All language subtitles for South Park - 18x07 - Grounded Vindaloop.HDTV.KILLERS.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,200 SOUTH PARK 1807 http://south-park.cz/ 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,500 Jedu do South Parku, chci si trochu orazit. 3 00:00:10,850 --> 00:00:14,100 V�ude sam� ��astn� tv��. Skromn� lidi neznaj z᚝. 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,200 Jedu do South Parku, starosti nech�m za sebou. 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,900 Zaparkovat v�dy se d�. V�ichni zdrav�j zvesela. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,100 Jedu do South Parku, trochu si tam povyraz�m. 7 00:00:27,650 --> 00:00:31,300 Poje� se mnou do South Parku za prima p��teli. 8 00:00:37,545 --> 00:00:39,332 Je to tak realistick�. 9 00:00:40,226 --> 00:00:43,147 ڞasn�, jako bych tam byl. 10 00:00:43,683 --> 00:00:45,769 Vid�m kamar�dy ze �koly. 11 00:00:47,646 --> 00:00:49,970 Dokonce i sv� ruky. 12 00:00:53,904 --> 00:00:56,377 M�l jsi pravdu, m��u se i dot�kat. 13 00:00:56,913 --> 00:00:58,105 Buttersi, co to d�l�? 14 00:00:58,205 --> 00:01:00,548 Dot�k�m se Stana, je jak skute�n�. 15 00:01:00,648 --> 00:01:01,889 Par�da, Buttersi. 16 00:01:01,989 --> 00:01:04,680 Pokra�uj chodbou. Tv� zn�mky �ivota vypadaj� dob�e. 17 00:01:04,780 --> 00:01:06,270 Co vid� te�? 18 00:01:06,866 --> 00:01:07,938 Dal�� ��st �koly. 19 00:01:08,038 --> 00:01:10,590 - Co d�l�, Buttersi? - �kolu a d�ti. 20 00:01:10,690 --> 00:01:12,825 Nesly��m zvuky krom� tv�ho hlasu. 21 00:01:12,925 --> 00:01:15,298 Jo, zat�m nepracovali na audiu, ale... 22 00:01:15,626 --> 00:01:17,056 Je kurevsky blbej. 23 00:01:17,156 --> 00:01:18,397 Nejsp� brzy bude. 24 00:01:18,497 --> 00:01:22,241 Tak to u� sta�ilo. M�m trochu z�vra� a... 25 00:01:22,341 --> 00:01:24,238 - Buttersi, ne, zbl�znil ses? - Co? 26 00:01:24,338 --> 00:01:27,009 Co jsem ti ��kal o sund�n� sluch�tek mimo st�edisko? 27 00:01:27,109 --> 00:01:29,691 To by mi roz�t�pilo neurony a zam�chalo s mozkem. 28 00:01:29,791 --> 00:01:32,462 - Zapomn�l jsem. - Zapomn�l jsi na rozkol neuron�? 29 00:01:32,562 --> 00:01:36,921 - A nezapomn�l jsi na to, �e smrt ve virtu�ln� realit� je skute�n�? - Promi�. 30 00:01:37,021 --> 00:01:39,632 - Mus� se vr�tit ke mn�. Zvl�dne� to? - Jo. 31 00:01:39,732 --> 00:01:42,593 M�me osm minut p�ed vybit�m baterek. Posp� si. 32 00:01:42,693 --> 00:01:43,844 Panebo�e. 33 00:01:52,337 --> 00:01:55,962 - Vr�til jsem se do tv�ho pokoje. - Dob�e, posa� se k po��ta�i. 34 00:01:56,062 --> 00:01:58,147 A te� st�hni okno pr�zoru. Zvl�d�me to. 35 00:01:58,247 --> 00:01:59,995 Okno pr�zoru sta�eno. 36 00:02:05,418 --> 00:02:06,759 V�tej zp�tky, vole. 37 00:02:08,606 --> 00:02:09,917 To byla par�da. 38 00:02:10,017 --> 00:02:12,987 - Jak se c�t�? V po��dku? - S�hl jsem Wendy na prso. 39 00:02:14,745 --> 00:02:18,946 A pak si sundal br�le z obchodu a zahl�sil: �P�ni, jsem zp�t.� 40 00:02:19,304 --> 00:02:21,330 Nen� tohle nej��asn�j�� v�c v�ech dob? 41 00:02:21,479 --> 00:02:22,909 P�ipad� mi to typick�. 42 00:02:23,009 --> 00:02:26,187 No tak, tohle je milovan� r�na k Buttersovu utrpen�. 43 00:02:26,287 --> 00:02:28,720 - R�na z milosti, Cartmane. - D�ky, Kyle. 44 00:02:28,820 --> 00:02:30,616 Chud�k Butters, nem��e� ho nechat? 45 00:02:30,716 --> 00:02:33,994 Butters je h�up a jednou za �as si zaslou�� sejmout. 46 00:02:34,094 --> 00:02:36,884 Ericu, co jsi �ekl �editelce o zme�kan� prvn� hodin�? 47 00:02:36,984 --> 00:02:39,894 Ne �e bychom d�lali n�co zaj�mav�ho, �e ne? 48 00:02:39,994 --> 00:02:42,397 �e jsem zaspal a �e se to u� nestane. 