 --> 00:13:15,560 他們把你帶到全世界。 277 00:13:15,561 --> 00:13:17,094 你可以和我一起坐哈里火車去那裡。 278 00:13:17,097 --> 00:13:18,563 -好吧,也許有一天。 279 00:13:18,564 --> 00:13:20,030 -別把我從你男朋友的名單上除掉。 280 00:13:20,031 --> 00:13:21,497 -(輕聲笑)我不會的。 281 00:13:21,501 --> 00:13:23,268 -乾杯。 282 00:13:23,269 --> 00:13:25,036 -祝你今天愉快。-再見。 283 00:13:25,037 --> 00:13:26,804 -再見,非常感謝。(笑) 284 00:13:28,041 --> 00:13:32,043 我沒有嘔吐反射以防你疑惑。 285 00:13:35,115 --> 00:13:36,815 -給你。 286 00:13:36,817 --> 00:13:39,584 -你是個白癡。-嗯,為什麼? 287 00:13:39,586 --> 00:13:41,352 -因為他有張黑卡。 288 00:13:41,354 --> 00:13:43,455 -所以呢? 289 00:13:43,456 --> 00:13:45,557 -所以那張卡是保險單,帕姆。 290 00:13:45,559 --> 00:13:47,292 那張卡片說你不用工作 291 00:13:47,294 --> 00:13:49,093 再也不幹這種差事了。 292 00:13:49,095 --> 00:13:50,829 那張卡片上寫著對不起,布里安娜。 293 00:13:50,831 --> 00:13:52,597 我不能參加你的生日聚會 294 00:13:52,598 --> 00:13:54,364 因為我和我丈夫在瑞士阿爾卑斯山度假 295 00:13:54,367 --> 00:13:56,234 然後我們去意大利別墅 296 00:13:56,236 --> 00:13:57,969 在那裡我們將被手和腳等待 297 00:13:57,971 --> 00:14:00,004 青銅胸膛的僕人。 298 00:14:00,006 --> 00:14:01,506 -布里安娜,你知道我在談戀愛。 299 00:14:01,508 --> 00:14:04,075 -科里賣盒子,帕姆。 300 00:14:04,077 --> 00:14:04,843 可以? 301 00:14:04,844 --> 00:14:05,610 我是說他可愛嗎? 302 00:14:05,612 --> 00:14:06,522 是 啊。 303 00:14:06,523 --> 00:14:07,433 他的屁股穿牛仔褲好看嗎? 304 00:14:07,434 --> 00:14:08,344 當然。 305 00:14:08,345 --> 00:14:09,255 他性格好嗎? 306 00:14:09,256 --> 00:14:10,166 為什麼不呢? 307 00:14:10,167 --> 00:14:11,077 但到最後, 308 00:14:11,084 --> 00:14:14,352 他在賣紙箱,帕姆。 309 00:14:14,354 --> 00:14:15,420 你知道那有多無聊嗎? 310 00:14:15,422 --> 00:14:17,121 -這不無聊。 311 00:14:17,123 --> 00:14:18,823 他是詹姆斯·邦德嗎? 312 00:14:18,824 --> 00:14:20,524 不,但好像我不想要詹姆斯·邦德。 313 00:14:20,527 --> 00:14:22,527 -很好,因為你有詹姆斯布蘭德。 314 00:14:22,529 --> 00:14:24,262 -我只想要一個我可以依靠的人。 315 00:14:24,264 --> 00:14:27,498 一個穩定,志同道合,始終如一的人。 316 00:14:27,500 --> 00:14:29,284 -你應該告訴我你在找那個 317 00:14:29,285 --> 00:14:31,069 因為我會把你和我爺爺聯繫起來。 318 00:14:31,071 --> 00:14:32,136 -好吧。 319 00:14:32,138 --> 00:14:34,072 (布麗安娜堵嘴) 320 00:14:34,074 --> 00:14:35,490 可以。 321 00:14:35,491 --> 00:14:36,907 他是做什麼的,把你的小貓咪吃得很好? 322 00:14:36,910 --> 00:14:38,543 我不知道,我不明白。 323 00:14:38,545 --> 00:14:40,245 我不能回答那個問題。 324 00:14:40,247 --> 00:14:42,180 -[藍精靈]你就這麼辭職,怎麼了? 325 00:14:42,182 --> 00:14:45,083 -這整個間諜生活不再是我想要的了,藍精靈。 326 00:14:45,085 --> 00:14:47,252 你自己說的,我不一樣了 327 00:14:47,254 --> 00:14:48,653 因為我上次任務失敗了。 328 00:14:48,655 --> 00:14:50,021 因為我沒有。 329 00:14:50,023 --> 00:14:52,056 -(嘲笑)上帝。 330 00:14:52,058 --> 00:14:54,542 (門嗡嗡作響) 331 00:14:54,543 --> 00:14:57,027 請不要從帕特那浪漫的運球開始。 332 00:14:58,231 --> 00:15:00,298 -我是帕姆。 333 00:15:00,299 --> 00:15:02,366 是的,她就是我關心的,斯馬茨,好嗎? 334 00:15:02,369 --> 00:15:03,969 我愛她。 335 00:15:03,970 --> 00:15:05,570 我準備過正常的生活 336 00:15:05,571 --> 00:15:07,171 我們一直在保護。 337 00:15:07,173 --> 00:15:08,306 (機器嗚嗚聲) 338 00:15:08,308 --> 00:15:09,307 -真的嗎? 339 00:15:10,143 --> 00:15:12,110 哇,好吧。 340 00:15:12,112 --> 00:15:16,047 所以你告訴我你迫不及待想出去, 341 00:15:16,049 --> 00:15:19,417 裝上你的封面,賣紙箱 342 00:15:19,419 --> 00:15:22,453 被鎖在桌子上,加入保齡球聯盟, 343 00:15:22,455 --> 00:15:25,123 開始交稅,抵押貸款, 344 00:15:25,125 --> 00:15:27,258 買車,做廣告, 345 00:15:27,260 --> 00:15:29,327 開始在信用卡債務中游泳? 346 00:15:29,329 --> 00:15:32,463 我是說(笑)你接下來要告訴我什麼, 347 00:15:32,465 --> 00:15:36,100 你喜歡喝國產啤酒嗎? 348 00:15:38,605 --> 00:15:40,204 -我喜歡國產啤酒。 349 00:15:40,206 --> 00:15:41,973 (機器嗚嗚聲) 350 00:15:41,975 --> 00:15:44,709 (輕柔舒緩的音樂) 351 00:15:44,711 --> 00:15:47,645 (鳥兒啁啾) 352 00:15:51,017 --> 00:15:56,154 -完成。(柔和浪漫的音樂) 353 00:15:56,623 --> 00:15:59,023 (天花板破碎) 354 00:15:59,025 --> 00:16:02,460 (喘息)天哪,這是一個有點需要修繕一下的房子。 355 00:16:02,462 --> 00:16:04,462 -是的,但這是我們的。 356 00:16:05,532 --> 00:16:07,415 (唇吻) 357 00:16:07,416 --> 00:16:09,299 我們的箱子是100%回收材料製成的。 358 00:16:09,302 --> 00:16:11,069 不,我不能給你折扣。 359 00:16:11,071 --> 00:16:12,404 我能做的就是給你報名 360 00:16:12,405 --> 00:16:13,738 在我們的客戶欣賞計劃中 361 00:16:13,740 --> 00:16:16,074 這兩個訂單都有獎勵。 362 00:16:17,077 --> 00:16:18,788 很抱歉,先生。 363 00:16:18,789 --> 00:16:20,500 但如果你改變主意, 364 00:16:20,501 --> 00:16:22,212 別猶豫,回電話問科里紙板。 365 00:16:22,215 --> 00:16:23,081 (淨碰撞) 366 00:16:23,083 --> 00:16:24,482 哦。 367 00:16:24,484 --> 00:16:25,750 (輕柔舒緩的音樂) 368 00:16:25,752 --> 00:16:27,919 -歡迎加入團隊。 369 00:16:27,920 --> 00:16:30,087 -好吧,讓我們擊倒他們,擊退他們,嗯? 370 00:16:31,224 --> 00:16:33,591 親愛的,我回來了。-嘗嘗這個。 371 00:16:35,095 --> 00:16:36,094 -嗯,那很好,是什麼? 372 00:16:36,096 --> 00:16:37,746 -尼泊爾莫莫。 373 00:16:37,747 --> 00:16:39,397 我在這本很棒的食譜裡找到的 374 00:16:39,399 --> 00:16:40,899 這周我找不到Jimbu, 375 00:16:40,900 --> 00:16:42,400 但我覺得這味道不錯。 376 00:16:42,402 --> 00:16:43,846 -什麼? 377 00:16:43,847 --> 00:16:45,291 -是尼泊爾乾洋蔥。 378 00:16:45,292 --> 00:16:46,736 我要去參加我們的晚宴。 379 00:16:46,740 --> 00:16:47,672 -什麼晚宴? 380 00:16:47,674 --> 00:16:48,673 -科里。-什麼? 381 00:16:48,675 --> 00:16:53,244 -我們會有很多宴會。 382 00:16:53,246 --> 00:16:56,581 (柔和浪漫的音樂) 383 00:16:56,583 --> 00:16:59,684 -上帝,我希望它永遠這樣。 384 00:16:59,686 --> 00:17:04,756 (蟋蟀啁啾)(火焰辟啪作響) 385 00:17:07,027 --> 00:17:10,028 而對於穴居人來說,它確實永遠是這樣。 386 00:17:11,731 --> 00:17:16,467 但不幸的是,我們不是住在山洞裡。 387 00:17:17,504 --> 00:17:20,571 (天花板破碎)(科里喘氣) 388 00:17:20,573 --> 00:17:22,340 我以為你會打電話來修的。 389 00:17:22,342 --> 00:17:27,478 -我以為你會打電話來修的。 390 00:17:28,314 --> 00:17:31,449 (帕姆歎了口氣)(狗叫) 391 00:17:31,451 --> 00:17:33,518 (科里咕噥)(天花板瓷磚叮噹作響) 392 00:17:33,520 --> 00:17:36,287 -不,我們沒有塑料箱。 393 00:17:36,289 --> 00:17:38,239 我們沒有任何金屬容器。 394 00:17:38,240 --> 00:17:40,190 我們不賣鋼桶,只賣箱子。 395 00:17:40,193 --> 00:17:44,595 普通的舊紙箱。(歎氣) 396 00:17:45,632 --> 00:17:48,199 -[里克]都是關於個性的。 397 00:17:48,201 --> 00:17:51,235 (燈光嗡嗡作響)(時鐘滴答作響) 398 00:17:51,237 --> 00:17:52,603 都是關於激情的。 399 00:17:55,075 --> 00:17:57,175 都是相信你賣的東西。 400 00:18:00,213 --> 00:18:02,613 -聽著,我不知道你想讓我在這裡做什麼,瑞克。 401 00:18:02,615 --> 00:18:04,682 好嗎? 402 00:18:04,683 --> 00:18:06,750 我看了培訓錄像,我按照銷售手冊做。 403 00:18:06,751 --> 00:18:08,818 歸根結底,我是說它們只是盒子。 404 00:18:11,157 --> 00:18:12,156 -不,科里。 405 00:18:14,260 --> 00:18:16,227 它們不僅僅是盒子。 406 00:18:16,229 --> 00:18:19,263 這些是移動我們生命寶藏的容器。 407 00:18:20,767 --> 00:18:23,367 -(歎氣)好的,好的。 408 00:18:24,237 --> 00:18:25,369 -記住我們的座右銘, 409 00:18:28,374 --> 00:18:29,874 「跳出條條框框。」 410 00:18:32,312 --> 00:18:35,546 (輕柔的搖擺音樂) 411 00:18:35,548 --> 00:18:36,497 -嘿,弗雷迪。 412 00:18:36,498 --> 00:18:37,447 來吧,寶貝,我們走。 413 00:18:37,450 --> 00:18:38,360 你明白了。 414 00:18:38,361 --> 00:18:39,271 四個別針,這就是我們需要的。 415 00:18:39,272 --> 00:18:40,182 拜託。 416 00:18:43,623 --> 00:18:44,489 (保齡球棒卡噠聲) 417 00:18:44,491 --> 00:18:45,456 -失敗者!-喔! 418 00:18:53,766 --> 00:18:56,300 -嘿,他媽的什麼? 419 00:18:56,302 --> 00:18:57,802 首先我們輸給了波莉的餡餅, 420 00:18:57,804 --> 00:19:00,304 然後是蒂姆的車身,現在是黛安娜的花飾? 421 00:19:00,874 --> 00:19:01,706 我是說這是什麼? 422 00:19:01,708 --> 00:19:03,691 我不明白。 423 00:19:03,692 --> 00:19:05,675 你知道我們是笑柄嗎 424 00:19:05,678 --> 00:19:06,844 這個聯盟的? 425 00:19:06,846 --> 00:19:10,148 每次你扔掉一個排水溝或者漏掉一個備用的, 426 00:19:10,150 --> 00:19:12,517 你們要是不高興就笑,這不好笑。 427 00:19:13,520 --> 00:19:15,286 我是說我試著幫你們,對吧? 428 00:19:15,288 --> 00:19:17,188 我是說特德,我給你買了個把手。 429 00:19:17,190 --> 00:19:18,456 他們到底在哪裡? 430 00:19:19,592 --> 00:19:22,160 弗雷德,我給你買了課。 431 00:19:22,162 --> 00:19:23,678 鮑勃。 432 00:19:23,679 --> 00:19:25,195 你知道如果有人站在我這邊, 433 00:19:25,198 --> 00:19:27,315 我以為是你。 434 00:19:27,316 --> 00:19:29,433 我給你買了個護腕,你都不戴。 435 00:19:32,639 --> 00:19:35,439 -那你為什麼不辭職呢?-沒有。 436 00:19:35,441 --> 00:19:37,275 贏家不會放棄的,特德。 437 00:19:37,277 --> 00:19:38,910 勝利者獲勝。 438 00:19:38,911 --> 00:19:40,544 -我真的不在乎贏。 439 00:19:40,547 --> 00:19:42,230 -是的,夥計。 440 00:19:42,231 --> 00:19:43,914 你知道我在家要處理多少麻煩嗎? 441 00:19:43,917 --> 00:19:46,250 我不需要額外的壓力,我不需要壓力。 442 00:19:46,252 --> 00:19:48,886 我來這裡喝啤酒和趕上我的人。 443 00:19:51,224 --> 00:19:52,890 -嘿,我忘了告訴你們了。 444 00:19:52,892 --> 00:19:54,792 我的雙引擎蓋烤架剛剛出現。 445 00:19:55,562 --> 00:19:56,594 太不可思議了。 446 00:19:57,897 --> 00:20:01,599 -天哪,我現在好嫉妒。 447 00:20:02,869 --> 00:20:06,871 (不祥的音樂) 448 00:20:08,508 --> 00:20:11,509 (攝像機點擊) 449 00:20:11,510 --> 00:20:14,511 (輕柔的搖擺音樂)(歌手的歌聲) 450 00:20:30,630 --> 00:20:32,763 -我有點累了。 451 00:20:32,765 --> 00:20:35,366 -是啊,我也有點累了。 452 00:20:35,935 --> 00:20:37,468 也許明天吧。 453 00:20:38,404 --> 00:20:40,371 -明天一定。 454 00:20:42,642 --> 00:20:43,908 (科里歎了口氣) 455 00:20:43,910 --> 00:20:45,676 -哇,你完全是對的。 456 00:20:45,678 --> 00:20:48,012 這絕對比歡樂時光好。 457 00:20:48,014 --> 00:20:49,880 你知道連環殺手就在這裡,對吧? 458 00:20:49,882 --> 00:20:51,582 -好吧,聽著,你不必來。 459 00:20:51,584 --> 00:20:53,784 我告訴過你我得弄到軌道燈。 460 00:20:54,921 --> 00:20:56,454 -聽你自己說。 461 00:20:56,456 --> 00:20:57,722 你演得像聖女貞德, 462 00:20:57,723 --> 00:20:58,989 痛苦之母例行節目一周。 463 00:20:58,992 --> 00:21:00,792 -給你。 464 00:21:00,793 --> 00:21:02,593 -我只是說我明白你為什麼沮喪。 465 00:21:02,594 --> 00:21:04,394 你起來,去工作,回家。 466 00:21:04,397 --> 00:21:06,964 你看「跳舞媽媽」12個小時, 467 00:21:06,966 --> 00:21:08,933 然後你昏倒了,又做了一遍。 468 00:21:08,935 --> 00:21:10,802 這足以讓任何人痛苦。 469 00:21:10,803 --> 00:21:12,670 -如果我騙你說我很痛苦, 470 00:21:12,672 --> 00:21:13,725 你能停下來嗎? 471 00:21:13,726 --> 00:21:14,779 -我不想讓你痛苦。 472 00:21:14,780 --> 00:21:15,833 我只想讓你成為那個潘 473 00:21:15,834 --> 00:21:16,887 我以前知道的,你知道嗎? 474 00:21:16,888 --> 00:21:17,941 好像是下午四點的帕姆,誰在乎呢? 475 00:21:17,944 --> 00:21:21,445 我們去喝酒或者瘋狂購物 476 00:21:21,447 --> 00:21:23,547 即使我們的銀行賬戶上都沒有錢。 477 00:21:23,549 --> 00:21:26,651 帕姆剛剛有了這樣的生活。 478 00:21:26,653 --> 00:21:28,853 -布里安娜,我很高興。 479 00:21:28,855 --> 00:21:30,088 聽著,你只是不明白 480 00:21:30,089 --> 00:21:31,322 戀愛是什麼感覺。 481 00:21:31,324 --> 00:21:33,508 發生了很多事。 482 00:21:33,509 --> 00:21:35,693 科里和我得讓你知道把房子收拾好。 483 00:21:35,695 --> 00:21:38,562 我們在裝修房間,裝修硬木, 484 00:21:38,564 --> 00:21:40,298 安裝軌道照明。 485 00:21:41,501 --> 00:21:43,501 很多。 486 00:21:43,502 --> 00:21:45,502 你知道,只是沒有足夠的時間來享受生活。 487 00:21:45,505 --> 00:21:47,605 -好吧,我們最好抽點時間喝瑪格麗特酒 488 00:21:47,607 --> 00:21:49,307 因為這個婊子很渴望。 489 00:21:49,309 --> 00:21:50,308 -好吧。 