All language subtitles for South Park - 17x07 - Black Friday.HDTV.2HD.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,200 SOUTH PARK 1707 http://south-park.cz/ 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,200 Jedu do South Parku, chci si trochu orazit. 3 00:00:06,550 --> 00:00:09,800 Všude samá šťastná tvář. Skromní lidi neznaj zášť. 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,900 Jedu do South Parku, starosti nechám za sebou. 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,600 Zaparkovat vždy se dá. Všichni zdravěj zvesela. 6 00:00:16,700 --> 00:00:19,800 Jedu do South Parku, trochu si tam povyrazím. 7 00:00:23,350 --> 00:00:27,000 Pojeď se mnou do South Parku za prima přáteli. 8 00:00:27,262 --> 00:00:31,567 ČERNÝ PÁTEK! 29. LISTOPADU! SOUTHPARKSKÝ OBCHODNÍ DŮM 9 00:00:31,905 --> 00:00:34,357 Období svátků nadešlo. 10 00:00:34,556 --> 00:00:37,685 A Černý pátek nás dostihl. 11 00:00:38,283 --> 00:00:42,687 Jak jistě víte, na Černý pátek jsou nakupující rozběsněni 12 00:00:42,787 --> 00:00:44,062 svátečními slevami. 13 00:00:44,480 --> 00:00:50,280 Loni zemřelo 26 lidí a 461 bylo vážně zraněno. 14 00:00:51,814 --> 00:00:55,641 Tuto zimu obchodní dům nabízí 80% slevu 15 00:00:55,741 --> 00:00:57,713 pro prvních 20 lidí uvnitř. 16 00:00:59,487 --> 00:01:04,589 Nováčci možná přijali tuhle práci, aby zjistili, jaké to je. 17 00:01:04,828 --> 00:01:08,973 Nebo si mysleli, že Černý pátek bude brnkačka. 18 00:01:10,627 --> 00:01:12,959 Snažím si vydělat nějaké peníze navíc. 19 00:01:13,158 --> 00:01:17,163 Nebo jsi příliš hloupý na to, aby sis uvědomil, do čeho ses namočil. 20 00:01:17,263 --> 00:01:18,240 To stačilo! 21 00:01:19,435 --> 00:01:23,281 Jedinou šancí na přežití letošního výprodeje je držet pohromadě. 22 00:01:23,700 --> 00:01:26,391 Cením si, že jste se přihlásili. 23 00:01:26,829 --> 00:01:28,104 Ale varuji vás. 24 00:01:29,061 --> 00:01:34,422 Nepodceňujte bitvu, která započne za těmito dveřmi. 25 00:01:38,308 --> 00:01:39,862 Zima se blíží. 26 00:01:55,088 --> 00:01:56,084 Dobrý večer, pane. 27 00:01:56,304 --> 00:01:58,575 Svolávám všechny bojovníky proti Sauronovi. 28 00:01:58,675 --> 00:02:00,648 Musím mluvit s dámou McCormickovou. 29 00:02:03,279 --> 00:02:05,610 Oznamte jí, že bude schůze ve velkém sále. 30 00:02:05,869 --> 00:02:08,121 Našel jsem způsob, jak získat Xboxy One. 31 00:02:08,221 --> 00:02:10,493 A drahá dáma McCormicková to ráda uslyší. 32 00:02:16,611 --> 00:02:18,006 Děkuji všem za účast. 33 00:02:18,106 --> 00:02:18,943 Princi Tokene. 34 00:02:19,501 --> 00:02:20,856 Sir Timmy od Černého jezera. 35 00:02:21,573 --> 00:02:22,709 Dáma McCormicková. 36 00:02:25,300 --> 00:02:28,150 Bojovníci, účastnili jsme se mnoha velký bitev. 37 00:02:28,250 --> 00:02:29,345 V Clydově domě. 38 00:02:29,445 --> 00:02:30,681 U Scotta Malkinsona. 39 00:02:30,840 --> 00:02:34,467 Brzy však svedeme největší bitvu našeho mládí. 40 00:02:34,766 --> 00:02:36,061 Zima se blíží. 41 00:02:36,440 --> 00:02:38,752 A herní konzole nové generace přicházejí. 