49 00:02:42,497 --> 00:02:45,168 V�, co jsem j� pov�d�l? Ptala se m� a j� na to: 50 00:02:45,268 --> 00:02:47,909 �V podstat� jsem byl ve �kole.� 51 00:02:48,297 --> 00:02:50,949 Promi�te n�m, ale v�me n�co, co vy ne. 52 00:02:51,049 --> 00:02:53,124 Ne �e by to st�lo za �e�, �e jo? 53 00:02:53,224 --> 00:02:56,461 - P�esn� tak, Buttersi. Jsou �pln� pitom�. - Jo. 54 00:02:57,177 --> 00:02:59,024 Vid�te, je to h�up. A� si nasere. 55 00:03:01,587 --> 00:03:05,073 Virtu�ln� sv�t se s ka�dou n�v�t�vou st�v� nebezpe�n�j��m. 56 00:03:05,173 --> 00:03:07,487 Jsi si naprosto jist�, �e to chce� podniknout? 57 00:03:08,023 --> 00:03:09,513 Ne stoprocentn�. 58 00:03:09,613 --> 00:03:11,718 Deset procent sta��. Tady m�. 59 00:03:13,774 --> 00:03:15,860 Dobr�. Subjekt je p�ipraven. 60 00:03:15,960 --> 00:03:18,244 Tak jo, startuji st�ejn� kompetence. 61 00:03:19,078 --> 00:03:20,806 Stavebn� r�mec je k online. 62 00:03:20,906 --> 00:03:23,001 Zn�mky �ivota norm�ln�. Prozat�mn� status? 63 00:03:23,101 --> 00:03:24,620 Prozat�mn� status je �jdeme�. 64 00:03:26,319 --> 00:03:28,345 Digit�ln� odchylka v parametru alfa. 65 00:03:28,445 --> 00:03:30,401 P��prava na pln� grafick� rozhran�. 66 00:03:30,501 --> 00:03:34,811 P�t, �ty�i, t�i, dva, jedna, te�. 67 00:03:37,105 --> 00:03:40,015 Funguje to. Jsem zp�tky. V�echny syst�my v norm�. 68 00:03:40,115 --> 00:03:43,303 Dob�e, Buttersi, za sebou m� dve�e. Vyjdi jimi ven. 69 00:03:43,403 --> 00:03:44,436 Vych�z�m. 70 00:03:49,203 --> 00:03:51,785 V�echno vypad� dob�e. Vede� si skv�le. Do pr�ce. 71 00:03:51,885 --> 00:03:52,885 Tak jo. 72 00:04:02,076 --> 00:04:04,460 Kolik toho m�m odklidit? 73 00:04:04,877 --> 00:04:07,082 Vede� si skv�le. �rove� m� skoro hotovou, 74 00:04:07,182 --> 00:04:10,081 jenom po��dn� o�isti cestu a chodn�k od virtu�ln�ho sn�hu. 75 00:04:10,181 --> 00:04:14,531 Tak jo. Je to tak realistick�. I kdy� sn�h vypad� fale�n�. 76 00:04:17,869 --> 00:04:20,223 Dob�e, u� to bude v�echno. 77 00:04:20,997 --> 00:04:25,348 Tak jo, n�dhera. Te� b� ke dve��m a zazvo�. V t�hle ��sti sb�r� pen�ze. 78 00:04:26,629 --> 00:04:29,579 Je tu star� tlust� pan�. Dr�� pen�ze pro m�. 79 00:04:29,679 --> 00:04:31,010 Vezmi si je. 80 00:04:31,337 --> 00:04:32,619 Dobr�, m�m je. 81 00:04:32,719 --> 00:04:35,598 M� pen�ze? Par�da. Te� se vra� k p��stupov�mu bodu. 82 00:04:35,698 --> 00:04:37,505 U�? To ne. 83 00:04:37,605 --> 00:04:40,873 Z�brany nesrovnalost� osciluj�. Mus� se vr�tit. 84 00:04:42,571 --> 00:04:43,793 Vrac� se, Buttersi? 85 00:04:44,879 --> 00:04:45,879 Buttersi? 86 00:04:47,219 --> 00:04:50,140 Buttersi, m�l by ses vr�tit. Jde� mimo s�. 87 00:04:50,240 --> 00:04:53,924 Promi�, Ericu, mus�m za��dit je�t� jednu mali�kost. 88 00:04:59,139 --> 00:05:01,303 Tady jsi, chlap�e. Co si mysl�, �e d�l�? 89 00:05:01,403 --> 00:05:03,400 Ahoj, tati. To jsem j�, Butters. 90 00:05:03,549 --> 00:05:06,826 - To v�m. - To m� za v�echny ty zarachy. 91 00:05:09,836 --> 00:05:12,309 Jako bych c�til na sv� p�sti jeho koule. 92 00:05:12,409 --> 00:05:14,157 Ha, ha, jak se ti to l�bilo, tati? 93 00:05:14,257 --> 00:05:16,272 Buttersi, pro�? Panebo�e. 94 00:05:16,372 --> 00:05:17,971 To bylo ��asn�. 95 00:05:18,071 --> 00:05:20,116 Buttersi, vra� se do p��stupov�ho bodu. 96 00:05:20,216 --> 00:05:21,517 C�t�m se ohromn�. 97 00:05:22,440 --> 00:05:25,629 Vr�til jsem se ven. Jsem zl� chlap. 