490 00:21:50,310 --> 00:21:51,993 -(嘲笑)我希望你嫁給詹姆斯·邦德 491 00:21:51,994 --> 00:21:53,677 而不是詹姆斯·布蘭德。 492 00:21:53,680 --> 00:21:54,645 -詹姆斯·邦德? 493 00:21:54,647 --> 00:21:56,814 詹姆斯·邦德,真的嗎? 494 00:21:56,815 --> 00:21:58,982 因為他是個情緒不穩定的女人酒鬼。 495 00:21:58,985 --> 00:22:00,718 -是的,但那有點辣。 496 00:22:01,554 --> 00:22:05,089 -哇,這地方太棒了。 497 00:22:05,091 --> 00:22:07,658 為什麼我們以前從來沒有在這裡閒逛過? 498 00:22:07,660 --> 00:22:09,360 -你一點也不好笑。 499 00:22:09,362 --> 00:22:11,184 -你錯了。 500 00:22:11,185 --> 00:22:13,007 你看我是羅德尼該死的丹格菲爾德,夥計。 501 00:22:13,008 --> 00:22:14,830 我告訴你喜劇就是悲劇 502 00:22:15,735 --> 00:22:17,301 他媽的很鬱悶。 503 00:22:17,302 --> 00:22:18,868 -我警告過你我得拿個小包裹,對吧? 504 00:22:18,871 --> 00:22:20,271 你知道你要幹什麼。 505 00:22:20,272 --> 00:22:21,672 -是的,你警告過我好吧 506 00:22:21,674 --> 00:22:24,408 所有這些都讓你興奮不已。 507 00:22:24,410 --> 00:22:26,877 -是的,這讓我很興奮。 508 00:22:27,747 --> 00:22:30,881 -該死,你需要休假。 509 00:22:30,883 --> 00:22:31,882 -什麼? 510 00:22:31,884 --> 00:22:33,618 -假期。 511 00:22:33,619 --> 00:22:35,353 一個可以和海豚一起游泳的地方, 512 00:22:35,355 --> 00:22:39,390 松鼠穿上了懸崖,氣墊船在湖面上。 513 00:22:39,392 --> 00:22:42,360 我不知道,只是想感受一下你的魔力 514 00:22:42,362 --> 00:22:47,498 這顯然是被郊區的錯亂中立了。 515 00:22:48,768 --> 00:22:50,368 -是啊,我想去熱帶的某個地方 516 00:22:50,370 --> 00:22:52,503 有溫暖的陽光和冷飲。 517 00:22:52,505 --> 00:22:53,971 但這能解決什麼問題呢? 518 00:22:53,973 --> 00:22:57,074 (手機嗡嗡聲) 519 00:22:58,945 --> 00:23:00,962 你好。 520 00:23:00,963 --> 00:23:02,980 (異想天開的音樂) 521 00:23:02,982 --> 00:23:04,415 見鬼,我現在在這裡。 522 00:23:05,818 --> 00:23:06,951 你為什麼要我來這裡 523 00:23:06,953 --> 00:23:08,953 如果你想得到它? 524 00:23:10,990 --> 00:23:12,056 (歎氣)好的。 525 00:23:14,594 --> 00:23:17,528 -你確實有很多問題。 526 00:23:18,164 --> 00:23:19,497 -間諜毫無意義。 527 00:23:19,499 --> 00:23:23,167 -是啊,你不再是間諜了。 528 00:23:24,170 --> 00:23:25,853 (輕微的叮噹聲) 529 00:23:25,854 --> 00:23:27,537 -我覺得我們應該去個地方旅行, 530 00:23:27,540 --> 00:23:28,406 離開這裡。 531 00:23:28,408 --> 00:23:29,774 -去哪? 532 00:23:29,776 --> 00:23:31,075 -我不知道,在哪裡。 533 00:23:31,911 --> 00:23:35,713 英格蘭,法國,尼泊爾。 534 00:23:35,715 --> 00:23:37,065 -很酷。-是的, 535 00:23:37,066 --> 00:23:38,416 而不是閱讀和嘗試複製, 536 00:23:38,418 --> 00:23:40,101 你知道我們走吧。 537 00:23:40,102 --> 00:23:41,785 脫掉靴子,品嚐美食,看珠穆朗瑪峰。 538 00:23:41,788 --> 00:23:43,788 逃離這裡吧。 539 00:23:44,791 --> 00:23:47,491 -我一直想去看珠穆朗瑪峰。 540 00:23:47,493 --> 00:23:49,126 -可以用航空里程, 541 00:23:49,128 --> 00:23:51,095 去一個星期,剛好有足夠的時間充電。 542 00:23:51,097 --> 00:23:52,830 -刷新。-振作起來。 543 00:23:53,833 --> 00:23:56,167 忘了我們所有的麻煩,你知道嗎? 544 00:23:56,169 --> 00:23:57,134 -什麼麻煩? 545 00:23:59,138 --> 00:24:01,205 -不是麻煩,只是壓力。 546 00:24:02,775 --> 00:24:04,608 人生就是我們都必須承受的小十字架。 547 00:24:04,610 --> 00:24:06,227 -是嗎? 548 00:24:06,228 --> 00:24:07,845 但我們同意把錢花在房子上 549 00:24:07,847 --> 00:24:10,214 而不是粗心的離開去度假。 550 00:24:10,216 --> 00:24:11,949 比如說, 551 00:24:11,950 --> 00:24:13,683 我們還得安裝軌道燈。 552 00:24:14,720 --> 00:24:17,188 -是的,但是我們真的需要軌道照明嗎? 553 00:24:17,190 --> 00:24:19,457 -我們當然要軌道照明。 554 00:24:19,459 --> 00:24:21,692 這是我們挑選的照明設備的一部分。 555 00:24:21,694 --> 00:24:23,494 如果我們沒有這個, 556 00:24:23,496 --> 00:24:25,029 擁有這個島有什麼意義 557 00:24:25,031 --> 00:24:26,914 在沒有島的廚房裡? 558 00:24:26,915 --> 00:24:28,798 我們要把預定的凳子放哪兒? 559 00:24:28,801 --> 00:24:31,235 沒有凳子,每個人都會聚集在哪裡 560 00:24:31,237 --> 00:24:32,478 在晚宴上? 561 00:24:32,479 --> 00:24:33,720 -什麼晚宴? 562 00:24:33,721 --> 00:24:34,962 -科里。-什麼? 563 00:24:34,963 --> 00:24:36,204 -我們會有很多宴會。 564 00:24:36,209 --> 00:24:37,208 -我們是? 565 00:24:38,678 --> 00:24:39,677 -是的。 566 00:24:40,880 --> 00:24:44,482 (柔和的波薩諾瓦音樂) 567 00:24:52,892 --> 00:24:57,194 (科里咕噥和砰砰)(鳥兒啁啾) 568 00:24:57,196 --> 00:25:01,165 (耐人尋味的不祥音樂) 569 00:25:02,134 --> 00:25:05,002 (科里wincing) 570 00:25:12,044 --> 00:25:14,178 -這到底是什麼? 571 00:25:15,114 --> 00:25:19,016 -這是一種干預。 572 00:25:19,018 --> 00:25:20,618 -嗨,科里。 573 00:25:21,754 --> 00:25:23,654 -(笑)干預。 574 00:25:23,656 --> 00:25:26,156 我他媽的要幹什麼,斯馬茨? 575 00:25:26,158 --> 00:25:28,993 -聽著,夥計,我們知道你很痛苦。 576 00:25:28,995 --> 00:25:30,044 -可憐? 577 00:25:30,045 --> 00:25:31,094 不,我不痛苦。 578 00:25:31,097 --> 00:25:32,663 我的生活很美好。 579 00:25:32,665 --> 00:25:33,864 -我們一直在看。 580 00:25:34,734 --> 00:25:36,100 你的生活糟透了。 581 00:25:36,102 --> 00:25:37,735 -你一直在監視我。 582 00:25:37,737 --> 00:25:38,669 -我們是間諜。 583 00:25:38,671 --> 00:25:39,737 我們就是這麼做的。 584 00:25:39,739 --> 00:25:40,771 -天哪。 585 00:25:40,773 --> 00:25:42,573 -我們不是真正的間諜 586 00:25:42,575 --> 00:25:45,042 如果我們允許你這樣浪費。 587 00:25:45,044 --> 00:25:47,011 -是的,所以你決定殺了我。 588 00:25:47,013 --> 00:25:48,279 偉大的。 589 00:25:48,280 --> 00:25:49,546 -我得測試一下新的特蘭克槍。 590 00:25:51,150 --> 00:25:53,684 (柔和迷人的音樂) 591 00:25:53,686 --> 00:25:54,852 -這到底是誰? 592 00:25:54,854 --> 00:25:56,921 -雷莫拉又名臭魚。 593 00:25:56,923 --> 00:25:58,806 Smuts給了我代號。 594 00:25:58,807 --> 00:26:00,690 你走後,他帶我去處理那件煩人的工作 595 00:26:00,693 --> 00:26:01,776 他不想這麼做。 596 00:26:01,777 --> 00:26:02,860 是不是,斯馬茨? 597 00:26:04,030 --> 00:26:05,963 -是的,謝謝。 598 00:26:08,334 --> 00:26:10,234 我是說他基本上是我的奴僕。 599 00:26:11,804 --> 00:26:14,605 -我很感激被拖 600 00:26:14,607 --> 00:26:16,974 一路下來告訴我我的生活糟透了, 601 00:26:17,777 --> 00:26:19,043 你錯了。 602 00:26:19,045 --> 00:26:20,678 我愛我的生活。 603 00:26:20,680 --> 00:26:22,313 我喜歡每天早上醒來, 604 00:26:22,315 --> 00:26:23,981 上班回家。 605 00:26:23,983 --> 00:26:25,249 沒有被槍擊的可能。 606 00:26:25,251 --> 00:26:26,717 沒有被炸毀的可能。 607 00:26:26,719 --> 00:26:28,369 現在叫我瘋子, 608 00:26:28,370 --> 00:26:30,020 但這一變化實際上令人耳目一新。 609 00:26:31,657 --> 00:26:34,191 (鳴槍) 610 00:26:34,994 --> 00:26:36,093 真的? 611 00:26:36,095 --> 00:26:39,196 -科里,這是個安全的地方。 612 00:26:39,198 --> 00:26:41,415 -你為什麼一直這樣說話? 613 00:26:41,416 --> 00:26:43,633 -科里,斯馬茨和我想建立一個信任圈 614 00:26:43,636 --> 00:26:44,835 所以你覺得很舒服。 615 00:26:44,837 --> 00:26:45,803 -科里, 616 00:26:47,139 --> 00:26:49,873 我們想讓你見見一個人。 617 00:26:49,875 --> 00:26:52,276 -哦,太棒了。(門叮噹作響) 618 00:26:52,278 --> 00:26:54,612 好吧,但我要走了。 619 00:26:56,048 --> 00:26:57,982 -好的,謝謝。 620 00:26:59,318 --> 00:27:02,820 (輪椅吱吱作響) 621 00:27:12,231 --> 00:27:14,031 -科里,我叫斯圖德貝克博士 622 00:27:14,033 --> 00:27:15,633 我一直在做一些分析 623 00:27:15,635 --> 00:27:19,036 在實地調查中我得到了幫助。(快照) 624 00:27:19,038 --> 00:27:20,638 我準備了一些圖片。 625 00:27:21,774 --> 00:27:23,007 (幻燈片點擊)(柔和的bossa nova音樂) 626 00:27:23,009 --> 00:27:24,008 沮喪, 627 00:27:25,945 --> 00:27:26,944 憤怒。 628 00:27:29,915 --> 00:27:30,564 -大的。 629 00:27:30,565 --> 00:27:31,214 -否認 630 00:27:34,053 --> 00:27:35,886 最後,接受。 631 00:27:39,325 --> 00:27:42,326 -(鼓掌)好極了,斯馬茨。 632 00:27:42,328 --> 00:27:44,294 你把幾張照片放在一起,有什麼意義? 633 00:27:44,296 --> 00:27:46,997 -我的意思是你不能適應郊區的生活 634 00:27:46,999 --> 00:27:48,766 與生活本身無關。 635 00:27:48,768 --> 00:27:50,668 -哦,我可以保持勃起 636 00:27:50,670 --> 00:27:51,802 如果這就是你想要的。 637 00:27:51,804 --> 00:27:53,671 -我知道,我們有幻燈片。 638 00:27:55,675 --> 00:27:57,675 科里,你還有未完成的任務。 639 00:27:57,677 --> 00:28:00,277 -你到底在說什麼? 640 00:28:00,279 --> 00:28:02,346 -你上次任務失敗了 641 00:28:02,348 --> 00:28:05,349 與其面對失敗,你做了什麼? 642 00:28:05,351 --> 00:28:06,717 你跑了。 643 00:28:06,719 --> 00:28:09,987 我相信失敗會引起強烈的情緒 644 00:28:09,989 --> 00:28:11,989 你現在生活中的挫折 645 00:28:12,992 --> 00:28:15,826 在你完成最後的任務之前, 646 00:28:16,395 --> 00:28:17,861 你不會適應的 647 00:28:17,863 --> 00:28:20,064 和平安寧的生活。 648 00:28:23,102 --> 00:28:24,968 -好吧,非常非常感謝 649 00:28:24,970 --> 00:28:26,470 為了那些胡說八道的瘋子。 650 00:28:26,472 --> 00:28:27,938 但是相信我當我告訴你 651 00:28:27,940 --> 00:28:30,274 我的生活很好,好嗎? 652 00:28:31,711 --> 00:28:33,110 我最不需要的就是去追瘋子 653 00:28:33,112 --> 00:28:34,712 半個地球。 654 00:28:34,714 --> 00:28:37,147 -你知道,你不必走太遠。 655 00:28:37,149 --> 00:28:38,248 任務到了。 656 00:28:39,251 --> 00:28:40,250 伊根回來了。 657 00:28:41,120 --> 00:28:42,886 (柔和迷人的音樂) 658 00:28:42,888 --> 00:28:44,405 -太好了。 659 00:28:44,406 --> 00:28:45,923 那你就不用走多遠就能找到他了,對吧? 660 00:28:45,925 --> 00:28:47,791 -伊根最近結婚了 661 00:28:47,793 --> 00:28:51,061 神秘地在這裡度蜜月。 662 00:28:51,063 --> 00:28:54,398 我們相信他在試圖獲得一種武器的計劃 663 00:28:54,400 --> 00:28:55,866 從當地的一家賣場買來的。 664 00:28:55,868 --> 00:29:01,739 (強烈的預感音樂)(幻燈片點擊) 665 00:29:05,211 --> 00:29:08,245 我們已經安排你回來執行這個任務。 666 00:29:09,281 --> 00:29:11,081 你明天開始。 667 00:29:14,053 --> 00:29:16,854 -你到底不明白什麼,斯馬茨? 668 00:29:16,856 --> 00:29:18,288 我只是不感興趣,好嗎? 669 00:29:18,290 --> 00:29:20,124 -科里,他們只是這麼做 670 00:29:20,126 --> 00:29:21,492 因為他們關心你。 671 00:29:21,494 --> 00:29:22,960 他們想幫忙。 672 00:29:22,962 --> 00:29:25,396 -我不需要他們的幫助 673 00:29:25,397 --> 00:29:27,831 我他媽的不需要這種干預。 674 00:29:27,833 --> 00:29:28,832 -好吧。 675 00:29:36,909 --> 00:29:40,043 (柔和憂鬱的音樂) 676 00:29:50,222 --> 00:29:55,359 (海鷗尖叫)(直升機槳葉呼嘯) 677 00:30:00,332 --> 00:30:01,932 (柔和的愛國音樂) 678 00:30:01,934 --> 00:30:03,934 -讓我猜猜, 679 00:30:03,936 --> 00:30:05,803 心理醫生是對的你只是在做這個 680 00:30:05,805 --> 00:30:08,038 這樣你就可以在婚姻生活中安頓下來了? 681 00:30:08,040 --> 00:30:09,473 -我恨你。 682 00:30:09,475 --> 00:30:10,541 -歡迎回來。 683 00:30:14,013 --> 00:30:17,080 -伊根定於星期五中午前到達。 684 00:30:17,082 --> 00:30:20,851 他會待在松樹旅館的套房裡 685 00:30:20,853 --> 00:30:23,821 不像你完美的婚姻, 686 00:30:23,823 --> 00:30:25,956 我們確信他是個幌子。 687 00:30:25,958 --> 00:30:27,391 -我們的策略是什麼? 688 00:30:27,393 --> 00:30:29,359 -你要模仿他的一舉一動。 689 00:30:29,361 --> 00:30:32,196 你來城裡度蜜月了 690 00:30:32,198 --> 00:30:34,231 就在隔壁的套房裡 691 00:30:34,233 --> 00:30:35,599 和我們的一個外勤探員 692 00:30:35,601 --> 00:30:37,234 他會假裝成你的妻子。 693 00:30:37,236 --> 00:30:39,236 -等等,等等。 694 00:30:39,237 --> 00:30:41,237 你想讓我假裝和別人結婚? 695 00:30:41,240 --> 00:30:42,890 -是的。 696 00:30:42,891 --> 00:30:44,541 -(輕聲笑)這是你們最好的 697 00:30:44,543 --> 00:30:46,009 能想到嗎? 698 00:30:46,011 --> 00:30:49,580 哇你不是為了這個把我拖到這裡來的 699 00:30:49,582 --> 00:30:50,547 是嗎,斯馬茨? 700 00:30:52,184 --> 00:30:53,851 -斯馬茨讓我準備研究 701 00:30:53,853 --> 00:30:56,070 我們所有的造型都證實了 702 00:30:56,071 --> 00:30:58,288 假裝結婚給了我們最大的機會。 703 00:31:00,125 --> 00:31:02,109 -放鬆點,科里。 704 00:31:02,110 --> 00:31:04,094 你還可以剪優惠券,修剪樹籬 705 00:31:04,096 --> 00:31:06,864 每天晚上回家找帕姆。 