42 00:02:38,852 --> 00:02:40,306 Nikdo si je nemůže dovolit. 43 00:02:40,406 --> 00:02:42,877 Co kdybych vám řekl, že pomocí spolupráce 44 00:02:43,037 --> 00:02:45,468 můžeme získat nové herní konzole? 45 00:02:46,245 --> 00:02:48,238 Pokud něco víš, čaroději, tak mluv. 46 00:02:48,437 --> 00:02:50,669 Uplatnil jsem temnou magii. 47 00:02:51,108 --> 00:02:53,858 Den po díkůvzdání prvních 30 lidí v obchoďáku 48 00:02:53,958 --> 00:02:55,691 dostane slevu 80 % na cokoliv. 49 00:02:56,170 --> 00:02:58,900 Říkají tomu Černý pátek. 50 00:03:01,590 --> 00:03:02,786 Panečku. 51 00:03:03,483 --> 00:03:04,819 Černý pátek? 52 00:03:04,978 --> 00:03:06,473 To nemůže existovat. 53 00:03:06,772 --> 00:03:09,044 Existuje to, bylo to ve zprávách, vole. 54 00:03:09,144 --> 00:03:11,156 Existuje to. Je to každý rok. 55 00:03:11,295 --> 00:03:14,185 Jenže všichni z města tam budou chtít být první. 56 00:03:14,285 --> 00:03:16,457 - Jakou máme šanci? - Samotní? Žádnou. 57 00:03:16,656 --> 00:03:19,327 Když však budeme plánovat a bojovat společně, 58 00:03:19,785 --> 00:03:25,365 můžeme se tam dostat jako první a použít slevu na herní konzole. 59 00:03:26,401 --> 00:03:29,650 Už tu skoro máme díkůvzdání a všichni víme, co to znamená. 60 00:03:29,750 --> 00:03:32,579 Přesně tak, Černý pátek je za rohem. 61 00:03:32,679 --> 00:03:35,389 - Au. - A lidé se vyzbrojují. 62 00:03:35,489 --> 00:03:38,638 Obvykle se zařadíme do fronty ve tři ráno. 63 00:03:38,738 --> 00:03:41,328 Namočíme se do prasečí krve. 64 00:03:41,428 --> 00:03:44,836 Pomáhá to k proklouznutí davem, když se dveře otevřou. 65 00:03:44,936 --> 00:03:47,546 Děláme to každoročně; je to naše rodinná tradice. 66 00:03:47,646 --> 00:03:51,492 Loni jsme přišli o nejmladší dceru, které rozšlapali hlavu, 67 00:03:51,592 --> 00:03:55,039 ale pro její památku letos pošlapeme my nějakou holčičku. 68 00:03:55,338 --> 00:03:59,483 Pokud si kdokoliv myslí, že mě porazí v tom obchoďáku, 69 00:03:59,583 --> 00:04:02,991 a zabrání mi koupit dárky pro děti, 70 00:04:03,091 --> 00:04:05,581 tak mi může políbit mou tlustou vaginu, 71 00:04:05,681 --> 00:04:08,451 protože ten zkurvysyn bude pykat. 72 00:04:08,630 --> 00:04:11,759 Tome, Southparkský obchodní dům oznámil posílení ochranky, 73 00:04:11,859 --> 00:04:14,509 aby snížil počet úmrtí v tomto roce. 74 00:04:14,609 --> 00:04:19,352 Jedna věc je jistá, lidé berou Černý pátek velice vážně. 75 00:04:30,253 --> 00:04:33,043 Ano, ano. Velmi pěkné. Dobře. 76 00:04:33,143 --> 00:04:35,773 Sire Cartmane. Nesu zprávu z internetu, můj pane. 77 00:04:36,032 --> 00:04:38,065 Ve Hře o trůny nesalutují, Buttersi. 78 00:04:38,165 --> 00:04:41,473 - Pardon, já to ještě neviděl. - Dobře, hned to naprav. 79 00:04:41,951 --> 00:04:45,339 Skvělé, dům Šedého vepře se zapojil do našeho boje. 80 00:04:45,718 --> 00:04:48,169 - Dům Šedého vepře? - Larry a Brad Stoltski. 81 00:04:48,269 --> 00:04:50,999 Avšak musíme nalézt další spolubojovníky. 82 00:04:51,099 --> 00:04:53,351 Znáte další frakce, které by nám pomohly? 