98 00:05:25,729 --> 00:05:28,340 Sly��te m�? Tady m�te, vy hloup� auta! 99 00:05:29,860 --> 00:05:31,588 Co to sakra d�l�, chlap�e? 100 00:05:31,688 --> 00:05:34,032 Buttersi, sta�ilo. Vra� se. 101 00:05:34,132 --> 00:05:37,924 A kdo je tu te� ��f? Vezmu si jeho v�z, je to jako Grand Theft Auto. 102 00:05:38,024 --> 00:05:39,024 Hej! 103 00:05:39,246 --> 00:05:41,392 Ty jo, te� jsem v aut�. 104 00:05:41,492 --> 00:05:42,492 Do prdele. 105 00:05:44,431 --> 00:05:46,040 Buttersi, kde jsi te�? 106 00:05:46,140 --> 00:05:48,811 Jsem ve �patn� ��sti m�sta. Trefil jsem kandel�br. 107 00:05:48,911 --> 00:05:52,685 U� stoj�m na noh�ch. Par�da, je tu prostitutka. 108 00:05:52,785 --> 00:05:54,562 Buttersi, zklidn�me to, dob�e? 109 00:05:54,662 --> 00:05:56,410 Zbiju ji a vezmu j� pen�ze. 110 00:05:56,510 --> 00:05:57,510 �ekej. 111 00:05:57,610 --> 00:06:00,045 - Tady m�, ty �lapko! - Co d�l�, zmrde? 112 00:06:00,145 --> 00:06:03,859 Beru ti pen�ze. Bodla m�. �lapka m� pobodala. 113 00:06:03,959 --> 00:06:06,898 Buttersi, vra� se ke mn�. P�echody ztr�c� stabilitu. 114 00:06:06,998 --> 00:06:09,610 Nem��u po��dn� d�chat, Ericu. 115 00:06:09,710 --> 00:06:12,381 Nevid�m. Jsi tam? 116 00:06:12,481 --> 00:06:15,003 Mysl�m, �e jsem to p�ehnal. 117 00:06:15,103 --> 00:06:16,702 Mus�m si to sundat. 118 00:06:16,802 --> 00:06:18,907 Co to sakra m� b�t? 119 00:06:20,099 --> 00:06:21,099 Buttersi? 120 00:06:21,199 --> 00:06:22,199 Buttersi? 121 00:06:25,462 --> 00:06:27,399 M� velk� �t�st�, mlad�ku. 122 00:06:27,499 --> 00:06:31,660 Utrp�l jsi n�kolik vlasov�ch zlomenin, ale n�� minul slezinu o centimetr. 123 00:06:32,882 --> 00:06:36,964 Nemyslel jsem, �e by m� mohl zranit. Byla to jenom virtu�ln� realita. 124 00:06:37,064 --> 00:06:39,557 Ne, opravdu t� bodla �lapka. 125 00:06:39,657 --> 00:06:41,762 Zavolali jsme rodi�e a ti jsou na cest�. 126 00:06:41,862 --> 00:06:45,904 Tv�j t�ta ti vzkazuje, �e m� v�t��ho zaracha, ne� si m��e� p�edstavit. 127 00:06:46,004 --> 00:06:50,046 - A kruci. - Odpo��vej, ne� p�ijedou rodi�e a d�me to do po��dku. 128 00:06:53,115 --> 00:06:55,052 To jsem zv�dav, dokdy budu m�t zaracha. 129 00:06:55,152 --> 00:06:56,152 Buttersi. 130 00:06:58,091 --> 00:07:00,773 - Jsi v po��dku? - Ericu, co tu d�l�? 131 00:07:00,873 --> 00:07:02,948 - Nejsem tu, Buttersi. - Co�e? 132 00:07:03,276 --> 00:07:07,030 Bude to t�k� k pochopen�, ale byl jsi uv�zn�n v simulaci. 133 00:07:07,130 --> 00:07:09,235 Nic z tohohle nen� skute�n�. 134 00:07:11,291 --> 00:07:13,347 - Ne-�. - Jo-�. 135 00:07:13,447 --> 00:07:16,476 Nikdy sis nem�l sundat sluch�tka mimo p��stupov� bod, co? 136 00:07:16,576 --> 00:07:20,707 Ve skute�nosti se nal�z�me u m� doma. Mluv�m k tob� jako po��ta�ov� program. 137 00:07:20,807 --> 00:07:23,568 Proto m��u ovl�dat realitu. 138 00:07:25,475 --> 00:07:26,607 Co? 139 00:07:29,408 --> 00:07:32,328 V tomto sv�t� v�ci nejsou t�m, ��m se zdaj� b�ti. 140 00:07:34,206 --> 00:07:35,964 Tak jo, p�esta�. 141 00:07:36,064 --> 00:07:37,275 Poslouchej m� dob�e. 142 00:07:37,375 --> 00:07:41,149 Kompromitace Ocula byla ���ena. Nem��e� tu nikomu v��it. 143 00:07:41,249 --> 00:07:43,652 Oculus Rift mus� z�stat utajen. 144 00:07:43,752 --> 00:07:45,559 Kdyby to v�d�li, zabili by t�. 145 00:07:45,659 --> 00:07:46,949 Jak to v�? 146 00:07:47,049 --> 00:07:49,969 Jak bych mohl v�d�t, �e sestra vejde t�mito dve�mi? 147 00:07:51,161 --> 00:07:52,621 V�echno v po��dku? 148 00:07:53,366 --> 00:07:55,571 Ano. V�echno v cajku. 149 00:07:55,720 --> 00:07:57,150 Dobr�. 150 00:07:58,044 --> 00:07:59,044 - Buttersi. - Ne! 151 00:07:59,144 --> 00:08:01,679 Vr�t�m t� do reality, ale mus� mi d�t �as. 152 00:08:01,779 --> 00:08:03,705 Mus�m j�t, parametry Orionu se lep��. 