706 00:31:06,866 --> 00:31:09,900 我只需要你和伊根和他太太在一起。 707 00:31:09,902 --> 00:31:14,538 制定一個可以消滅我們所有人的武器計劃。 708 00:31:14,540 --> 00:31:17,074 我們不知道是什麼。 709 00:31:17,075 --> 00:31:19,609 可能是激光,可能是原子彈。 710 00:31:19,612 --> 00:31:21,512 我不知道。 711 00:31:21,513 --> 00:31:23,413 我只知道生命有危險! 712 00:31:23,415 --> 00:31:26,450 你願意手上有血嗎 713 00:31:26,452 --> 00:31:29,353 因為你突然結婚了?! 714 00:31:32,324 --> 00:31:33,957 那就看你了,兄弟。 715 00:31:36,896 --> 00:31:39,680 -好吧。 716 00:31:39,681 --> 00:31:42,465 好吧,我會做的,但我只是為帕特做的。 717 00:31:43,903 --> 00:31:46,270 (柔和的愛國音樂) 718 00:31:46,272 --> 00:31:49,339 -一旦你和伊根和他的新娘成為朋友, 719 00:31:49,341 --> 00:31:52,309 你應該離得足夠近才能用這個。 720 00:31:52,311 --> 00:31:55,312 (按鈕嘟嘟聲) 721 00:32:05,624 --> 00:32:08,926 (機器嗚嗚聲) 722 00:32:11,163 --> 00:32:13,196 -斯馬茨讓我在實驗室裡玩幾個星期 723 00:32:13,198 --> 00:32:15,332 我想到了這個。 724 00:32:15,334 --> 00:32:16,934 它實際上是一個視覺測謊儀。 725 00:32:16,936 --> 00:32:17,818 看到這些按鈕了嗎? 726 00:32:17,819 --> 00:32:18,701 小攝像頭。 727 00:32:18,704 --> 00:32:20,237 當你直接和伊根說話的時候, 728 00:32:20,239 --> 00:32:21,928 它會掃瞄他的臉, 729 00:32:21,929 --> 00:32:23,618 把這些信息傳回監視器 730 00:32:23,619 --> 00:32:25,308 我們可以確定他是否在撒謊。 731 00:32:25,311 --> 00:32:27,177 -我們確信這是可行的。 732 00:32:27,179 --> 00:32:30,514 -科里,你想過離開帕姆嗎? 733 00:32:30,516 --> 00:32:33,150 -不,絕對不是。 734 00:32:33,152 --> 00:32:35,085 (設備嗡嗡聲) 735 00:32:35,087 --> 00:32:36,086 -它起作用了。 736 00:32:36,088 --> 00:32:39,990 我們一定要把科里的房子武裝起來 737 00:32:39,992 --> 00:32:42,576 為了保護自己。 738 00:32:42,577 --> 00:32:45,161 既然你回來了,我們就去付賬 739 00:32:45,164 --> 00:32:47,631 給你的國內啤酒。 740 00:32:48,534 --> 00:32:52,135 (柔和迷人的音樂) 741 00:32:57,509 --> 00:32:59,209 -斯馬茨,我在現場。 742 00:32:59,211 --> 00:33:00,471 預防性安全措施 743 00:33:00,472 --> 00:33:01,732 已準備好安裝。 744 00:33:01,733 --> 00:33:02,993 你可以相信我。 745 00:33:02,994 --> 00:33:04,254 我在做生意,照本宣科: 746 00:33:04,255 --> 00:33:05,515 處理目標,復選框。 747 00:33:08,020 --> 00:33:09,019 黑穗病? 748 00:33:10,756 --> 00:33:12,055 -[里克]科里到底在哪? 749 00:33:12,691 --> 00:33:14,975 -他想讓我告訴你 750 00:33:14,976 --> 00:33:17,260 他安排了幾次非現場會議 751 00:33:17,262 --> 00:33:20,397 你應該為他感到驕傲 752 00:33:20,399 --> 00:33:22,532 因為他想得太離譜了。 753 00:33:23,635 --> 00:33:25,385 -好吧,回去工作吧。 754 00:33:25,386 --> 00:33:27,136 A-B-C,一定要持卡。 755 00:33:30,542 --> 00:33:32,376 -這是你的鑰匙。 756 00:33:32,377 --> 00:33:34,211 潘贊特探員在裡面等你。 757 00:33:34,213 --> 00:33:36,079 我聽說她很性感。 758 00:33:36,081 --> 00:33:38,215 -你的意思是什麼? 759 00:33:38,216 --> 00:33:40,350 -我的意思是你的工作就是和她搭訕。 760 00:33:40,352 --> 00:33:42,419 -我結婚了,記得嗎? 761 00:33:42,421 --> 00:33:45,355 我這麼做只是為了讓伊根閉嘴。 762 00:33:45,357 --> 00:33:46,656 -啊哈。 763 00:33:46,658 --> 00:33:48,158 -(嘲笑)相信我。 764 00:33:48,159 --> 00:33:49,659 一旦結束了,我的關係就要結束了 765 00:33:49,660 --> 00:33:51,160 到另一個層次,好嗎? 766 00:33:51,163 --> 00:33:52,162 -當然。 767 00:33:53,298 --> 00:33:54,498 -哇嘿,等等。 768 00:33:55,300 --> 00:33:56,433 你不進來嗎? 769 00:33:56,435 --> 00:33:57,634 -我為什麼要那樣做? 770 00:33:57,636 --> 00:34:01,171 -我不知道,我們只是一直在一起工作。 771 00:34:01,740 --> 00:34:02,739 -是的。 772 00:34:04,810 --> 00:34:06,376 天哪。 773 00:34:07,146 --> 00:34:09,713 天哪! 774 00:34:11,150 --> 00:34:13,450 你害怕和一個辣妹單獨待在一個房間裡。 775 00:34:13,452 --> 00:34:17,354 什麼,你害怕你會屈服於誘惑嗎 776 00:34:17,356 --> 00:34:18,522 在那扇門的另一邊? 777 00:34:18,524 --> 00:34:19,990 -好吧,好吧。 778 00:34:19,991 --> 00:34:21,457 -就像真正的治療 779 00:34:21,460 --> 00:34:24,127 你每天都在攻擊別人。 780 00:34:24,129 --> 00:34:26,413 -你就是這樣做的嗎?-當一切都結束了, 781 00:34:26,414 --> 00:34:28,698 你們就躺在自己的汗池裡 782 00:34:28,700 --> 00:34:33,336 在床中央精疲力盡,但感覺很好。 783 00:34:33,338 --> 00:34:35,338 秘密對我來說是安全的,夥計。 784 00:34:36,341 --> 00:34:37,607 間諜的榮譽。 785 00:34:40,112 --> 00:34:41,278 -你是個白癡。 786 00:34:45,551 --> 00:34:47,651 (感官爵士樂) 787 00:34:47,653 --> 00:34:48,969 -我希望你不介意。 788 00:34:48,970 --> 00:34:50,286 我是個方法間諜。 789 00:34:52,291 --> 00:34:53,824 -方法間諜,嗯? 790 00:34:53,825 --> 00:34:55,358 -你知道,就像一個方法演員。 791 00:34:56,128 --> 00:34:57,761 我必須活下去。 792 00:34:57,763 --> 00:35:00,147 -是的。-老實說, 793 00:35:00,148 --> 00:35:02,532 我們的整個關係,我們的婚姻, 794 00:35:05,504 --> 00:35:07,571 我只是感覺不到。 795 00:35:07,573 --> 00:35:11,741 -感覺怎麼樣?-我們,作為一對。 796 00:35:11,743 --> 00:35:13,243 我是說,好好想想。 797 00:35:13,245 --> 00:35:14,711 有人真的喜歡我嗎 798 00:35:14,713 --> 00:35:16,179 被你這樣的人吸引? 799 00:35:16,181 --> 00:35:17,747 -哦,好吧,我明白了。 800 00:35:17,749 --> 00:35:19,583 那你怎麼認識像我這樣的人 801 00:35:19,584 --> 00:35:21,418 會被你這樣的人吸引嗎? 802 00:35:23,489 --> 00:35:24,855 -因為你看起來結婚了。 803 00:35:28,527 --> 00:35:30,828 -好吧。 804 00:35:30,829 --> 00:35:33,130 請不要放棄我 805 00:35:33,132 --> 00:35:34,831 我知道 806 00:35:34,833 --> 00:35:38,168 (手機嗡嗡聲) 807 00:35:40,139 --> 00:35:41,439 -你在哪裡? 808 00:35:41,440 --> 00:35:42,740 一切都好嗎? 809 00:35:42,741 --> 00:35:44,041 -一切都很好。 810 00:35:44,042 --> 00:35:45,342 一切都很好。 811 00:35:45,343 --> 00:35:46,643 我有很多工作要做,別等了,好嗎? 812 00:35:46,645 --> 00:35:50,280 (有趣的邦戈音樂) 813 00:35:59,458 --> 00:36:02,425 (手套擠壓) 814 00:36:04,163 --> 00:36:07,197 (剃刀刮傷) 815 00:36:07,199 --> 00:36:10,867 (有節奏的管絃樂) 816 00:36:17,176 --> 00:36:18,642 -這樣好多了。 817 00:36:18,644 --> 00:36:22,379 -我不同意,但我不反對。 818 00:36:22,381 --> 00:36:24,114 -我完全認為我們應該成為這樣的一對 819 00:36:24,115 --> 00:36:25,848 他們就是不能把手放在一起。 820 00:36:25,851 --> 00:36:27,250 (拍手) 821 00:36:27,252 --> 00:36:29,386 明天九點見。 822 00:36:29,388 --> 00:36:31,521 -是的,九點見。 823 00:36:33,592 --> 00:36:34,591 斯馬茨,幫我填一下。 824 00:36:34,593 --> 00:36:35,559 把細節給我。 825 00:36:35,560 --> 00:36:36,526 小的是什麼? 826 00:36:37,930 --> 00:36:40,730 -我不得不從科里買5萬盒, 827 00:36:40,732 --> 00:36:42,966 這樣他的老闆就不會懷疑了。 828 00:36:42,968 --> 00:36:44,284 -明白了。 829 00:36:44,285 --> 00:36:45,601 你有沒有考慮過把貨物分批交貨 830 00:36:45,604 --> 00:36:46,836 讓它看起來更合法? 831 00:36:46,838 --> 00:36:48,205 只是個主意。 832 00:36:48,207 --> 00:36:49,839 你想在這之後喝杯啤酒嗎? 833 00:36:52,611 --> 00:36:53,610 斯馬茨? 834 00:36:56,615 --> 00:36:58,949 -科里?-你還沒睡。 835 00:36:58,951 --> 00:37:00,483 -是的,我睡不著。 836 00:37:03,789 --> 00:37:04,838 什麼?! 837 00:37:04,839 --> 00:37:05,888 -怎麼了,怎麼了? 838 00:37:07,559 --> 00:37:08,558 -你的頭髮。 839 00:37:11,563 --> 00:37:13,763 -哦,是的,剪掉了。 840 00:37:13,765 --> 00:37:15,765 只是覺得一點風格不會傷害你。 841 00:37:15,767 --> 00:37:17,834 -但這有點可笑。 842 00:37:19,338 --> 00:37:21,104 -好吧,也許她有點過火了。 843 00:37:21,105 --> 00:37:22,871 我不明白你為什麼要為此發狂。 844 00:37:22,874 --> 00:37:23,740 -我沒有嚇壞。 845 00:37:23,742 --> 00:37:24,975 -一點點。 846 00:37:24,977 --> 00:37:26,432 -好吧,我是。 847 00:37:26,433 --> 00:37:27,888 但如果我突然回家 848 00:37:27,889 --> 00:37:29,344 如果你有一頭奇怪又瘋狂的髮型,你也會嚇壞的。 849 00:37:29,348 --> 00:37:31,070 -你做到了。 850 00:37:31,071 --> 00:37:32,793 你把頭髮剪短了。 851 00:37:32,794 --> 00:37:34,516 -好吧等等,你是說你不喜歡我的頭髮? 852 00:37:35,420 --> 00:37:36,953 -什麼? 853 00:37:36,954 --> 00:37:38,487 -當我回家剪頭髮的時候,你說你愛我的頭髮。 854 00:37:38,488 --> 00:37:40,021 -我該怎麼說,帕姆? 855 00:37:40,022 --> 00:37:41,555 哇,親愛的,你剛加入海軍陸戰隊了嗎? 856 00:37:42,361 --> 00:37:43,660 -哦,好吧,對不起。 857 00:37:43,661 --> 00:37:44,960 我不知道我們的關係 858 00:37:44,963 --> 00:37:48,031 是基於外表的。 859 00:37:48,033 --> 00:37:48,932 -你知道我想說什麼。 860 00:37:48,934 --> 00:37:50,267 -不,我沒有。 861 00:37:52,271 --> 00:37:53,937 還有什麼你還沒告訴我的? 862 00:37:54,940 --> 00:37:56,940 -沒有(歎息) 863 00:37:57,943 --> 00:37:59,676 -怎麼回事?! 864 00:37:59,678 --> 00:38:00,844 -(咕噥)怎麼了? 865 00:38:00,846 --> 00:38:02,412 發生了什麼? 866 00:38:02,414 --> 00:38:03,713 -你的胸部。 867 00:38:06,018 --> 00:38:08,551 -哦,是的,我用了一點男士脫毛膏。 868 00:38:08,553 --> 00:38:09,986 有什麼大不了的?-天哪。 869 00:38:09,988 --> 00:38:11,921 -什麼?-沒什麼,只是 870 00:38:14,526 --> 00:38:16,593 你打電話告訴我你工作到很晚 871 00:38:16,595 --> 00:38:19,996 我不知道你在去溫泉的路上, 872 00:38:19,998 --> 00:38:21,965 把你自己變成都市魅男。 873 00:38:26,705 --> 00:38:29,773 一切都有點可疑,僅此而已。 874 00:38:31,009 --> 00:38:32,709 -什麼都沒發生 875 00:38:32,710 --> 00:38:34,410 這會讓你懷疑,好嗎? 876 00:38:41,386 --> 00:38:45,055 (科里喘著粗氣)(按一下按鈕) 877 00:38:45,057 --> 00:38:48,525 (電嗡嗡聲) 878 00:38:51,530 --> 00:38:54,831 (激光爆破)(浴缸叮噹聲) 879 00:38:54,833 --> 00:38:55,932 -那是什麼? 880 00:38:57,736 --> 00:38:59,903 -只是一些我必須修理的東西。 881 00:38:59,905 --> 00:39:03,473 (柔和的預感音樂) 882 00:39:04,576 --> 00:39:05,725 -天哪,這不是真的。 883 00:39:05,726 --> 00:39:06,875 這不可能發生。 884 00:39:07,646 --> 00:39:08,695 哦,發生了。 885 00:39:08,696 --> 00:39:09,745 他有外遇。 886 00:39:11,616 --> 00:39:13,616 -該死的,夥計。 887 00:39:13,618 --> 00:39:15,135 天哪,那就容易多了 888 00:39:15,136 --> 00:39:16,653 如果他穿牛仔褲不好看的話。 889 00:39:16,655 --> 00:39:18,355 -我是說他媽的哪裡出錯了? 890 00:39:18,357 --> 00:39:19,656 -哪裡出錯了? 891 00:39:19,658 --> 00:39:21,008 我是說,來吧,看看那傢伙。 892 00:39:21,009 --> 00:39:22,359 他靠賣他媽的盒子為生。 893 00:39:22,361 --> 00:39:23,702 他絕望了。 894 00:39:23,703 --> 00:39:25,044 他當然會愛上一個硬漢模特 895 00:39:25,045 --> 00:39:26,386 為了酒精和性高潮而活。 896 00:39:26,387 --> 00:39:27,728 他可能很震驚能找到她。 897 00:39:27,733 --> 00:39:29,116 我是說,我很震驚。 898 00:39:29,117 --> 00:39:30,500 拜託,你能相信嗎? 899 00:39:32,371 --> 00:39:33,770 -但我該怎麼辦? 900 00:39:34,940 --> 00:39:36,573 你知道,我是不是偷了他的手機? 901 00:39:36,575 --> 00:39:37,730 -是的。 902 00:39:37,731 --> 00:39:38,886 -侵入他的電子郵件?-他媽的是的。 903 00:39:38,887 --> 00:39:40,042 -我不能監視那個人。 904 00:39:40,045 --> 00:39:41,411 -哦,是的,你可以。 905 00:39:42,447 --> 00:39:43,113 -真的嗎? 906 00:39:43,115 --> 00:39:44,047 但我不能。 907 00:39:44,048 --> 00:39:44,980 -你可以。-我不應該。 908 00:39:44,983 --> 00:39:46,183 -你應該。 909 00:39:46,184 --> 00:39:47,384 -我在說什麼? 910 00:39:47,385 --> 00:39:48,585 我快把自己逼瘋了。 911 00:39:48,587 --> 00:39:50,203 -沒關係。 912 00:39:50,204 --> 00:39:51,820 發瘋沒關係,因為他是個混蛋,好嗎? 913 00:39:51,823 --> 00:39:53,656 小鬼讓婊子發瘋。 914 00:39:54,659 --> 00:39:56,626 看我,你得監視他。 915 00:39:56,628 --> 00:39:58,061 這樣你就能在汽車旅館裡抓住他, 916 00:39:58,063 --> 00:39:59,529 你可以把門踢開 917 00:39:59,530 --> 00:40:00,996 把那個女大學生踢到路邊。 918 00:40:00,997 --> 00:40:02,463 我會在那裡把一切都錄下來。 919 00:40:02,464 --> 00:40:03,930 我們會把它放到YouTube上,我們會有很多的瀏覽量。 920 00:40:03,935 --> 00:40:04,934 會很棒的。 921 00:40:07,606 --> 00:40:12,742 (畫畫卡嚓)(夫妻倆氣喘吁吁) 922 00:40:15,881 --> 00:40:17,481 (感官爵士樂) 923 00:40:17,482 --> 00:40:19,082 -這聲音使我發狂。 