83 00:04:53,769 --> 00:04:56,639 Já znám. Co ty děti, co si hrají na Star Trek? 84 00:04:57,057 --> 00:05:00,884 Ne, na ty kašlu. Jsou to ňoumové a s takovýma si nehraju. 85 00:05:03,713 --> 00:05:05,607 Hej, to je paráda. 86 00:05:05,786 --> 00:05:07,042 Máš trochu nazbyt? 87 00:05:08,257 --> 00:05:09,254 Díky. 88 00:05:09,852 --> 00:05:11,745 Je to tady trochu nuda, že? 89 00:05:12,701 --> 00:05:14,754 Užij si nudu, dokud můžeš. 90 00:05:15,531 --> 00:05:18,560 Pracoval jsi tady loňskou zimu? Na Černý pátek? 91 00:05:19,656 --> 00:05:20,474 Pracoval. 92 00:05:21,111 --> 00:05:23,164 Je to tak hrozné, jak říkají? 93 00:05:26,253 --> 00:05:27,170 Zákazníci... 94 00:05:29,242 --> 00:05:31,514 se ukázali o čtvrteční půlnoci. 95 00:05:32,869 --> 00:05:33,527 Oni... 96 00:05:34,125 --> 00:05:37,174 se neřadili, prostě se nacpali k hlavnímu vchodu. 97 00:05:37,991 --> 00:05:40,123 Vidím jejich přimáčklé tváře na výloze. 98 00:05:40,223 --> 00:05:42,236 Dívám se na ně, čekám na otevření. 99 00:05:42,893 --> 00:05:44,747 A ty zvuky, co vydávají. 100 00:05:45,823 --> 00:05:47,696 V pět ráno se otevřely dveře. 101 00:05:48,752 --> 00:05:49,510 Byl tam řev. 102 00:05:50,147 --> 00:05:50,865 Krev. 103 00:05:52,081 --> 00:05:52,818 Lidé... 104 00:05:53,376 --> 00:05:57,322 si drásali tváře, zatímco sváteční hudba hrála na pozadí. 105 00:05:58,358 --> 00:05:59,554 Viděl jsem ženu. 106 00:06:00,152 --> 00:06:03,420 Vzala dceru za kotníky a uhodila s ní chlápka do hlavy. 107 00:06:04,337 --> 00:06:06,071 Než jsem se nadál, obklopili mě. 108 00:06:06,330 --> 00:06:07,505 Kousali a škrábali. 109 00:06:08,063 --> 00:06:09,937 A pak se objevila ruka a vytáhla mě. 110 00:06:10,554 --> 00:06:11,531 Ol' Cap... 111 00:06:12,328 --> 00:06:13,803 nás všechny ten den zachránil. 112 00:06:15,298 --> 00:06:16,214 Když to skončilo... 113 00:06:17,131 --> 00:06:19,403 přední část byla zbarvena dočervena. 114 00:06:19,801 --> 00:06:20,539 Těla... 115 00:06:21,097 --> 00:06:22,093 v igelitkách. 116 00:06:24,086 --> 00:06:25,780 A teď se zima opět blíží. 117 00:06:29,547 --> 00:06:32,277 Čaroději Cartmane, začal jsem sledovat Hru o trůny. 118 00:06:32,377 --> 00:06:35,784 - Ano, paladine Buttersi, líbí se ti? - Ujde to. 119 00:06:35,884 --> 00:06:40,169 Všiml sis, že když se tam objeví někoho pták, tak ta postava je teplá? 120 00:06:40,269 --> 00:06:41,105 Co tím myslíš? 121 00:06:41,205 --> 00:06:44,174 Já jen, že tam mají hodně holek, prsou, pochev a tak. 122 00:06:44,274 --> 00:06:48,240 Ale když ukážou ptáka, tak je to milostná scéna dvou chlapů. 123 00:06:48,340 --> 00:06:51,050 Myslíš, že teplí ptáci tolik nevadí divačkám? 124 00:06:51,150 --> 00:06:54,039 Nejspíš ti uniká pointa seriálu, paladine Buttersi. 125 00:06:54,139 --> 00:06:57,387 Já vím. Zima se blíží a draci a zombíci jsou na cestě. 126 00:06:57,487 --> 00:06:58,822 Těším se na to. 127 00:06:58,922 --> 00:07:00,894 Jenom by to chtělo míň ptáků. 128 00:07:05,000 --> 00:07:07,710 Přinášíme novinu ze školky. Připojí se k nám. 129 00:07:09,205 --> 00:07:11,178 Xboxy One budou naše! 130 00:07:12,035 --> 00:07:13,171 Počkat, počkat. 