153 00:08:03,805 --> 00:08:05,314 Bu� ticho. 154 00:08:13,807 --> 00:08:16,638 Jsi ��astn�, Cartmane? Butters je �pln� traumatizovan�. 155 00:08:16,738 --> 00:08:18,545 Jsem ��astn�, �e mi to pro�lo. 156 00:08:20,511 --> 00:08:22,508 Co za p�edvolbu je +91? 157 00:08:22,729 --> 00:08:23,729 Hal�? 158 00:08:23,829 --> 00:08:27,246 Hal�, tady Steve ze z�kaznick�ho servisu Ocula. 159 00:08:27,346 --> 00:08:30,613 Vypad� to, �e je chyba v na�ich virtu�ln�ch br�l�ch. 160 00:08:30,713 --> 00:08:35,053 A jm�nem spole�nosti bych se r�d omluvil a zkusil pomoct. 161 00:08:35,351 --> 00:08:38,330 - S ��m? - Bude to pro v�s velice nep��jemn�, 162 00:08:38,430 --> 00:08:41,548 ale br�le, kter� jste si u n�s objednal, jsou vadn�. 163 00:08:41,648 --> 00:08:46,048 Zrovna te� jste ve sv�m pokoji u po��ta�e s virtu�ln�mi br�lemi, 164 00:08:46,148 --> 00:08:48,789 ale v transu p�ipom�naj�c� k�ma, p��teli. 165 00:08:49,922 --> 00:08:51,680 Naser si. 166 00:08:51,780 --> 00:08:54,064 Rozum�m va�emu �oku, p��teli. 167 00:08:54,164 --> 00:08:57,967 Byl jste v�ak ve virtu�ln�m sv�t� dlouho natolik, �e jste zapomn�l. 168 00:08:58,067 --> 00:08:59,665 M�l bys ho nejsp� poslechnout. 169 00:09:00,112 --> 00:09:03,331 Blbnul jsem s Buttersem, ale jsem lapen ve virtu�ln� realit�. 170 00:09:03,431 --> 00:09:07,264 Lid�, se kter�mi mluv�te, jsou jen po��ta�ov� programy, p��teli. 171 00:09:07,443 --> 00:09:09,648 Kluci, �ekn�te mu, �e nejste programy. 172 00:09:10,661 --> 00:09:11,793 T�eba jsme. 173 00:09:12,925 --> 00:09:15,071 Kyle, nechovej se zrovna te� jak kokot. 174 00:09:15,171 --> 00:09:18,170 V�m, �e to je pro v�s t�k�, nem�me v�ak moc �asu. 175 00:09:18,270 --> 00:09:19,928 Mysl�te si, �e jsem tak hloup�? 176 00:09:20,028 --> 00:09:24,487 �e v�m uv���m, �e jsem celou dobu �il v jak�si fantastick� virtu�ln� realit�? 177 00:09:24,666 --> 00:09:25,887 Naserte si. 178 00:09:29,046 --> 00:09:31,042 Ericu, drahou�ku. 179 00:09:32,771 --> 00:09:33,873 Ericu? 180 00:09:36,138 --> 00:09:40,250 Zlat��ko, t�ch devaten�ct hodin u po��ta�e u� nejsp� sta�ilo. 181 00:09:42,127 --> 00:09:44,471 V�m, �e jsi necht�l, abych t� ru�ila, 182 00:09:44,571 --> 00:09:47,103 ale maminka myslela, �e bys mohl cht�t j�st. 183 00:09:47,908 --> 00:09:50,202 Dobr�, nech�m ti to tady. 184 00:09:51,245 --> 00:09:54,225 P�jdu na kut�. Maminka t� miluje. 185 00:09:55,715 --> 00:09:58,605 Co za osobu jsme to vychovali? 186 00:09:58,705 --> 00:10:01,347 Mysl�, �e sv�t tu je pro tv� pobaven�? 187 00:10:01,447 --> 00:10:05,816 Neopust� tuhle m�stnost a m� zak�z�no pou��vat telefon a po��ta�. 188 00:10:05,916 --> 00:10:08,737 Pros�m, to nem��ete. Mus�m zjistit, jak z toho ven. 189 00:10:08,837 --> 00:10:12,044 Ale ne, chlap�e, m� zaracha. 190 00:10:19,911 --> 00:10:21,430 Vyjeb�v� se mnou? 191 00:10:22,443 --> 00:10:24,172 Co? Co t�m mysl�? 192 00:10:24,272 --> 00:10:26,138 Buttersi, v�n�. Vyjeb�v� se mnou? 193 00:10:26,317 --> 00:10:29,118 - Nerozum�m ti. - Pokud jo, nen� to v pohod�. 194 00:10:29,863 --> 00:10:32,307 ��kal jsi, �e m� dostane� z virtu�ln�ho sv�ta. 195 00:10:32,407 --> 00:10:34,690 Mluvil jsem se z�kaznick�m servisem Ocula 196 00:10:34,790 --> 00:10:38,057 a podle nich jsem se j� zapomn�l ve virtu�ln� realit�. 197 00:10:38,157 --> 00:10:41,007 - V�n�? To je �leva. - Tak �leva, jo? 198 00:10:41,107 --> 00:10:44,036 Pokud jsem se j� zasekl ve virtu�ln� realit�, 199 00:10:44,136 --> 00:10:45,984 tak jsi po��ta�ov� program. 200 00:10:46,084 --> 00:10:47,414 - Panebo�e. - Je to tak. 201 00:10:47,514 --> 00:10:48,953 - Panebo�e. - Je to tak. 202 00:10:49,053 --> 00:10:51,675 A te� p�esta� �a�kovat, abych ti mohl pomoct. 