924 00:40:20,986 --> 00:40:22,685 -我們真的要坐在這裡嗎 925 00:40:22,687 --> 00:40:24,487 整天聽這些廢話? 926 00:40:26,158 --> 00:40:30,460 -相信我,我這一天做了很多性監視。 927 00:40:30,462 --> 00:40:31,928 要麼伊根是個好間諜 928 00:40:31,930 --> 00:40:34,531 或者家庭男孩真他媽的。 929 00:40:43,041 --> 00:40:44,073 拿相機。-對不起。 930 00:40:44,075 --> 00:40:45,909 -告訴你我是方法。 931 00:40:45,911 --> 00:40:47,811 我的角色有心情。 932 00:40:47,812 --> 00:40:49,712 -好吧,我不是方法和我的性格-- 933 00:40:50,916 --> 00:40:52,749 -事實上這對你來說是個很糟糕的角度。 934 00:40:52,751 --> 00:40:55,151 你能把脖子往左一點嗎? 935 00:40:55,153 --> 00:40:56,503 -你到底在幹什麼? 936 00:40:56,504 --> 00:40:57,854 -嗯?-你最好別客氣。 937 00:40:57,856 --> 00:40:59,789 -(笑)來吧,夥計。 938 00:40:59,790 --> 00:41:01,723 這是給我的聖誕派對的卷軸。 939 00:41:01,726 --> 00:41:03,860 記得我拍到的你和格雷西拉的錄像嗎 940 00:41:03,862 --> 00:41:04,915 兩年前? 941 00:41:04,916 --> 00:41:05,969 -Smuts,我要告訴你多少次 942 00:41:05,970 --> 00:41:07,023 我他媽的結婚了? 943 00:41:07,024 --> 00:41:08,077 -我個人認為開放的關係 944 00:41:08,078 --> 00:41:09,131 是相當進步的。 945 00:41:09,134 --> 00:41:12,602 -哇你真是個怪胎,不是嗎? 946 00:41:12,604 --> 00:41:14,771 閉上嘴,對準攝像機,好嗎? 947 00:41:14,773 --> 00:41:16,873 如果你能靠近一點, 948 00:41:16,875 --> 00:41:18,608 讓它感覺真實。 949 00:41:18,610 --> 00:41:19,876 (手機嗡嗡聲) 950 00:41:19,878 --> 00:41:21,511 -喂? 951 00:41:21,513 --> 00:41:23,046 嘿,寶貝。 952 00:41:23,047 --> 00:41:24,580 -不,不,不,我們永遠不會用這些老婆的東西。 953 00:41:24,583 --> 00:41:25,615 不是那種電影。 954 00:41:25,617 --> 00:41:27,284 -我在幹什麼? 955 00:41:27,285 --> 00:41:28,952 只是敲了很多箱子。 956 00:41:28,954 --> 00:41:30,220 -好了。 957 00:41:30,221 --> 00:41:31,487 -不,不,不,不要那樣做。 958 00:41:31,490 --> 00:41:33,068 別那麼做。 959 00:41:33,069 --> 00:41:34,647 我15分鐘後去,我會到的。 960 00:41:34,648 --> 00:41:36,226 -請把它放低一點。 961 00:41:36,228 --> 00:41:37,827 -好的,再見。 962 00:41:37,829 --> 00:41:41,030 聽好了,我得走了。 963 00:41:41,032 --> 00:41:42,165 -現在呢?-現在呢? 964 00:41:42,167 --> 00:41:43,417 -是的,現在。 965 00:41:43,418 --> 00:41:44,668 是你告訴我的 966 00:41:44,669 --> 00:41:45,919 別讓帕姆懷疑,記得嗎? 967 00:41:45,920 --> 00:41:47,170 -(嘲笑)你完全殺了它。 968 00:41:47,172 --> 00:41:48,538 -好吧,斯馬茨可以填補。 969 00:41:48,540 --> 00:41:49,606 盡情享受吧。 970 00:41:49,608 --> 00:41:50,624 -你不能離開。 971 00:41:50,625 --> 00:41:51,641 我們正在執行任務。 972 00:41:51,643 --> 00:41:52,909 -我也是。 973 00:41:52,911 --> 00:41:54,911 這叫拯救我的婚姻。 974 00:41:54,913 --> 00:41:58,915 -聽起來像是一個不可能完成的任務,對吧? 975 00:42:17,802 --> 00:42:19,969 -什麼,那是不銹鋼的。 976 00:42:19,971 --> 00:42:21,804 我以為我們說的是拉絲鎳。 977 00:42:21,806 --> 00:42:24,541 -哦,我們改變主意了。 978 00:42:25,677 --> 00:42:27,944 -但是刷過的鎳和梳妝台的衣架搭配。 979 00:42:27,946 --> 00:42:30,146 -是的,我在換梳妝台的衣架。 980 00:42:30,148 --> 00:42:32,682 -那我來這裡的目的是什麼,帕姆? 981 00:42:32,684 --> 00:42:34,083 -我需要你的參與。 982 00:42:35,754 --> 00:42:38,655 (購物車嘎嘎作響) 983 00:42:38,657 --> 00:42:42,058 (柔和迷人的音樂) 984 00:42:48,967 --> 00:42:52,035 (不祥的音樂) 985 00:42:57,309 --> 00:43:00,877 (柔和迷人的音樂) 986 00:43:03,114 --> 00:43:04,347 -到這兒來。 987 00:43:04,349 --> 00:43:07,684 (兩人都咕噥著) 988 00:43:07,686 --> 00:43:09,836 槍在哪裡? 989 00:43:09,837 --> 00:43:11,987 它在哪裡?!(氣喘吁吁) 990 00:43:18,163 --> 00:43:21,164 (掃瞄儀嘟嘟聲) 991 00:43:22,901 --> 00:43:25,001 -那是什麼鬼東西?-什麼? 992 00:43:25,003 --> 00:43:27,070 沒事,會沒事的。 993 00:43:29,674 --> 00:43:32,141 -科里,你剛才有個傢伙戴著頭套。 994 00:43:32,143 --> 00:43:34,210 -你知道安全總比道歉好,對吧? 995 00:43:34,212 --> 00:43:35,945 -我是說想像一下如果我們認識一個人 996 00:43:35,947 --> 00:43:37,714 看到你那樣做了。 997 00:43:37,716 --> 00:43:39,499 (手機嗡嗡聲) 998 00:43:39,500 --> 00:43:41,283 不會來參加我們的宴會的。 999 00:43:41,286 --> 00:43:42,819 -什麼宴會? 1000 00:43:45,624 --> 00:43:46,990 嘿,瑞克。 1001 00:43:46,992 --> 00:43:49,392 -科里,快去辦公室。 1002 00:43:49,394 --> 00:43:51,127 -好吧,我馬上就來。 1003 00:43:52,330 --> 00:43:55,031 我得回辦公室了,到時候見? 1004 00:43:55,033 --> 00:43:55,999 -當然。 1005 00:43:56,868 --> 00:43:59,302 (柔和迷人的音樂) 1006 00:43:59,304 --> 00:44:00,770 -漂亮的頭髮。 1007 00:44:00,772 --> 00:44:01,804 -漂亮的衣服。 1008 00:44:03,642 --> 00:44:05,074 -性感的屁股。 1009 00:44:05,076 --> 00:44:07,043 -你想見我嗎,瑞克? 1010 00:44:10,315 --> 00:44:12,649 -卡紙科里回來了。 1011 00:44:14,419 --> 00:44:16,052 -他是。 1012 00:44:16,054 --> 00:44:17,387 -去松樹旅館。 1013 00:44:17,389 --> 00:44:19,789 三天兩夜,所有費用都付了。 1014 00:44:20,725 --> 00:44:21,791 -孩子,松樹。 1015 00:44:22,661 --> 00:44:24,394 我不知道該說什麼。 1016 00:44:24,396 --> 00:44:25,928 -你覺得你很震驚。 1017 00:44:25,930 --> 00:44:27,347 -我不敢相信 1018 00:44:27,348 --> 00:44:28,765 當那10000箱的訂單通過時。 1019 00:44:28,767 --> 00:44:30,850 -一萬。 1020 00:44:30,851 --> 00:44:32,934 -你打破了公司記錄,打破了我的記錄。 1021 00:44:33,938 --> 00:44:36,072 你差點打破世界紀錄。 1022 00:44:36,074 --> 00:44:37,707 你是怎麼做到的? 1023 00:44:37,709 --> 00:44:39,242 -哦,你知道的,瑞克。 1024 00:44:39,244 --> 00:44:41,227 我只是聽了你的建議 1025 00:44:41,228 --> 00:44:43,211 在盒子外思考。 1026 00:44:43,214 --> 00:44:45,982 -嗯哼,你可沒那麼容易擺脫。 1027 00:44:46,751 --> 00:44:48,206 -我不是? 1028 00:44:48,207 --> 00:44:49,662 -從今天開始,我會讓其他人 1029 00:44:49,663 --> 00:44:51,118 跟我們去開會。 1030 00:44:51,122 --> 00:44:53,189 你知道,看看一個真正的專業人士是怎麼做到的。 1031 00:44:53,191 --> 00:44:54,357 -哇,瑞克,你知道的。 1032 00:44:55,927 --> 00:44:57,377 我不想讓其他人知道。 1033 00:44:57,378 --> 00:44:58,828 你知道我喜歡一個人工作。 1034 00:44:58,830 --> 00:45:00,096 只有我,你知道嗎? 1035 00:45:00,097 --> 00:45:01,363 這有助於我集中精力。 1036 00:45:02,367 --> 00:45:04,167 -需要團隊合作才能實現夢想。 1037 00:45:07,005 --> 00:45:08,738 你看了第二盤錄像,對吧? 1038 00:45:11,142 --> 00:45:12,175 -是的。 1039 00:45:12,177 --> 00:45:14,210 (有節奏的鼓樂) 1040 00:45:14,211 --> 00:45:16,244 -嘿,科里,恭喜你在酒店的事。 1041 00:45:16,247 --> 00:45:17,730 -是的,非常感謝,鮑勃。 1042 00:45:17,731 --> 00:45:19,214 -我以為今年會贏。 1043 00:45:19,217 --> 00:45:21,851 但是一萬盒,嗯? 1044 00:45:24,856 --> 00:45:26,233 那是什麼東西。 1045 00:45:26,234 --> 00:45:27,611 -相信我,沒什麼。 1046 00:45:27,612 --> 00:45:28,989 -是的,但我不需要五星級套房。 1047 00:45:28,993 --> 00:45:31,828 只是另一個我妻子不會和我上床的地方。 1048 00:45:33,364 --> 00:45:34,897 -好吧,是的。 1049 00:45:34,899 --> 00:45:36,199 -我們今晚見。 1050 00:45:37,102 --> 00:45:39,001 -今晚?-保齡球,記得嗎? 1051 00:45:39,003 --> 00:45:40,336 有比賽,戴安娜的花。 1052 00:45:40,338 --> 00:45:41,204 -媽的。 1053 00:45:41,206 --> 00:45:42,305 是的,對。 1054 00:45:42,306 --> 00:45:43,405 當然,到時候見。 1055 00:45:46,411 --> 00:45:48,511 -我告訴過你6點03分到這裡來。 1056 00:45:48,513 --> 00:45:51,013 現在是6點10分,你到底在哪? 1057 00:45:51,015 --> 00:45:52,348 -哦,對不起,藍精靈。 1058 00:45:52,350 --> 00:45:54,283 在你介入之前, 1059 00:45:54,285 --> 00:45:57,286 我不得不面對一種生活。 1060 00:45:57,288 --> 00:45:59,155 -我總是叫它可憐。 1061 00:45:59,157 --> 00:46:00,423 -這些有多緊? 1062 00:46:01,893 --> 00:46:02,992 (科里咕噥) 1063 00:46:02,994 --> 00:46:04,644 你這麼說真有趣 1064 00:46:04,645 --> 00:46:06,295 因為這段時間我一直在處理這個事實 1065 00:46:06,297 --> 00:46:11,434 你一天就從我這裡買了一萬盒。 1066 00:46:12,871 --> 00:46:13,937 我告訴你把它分開的事實發生了什麼, 1067 00:46:13,938 --> 00:46:15,004 你知道讓它看起來合法嗎? 1068 00:46:15,006 --> 00:46:16,406 -你希望我做什麼, 1069 00:46:16,407 --> 00:46:17,807 每天進去填一張表? 1070 00:46:17,809 --> 00:46:18,941 我不會浪費時間的。 1071 00:46:18,943 --> 00:46:20,443 我有事情要做。 1072 00:46:20,445 --> 00:46:22,095 -要做的事。 1073 00:46:22,096 --> 00:46:23,746 哦,太好了。 1074 00:46:23,747 --> 00:46:25,397 好吧,讓你知道多虧了你, 1075 00:46:25,398 --> 00:46:27,048 現在我要處理家裡的事,來自工作的事。 1076 00:46:27,051 --> 00:46:28,317 -實際上,我很忙。 1077 00:46:30,288 --> 00:46:31,287 奇怪嗎? 1078 00:46:33,057 --> 00:46:35,925 (電腦嗡嗡聲) 1079 00:46:35,927 --> 00:46:38,461 實際上,我很忙。-是的。 1080 00:46:39,798 --> 00:46:41,431 -該死的。 1081 00:46:41,432 --> 00:46:43,065 好吧,讓我們專心工作吧。 1082 00:46:43,067 --> 00:46:46,335 克勞迪婭和伊根的餐廳預訂是晚上七點。 1083 00:46:48,306 --> 00:46:50,306 -你的西裝怎麼合身? 1084 00:46:50,308 --> 00:46:51,507 -哦,謝謝。 1085 00:46:52,310 --> 00:46:55,478 (鳥兒啁啾) 1086 00:46:55,480 --> 00:46:59,215 -他甚至都認不出你了。 1087 00:47:08,993 --> 00:47:10,927 -布里安娜,我看起來像個妓女。 1088 00:47:10,929 --> 00:47:12,361 我應該是臥底, 1089 00:47:12,363 --> 00:47:14,430 不是去脫衣舞俱樂部試鏡。 1090 00:47:16,467 --> 00:47:19,468 聽著,每年當我想自己創業的時候, 1091 00:47:19,470 --> 00:47:22,905 我會出去買些漂亮又精緻的東西。 1092 00:47:22,907 --> 00:47:25,842 說我是認真的。 1093 00:47:26,978 --> 00:47:28,144 這就是我。 1094 00:47:28,146 --> 00:47:31,514 我終於說我是認真的了。 1095 00:47:31,516 --> 00:47:33,416 -我喜歡。 1096 00:47:33,417 --> 00:47:35,317 你只要雇我的唇蜜就行了。 1097 00:47:36,287 --> 00:47:38,120 -天哪,我在跟誰開玩笑? 1098 00:47:38,122 --> 00:47:39,055 我不能這麼做。 1099 00:47:39,056 --> 00:47:39,989 我不想這麼做。 1100 00:47:40,625 --> 00:47:42,525 這不是我。 1101 00:47:42,527 --> 00:47:45,361 -帕姆,你聽我說,好嗎? 1102 00:47:45,363 --> 00:47:47,463 你需要找回自我。 1103 00:47:47,465 --> 00:47:50,266 你是一個性感,狂野的婊子。 1104 00:47:52,003 --> 00:47:54,103 -那會很尷尬的。 1105 00:47:54,105 --> 00:47:56,639 有些風險不值得冒。 1106 00:47:57,942 --> 00:48:01,510 (感官爵士樂)(酒杯叮噹作響) 1107 00:48:01,512 --> 00:48:03,012 -你看到了嗎? 1108 00:48:03,014 --> 00:48:04,280 -哦,你是說那對性感的夫婦 1109 00:48:04,281 --> 00:48:05,547 真的很開心嗎? 1110 00:48:13,892 --> 00:48:15,075 伏特加,肉。-蘇打水。 1111 00:48:15,076 --> 00:48:16,259 -他要一杯馬提尼。 1112 00:48:16,261 --> 00:48:18,427 -蘇打水。-直起身來。 1113 00:48:21,266 --> 00:48:23,432 -你在幹什麼? 1114 00:48:23,434 --> 00:48:24,951 -你在幹什麼? 1115 00:48:24,952 --> 00:48:26,469 你知道,你應該像我丈夫一樣可信。 1116 00:48:26,471 --> 00:48:28,221 -可信嗎? 1117 00:48:28,222 --> 00:48:29,972 別忘了我是這裡結婚的人。 1118 00:48:29,974 --> 00:48:31,685 -哦,求你了。 1119 00:48:31,686 --> 00:48:33,397 又是一個你在家的大喜之夜 1120 00:48:33,398 --> 00:48:35,109 可能是看重播吃剩菜, 1121 00:48:35,113 --> 00:48:36,479 但我們的婚姻並沒有陷入困境 1122 00:48:36,481 --> 00:48:38,147 在床的對面。 1123 00:48:38,149 --> 00:48:39,649 -哦,相信我,親愛的。 1124 00:48:39,650 --> 00:48:41,150 我的婚姻在床的各處。 1125 00:48:45,390 --> 00:48:46,389 -謝謝你。 1126 00:48:47,525 --> 00:48:48,524 乾杯。 1127 00:48:50,094 --> 00:48:54,330 (玻璃杯叮噹作響)(亞歷山大輕輕地笑著) 1128 00:48:54,332 --> 00:48:55,598 好吧,大局。 1129 00:48:55,600 --> 00:48:56,999 我們需要聯繫伊根, 1130 00:48:57,001 --> 00:48:58,601 所以你需要和我聯繫。 1131 00:48:58,603 --> 00:49:00,670 喝酒,看著我就像你想上我一樣 1132 00:49:00,672 --> 00:49:02,972 把行李交給行李員。 1133 00:49:03,975 --> 00:49:05,642 -什麼行李? 1134 00:49:05,643 --> 00:49:07,310 -什麼意思,什麼行李? 1135 00:49:07,311 --> 00:49:08,978 記住科里,這是你的干預。 1136 00:49:10,214 --> 00:49:12,148 -你知道的。 1137 00:49:12,150 --> 00:49:15,351 (感官爵士樂) 1138 00:49:17,956 --> 00:49:19,288 -有人認為他們可能 1139 00:49:19,290 --> 00:49:21,090 只是在這裡度蜜月? 1140 00:49:23,594 --> 00:49:25,461 -沒有機會。 1141 00:49:25,462 --> 00:49:27,329 他們所做的一切都是相互聯繫,被迫的。 1142 00:49:29,500 --> 00:49:32,368 相信我,結婚的人不會這麼做的。 1143 00:49:33,104 --> 00:49:34,103 -哦。 1144 00:49:46,517 --> 00:49:48,017 -你在幹什麼? 1145 00:49:48,019 --> 00:49:49,018 -什麼? 1146 00:49:50,655 --> 00:49:51,988 我應該停下來嗎? 1147 00:49:55,059 --> 00:49:58,627 不好嗎? 1148 00:49:58,629 --> 00:49:59,628 嗯? 1149 00:50:01,699 --> 00:50:05,301 結婚的人不是這樣做的嗎? 1150 00:50:05,303 --> 00:50:08,504 -亞歷克斯,坐下。 1151 00:50:08,506 --> 00:50:10,106 -為什麼? 1152 00:50:10,108 --> 00:50:12,408 -因為你在引起注意。 1153 00:50:12,410 --> 00:50:13,509 -真的嗎?-是的。 1154 00:50:14,278 --> 00:50:15,511 -誰在看我? 1155 00:50:17,382 --> 00:50:18,681 服務員在看嗎? 1156 00:50:19,484 --> 00:50:20,750 伊根呢? 1157 00:50:22,286 --> 00:50:23,586 他在看嗎? 1158 00:50:25,056 --> 00:50:26,789 那你呢? 1159 00:50:26,791 --> 00:50:28,557 你在看嗎? 1160 00:50:28,559 --> 00:50:30,159 -你要把它炸了。 1161 00:50:30,161 --> 00:50:31,160 -哦,你。 1162 00:50:32,063 --> 00:50:35,297 (感官爵士樂) 1163 00:50:39,237 --> 00:50:42,471 (亞歷山大大帝) 1164 00:50:53,451 --> 00:50:58,554 (拍手)(激烈的部落鼓聲) 1165 00:51:03,327 --> 00:51:06,529 (感官爵士樂) 1166 00:51:09,700 --> 00:51:13,302 (強烈的電子音樂) 1167 00:51:36,828 --> 00:51:39,162 起來。 1168 00:51:39,163 --> 00:51:41,497 (有節奏的薩克斯管音樂) 1169 00:52:08,326 --> 00:52:11,393 (亞歷山大歎息) 1170 00:52:11,395 --> 00:52:15,397 (亞歷山大輕輕地笑了笑) 1171 00:52:37,755 --> 00:52:41,157 (感官爵士樂) 1172 00:52:45,530 --> 00:52:47,096 很抱歉我借了你丈夫, 1173 00:52:47,097 --> 00:52:48,663 但這個地方有點死氣沉沉。 1174 00:52:49,600 --> 00:52:50,825 -你在開玩笑嗎? 1175 00:52:50,826 --> 00:52:52,051 那是我們蜜月時最開心的事了。 1176 00:52:52,052 --> 00:52:53,277 -等等,你在度蜜月? 1177 00:52:53,278 --> 00:52:54,503 我們在度蜜月。 1178 00:52:54,505 --> 00:52:55,838 -閉嘴。-是的。 1179 00:52:55,840 --> 00:52:58,841 -閉嘴。-哦,我愛你。 1180 00:52:58,843 --> 00:53:01,343 希望我們能再見到你們。 1181 00:53:01,345 --> 00:53:03,846 -好吧,我們明天就要去游泳池邊了。 1182 00:53:03,848 --> 00:53:05,481 順便過來看看。 1183 00:53:05,483 --> 00:53:06,849 -是嗎?-是的。 1184 00:53:06,850 --> 00:53:08,216 -我希望你不介意我們先離開。 1185 00:53:08,217 --> 00:53:09,583 我只是太累了。 1186 00:53:09,587 --> 00:53:13,322 (亞歷山大笑著說) 1187 00:53:13,324 --> 00:53:14,323 -再見。 1188 00:53:19,463 --> 00:53:22,464 好吧,我們明天和他們有個游泳池約會。 1189 00:53:22,466 --> 00:53:24,767 我想你說服了他們你想幹我。 1190 00:53:25,503 --> 00:53:27,236 (看嘟嘟聲) 1191 00:53:27,238 --> 00:53:28,504 -媽的,我得走了。 1192 00:53:28,506 --> 00:53:30,272 -去哪?! 1193 00:53:30,274 --> 00:53:33,676 -保齡球比賽。-噗。。。(笑) 1194 00:53:35,880 --> 00:53:38,380 -你們應該看看這個家庭和花園秀。 1195 00:53:38,382 --> 00:53:40,282 佔據了整個市政中心。 1196 00:53:40,284 --> 00:53:44,620 我是說他們有游泳池,浴缸,草坪護理,所有的東西。 1197 00:53:44,622 --> 00:53:46,455 我甚至贏得了一次獎。 1198 00:53:46,457 --> 00:53:47,756 -你贏了什麼? 1199 00:53:47,758 --> 00:53:50,292 -吹風機,也不錯。 1200 00:53:50,294 --> 00:53:51,894 -很好。-沒什麼。 1201 00:53:51,895 --> 00:53:53,495 -鮑勃,你對吹風機很興奮嗎? 1202 00:53:54,298 --> 00:53:55,965 -你也會的。 1203 00:53:55,966 --> 00:53:57,633 把院子裡的樹都倒下來, 1204 00:53:57,635 --> 00:53:59,902 你會求我借的。 1205 00:53:59,904 --> 00:54:02,805 -不,我的意思是 1206 00:54:02,807 --> 00:54:04,873 為之興奮,對吧? 1207 00:54:04,875 --> 00:54:07,543 吹風機和該死的家庭節目,是嗎? 1208 00:54:08,379 --> 00:54:10,246 -這是一種後天的欣賞。 1209 00:54:11,249 --> 00:54:14,350 -聽著,我想說的是你們都注意到了 1210 00:54:14,352 --> 00:54:16,552 我們只談院子 1211 00:54:16,554 --> 00:54:19,488 或者加一個甲板或者買一個新烤架? 1212 00:54:20,891 --> 00:54:22,908 生活中一定會有更多 1213 00:54:22,909 --> 00:54:24,926 比他媽的五金店,對嗎? 1214 00:54:27,598 --> 00:54:29,048 -不,不是真的。 1215 00:54:29,049 --> 00:54:30,499 去年唯一讓我興奮的事 1216 00:54:30,501 --> 00:54:32,635 是我在車庫裡放了一個凱格拉托的時候。 1217 00:54:32,637 --> 00:54:34,003 -[弗雷德]太棒了。 1218 00:54:37,275 --> 00:54:40,442 -所以你告訴我這就是生活的全部? 1219 00:54:40,444 --> 00:54:43,712 我們現在生活在這裡,就這樣? 1220 00:54:44,715 --> 00:54:46,548 -是啊,有多難? 1221 00:54:46,550 --> 00:54:48,267 你結婚了。 1222 00:54:48,268 --> 00:54:49,985 你們看著對方走向地獄。 1223 00:54:49,987 --> 00:54:52,688 生個孩子,也許兩個,別再做愛了。 1224 00:54:52,690 --> 00:54:54,990 為退休存錢,得到金色的握手。 1225 00:54:54,992 --> 00:54:57,026 週末打高爾夫球。 1226 00:54:57,027 --> 00:54:59,061 吃陰萎丸,意識到那是個錯誤。 1227 00:54:59,063 --> 00:55:00,996 找出你希望骨灰散落的地方, 1228 00:55:00,998 --> 00:55:04,533 把一切都留給孩子們希望你知道, 1229 00:55:04,535 --> 00:55:06,769 很多人在你的葬禮上出現。 1230 00:55:06,771 --> 00:55:08,671 -我來參加你的葬禮,弗雷德。 1231 00:55:09,440 --> 00:55:11,657 -謝謝,特德。 1232 00:55:11,658 --> 00:55:13,875 -科里,這不是什麼大冒險 1233 00:55:13,878 --> 00:55:15,778 在外面等著我們。 1234 00:55:15,780 --> 00:55:18,347 (特德·古爾平) 1235 00:55:18,349 --> 00:55:20,749 我們就像其他人一樣生活。 1236 00:55:21,986 --> 00:55:23,719 -你們還好吧? 1237 00:55:25,623 --> 00:55:27,089 (柔和迷人的音樂) 1238 00:55:27,091 --> 00:55:28,457 -[所有人]是的。 1239 00:55:29,060 --> 00:55:30,459 -你不是嗎? 1240 00:55:33,397 --> 00:55:35,331 -是的,我當然是。 1241 00:55:47,678 --> 00:55:48,744 -你回家晚了。 1242 00:55:49,613 --> 00:55:50,612 -我打過保齡球。 1243 00:55:51,682 --> 00:55:52,681 -真的嗎? 1244 00:55:52,683 --> 00:55:54,383 那為什麼有兩條信息 1245 00:55:54,384 --> 00:55:56,084 想知道你在哪裡的人? 1246 00:55:56,085 --> 00:55:57,785 -我來晚了,因為我得加班。 1247 00:55:57,788 --> 00:55:59,021 辦公室裡的大日子。 1248 00:55:59,023 --> 00:56:01,891 -再來一個? 1249 00:56:01,892 --> 00:56:04,760 -事實上,我贏得了所有費用支付的度假村。 1250 00:56:08,366 --> 00:56:09,832 -那我們走吧。 1251 00:56:09,834 --> 00:56:11,633 -等等,你想走嗎? 1252 00:56:11,635 --> 00:56:13,836 -是的,我們這個週末去吧。 1253 00:56:13,838 --> 00:56:15,604 -不,我不能。 1254 00:56:15,606 --> 00:56:17,005 -你不能什麼? 1255 00:56:17,007 --> 00:56:18,574 你是那個想 1256 00:56:18,575 --> 00:56:20,142 一時興起去旅行的人,為什麼不去呢? 1257 00:56:22,380 --> 00:56:23,529 -因為我不能,帕姆。 1258 00:56:23,530 --> 00:56:24,679 你知道,好嗎? 1259 00:56:24,680 --> 00:56:25,829 我是說,我還以為我們會做些什麼 1260 00:56:25,830 --> 00:56:26,979 在房子周圍。-比如什麼? 1261 00:56:27,852 --> 00:56:30,018 -(歎氣)軌道照明。 1262 00:56:30,020 --> 00:56:34,123 -你在嘲笑我嗎? 1263 00:56:34,925 --> 00:56:35,924 -你喝醉了嗎? 1264 00:56:37,161 --> 00:56:39,278 -我沒喝醉,帕姆。 1265 00:56:39,279 --> 00:56:41,396 我喝了幾杯馬提尼酒和幾杯啤酒。 1266 00:56:42,633 --> 00:56:44,149 -你怎麼了?-你怎麼了? 1267 00:56:44,150 --> 00:56:45,666 -我只想做些不同的事。 1268 00:56:45,669 --> 00:56:47,503 -我只想躺在沙發上。 1269 00:56:47,505 --> 00:56:50,005 -很好。 1270 00:56:50,007 --> 00:56:53,409 (枕頭砰砰作響) 1271 00:56:53,411 --> 00:56:54,443 (歎氣)那是為了什麼? 1272 00:56:54,445 --> 00:56:55,511 -沙發。 1273 00:56:55,513 --> 00:56:56,512 晚安。 1274 00:57:06,056 --> 00:57:10,459 (部落鼓樂)(火焰辟啪作響) 1275 00:57:10,461 --> 00:57:14,163 -幸福地致力於他們簡單的日常生活, 1276 00:57:14,165 --> 00:57:17,032 穴居人從不覺得需要尋求刺激 1277 00:57:17,034 --> 00:57:18,667 來自外部世界。 1278 00:57:20,571 --> 00:57:23,972 不幸的是,外面的世界 1279 00:57:23,974 --> 00:57:27,109 很快就打破了常規。 1280 00:57:32,716 --> 00:57:33,949 早晨。 1281 00:57:38,122 --> 00:57:40,055 -早上好。 1282 00:57:40,056 --> 00:57:41,989 (有節奏的迷人音樂) 1283 00:57:44,061 --> 00:57:46,462 手術:凱特科里回來了。 1284 00:57:53,137 --> 00:57:54,420 -里克說我們都要走了 1285 00:57:54,421 --> 00:57:55,704 一起打銷售電話。 1286 00:57:57,775 --> 00:57:59,608 -是的,讓我確認一下 1287 00:57:59,610 --> 00:58:01,477 我們就離開這裡。 1288 00:58:01,479 --> 00:58:02,478 -好吧。 1289 00:58:03,614 --> 00:58:07,015 (柔和迷人的音樂) 1290 00:58:15,025 --> 00:58:17,159 -哦,那個小鬼魂。 1291 00:58:41,285 --> 00:58:43,018 (設備嗚嗚聲) 1292 00:58:43,020 --> 00:58:44,987 -(嘲笑)天哪,你穿過衣服嗎? 1293 00:58:44,989 --> 00:58:46,489 -對不起,你在這裡看到的 1294 00:58:46,490 --> 00:58:47,990 是頂級戰術裝備。 1295 00:58:47,992 --> 00:58:50,225 她穿的間諜基尼是完全防彈的, 1296 00:58:50,227 --> 00:58:52,261 防火防水。 1297 00:58:52,262 --> 00:58:54,296 -我的角色看到你的角色穿著這個。 1298 00:58:56,233 --> 00:58:58,267 哦,我以為你很小。 1299 00:59:01,305 --> 00:59:03,939 -你告訴我這些可以阻止子彈。 1300 00:59:03,941 --> 00:59:05,207 -當然。 1301 00:59:05,209 --> 00:59:06,525 -別中彈。 1302 00:59:06,526 --> 00:59:07,842 -他們在泳池邊等著。 1303 00:59:07,845 --> 00:59:08,944 -是的,我沒穿這個。 1304 00:59:08,946 --> 00:59:10,312 -你必須這麼做。 1305 00:59:10,313 --> 00:59:11,679 他們已經把攝像機縫好了。 1306 00:59:11,682 --> 00:59:12,681 -哪裡? 1307 00:59:15,252 --> 00:59:18,020 (筆嘟嘟聲) 1308 00:59:18,022 --> 00:59:20,088 -給,穿上它。 1309 00:59:21,825 --> 00:59:23,759 (輕節奏的鼓聲) 1310 00:59:23,761 --> 00:59:26,328 -好吧,我來穿上。 1311 00:59:28,165 --> 00:59:30,032 但我不是為你們做的, 1312 00:59:31,235 --> 00:59:33,635 我會為了任務,為了帕姆。 1313 00:59:42,246 --> 00:59:47,583 (門把手吱吱作響)(柔和迷人的音樂) 1314 01:00:00,598 --> 01:00:02,931 -嘿,你們好嗎? 1315 01:00:08,672 --> 01:00:09,805 -我看到了。 1316 01:00:13,010 --> 01:00:15,143 -我只是覺得自己很蠢。 1317 01:00:15,145 --> 01:00:17,779 我是說在這裡我跟著我自己的丈夫 1318 01:00:17,781 --> 01:00:19,147 去他媽的蜜月套房。 1319 01:00:19,149 --> 01:00:20,616 -天哪,他是個一夫多妻主義者。 1320 01:00:20,618 --> 01:00:21,934 我就知道。 1321 01:00:21,935 --> 01:00:23,251 大家都看了幾集《大愛》 1322 01:00:23,252 --> 01:00:24,568 然後他們認為他們可以做任何他們想做的事。 1323 01:00:24,569 --> 01:00:25,885 對不起,親愛的,我們關門了。 1324 01:00:25,889 --> 01:00:26,755 -天哪,他們來了。 1325 01:00:28,258 --> 01:00:31,326 哦如果她一團糟那就容易多了, 1326 01:00:31,328 --> 01:00:32,817 但她…-帕姆。 1327 01:00:32,818 --> 01:00:34,307 我甚至不想聽她長什麼樣 1328 01:00:34,308 --> 01:00:35,797 因為地獄裡沒有辦法 1329 01:00:35,799 --> 01:00:37,299 她比你漂亮。 1330 01:00:38,636 --> 01:00:40,186 好吧,告訴我她長什麼樣。 1331 01:00:40,187 --> 01:00:41,737 -就像是一個女人和邦德的惡棍 1332 01:00:41,739 --> 01:00:43,672 剛從哈佛大學畢業 1333 01:00:43,674 --> 01:00:44,973 你知道我的生活一團糟。 1334 01:00:44,975 --> 01:00:46,108 -停下來。 1335 01:00:46,110 --> 01:00:47,398 你必須控制住這裡。 1336 01:00:47,399 --> 01:00:48,687 你是他的妻子,好嗎? 1337 01:00:48,688 --> 01:00:49,976 你不能讓另一個女人贏。 1338 01:00:49,980 --> 01:00:53,348 (柔和迷人的音樂) 1339 01:00:57,121 --> 01:00:59,321 -嘿,當你得到它的時候,你炫耀它對嗎? 1340 01:01:04,328 --> 01:01:06,228 -當我們第一次決定在這裡度蜜月的時候, 1341 01:01:06,230 --> 01:01:08,930 很多人都會說「那不一樣, 1342 01:01:09,933 --> 01:01:11,767 「但這裡太美了。」 1343 01:01:13,937 --> 01:01:16,772 -我知道,我以前從沒去過紐約北部。 1344 01:01:16,774 --> 01:01:18,807 但他求婚的那一刻, 1345 01:01:18,809 --> 01:01:21,076 他堅持要在這裡度蜜月。 1346 01:01:22,413 --> 01:01:24,046 -我完全不知所措。 1347 01:01:24,047 --> 01:01:25,680 這不是我娶的那個男人。 1348 01:01:25,683 --> 01:01:27,082 -你得去和他對質。 1349 01:01:27,084 --> 01:01:28,283 -我不能。