203 00:10:51,775 --> 00:10:55,072 - ��kal jsem, �e smrt ve virtu�ln� realit� je skute�n�? - Jo. 204 00:10:55,172 --> 00:10:59,333 A dostat zaracha ve virtu�ln� realit� je skute�n� a v��n�. 205 00:11:04,101 --> 00:11:07,945 - Hal�? - Kyle, tady Butters. M�m zaracha. 206 00:11:08,600 --> 00:11:11,014 - Zase? - Ne, asi nerozum�. 207 00:11:11,114 --> 00:11:13,427 Tentokr�t jsem dostal zaracha bezd�vodn�. 208 00:11:13,527 --> 00:11:15,543 Nic jsem neprovedl, Kyle. 209 00:11:16,079 --> 00:11:18,195 Nejsp� se d�je n�co nadp�irozen�ho. 210 00:11:18,295 --> 00:11:20,281 Zeptal jsem se t�ty, pro� m�m zaracha, 211 00:11:20,381 --> 00:11:23,082 a on na to, �e takov� ot�zky dostanu dal��ho. 212 00:11:23,182 --> 00:11:24,423 Ned�v� to smysl. 213 00:11:24,523 --> 00:11:27,462 Buttersi, m�m te� napilno. 214 00:11:27,562 --> 00:11:30,431 Pros�m, jd�te do Cartmanova domu, mysl�m, �e odpov��... 215 00:11:30,531 --> 00:11:32,170 Buttersi? Kdo je tam? 216 00:11:44,655 --> 00:11:48,291 Na�el jsi takhle Cartmana a podle tebe se zasekl ve virtu�ln� realit�? 217 00:11:50,883 --> 00:11:52,999 Naser si. 218 00:11:53,714 --> 00:11:54,846 Vst�vej, Cartmane. 219 00:11:55,919 --> 00:11:57,468 Vezmeme ho do nemocnice. 220 00:11:57,568 --> 00:12:00,061 Sly�el jsi, �pekoune? P�jde� do nemocnice. 221 00:12:00,161 --> 00:12:01,849 Kyle, t�eba to je doopravdy. 222 00:12:02,951 --> 00:12:04,620 Naser si, pokud v tom m� prsty. 223 00:12:04,799 --> 00:12:05,841 V �em? 224 00:12:06,914 --> 00:12:09,268 Aha, naser si. 225 00:12:09,507 --> 00:12:14,423 Omlouv�m se, ale letenky do byznys t��dy nelze refundovat. 226 00:12:14,523 --> 00:12:16,718 Ano, nem��eme s t�m nic ud�lat. 227 00:12:16,986 --> 00:12:20,651 Dobr�. Uspokojil jsem v�echny va�e z�kaznick� obavy p��hodn� a zdvo�ile? 228 00:12:20,751 --> 00:12:23,035 D�kujeme za kontaktov�n� korejsk�ch aerolinek. 229 00:12:23,135 --> 00:12:25,746 Z�kaznick� servis El Pollo Loco, tady Steve. 230 00:12:25,955 --> 00:12:28,786 Sna��me se dovolat na z�kaznick� servis Ocula. 231 00:12:28,886 --> 00:12:30,931 Dob�e, p��teli. 232 00:12:31,031 --> 00:12:33,255 Z�kaznick� servis Ocula, tady Steve. 233 00:12:33,375 --> 00:12:35,013 N� kamar�d byl poh�e�ov�n, 234 00:12:35,113 --> 00:12:37,725 a my ho na�li v k�matu s va��m v�robkem. 235 00:12:37,825 --> 00:12:41,260 - �, ano. Jak se jmenujete, pros�m? - Kyle. 236 00:12:41,360 --> 00:12:44,727 Kyle, mus�m v�s upozornit, �e tento hovor bude nahr�v�n 237 00:12:44,827 --> 00:12:48,303 pro zlep�en� kvality z�kaznick�ho servisu. Souhlas�te? 238 00:12:48,403 --> 00:12:51,521 - Je mi to fuk. - Je mu to fuk, m��u pokra�ovat. 239 00:12:51,621 --> 00:12:53,935 Dobr�, poslouchejte pozorn�, p��teli. 240 00:12:54,035 --> 00:12:57,272 Br�le, kter� jsme v�m prodali, maj� men�� obt�e. 241 00:12:57,372 --> 00:12:59,567 To, �e se zasekl ve virtu�ln� realit�? 242 00:12:59,667 --> 00:13:03,619 Ano, a proto hled�me v�echny v�robky a stahujeme je z ob�hu. 243 00:13:03,719 --> 00:13:06,867 Rozum�te? Je to kompletn� stahov�n�. 244 00:13:08,357 --> 00:13:10,085 Naserte si. 245 00:13:10,185 --> 00:13:13,274 - Pro� si m� nasrat? - Pr� m� kompletn� stahov�n�. 246 00:13:13,374 --> 00:13:14,734 A� si nasere. 247 00:13:14,834 --> 00:13:17,147 Dobr�. Postaral jsem se o v�echny va�e 248 00:13:17,247 --> 00:13:19,710 z�kaznick� pot�eby p��hodn� a uspokojiv�? 