-你可以。 1350 01:01:28,285 --> 01:01:29,651 你想讓我做什麼? 1351 01:01:29,652 --> 01:01:31,018 你想讓我開車上去嗎? 1352 01:01:31,019 --> 01:01:32,385 我開車去那兒,把科里的**切掉。 1353 01:01:32,386 --> 01:01:33,752 我要洛倫娜·博比特那個混蛋。 1354 01:01:33,757 --> 01:01:35,791 我要把他的**扔到森林裡 1355 01:01:35,793 --> 01:01:36,959 一隻小松鼠會把它撿起來 1356 01:01:36,960 --> 01:01:38,126 然後跑掉,把它放進窩裡 1357 01:01:38,128 --> 01:01:39,294 他再也不會擁有它了。 1358 01:01:39,296 --> 01:01:40,162 他會毫不猶豫的。 1359 01:01:40,164 --> 01:01:41,480 -布里安娜。 1360 01:01:41,481 --> 01:01:42,797 -如果那更好的話,我可以把他的**切掉。 1361 01:01:42,798 --> 01:01:44,114 如果**太多, 1362 01:01:44,115 --> 01:01:45,431 你知道我總能接受挑戰。 1363 01:01:45,436 --> 01:01:46,947 我奶奶以前總是和女人一起做。 1364 01:01:46,948 --> 01:01:48,459 -聽著,沒有人的**被切掉。 1365 01:01:48,460 --> 01:01:49,971 -(歎氣)那你得去和他對質。 1366 01:01:49,973 --> 01:01:53,075 (柔和迷人的音樂) 1367 01:01:53,077 --> 01:01:55,944 -你為什麼決定去格倫斯福爾斯度蜜月? 1368 01:01:55,946 --> 01:01:57,379 -我們乘噴氣式飛機環遊世界 1369 01:01:57,381 --> 01:02:00,449 在過去的兩年裡, 1370 01:02:00,451 --> 01:02:03,752 所以我們想要些古雅迷人的東西, 1371 01:02:03,754 --> 01:02:06,888 有點偏僻,離電網遠點。 1372 01:02:11,128 --> 01:02:12,628 -你們呢? 1373 01:02:12,629 --> 01:02:14,129 是什麼讓你選擇了一個遠離網格的地方? 1374 01:02:15,332 --> 01:02:16,331 -同樣的。 1375 01:02:16,333 --> 01:02:19,401 離開電網是蜜月的理想目的地, 1376 01:02:19,403 --> 01:02:20,802 我說得對嗎? 1377 01:02:20,804 --> 01:02:24,406 (強烈而有趣的音樂) 1378 01:02:40,791 --> 01:02:42,124 你知道這裡的服務有點慢。 1379 01:02:42,126 --> 01:02:43,459 我想我要去酒吧點菜了。 1380 01:02:43,460 --> 01:02:44,793 你們想要什麼嗎? 1381 01:02:44,794 --> 01:02:46,127 -我們何不分一瓶像樣的香檳呢? 1382 01:02:47,297 --> 01:02:48,296 -好主意。 1383 01:02:49,833 --> 01:02:51,032 -小鳥在移動。 1384 01:02:51,969 --> 01:02:53,869 -那是我的小鳥。 1385 01:02:53,871 --> 01:02:58,273 (有趣的管絃樂) 1386 01:02:58,275 --> 01:02:59,908 -你有我需要的東西。 1387 01:03:01,311 --> 01:03:04,346 (手指砰砰地一聲) 1388 01:03:06,450 --> 01:03:09,217 (砰砰的一聲) 1389 01:03:17,327 --> 01:03:19,528 (撕筆) 1390 01:03:23,801 --> 01:03:24,366 -媽的。 1391 01:03:24,367 --> 01:03:24,932 -發生什麼事了? 1392 01:03:25,836 --> 01:03:28,270 (柔和迷人的音樂) 1393 01:03:28,272 --> 01:03:29,337 -你能幫我嗎? 1394 01:03:36,346 --> 01:03:37,279 -差不多了。-好吧,好吧。 1395 01:03:37,281 --> 01:03:38,346 沒關係。 1396 01:03:38,348 --> 01:03:39,548 -乾杯。-乾杯。 1397 01:03:39,550 --> 01:03:42,818 (玻璃杯叮噹作響) 1398 01:03:45,823 --> 01:03:47,355 -親愛的,你出汗了。 1399 01:03:47,357 --> 01:03:48,907 你為什麼不洗個澡涼快一下呢? 1400 01:03:48,908 --> 01:03:50,458 -你應該重新塗防曬霜,親愛的。 1401 01:03:50,460 --> 01:03:52,260 你開始燃燒了。 1402 01:03:52,262 --> 01:03:53,261 -很好。 1403 01:03:57,301 --> 01:03:58,500 -[雷莫拉]好了,科里,開始吧。 1404 01:03:58,502 --> 01:04:00,402 別讓伊根懷疑任何事。 1405 01:04:00,404 --> 01:04:03,939 (柔和迷人的音樂) 1406 01:04:11,348 --> 01:04:16,484 -嗯,感覺真好。(愉快地呻吟) 1407 01:04:20,490 --> 01:04:23,425 -你想在這之後喝杯啤酒什麼的嗎? 1408 01:04:23,427 --> 01:04:25,227 -我要告訴你多少次? 1409 01:04:26,129 --> 01:04:27,362 我不想被吊死。 1410 01:04:27,364 --> 01:04:29,231 我不想喝啤酒。 1411 01:04:29,232 --> 01:04:31,099 我們不會一起看比賽的。 1412 01:04:31,101 --> 01:04:33,134 -好吧,我知道你和科里有多酷 1413 01:04:33,136 --> 01:04:35,403 我希望有一天你和我能擁有它, 1414 01:04:35,405 --> 01:04:38,106 不僅僅是兩個人拯救世界。 1415 01:04:38,108 --> 01:04:40,158 -爛魚,科里和我, 1416 01:04:40,159 --> 01:04:42,209 我們從十幾歲起就是好朋友。 1417 01:04:42,212 --> 01:04:45,146 我們一起被招募,一起訓練。 1418 01:04:45,148 --> 01:04:49,618 我們破壞了全球一些非常瘋狂的陰謀。 1419 01:04:49,620 --> 01:04:50,619 我是說, 1420 01:04:54,291 --> 01:04:57,025 你知道只有我知道科里的真名嗎? 1421 01:04:58,195 --> 01:04:59,194 -哇哦。 1422 01:05:01,198 --> 01:05:04,432 -你和我,我們只是沒有那樣的歷史。 1423 01:05:06,536 --> 01:05:08,370 -是的,你和我還沒有那段歷史, 1424 01:05:08,372 --> 01:05:09,604 但總有一天我們會的。 1425 01:05:09,606 --> 01:05:13,608 -我只是不太明白。 1426 01:05:14,511 --> 01:05:16,578 (有趣的管絃樂) 1427 01:05:16,580 --> 01:05:18,580 -[雷莫拉]哦,媽的,看看誰來了。 1428 01:05:22,586 --> 01:05:23,618 -哦,媽的。 1429 01:05:29,426 --> 01:05:30,458 哦,媽的。 1430 01:05:32,229 --> 01:05:33,561 這很糟糕。 1431 01:05:33,563 --> 01:05:35,163 這真的很糟糕。 1432 01:05:39,169 --> 01:05:42,304 (手機嗡嗡聲) 1433 01:05:43,073 --> 01:05:46,408 (耐人尋味的間諜音樂) 1434 01:05:50,514 --> 01:05:53,648 (手機嗡嗡聲) 1435 01:05:58,555 --> 01:06:02,490 (亞歷山大嘲笑) 1436 01:06:02,492 --> 01:06:04,492 -嘿,怎麼了?-哦,沒什麼。 1437 01:06:04,494 --> 01:06:06,228 你怎麼了? 1438 01:06:06,229 --> 01:06:07,963 -你給我打了三次電話有什麼原因嗎,帕姆? 1439 01:06:07,965 --> 01:06:09,397 我剛從會議室出來。 1440 01:06:09,399 --> 01:06:10,632 -哦,什麼樣的會議? 1441 01:06:10,634 --> 01:06:12,000 -商務會議。 1442 01:06:12,001 --> 01:06:13,367 -哦,是的,你在說什麼? 1443 01:06:13,370 --> 01:06:14,669 -你為什麼這樣? 1444 01:06:14,671 --> 01:06:15,982 -表現得像什麼? 1445 01:06:15,983 --> 01:06:17,294 我只是想問你今天的事, 1446 01:06:17,295 --> 01:06:18,606 看看你做得好不好。 1447 01:06:18,608 --> 01:06:20,075 好奇你在幹什麼。 1448 01:06:20,076 --> 01:06:21,543 -所以你打電話來?-嗯哼。 1449 01:06:21,545 --> 01:06:22,928 哦,不,事實上。 1450 01:06:22,929 --> 01:06:24,312 我要你去商店看看。 1451 01:06:24,314 --> 01:06:26,381 -什麼?-是的,在你回家的路上。 1452 01:06:27,317 --> 01:06:29,417 -好吧,好吧,發短信給我。 1453 01:06:29,419 --> 01:06:30,618 -你為什麼不能寫下來? 1454 01:06:30,620 --> 01:06:31,619 -帕姆。 1455 01:06:34,257 --> 01:06:36,524 告訴我我會記得的,好嗎? 1456 01:06:36,526 --> 01:06:39,294 -好的,一些肉桂,豆蔻, 1457 01:06:39,296 --> 01:06:41,780 半甜黑巧克力, 1458 01:06:41,781 --> 01:06:44,265 松子,摩卡萃取物,淡糖漿,可可粉, 1459 01:06:44,267 --> 01:06:47,669 糕點殼和一些(吸入)冰棒棒。 1460 01:06:47,671 --> 01:06:48,887 -好的,明白了。 1461 01:06:48,888 --> 01:06:50,104 -好吧,現在重複一遍給我聽。 1462 01:06:50,107 --> 01:06:52,157 -什麼? 1463 01:06:52,158 --> 01:06:54,208 -重複一遍,我就知道你知道了。 1464 01:06:54,211 --> 01:06:55,210 -我知道是什麼,帕姆。 1465 01:06:55,212 --> 01:06:56,277 -然後重複一遍。 1466 01:06:56,279 --> 01:06:59,514 (有趣的管絃樂) 1467 01:06:59,516 --> 01:07:02,283 -冰棍,肉桂。 1468 01:07:03,754 --> 01:07:06,788 -一些肉桂,豆蔻,半甜黑巧克力, 1469 01:07:06,790 --> 01:07:09,391 松子,摩卡提取物,可可粉, 1470 01:07:09,393 --> 01:07:11,292 糕點殼和冰棒棒。 1471 01:07:11,294 --> 01:07:12,427 -很好。 1472 01:07:12,429 --> 01:07:14,229 -你寫下來了嗎? 1473 01:07:14,231 --> 01:07:16,031 -帕姆,我告訴過你我會記住的。 1474 01:07:16,033 --> 01:07:16,698 -哦真的嗎? 1475 01:07:16,700 --> 01:07:18,923 哦,真對不起。 1476 01:07:18,924 --> 01:07:21,147 我不知道我怎麼了。 1477 01:07:21,148 --> 01:07:23,371 你在工作的時候,我一直在閒逛。 1478 01:07:23,373 --> 01:07:25,707 就這樣,你在泳池邊努力工作, 1479 01:07:25,709 --> 01:07:29,110 在你的背上抹些流浪漢防曬霜。 1480 01:07:29,112 --> 01:07:30,378 -帕姆?-什麼? 1481 01:07:30,380 --> 01:07:31,780 怎麼了 1482 01:07:31,781 --> 01:07:33,181 你的妻子太多了,想不起來了? 1483 01:07:33,183 --> 01:07:35,316 -不,帕姆,等等。 1484 01:07:35,318 --> 01:07:36,329 帽子怎麼了? 1485 01:07:36,330 --> 01:07:37,341 (帕姆咕噥著)(拍著錢包) 1486 01:07:37,342 --> 01:07:38,353 (藍精靈嘲笑) 1487 01:07:38,355 --> 01:07:39,696 -上帝啊。 1488 01:07:39,697 --> 01:07:41,038 向上帝發誓,我們需要對她下達限制令。 1489 01:07:41,039 --> 01:07:42,380 -是的,她可能有點瘋狂。 1490 01:07:42,381 --> 01:07:43,722 也許我該去看看。 1491 01:07:44,728 --> 01:07:47,629 (有趣的管絃樂) 1492 01:07:47,631 --> 01:07:49,130 -那是他的前未婚妻。 1493 01:07:49,733 --> 01:07:51,533 她有點妄想症。 1494 01:08:00,077 --> 01:08:01,476 (手機嗡嗡聲) 1495 01:08:01,478 --> 01:08:03,711 -媽的,是嗎? 1496 01:08:03,713 --> 01:08:06,614 (刺耳的嗡嗡聲) 1497 01:08:06,616 --> 01:08:09,184 -我討厭打這些電話。-什麼電話? 1498 01:08:09,186 --> 01:08:10,636 -我放人的地方。 1499 01:08:10,637 --> 01:08:12,087 -你在說什麼,瑞克? 1500 01:08:12,089 --> 01:08:13,388 我是你最好的推銷員,對吧? 1501 01:08:13,390 --> 01:08:14,823 我是說我贏得了這次免費旅行。 1502 01:08:14,825 --> 01:08:16,224 我的銷售額很高。 1503 01:08:16,226 --> 01:08:17,859 -T-E-A-M。 1504 01:08:17,861 --> 01:08:20,528 我要的是團隊成員,而不是prima donnas。 1505 01:08:20,530 --> 01:08:22,730 夥計們看看你在幹什麼,開始改變態度, 1506 01:08:22,732 --> 01:08:24,655 按他們的方式做事。 1507 01:08:24,656 --> 01:08:26,579 接下來,整個公司都要崩潰了 1508 01:08:26,580 --> 01:08:28,503 因為你想按你的方式玩遊戲。 1509 01:08:28,505 --> 01:08:30,605 -我是說我在這裡樹立了一個榜樣,瑞克。 1510 01:08:30,607 --> 01:08:32,240 你知道,提高一點門檻。 1511 01:08:32,242 --> 01:08:34,175 -什麼酒吧,什麼例子? 1512 01:08:34,177 --> 01:08:35,493 你剛剛離開。 1513 01:08:35,494 --> 01:08:36,810 我都不知道你現在到底在哪。 1514 01:08:36,811 --> 01:08:38,127 -我去執行任務了。-胡說。 1515 01:08:38,128 --> 01:08:39,444 那是我以前對我妻子說的話 1516 01:08:39,449 --> 01:08:41,249 當我操她的時候。 1517 01:08:41,251 --> 01:08:42,283 就這樣,科里。 1518 01:08:43,253 --> 01:08:44,419 你被解雇了。 1519 01:08:44,421 --> 01:08:45,820 -操。 1520 01:08:45,822 --> 01:08:51,159 (輪胎發出刺耳的聲音)(有趣的間諜音樂) 1521 01:08:52,429 --> 01:08:53,862 帕姆,你得讓我解釋。 1522 01:08:53,864 --> 01:08:56,131 -(嘲笑)我很想聽聽你的解釋 1523 01:08:56,133 --> 01:08:58,766 或者你可以跟我一起去跟別人上床。 1524 01:08:58,768 --> 01:09:00,401 -我沒有外遇。 1525 01:09:00,403 --> 01:09:01,369 -我知道,我知道。 1526 01:09:01,371 --> 01:09:02,960 你娶了她。 1527 01:09:02,961 --> 01:09:04,550 你在度蜜月,恭喜你。 1528 01:09:04,551 --> 01:09:06,140 -帕姆,聽我說。 1529 01:09:06,143 --> 01:09:07,909 冷靜點,讓我解釋一下。 1530 01:09:07,911 --> 01:09:09,777 (門鈴響) 1531 01:09:09,779 --> 01:09:11,146 他媽的是誰? 1532 01:09:11,815 --> 01:09:12,814 -晚宴。 1533 01:09:14,417 --> 01:09:15,959 -晚餐派對? 1534 01:09:15,960 --> 01:09:17,502 帕姆,他媽的什麼宴會? 1535 01:09:17,503 --> 01:09:19,045 我是說我的上帝,你一直在 1536 01:09:19,046 --> 01:09:20,588 關於那些不存在的宴會! 1537 01:09:20,590 --> 01:09:21,556 我們買了盤子。 1538 01:09:21,558 --> 01:09:23,191 我們買了一個酒吧。 1539 01:09:23,192 --> 01:09:24,825 我安裝了一個水景 1540 01:09:24,826 --> 01:09:26,459 所有這些似乎從未發生過的晚宴。 1541 01:09:26,463 --> 01:09:28,196 -我不會取消我的晚宴 1542 01:09:28,198 --> 01:09:31,366 就因為你有過骯髒的外遇。 1543 01:09:31,368 --> 01:09:33,568 -我沒有作弊。 1544 01:09:33,570 --> 01:09:36,538 (門鈴響) 1545 01:09:36,540 --> 01:09:38,806 好吧聽著,我要告訴他們我們犯了個錯誤 1546 01:09:38,808 --> 01:09:40,175 我們改天晚上再做。 1547 01:09:40,177 --> 01:09:41,176 -不! 1548 01:09:41,711 --> 01:09:43,378 不,不,你不會的。 1549 01:09:43,380 --> 01:09:45,346 你不會毀了我的晚宴 1550 01:09:45,348 --> 01:09:47,248 就因為我們的婚姻結束了。 1551 01:09:48,852 --> 01:09:54,189 (門鈴叮噹)(強烈而有趣的音樂) 1552 01:09:54,658 --> 01:09:55,957 -嘿,各位。 1553 01:10:00,197 --> 01:10:01,696 -這是其中一個騙子派對嗎? 1554 01:10:01,698 --> 01:10:04,332 因為我們沒有帶橡膠。 1555 01:10:04,334 --> 01:10:05,900 -(笑)我們只是覺得 1556 01:10:05,902 --> 01:10:07,552 今晚可以。 1557 01:10:07,553 --> 01:10:09,203 -穿上衣服會很有趣因為-- 1558 01:10:09,206 --> 01:10:11,206 -是的,我們今晚想成為-- 1559 01:10:11,208 --> 01:10:12,740 -這是一個主題派對。