249 00:13:19,810 --> 00:13:21,319 Nic jste zat�m neud�lal. 250 00:13:21,419 --> 00:13:24,209 Jde o z�kaznick� servis. Byl spolehliv� a rozpt�lil 251 00:13:24,309 --> 00:13:26,951 v�echny va�e z�kaznick� obavy p�esn� a zdvo�ile? 252 00:13:27,051 --> 00:13:29,037 Pomozte n�m, m�me kamar�da v k�matu. 253 00:13:29,137 --> 00:13:33,625 Pod�vejme, vypad� to, �e n�kdo z v�s bude muset nav�t�vit 254 00:13:33,725 --> 00:13:38,393 virtu�ln� sv�t a p�esv�d�it ho, aby nav�t�vil p��stupov� bod. 255 00:13:38,493 --> 00:13:39,883 M��ete to zkusit, p��teli? 256 00:13:45,664 --> 00:13:48,077 Nevad�, v�echno je v pohod�. 257 00:13:48,177 --> 00:13:50,789 Nenechej se od nikoho zblbnout a bude to v po��dku. 258 00:13:50,889 --> 00:13:52,815 Jsi �vih�k, Eriku. 259 00:13:56,212 --> 00:13:58,298 Nazdar, Cartmane, mus�me si promluvit. 260 00:13:58,398 --> 00:14:00,712 V�m. Poj�me na dvorek. 261 00:14:05,181 --> 00:14:08,965 Cartmane, n�co ti �eknu, a pot�ebuji, abys mi v��il. 262 00:14:09,065 --> 00:14:10,843 I kdy� to bude zn�t neskute�n�. 263 00:14:11,379 --> 00:14:12,379 Dobr�, Kyle. 264 00:14:12,839 --> 00:14:14,031 Tak do toho. 265 00:14:14,627 --> 00:14:17,249 Cartmane, ve skute�nosti tu nejsi. 266 00:14:19,365 --> 00:14:21,183 A jak to m��e� v�d�t, Kyle? 267 00:14:21,283 --> 00:14:25,861 Proto�e jsem t� vid�l u tebe doma v bezv�dom� s virtu�ln�mi br�lemi. 268 00:14:25,961 --> 00:14:30,539 Na z�kaznick� lince ��kali, �e t� m� n�kdo z n�s nav�t�vit, a proto jsem tu. 269 00:14:32,476 --> 00:14:35,634 V�m, �e je to t�k� pochopit, mus� mi v�ak v��it. 270 00:14:36,260 --> 00:14:38,584 A pro� by kluci poslali tebe, Kyle? 271 00:14:39,210 --> 00:14:41,475 - Co t�m mysl�? - Kyle, chci, abys mi v��il. 272 00:14:41,575 --> 00:14:47,315 Tohle bude t�k� k pochopen�, ale v k�matu jsi s virtu�ln�mi br�lemi ty. 273 00:14:48,656 --> 00:14:49,656 Naser si. 274 00:14:49,756 --> 00:14:53,066 V�m, �e to t�ko p�ijme�, ale m� sem poslal z�kaznick� servis, 275 00:14:53,185 --> 00:14:55,827 abych t� p�esv�d�il, �e nic nen� skute�n�. 276 00:14:55,927 --> 00:14:57,893 To ty sis koupil br�le Oculus Rift. 277 00:14:57,993 --> 00:15:00,058 - P�esta� s t�m. - Zklidni se. 278 00:15:00,158 --> 00:15:04,300 - Ne, nasadil jsem si ho a p�i�el... - Ve virtu�ln� realit� ano. 279 00:15:04,400 --> 00:15:06,773 Ne. Teprve pot� jsem se objevil tady. 280 00:15:06,873 --> 00:15:09,455 Byl jsi tady celou dobu, p�em��lej nad t�m. 281 00:15:09,555 --> 00:15:14,371 Jsme rivalov�. Pro� by si kluci mysleli, �e m� p�esv�d��? 282 00:15:15,116 --> 00:15:18,722 Naser si, pro� by poslali tebe, abys m� p�esv�d�il? 283 00:15:20,361 --> 00:15:21,450 Do prdele. 284 00:15:25,695 --> 00:15:28,436 D�ky za zavol�n� Best Buy, kam v�s mohu p�epojit? 285 00:15:28,536 --> 00:15:32,686 Ano. Tady Kyle Broflovski. M��ete mi ��ct, jestli jsem zakoupil br�le Oculus? 286 00:15:32,786 --> 00:15:35,587 - Nebo jestli j�. - Nebo jestli Eric Cartman? 287 00:15:35,687 --> 00:15:38,597 Pane, p�epoj�m v�s na z�kaznick� servis, vydr�te. 288 00:15:41,309 --> 00:15:43,812 Z�kaznick� servis Best Buy, tady Steve. 289 00:15:45,689 --> 00:15:48,669 Vole, co�e? 290 00:15:48,769 --> 00:15:52,870 Dobr� den. Tento hovor bude nahr�v�n pro zlep�en� kvality servisu. 291 00:15:53,049 --> 00:15:55,403 Vole, tohle za��n� b�t divn�. 292 00:16:00,230 --> 00:16:04,461 Tohle bude b�je�n� j�dlo. �koda, �e si ho neu�ije i Butters. 293 00:16:04,561 --> 00:16:07,352 Sly�� tohle, chlap�e?! Bude� to m�t bez ve�e�e! 294 00:16:07,452 --> 00:16:10,659 M� zaracha, tak�e m��e� j�t sp�t hladov�! 295 00:16:11,553 --> 00:16:15,576 Lindo, nev�, pro� m� zaracha? Co provedl? 296 00:16:15,676 --> 00:16:19,539 Nev�m, ty to m� na starosti. 