-是的。 1560 01:10:14,611 --> 01:10:16,244 -什麼樣的主題? 1561 01:10:16,245 --> 01:10:17,878 -間諜主題晚餐,鮑勃。-是的,沒錯。 1562 01:10:17,881 --> 01:10:20,548 你看007剛從游泳池裡出來。 1563 01:10:20,550 --> 01:10:22,461 -[科里]還有99號探員 1564 01:10:22,462 --> 01:10:24,373 剛要做些飲料。 1565 01:10:24,374 --> 01:10:26,285 -我有馬提尼酒;搖了搖,沒有攪拌。 1566 01:10:26,289 --> 01:10:28,323 -誰想成為有錢人?(鼓掌) 1567 01:10:28,325 --> 01:10:29,557 好吧,好嗎? 1568 01:10:29,559 --> 01:10:32,961 (耐人尋味的鼓樂) 1569 01:10:35,365 --> 01:10:37,966 (砸門) 1570 01:10:54,584 --> 01:10:59,687 -乾杯。(玻璃杯叮噹作響) 1571 01:11:04,761 --> 01:11:07,462 -你知道帕姆,我們會完全理解的 1572 01:11:07,464 --> 01:11:08,763 如果你需要取消。 1573 01:11:10,567 --> 01:11:11,933 -我為什麼要取消? 1574 01:11:11,935 --> 01:11:13,701 -如果我被炒了,唯一的派對 1575 01:11:13,703 --> 01:11:17,405 那晚我們要去參加我的葬禮。(笑) 1576 01:11:18,842 --> 01:11:22,677 (柔和的管絃樂) 1577 01:11:22,679 --> 01:11:24,713 -你知道嗎? 1578 01:11:24,714 --> 01:11:26,748 我想他說了些什麼。 1579 01:11:32,956 --> 01:11:35,423 -你什麼都不該說,泰德。 1580 01:11:35,425 --> 01:11:37,558 -這是我的意大利乾酪 1581 01:11:37,560 --> 01:11:38,760 加上曬乾的西紅柿。 1582 01:11:40,063 --> 01:11:41,462 -帕姆,這些太好了。 1583 01:11:41,464 --> 01:11:43,698 你有秘方嗎? 1584 01:11:43,700 --> 01:11:45,400 -哦,對不起,鮑勃。 1585 01:11:45,402 --> 01:11:48,303 我的秘密是你看到的就是你得到的。 1586 01:11:48,305 --> 01:11:52,607 沒有善意的謊言,沒有半真半假的事實,沒有可笑的小謊。 1587 01:11:52,609 --> 01:11:53,908 -鮑勃,請稍等一下好嗎? 1588 01:11:53,910 --> 01:11:55,221 -為什麼? 1589 01:11:55,222 --> 01:11:56,533 不,他們很好。 1590 01:11:56,534 --> 01:11:57,845 他們已經知道你失業了。 1591 01:11:57,847 --> 01:11:59,981 我剛從弗雷德那裡得知。 1592 01:11:59,983 --> 01:12:01,700 -哦,我是特德。 1593 01:12:01,701 --> 01:12:03,418 -帕姆,你得讓我解釋。 1594 01:12:03,420 --> 01:12:07,455 -相信我,這樣就容易多了 1595 01:12:07,457 --> 01:12:08,723 分拆資產。 1596 01:12:14,431 --> 01:12:17,865 -科里,既然我們不能強迫你去旅行, 1597 01:12:17,867 --> 01:12:20,768 你想告訴我你怎麼賣這麼多該死的盒子嗎? 1598 01:12:21,905 --> 01:12:26,841 (門鈴叮噹)(強烈而有趣的音樂) 1599 01:12:27,844 --> 01:12:29,610 -這他媽的是什麼? 1600 01:12:29,612 --> 01:12:32,013 -布里安娜,你沒事吧? 1601 01:12:32,015 --> 01:12:33,715 -我沒事吧? 1602 01:12:33,717 --> 01:12:35,800 我沒事吧? 1603 01:12:35,801 --> 01:12:37,884 我剛在車裡花了一個小時說服自己 1604 01:12:37,887 --> 01:12:40,855 你沒有跳到你的死這裡你有一個-- 1605 01:12:40,857 --> 01:12:42,090 -[潘]晚宴。 1606 01:12:43,026 --> 01:12:44,625 -宴會。-是的。 1607 01:12:44,627 --> 01:12:46,394 -為什麼我沒被邀請? 1608 01:12:46,396 --> 01:12:49,530 -只是一對夫妻而已。 1609 01:12:49,532 --> 01:12:50,943 -哦,只有情侶。 1610 01:12:50,944 --> 01:12:52,355 你為什麼還穿著那件衣服? 1611 01:12:52,356 --> 01:12:53,767 -因為這是一個間諜主題晚宴。 1612 01:12:53,770 --> 01:12:55,703 -哦,間諜主題晚宴。 1613 01:12:55,705 --> 01:12:57,638 哦,太花哨了。 1614 01:12:57,640 --> 01:12:58,706 你知道嗎,帕姆? 1615 01:12:58,708 --> 01:13:01,693 我真不敢相信在我工作了幾個小時之後 1616 01:13:01,694 --> 01:13:04,679 聽著你婚姻的不幸,我就是這樣被對待的。 1617 01:13:06,416 --> 01:13:08,783 但如果不取這個名字,我就太娘娘腔了。 1618 01:13:08,785 --> 01:13:13,921 (門鈴叮噹)(強烈而有趣的音樂) 1619 01:13:14,691 --> 01:13:16,658 -你到底在這裡幹什麼? 1620 01:13:16,659 --> 01:13:18,626 -我們得讓你…-嗨,我是帕姆。 1621 01:13:18,628 --> 01:13:20,528 我之前沒能自我介紹 1622 01:13:20,530 --> 01:13:22,797 因為你在跟我丈夫搞淫。 1623 01:13:22,799 --> 01:13:25,099 但我只想讓你知道明天 1624 01:13:25,101 --> 01:13:27,252 我們要離婚了。 1625 01:13:27,253 --> 01:13:29,404 但今晚我要開晚餐派對,好嗎? 1626 01:13:29,406 --> 01:13:30,605 -我是來道歉的。 1627 01:13:30,607 --> 01:13:32,084 -很抱歉你被抓住了或者很抱歉 1628 01:13:32,085 --> 01:13:33,562 你是個缺乏風度的妓女? 1629 01:13:33,563 --> 01:13:35,040 -抱歉,這不是它看起來的樣子。 1630 01:13:35,044 --> 01:13:36,160 -沒錯。 1631 01:13:36,161 --> 01:13:37,277 -別侮辱我的智力。 1632 01:13:37,278 --> 01:13:38,394 -不,我是認真的。 1633 01:13:38,395 --> 01:13:39,511 亞歷山大是個演員。 1634 01:13:39,516 --> 01:13:40,548 -實際上是個方法演員。 1635 01:13:40,550 --> 01:13:42,183 -非常有天賦。 1636 01:13:42,185 --> 01:13:43,951 -好吧,我看到了,記住了。 1637 01:13:45,455 --> 01:13:46,454 -是的。 1638 01:13:47,624 --> 01:13:49,340 你看,甜心。 1639 01:13:49,341 --> 01:13:51,057 我發現一個巨大的潛在客戶和他的妻子 1640 01:13:51,060 --> 01:13:52,794 在那家旅館度蜜月。 1641 01:13:52,796 --> 01:13:56,197 所以我想為什麼不雇個演員來演我的妻子, 1642 01:13:56,199 --> 01:13:58,566 去酒店,和蓋伊結交,大甩賣。 1643 01:13:58,568 --> 01:14:00,034 -是的,我是說,這是完全合法的。 1644 01:14:00,036 --> 01:14:02,003 我從小就做這行。 1645 01:14:02,005 --> 01:14:03,571 很多音樂劇。 1646 01:14:03,573 --> 01:14:05,290 -是的,隨便。 1647 01:14:05,291 --> 01:14:07,008 聽著,你為什麼不自己拿個狗狗包 1648 01:14:07,010 --> 01:14:08,793 然後你就可以窒息了? 1649 01:14:08,794 --> 01:14:10,577 -哦,我留在這裡是因為科里雇了我 1650 01:14:10,580 --> 01:14:11,612 來參加晚宴。 1651 01:14:11,614 --> 01:14:13,548 -是的,我知道。 1652 01:14:13,550 --> 01:14:14,749 -做什麼? 1653 01:14:17,620 --> 01:14:18,853 -教舞蹈。 1654 01:14:19,856 --> 01:14:20,855 提示音樂。 1655 01:14:21,991 --> 01:14:24,759 (滾筒軋制) 1656 01:14:26,796 --> 01:14:28,095 (部落鼓樂) 1657 01:14:28,097 --> 01:14:29,530 和我跳舞。 1658 01:14:40,009 --> 01:14:41,642 -你這個幸運的狗娘養的。 1659 01:14:46,983 --> 01:14:47,949 -旋轉我。 1660 01:14:49,252 --> 01:14:50,485 伊根在路上。 1661 01:14:53,890 --> 01:14:56,191 -你今晚不可能雇她。 1662 01:14:56,192 --> 01:14:58,493 你甚至不記得我們在開宴會。 1663 01:14:59,596 --> 01:15:02,063 -你得把這些人弄出去。 1664 01:15:02,065 --> 01:15:04,031 去叫你妻子跳舞吧。 1665 01:15:06,202 --> 01:15:08,636 你得把這些人弄出去。 1666 01:15:08,638 --> 01:15:10,438 -很好。 1667 01:15:10,439 --> 01:15:12,239 如果人們在跳舞,我們就在跳舞。 1668 01:15:13,676 --> 01:15:17,612 (「車輪脫落」作者:Madyx) 1669 01:15:43,706 --> 01:15:46,007 (汽車引擎轟鳴)(輪胎發出刺耳的聲音) 1670 01:15:46,009 --> 01:15:49,710 你可以試著阻止我 1671 01:15:49,712 --> 01:15:50,845 你可以 1672 01:15:50,847 --> 01:15:52,680 你可以試著阻止我 1673 01:15:52,682 --> 01:15:57,818 我要一直走到輪子掉下來 1674 01:15:58,588 --> 01:15:59,820 -我需要你坦白。 1675 01:15:59,822 --> 01:16:01,088 對我說實話。 1676 01:16:03,560 --> 01:16:04,825 我是說如果我對你有任何意義 1677 01:16:04,827 --> 01:16:06,928 在任何層面上的任何一點上, 1678 01:16:06,930 --> 01:16:10,598 我應該知道發生了什麼。 1679 01:16:18,741 --> 01:16:21,943 -你說得對。 1680 01:16:21,944 --> 01:16:25,146 (門鈴叮噹聲)(詭異的不祥音樂) 1681 01:16:28,117 --> 01:16:33,254 (噴槍)(彈丸) 1682 01:16:38,928 --> 01:16:39,927 -沒人動。 1683 01:16:41,898 --> 01:16:43,598 它在哪裡? 1684 01:16:43,600 --> 01:16:44,365 -不知道。 1685 01:16:45,134 --> 01:16:46,667 -我要回我的鋼筆。 1686 01:16:46,668 --> 01:16:48,201 -好吧,好吧,放鬆點。 1687 01:16:48,204 --> 01:16:50,705 但別讓他們插手,他們是無辜的。 1688 01:16:52,875 --> 01:16:54,242 -不,不,你說得對。 1689 01:16:54,243 --> 01:16:55,610 我們應該保持沉默, 1690 01:16:55,611 --> 01:16:56,978 但我喜歡一點保險。 1691 01:16:56,980 --> 01:16:58,947 -[科里]不。 1692 01:16:58,948 --> 01:17:00,915 -我要我的鋼筆和上面的計劃 1693 01:17:00,916 --> 01:17:02,883 一小時後送到,你為什麼不給飛機加氣呢? 1694 01:17:02,885 --> 01:17:03,985 -噴氣式飛機?-嗯哼。 1695 01:17:03,987 --> 01:17:05,653 -如果我到那時還沒拿到呢? 1696 01:17:05,654 --> 01:17:07,320 -那你妻子就死定了。 1697 01:17:07,323 --> 01:17:08,723 -她不是他的妻子。 1698 01:17:08,725 --> 01:17:10,036 這是他的妻子。 1699 01:17:10,037 --> 01:17:11,348 -是的,有人能跟我解釋一下嗎 1700 01:17:11,349 --> 01:17:12,660 到底怎麼回事? 1701 01:17:13,730 --> 01:17:15,062 -親愛的,我是間諜。 1702 01:17:15,064 --> 01:17:16,197 -好吧,已經夠了。 1703 01:17:16,199 --> 01:17:17,164 -不,我是。 1704 01:17:17,166 --> 01:17:19,116 我是認真的。 1705 01:17:19,117 --> 01:17:21,067 我們作為精英工作組的一員為政府工作 1706 01:17:21,070 --> 01:17:23,137 受過阻止未來高科技武器的訓練 1707 01:17:23,139 --> 01:17:26,240 從像他這樣的混蛋手裡掉下來。 1708 01:17:26,242 --> 01:17:28,075 -好吧,好吧,這絕對是個錯誤 1709 01:17:28,077 --> 01:17:30,044 在可調和的差異下。 1710 01:17:30,980 --> 01:17:34,281 (電話鈴聲咯咯響) 1711 01:17:34,283 --> 01:17:36,117 -喂? 1712 01:17:36,118 --> 01:17:37,952 -斯瑪茨,我需要你馬上把筆給我。 1713 01:17:44,694 --> 01:17:46,027 -好吧。 1714 01:17:46,028 --> 01:17:47,361 -你們不是真的結婚了嗎? 1715 01:17:47,363 --> 01:17:49,063 -沒有。 1716 01:17:49,065 --> 01:17:51,065 -但你的戒指看起來很真實。 1717 01:17:51,067 --> 01:17:52,667 -是立方氧化鋯。 1718 01:17:52,669 --> 01:17:53,834 -閉嘴。-嗯哼。 1719 01:17:53,836 --> 01:17:56,003 -閉嘴。-是的。 1720 01:17:56,005 --> 01:17:57,705 -我也是。 1721 01:17:57,706 --> 01:17:59,406 -等等,但你們在一起看起來很開心。 1722 01:17:59,407 --> 01:18:01,107 -不,你們在一起看起來很開心。 1723 01:18:01,110 --> 01:18:02,476 -謝謝你。-好吧。 1724 01:18:02,477 --> 01:18:03,843 沒人真的很高興,好嗎? 1725 01:18:03,844 --> 01:18:05,210 讓我們回顧一下:你和我沒有結婚。 1726 01:18:05,214 --> 01:18:06,981 這兩個人沒有結婚。 1727 01:18:06,982 --> 01:18:08,749 這裡唯一真正結婚的人就是他們。 1728 01:18:08,751 --> 01:18:09,951 -哦,不。 1729 01:18:09,952 --> 01:18:11,152 不,實際上我們要離婚了。 1730 01:18:11,153 --> 01:18:12,353 (伊根嘲笑)(烤箱嗶嗶聲) 1731 01:18:12,355 --> 01:18:14,255 哦,操,我的千層面。 1732 01:18:14,257 --> 01:18:15,923 -喔,打擾一下? 1733 01:18:15,925 --> 01:18:17,058 -我的千層面,燒焦了。 1734 01:18:17,060 --> 01:18:18,359 我得去拿。 1735 01:18:18,361 --> 01:18:21,145 -你在開玩笑嗎? 1736 01:18:21,146 --> 01:18:22,862 你想把這房子燒了嗎? 1737 01:18:22,865 --> 01:18:24,243 -我不在乎。 1738 01:18:24,244 --> 01:18:25,622 -對他親愛的,我不認為 1739 01:18:25,623 --> 01:18:27,001 你的千層面是這裡的關鍵。 1740 01:18:28,204 --> 01:18:31,372 -其實不是我的千層面,是斯托弗的。 1741 01:18:31,374 --> 01:18:33,974 -你想讓我在我們的晚宴上招待斯托弗嗎? 1742 01:18:33,976 --> 01:18:35,910 -我要從頭開始, 1743 01:18:35,912 --> 01:18:39,113 但你在中間扮演間諜遇見姦夫 1744 01:18:39,115 --> 01:18:41,849 可能遇到了世界上最糟糕的丈夫。 1745 01:18:41,851 --> 01:18:43,284 -親愛的,我覺得你反應過度了 1746 01:18:43,286 --> 01:18:44,785 就一點點,好嗎? 1747 01:18:44,787 --> 01:18:46,387 我會處理好的。 1748 01:18:46,388 --> 01:18:47,988 -反應過度?(爐門砰的一聲) 1749 01:18:47,990 --> 01:18:49,623 反應過度。 1750 01:18:49,624 --> 01:18:51,257 你知道這有多丟人嗎? 1751 01:18:52,729 --> 01:18:54,128 你知道這是多麼令人心碎 1752 01:18:54,130 --> 01:18:55,863 為了讓你的婚姻結束。。。 1753 01:18:55,865 --> 01:18:57,064 可以。 1754 01:18:57,066 --> 01:18:58,365 哦(咕噥),一年後? 1755 01:19:00,136 --> 01:19:01,529 真的嗎? 1756 01:19:01,530 --> 01:19:02,923 我現在是一個統計數字。 1757 01:19:02,924 --> 01:19:04,317 我就是其中之一, 1758 01:19:04,318 --> 01:19:05,711 其中一個你可能 1759 01:19:05,712 --> 01:19:07,105 我不知道海豹突擊隊的心理訓練 1760 01:19:07,110 --> 01:19:10,277 你知道如何處理這些情況 1761 01:19:10,279 --> 01:19:12,046 在壓力下擴散炸彈。 1762 01:19:12,048 --> 01:19:13,147 -她到底在幹什麼? 1763 01:19:13,149 --> 01:19:16,117 (蟋蟀啁啾) 1764 01:19:16,119 --> 01:19:17,752 -我要走了。 1765 01:19:17,754 --> 01:19:19,854 我在收拾東西。 1766 01:19:19,855 --> 01:19:21,955 如果你願意,你可以開槍打我,否則我就搬出去。 1767 01:19:23,159 --> 01:19:25,977 -你能阻止她嗎? 1768 01:19:25,978 --> 01:19:27,194 -是的,我可以殺了她。 1769 01:19:27,196 --> 01:19:30,798 (柔和的預感音樂) 1770 01:19:35,972 --> 01:19:36,971 -我們走吧。 1771 01:19:37,940 --> 01:19:40,341 (柔和迷人的音樂) 1772 01:19:40,343 --> 01:19:42,143 -我知道我們應該去尼泊爾。 1773 01:19:42,145 --> 01:19:43,310 如果不是尼泊爾,巴黎。 1774 01:19:43,312 --> 01:19:45,112 如果不是巴黎,倫敦。 1775 01:19:45,114 --> 01:19:47,481 我是說剛剛做了點什麼, 1776 01:19:47,482 --> 01:19:49,849 任何能逃離這個荒謬地方的東西。 1777 01:19:49,852 --> 01:19:51,819 -帕姆,親愛的。 1778 01:19:51,820 --> 01:19:53,787 讓我們通過這個,我們可以重新開始,好嗎? 1779 01:19:53,790 --> 01:19:55,423 我們稱之為第二次蜜月。 1780 01:19:55,424 --> 01:19:57,057 我們可以去所有那些地方,我保證。 1781 01:19:57,059 --> 01:19:58,692 -好吧,現在你不介意了 1782 01:19:58,693 --> 01:20:00,326 關於跳過我們的週末計劃? 1783 01:20:00,329 --> 01:20:02,196 你知道關掉軌道燈, 1784 01:20:02,198 --> 01:20:05,800 甚至不用修復天花板不斷崩塌。 1785 01:20:12,074 --> 01:20:14,125 -我要告訴你多少次,帕姆 1786 01:20:14,126 --> 01:20:16,177 當我他媽的找到它的時候我會找到它的。 1787 01:20:16,946 --> 01:20:18,345 (天花板破碎) 1788 01:20:18,347 --> 01:20:20,848 按下床下的紅色按鈕。 1789 01:20:21,818 --> 01:20:23,017 (按鈕嘟嘟聲) 1790 01:20:23,019 --> 01:20:24,151 -天哪。 1791 01:20:26,155 --> 01:20:28,222 (激光爆破) 1792 01:20:28,224 --> 01:20:30,090 好吧,那是什麼? 1793 01:20:30,092 --> 01:20:32,393 -這是一種高科技的電荷粒子固化劑。 1794 01:20:32,395 --> 01:20:34,829 簡而言之,力場。 1795 01:20:34,831 --> 01:20:37,932 -所以你就一直把這些東西放在這裡? 1796 01:20:39,101 --> 01:20:40,000 -是的,差不多。 1797 01:20:40,002 --> 01:20:40,968 對不起的。 1798 01:20:40,970 --> 01:20:43,404 -你從來沒想過要把這些小玩意兒拿出來 1799 01:20:43,405 --> 01:20:45,839 當我們親密的時候? 1800 01:20:47,076 --> 01:20:48,943 -你會想要的嗎? 1801 01:20:48,945 --> 01:20:50,978 -是的,我會試試的。 1802 01:20:50,980 --> 01:20:53,981 -好吧,我們可以。 1803 01:20:53,982 --> 01:20:56,983 -科里,我再也不吃晚餐了。 1804 01:20:57,954 --> 01:21:02,223 (悅耳動聽的音樂)(撞窗) 1805 01:21:06,128 --> 01:21:11,265 (刀刺)(人趕緊避開) 1806 01:21:16,005 --> 01:21:18,939 (門吱吱作響) 1807 01:21:21,010 --> 01:21:24,411 (有趣的爵士樂) 1808 01:21:35,625 --> 01:21:37,458 有人玩啞謎嗎? 1809 01:21:38,661 --> 01:21:40,127 -誰想要睡帽? 1810 01:21:45,167 --> 01:21:46,567 -[調度員]第十大道60號。 1811 01:21:46,569 --> 01:21:48,753 -來吧。 1812 01:21:48,754 --> 01:21:50,938 (低沉的廣播講話) 1813 01:21:54,343 --> 01:21:56,310 -我只有一個問題。 1814 01:21:56,312 --> 01:21:57,912 -是嗎? 1815 01:21:57,914 --> 01:21:59,280 -你的真名是科里嗎? 1816 01:22:02,051 --> 01:22:03,150 -我真希望是這樣。 1817 01:22:06,055 --> 01:22:07,054 -再見。 1818 01:22:08,224 --> 01:22:11,625 (柔和迷人的音樂) 1819 01:22:16,599 --> 01:22:19,500 (設備嘟嘟聲) 1820 01:22:24,240 --> 01:22:27,574 -你要去哪裡?-有關係嗎? 1821 01:22:31,080 --> 01:22:34,548 (有趣的邦戈音樂) 1822 01:22:41,123 --> 01:22:42,723 (姓名標籤撕破) 1823 01:22:42,725 --> 01:22:44,325 -哇,嘿。 1824 01:22:44,327 --> 01:22:46,226 你是認真的嗎? 1825 01:22:46,228 --> 01:22:48,095 -布里安娜,這不是你的主意嗎 1826 01:22:48,097 --> 01:22:49,997 讓我離開這裡去看世界? 1827 01:22:49,999 --> 01:22:51,498 -我是說,我們試過了 1828 01:22:51,500 --> 01:22:53,634 真的很累,你知道嗎? 1829 01:22:53,636 --> 01:22:54,924 就像變態的性愛。 1830 01:22:54,925 --> 01:22:56,213 你以為你想要它直到你真正擁有它 1831 01:22:56,214 --> 01:22:57,502 最後你的耳朵裡有個陰莖。 1832 01:22:57,506 --> 01:22:59,139 -真噁心。 1833 01:23:00,042 --> 01:23:01,642 -你有計劃嗎? 1834 01:23:01,644 --> 01:23:02,693 -是的。 1835 01:23:02,694 --> 01:23:03,743 -你的計劃是什麼? 1836 01:23:03,746 --> 01:23:05,612 -去攀登珠穆朗瑪峰。 1837 01:23:05,614 --> 01:23:08,182 -去攀登珠穆朗瑪峰,真的嗎? 1838 01:23:08,184 --> 01:23:11,352 什麼,你現在在《國家地理》工作嗎? 1839 01:23:11,354 --> 01:23:15,222 (舒緩的bossa nova音樂) 1840 01:23:32,575 --> 01:23:36,310 -臥底:發現你的真實身份。 1841 01:23:38,414 --> 01:23:41,315 (風呼嘯) 1842 01:23:47,390 --> 01:23:48,406 (冰具叮噹作響) 1843 01:23:48,407 --> 01:23:49,423 -開羅怎麼樣? 1844 01:23:50,326 --> 01:23:51,291 -是嗎? 1845 01:23:53,295 --> 01:23:56,030 -科祖梅爾?-科祖梅爾很酷。 1846 01:23:57,166 --> 01:24:01,535 -夥計,怎麼了? 1847 01:24:02,438 --> 01:24:03,670 -沒什麼錯,夥計。 1848 01:24:04,440 --> 01:24:05,439 -好吧。 1849 01:24:06,675 --> 01:24:08,675 -哦,里約熱內盧呢? 1850 01:24:08,677 --> 01:24:10,044 -我喜歡里約熱內盧,你知道的。 1851 01:24:10,046 --> 01:24:11,111 -我愛里奧。 1852 01:24:12,448 --> 01:24:13,647 什麼? 1853 01:24:13,649 --> 01:24:15,282 你對里約熱內盧不感興趣。 1854 01:24:15,284 --> 01:24:16,583 好吧,你一定忘了 1855 01:24:16,585 --> 01:24:18,869 那晚在雨林裡。 1856 01:24:18,870 --> 01:24:21,154 -我沒有忘記在雨林的夜晚,斯馬茨。 1857 01:24:22,158 --> 01:24:23,190 為什麼我們不能簡單點,你知道嗎? 1858 01:24:23,192 --> 01:24:24,058 就像電影裡那樣。 1859 01:24:24,060 --> 01:24:25,059 -什麼? 1860 01:24:26,095 --> 01:24:27,311 好吧,好吧。 1861 01:24:27,312 --> 01:24:28,528 三英尺,三英尺,三英尺。 1862 01:24:30,466 --> 01:24:32,332 好了,就這樣。 1863 01:24:32,334 --> 01:24:33,600 太陽在灼熱你的大腦。 1864 01:24:33,602 --> 01:24:34,835 我們爬得太近了。 1865 01:24:34,837 --> 01:24:36,737 來吧,我們需要紫外線。 1866 01:24:37,573 --> 01:24:39,373 給,用這個。 1867 01:24:39,375 --> 01:24:40,507 真的很管用。 1868 01:24:40,509 --> 01:24:41,442 -是的,我知道。 1869 01:24:41,444 --> 01:24:43,261 我有整條線。 1870 01:24:43,262 --> 01:24:45,079 甚至他們的眼霜也難以置信,不是嗎? 1871 01:24:45,081 --> 01:24:46,480 也很舒緩。 1872 01:24:46,482 --> 01:24:48,315 -你真的很想她,不是嗎? 1873 01:24:50,086 --> 01:24:51,085 -我沒有。 1874 01:24:51,087 --> 01:24:54,421 -在我看來,你從未停止過愛她。 1875 01:24:54,423 --> 01:24:56,223 不管你的封面是什麼, 1876 01:24:56,225 --> 01:24:58,225 你不能掩飾你心中的一切。 1877 01:24:58,227 --> 01:25:00,194 (憂鬱的鋼琴音樂) 1878 01:25:00,196 --> 01:25:01,161 -是的。 1879 01:25:02,631 --> 01:25:04,581 是的,也許吧。 1880 01:25:04,582 --> 01:25:06,532 -你知道,我真的沒聽到你說什麼。 1881 01:25:06,535 --> 01:25:09,636 但那聽起來真他媽的很美,很爛。 1882 01:25:09,638 --> 01:25:10,637 -謝謝,夥計。 1883 01:25:10,639 --> 01:25:15,709 -嘿,你以後想和我喝杯啤酒嗎? 1884 01:25:15,711 --> 01:25:16,710 -我喜歡。 1885 01:25:16,712 --> 01:25:18,378 -只是開玩笑。 1886 01:25:18,380 --> 01:25:20,247 我不喜歡甜食,我們走吧。 1887 01:25:20,249 --> 01:25:23,250 (兩人都咕噥著) 1888 01:25:23,252 --> 01:25:25,185 (碎冰) 1889 01:25:25,187 --> 01:25:27,454 等等,我們有麻煩了。 1890 01:25:28,858 --> 01:25:32,192 (柔和的部落音樂) 1891 01:25:42,271 --> 01:25:43,537 -對不起,先生。 1892 01:25:43,539 --> 01:25:44,404 (男人喃喃自語) 1893 01:25:44,406 --> 01:25:45,806 吉姆博? 1894 01:25:45,808 --> 01:25:47,241 -很好的吉姆博。 1895 01:25:50,246 --> 01:25:51,645 借還是貸? 1896 01:25:53,249 --> 01:25:58,385 (急促的呼嘯聲)(有節奏的亞洲音樂) 1897 01:26:20,509 --> 01:26:23,477 -「帕姆,我希望你喜歡這個籃子。 1898 01:26:23,479 --> 01:26:26,163 「我想應該是完美的 1899 01:26:26,164 --> 01:26:28,848 「第二次宴會我們沒必要去。」 1900 01:26:30,819 --> 01:26:32,186 晚宴。 1901 01:26:33,422 --> 01:26:34,955 什麼晚宴? 1902 01:26:45,434 --> 01:26:48,735 (柔和的牧草音樂) 1903 01:27:03,485 --> 01:27:08,622 (特蘭克飛鏢呼嘯)(科里咕噥) 1904 01:27:10,826 --> 01:27:15,963 (柔和迷人的音樂)(科里畏縮) 1905 01:27:17,466 --> 01:27:19,466 -這到底是什麼? 1906 01:27:19,468 --> 01:27:23,003 -科里,這是一次干預。 1907 01:27:23,005 --> 01:27:24,338 -哦,天哪,別再說了。 1908 01:27:24,340 --> 01:27:25,422 為了什麼? 1909 01:27:25,423 --> 01:27:26,505 -因為你很痛苦。 1910 01:27:26,508 --> 01:27:27,908 -我不痛苦。 1911 01:27:29,511 --> 01:27:31,378 -哦,不,不,不。 1912 01:27:31,380 --> 01:27:32,696 什麼? 1913 01:27:32,697 --> 01:27:34,013 -是的,我們晚餐後開始約會。 1914 01:27:34,014 --> 01:27:35,330 -你一直在和布里安娜約會 1915 01:27:35,331 --> 01:27:36,647 你沒告訴我? 1916 01:27:36,652 --> 01:27:39,019 -聽著,我該怎麼說? 1917 01:27:39,020 --> 01:27:41,387 我是說我和你前妻最好的朋友在秘密行動? 1918 01:27:41,390 --> 01:27:43,490 -我喜歡他那樣說話。 1919 01:27:43,492 --> 01:27:44,491 -你們兩個? 1920 01:27:46,662 --> 01:27:48,295 我以為你恨我。 1921 01:27:48,297 --> 01:27:51,498 我是個徹頭徹尾的苦力,完全以自我為中心。 1922 01:27:51,500 --> 01:27:53,700 -我不在乎你是誰。 1923 01:27:53,702 --> 01:27:55,486 我把你的屁股打了以後, 1924 01:27:55,487 --> 01:27:57,271 他們不會對你的間諜策略閉嘴的。 1925 01:27:57,273 --> 01:27:58,705 當我終於讓他們試試的時候, 1926 01:27:58,707 --> 01:28:00,707 他們打破了你所有的銷售記錄。 1927 01:28:00,709 --> 01:28:03,043 -是的,讓他走上正軌。 1928 01:28:03,045 --> 01:28:04,795 -我們還有一個保齡球教練 1929 01:28:04,796 --> 01:28:06,546 把戴安娜的花踢掉。 1930 01:28:06,548 --> 01:28:08,515 -鮑勃一直戴著他的護腕。 1931 01:28:08,517 --> 01:28:10,951 -(笑)好吧,好吧 1932 01:28:10,953 --> 01:28:12,619 這一切都很好,夥計們。 1933 01:28:12,621 --> 01:28:14,554 但有人請告訴我 1934 01:28:14,556 --> 01:28:17,958 你他媽的為什麼要經歷這些麻煩,為什麼? 1935 01:28:17,960 --> 01:28:19,826 -[潘]因為我得測試新的特蘭克槍。 1936 01:28:20,763 --> 01:28:24,498 (舒緩浪漫的音樂) 1937 01:28:26,402 --> 01:28:27,918 -嘿。 1938 01:28:27,919 --> 01:28:29,435 -實際上是我的特蘭克槍。-夥計。 1939 01:28:29,438 --> 01:28:32,056 -所以你才是這次干預的原因? 1940 01:28:32,057 --> 01:28:34,675 -如果你不忙著拯救世界, 1941 01:28:34,677 --> 01:28:36,943 我想我們應該再試試, 1942 01:28:37,746 --> 01:28:38,879 另一個鏡頭。 1943 01:28:38,881 --> 01:28:41,282 你知道如果你不是間諜, 1944 01:28:41,283 --> 01:28:43,684 我永遠不會醒來意識到我是誰。 1945 01:28:44,853 --> 01:28:47,654 -還是照鏡子呢? 1946 01:28:48,590 --> 01:28:50,891 -親愛的,你的冒險在哪裡? 1947 01:28:50,893 --> 01:28:53,427 -所以這是否意味著我們可以再度一次蜜月? 1948 01:28:53,429 --> 01:28:54,561 -你想去哪兒都行。 1949 01:28:54,563 --> 01:28:57,548 -你覺得加德滿都怎麼樣? 1950 01:28:57,549 --> 01:29:00,534 -哦,你知道他們說,「加德滿都發生了什麼, 1951 01:29:00,536 --> 01:29:02,536 「留在加德滿都。」——「留在加德滿都。」 1952 01:29:02,538 --> 01:29:05,806 (柔和浪漫的音樂) 1953 01:29:07,009 --> 01:29:09,676 -[科里]好吧,也許整個干預行動 1954 01:29:09,678 --> 01:29:12,412 有點極端。 1955 01:29:14,516 --> 01:29:17,417 但如果我們接受原始穴居人的本能 1956 01:29:17,419 --> 01:29:19,553 而不是躲在郊區, 1957 01:29:21,090 --> 01:29:25,625 我們會意識到每一天都是一次冒險。 1958 01:29:25,627 --> 01:29:28,895 (柔和浪漫的音樂) 1959 01:29:44,980 --> 01:29:48,482 但我會一直走到輪子掉下來 1960 01:29:48,484 --> 01:29:52,386 (「車輪脫落」作者:Madyx) 1961 01:29:58,527 --> 01:30:04,765 你可以試著阻止我 1962 01:30:04,767 --> 01:30:07,401 但我會一直走到輪子掉下來 1963 01:30:07,403 --> 01:30:11,972 《你》 1964 01:30:11,974 --> 01:30:13,874 你你 1965 01:30:13,876 --> 01:30:15,359 《你》 1966 01:30:15,360 --> 01:30:16,843 你你你 1967 01:30:16,845 --> 01:30:25,102 你可以試著阻止我 1968 01:30:25,103 --> 01:30:28,421 但我會一直走到輪子掉下來 1969 01:30:29,024 --> 01:30:31,925 不要叫我你的孩子 1970 01:30:31,927 --> 01:30:33,427 把我當成淑女 1971 01:30:33,429 --> 01:30:35,012 你不是嗎 1972 01:30:35,013 --> 01:30:36,596 你不知道我瘋了嗎 1973 01:30:36,598 --> 01:30:38,999 你不知道我 1974 01:30:39,001 --> 01:30:41,034 不要說你想要我 1975 01:30:41,036 --> 01:30:42,169 不要說你 1976 01:30:42,171 --> 01:30:43,703 你需要我 1977 01:30:43,705 --> 01:30:46,039 你不敢相信我嗎 1978 01:30:46,041 --> 01:30:51,144 你不知道我 1979 01:30:54,683 --> 01:30:59,152 但我會一直走到輪子掉下來 1980 01:30:59,154 --> 01:31:03,089 (有趣的管絃樂) 137402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.