297 00:16:19,986 --> 00:16:25,409 Je to zvl�tn�, nepamatuji se na konkr�tn� nep��stojnost, 298 00:16:25,648 --> 00:16:27,376 a z�rove� m� zaracha. 299 00:16:28,449 --> 00:16:31,428 A ��dn� h�zen� m��kem! 300 00:16:31,696 --> 00:16:34,646 Ne, zavolal jsem na z�kaznick� servis, aby mi pomohl. 301 00:16:34,746 --> 00:16:36,702 Co m�m d�lat? 302 00:16:36,802 --> 00:16:38,312 Po�kat. Stane? 303 00:16:38,788 --> 00:16:42,513 Po�kej, je tohle moje virtu�ln� realita, nebo Cartmanova? 304 00:16:42,613 --> 00:16:45,582 Ani jednoho. Mo�n� to pro v�s bude t�k� k pochopen�, 305 00:16:45,682 --> 00:16:47,519 ale tohle je skute�nost. 306 00:16:48,264 --> 00:16:50,697 Ne, jak jsme na�li Cartmana, nasadil jsem si... 307 00:16:50,797 --> 00:16:53,657 V�ichni jsme tu byli, po celou dobu. 308 00:16:54,224 --> 00:16:57,114 Ty vole, to mus� b�t skute�nost. 309 00:16:57,680 --> 00:16:59,587 Byli jsme tu od za��tku. 310 00:16:59,687 --> 00:17:01,732 St��dali jsme se u virtu�ln�ch br�l�. 311 00:17:01,832 --> 00:17:03,818 Ne, tohle je virtu�ln� realita. 312 00:17:03,918 --> 00:17:07,364 - Jak to v�? - Proto�e jsem po��ta�ov� program. 313 00:17:08,646 --> 00:17:12,132 - Krucin�l, Cartmane. - P��sah�m, v��te mi. 314 00:17:12,232 --> 00:17:14,724 Jsem program, nejsem skute�n�. 315 00:17:14,824 --> 00:17:18,509 - L�e. - Nel�u. Zeptejte se z�kaznick�ho servisu. 316 00:17:19,134 --> 00:17:22,204 Jak� bylo jm�no osoby, kter� v�s poprv� kontaktovala? 317 00:17:22,304 --> 00:17:25,094 �, ano, na to zn�m odpov��. 318 00:17:25,194 --> 00:17:26,435 Jmenoval se... 319 00:17:27,269 --> 00:17:29,851 - Butters. - Butters volal jako prvn�? 320 00:17:29,951 --> 00:17:33,318 Zodpov�d�l jsem v�echny va�e ot�zky uspokojiv� a ochotn�? 321 00:17:33,418 --> 00:17:34,957 D�lejte, jdeme k Buttersovi. 322 00:17:35,523 --> 00:17:37,520 Hal�? P��teli? 323 00:17:37,620 --> 00:17:41,214 P��teli, vypad� to na technick� probl�m ve spojen�. 324 00:17:41,314 --> 00:17:44,164 Pros�m, vydr�te, zavol�m z�kaznick� servis. 325 00:17:44,939 --> 00:17:47,055 Hal�, z�kaznick� servis, tady Steve. 326 00:17:47,155 --> 00:17:50,511 Hal�, tady Steve ze z�kaznick�ho servisu. 327 00:17:50,690 --> 00:17:54,027 Ne, p��teli, j� jsem Steve ze z�kaznick�ho servisu. 328 00:17:54,127 --> 00:17:57,573 Poslouchej, p��teli, tohle se bude �patn� ch�pat, 329 00:17:57,673 --> 00:18:00,225 Ale nic z toho, co vid�, nen� skute�n�. 330 00:18:01,209 --> 00:18:04,695 - Ne, ne, ne... - P��teli. 331 00:18:04,795 --> 00:18:08,330 Z�kazn�k ve virtu�ln� realit� zavolal na z�kaznick� servis 332 00:18:08,430 --> 00:18:12,115 a vytvo�il tak nekone�nou smy�ku. 333 00:18:12,215 --> 00:18:15,810 Tady v Indii j� ��k�me vindaloop. 334 00:18:16,942 --> 00:18:19,624 Naser si. 335 00:18:19,724 --> 00:18:24,362 Ne, nem��u si nasrat, proto�e j� jsem ty a to bychom si nasrali oba. 336 00:18:24,838 --> 00:18:29,338 A te�. Poskytl jsem odpov�di na va�e dotazy ochotn�m a pohotov�m stylem? 337 00:18:30,500 --> 00:18:33,152 Co t�m mysl� �zodpov�d�l jsem dotazy�? 338 00:18:33,252 --> 00:18:35,863 Ne, nezodpov�d�l jsi nic. 339 00:18:35,963 --> 00:18:38,664 Poslouchej, kdybych to nezodpov�d�l, 340 00:18:38,764 --> 00:18:41,138 m�li bychom �patn� z�kaznick� servis. 341 00:18:41,238 --> 00:18:43,253 Ale nezodpov�d�l jsi ��dn� m� ot�zky. 342 00:18:43,353 --> 00:18:46,948 Co je d�le�it�j��: v�sledek, nebo dobr� z�kaznick� servis? 343 00:18:47,048 --> 00:18:50,435 M� mysl, m� mysl je nespokojen�. 344 00:18:51,090 --> 00:18:54,725 Pokud m� Je�� neuzdrav�, ur�it� um�u. 345 00:18:55,262 --> 00:18:56,262 Buttersi. 346 00:18:56,483 --> 00:18:58,629 Vy tu nem��ete b�t. 347 00:18:58,748 --> 00:19:01,996 - Pro� ne? - Proto�e m�m zaracha, to znamen� ��dn� n�v�t�vy. 348 00:19:02,096 --> 00:19:04,588 Kdy jsi volal na z�kaznick� servis Ocula? 349 00:19:04,688 --> 00:19:06,406 Kdy� jsme si hr�li s t�mi br�lemi. 350 00:19:06,506 --> 00:19:09,237 Nepamatujete si? Blbli jsme s n�. 351 00:19:09,337 --> 00:19:11,144 Nejprve si hr�l, pak trochu ��lel. 352 00:19:11,244 --> 00:19:15,167 Ve virtu�ln� realit� jsem dostal zaracha a te� ho m�m i ve skute�nosti. 353 00:19:15,494 --> 00:19:17,938 - Tak�e jsme v�ichni ve skute�n�m sv�t�? - Ano. 354 00:19:18,038 --> 00:19:21,990 Kluci. P�ijal jsem skute�nost, �e jsem pouh� po��ta�ov� program. 355 00:19:22,090 --> 00:19:28,416 Te� n�kdo z n�s m� na sob� virtu�ln� br�le a j� to nejsem. 356 00:19:28,516 --> 00:19:32,241 Buttersi! Co tu d�laj� tv� kamar�di?! 357 00:19:32,341 --> 00:19:33,582 Promi�, tati. 358 00:19:33,682 --> 00:19:37,396 - Hal�, p��teli, jsi tam je�t�? - Ano, jsme tu. 359 00:19:37,496 --> 00:19:40,703 Poslouchejte pozorn�, p��teli. Zasekl jste se v paradoxu. 360 00:19:40,803 --> 00:19:43,594 Jsou t�i v�ci, kter� nelze d�lat ve virtu�ln� realit�. 361 00:19:43,694 --> 00:19:48,093 Nem��ete zem��t, dostat zaracha a volat z�kaznick� servis. 362 00:19:48,193 --> 00:19:49,821 Proto m�te probl�m. 363 00:19:49,921 --> 00:19:51,103 Ty to prost� nech�pe�... 364 00:19:51,203 --> 00:19:54,410 Tak�e kolik z toho se ud�lo ve virtu�ln� realit�? 365 00:19:54,510 --> 00:19:59,018 To je jedno, z�le�� pouze na jedn� v�ci. 366 00:19:59,118 --> 00:20:03,190 - Na �em? - Zodpov�d�l jsem dostate�n� va�e dotazy 367 00:20:03,290 --> 00:20:05,376 a nab�dl dobr� z�kaznick� servis? 368 00:20:05,476 --> 00:20:08,028 - To ned�v� smysl. - Je to paradox. 369 00:20:08,128 --> 00:20:13,451 Pros�m, p��teli. Nejsem re�ln�, vy tak� ne. 370 00:20:13,551 --> 00:20:17,205 Zodpov�d�l jsem va�e dotazy a nab�dl dobr� z�kaznick� servis? 371 00:20:17,305 --> 00:20:18,625 Hovor m��e b�t nahr�v�n. 372 00:20:18,725 --> 00:20:20,394 Te� to schyt�! 373 00:20:20,494 --> 00:20:22,599 Ano. Zodpov�d�l jste mi m� dotazy 374 00:20:22,699 --> 00:20:25,608 a jsem spokojen� s poskytnut�m z�kaznick�m servisem. 375 00:20:31,045 --> 00:20:32,045 Kluci? 376 00:20:32,968 --> 00:20:35,680 - Jste tam? - Jsme tady. Vzpom�n� si? 377 00:20:35,780 --> 00:20:38,153 Jo, vzpom�n�m. Vrac�m se k p��stupov�mu bodu. 378 00:20:41,848 --> 00:20:44,709 - Panebo�e, Lindo. - Co se d�je, Stephene? 379 00:20:44,809 --> 00:20:45,809 To Butters. 380 00:20:46,318 --> 00:20:48,970 - U� nem� zaracha. - Nem�? 381 00:20:49,070 --> 00:20:51,026 Ne, mus�m mu ��ct. 382 00:20:52,396 --> 00:20:53,946 Buttersi? 383 00:20:56,181 --> 00:20:58,088 M��e� j�t ven a hr�t si, synu. 384 00:20:58,356 --> 00:21:01,564 To jako u� nem�m zaracha? 385 00:21:01,664 --> 00:21:05,407 Ne. Nev�m pro� �i jak, ale je po v�em. 386 00:21:05,507 --> 00:21:07,861 Zvl�dli to. Rozlouskli to. 387 00:21:08,130 --> 00:21:09,441 Jup�! 388 00:21:10,484 --> 00:21:12,897 Bl��m se ke stanovi�ti alfa, jste tam? 389 00:21:12,997 --> 00:21:15,758 Sly��me. Je�t� kousek, a� to m��eme ukon�it. 390 00:21:16,741 --> 00:21:20,317 - Dobr�, jsem v Cartmanov� pokoji. - Fajn, sedni si k po��ta�i. 391 00:21:21,956 --> 00:21:23,863 Sundej si virtu�ln� br�le. 392 00:21:28,452 --> 00:21:32,534 Tak�e krom� t�ch kravin, co ��k� na Ocula? 393 00:21:33,368 --> 00:21:35,097 Je to par�da. 394 00:21:35,812 --> 00:21:37,570 Ale grafika stoj� za prd. 395 00:21:37,987 --> 00:21:41,987 Titulky: ShadoW 396 00:21:42,457 --> 00:21:44,870 Kluci, u� nem�m zaracha. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.