131 00:07:13,310 --> 00:07:15,183 Co to říkáte? Jaké Xboxy One? 132 00:07:16,279 --> 00:07:19,727 O to nám přece jde. Snažíme se získat Xboxy One na Černý pátek. 133 00:07:19,827 --> 00:07:21,879 Já myslel, že to budou PlayStationy 4. 134 00:07:22,338 --> 00:07:24,789 - Cože? - Já taky. 135 00:07:25,387 --> 00:07:28,316 Ne, když jsem mluvil o konzolích nové generace, 136 00:07:28,416 --> 00:07:30,210 tak jsem jasně mluvil o Xboxu. 137 00:07:30,310 --> 00:07:30,810 Jo. 138 00:07:30,910 --> 00:07:32,641 Ale já chci PS 4, ne blbej Xbox. 139 00:07:32,741 --> 00:07:36,268 - Podívejte, musíme se domluvit na jedné konzoli. - Pravda. 140 00:07:36,368 --> 00:07:41,469 Když někteří chtějí PS 4 a ostatní Xboxy, nemůžeme spolu hrát online. 141 00:07:41,569 --> 00:07:43,741 Musíme se shodnout na jednom přístroji. 142 00:07:43,960 --> 00:07:45,575 Jasně, bude to PS 4. 143 00:07:46,372 --> 00:07:49,600 - Ne, Xboxy budou lepší. - Nejsou lepší, jenom dražší. 144 00:07:49,700 --> 00:07:53,187 Vezmeme Xbox One, kluci. Bude po mém. 145 00:07:53,287 --> 00:07:55,220 Přesně takoví jsou fanoušci Xboxu. 146 00:07:55,320 --> 00:07:56,555 - Jo. - Fajn. 147 00:07:56,854 --> 00:07:59,943 Když se nechcete připojit k našemu získání Xboxů, nevadí. 148 00:08:00,043 --> 00:08:02,674 I tak půjdeme na Černý pátek, jenom bez vás. 149 00:08:05,483 --> 00:08:06,978 Takže takhle? 150 00:08:07,078 --> 00:08:09,549 Každý, kdo chce PS 4, se k nám přidá. 151 00:08:10,466 --> 00:08:12,439 Ne, nemůžeme se rozdělit. 152 00:08:18,517 --> 00:08:21,187 Stane, jsi na naší straně, že? 153 00:08:22,782 --> 00:08:24,755 Líbí se mi víc ovladač PS 4. 154 00:08:27,146 --> 00:08:29,258 Stane, PS 4 nemá souvislý přechod 155 00:08:29,358 --> 00:08:31,710 mezi hrami, filmy a televizí, jako Xbox One. 156 00:08:32,567 --> 00:08:35,058 Ovladač PS 4 má rozhraní na bázi touchpadu. 157 00:08:35,875 --> 00:08:36,951 Neposloucháš mě. 158 00:08:37,350 --> 00:08:40,857 Říkal jsem ti, že je PS 4 lepší, jenže ty nevnímáš, Kyle. 159 00:08:41,355 --> 00:08:43,388 Máš to zadrátované v hlavě, protože... 160 00:08:44,823 --> 00:08:46,975 protože takoví jsou lidé s Xboxem. 161 00:08:49,486 --> 00:08:51,399 Tak to se uvidíme v Černý pátek. 162 00:08:52,754 --> 00:08:56,541 Pokud tě uvidím v obchoďáku, budu tě muset zkusit porazit. 163 00:08:57,258 --> 00:08:58,056 Já vím. 164 00:08:59,291 --> 00:08:59,949 Pojď, Kyle. 165 00:09:00,467 --> 00:09:03,596 Ať se ti soňáčští sráči udáví omezeným hlasovým ovládáním. 166 00:09:12,623 --> 00:09:15,613 Vánoce přichází, husy tloustnou. 167 00:09:17,626 --> 00:09:19,778 Hoď minci do starcova... 168 00:09:19,878 --> 00:09:21,053 Co děláš? 169 00:09:21,153 --> 00:09:23,086 Ahoj, Sharon. Jsi vzhůru, co? 170 00:09:23,305 --> 00:09:24,202 Já... 171 00:09:24,880 --> 00:09:25,816 Tak jo, podívej. 172 00:09:25,956 --> 00:09:27,829 Vzal jsem brigádu v obchoďáku. 173 00:09:28,028 --> 00:09:30,240 Chtěl bych vydělat nějaké peníze navíc. 174 00:09:30,340 --> 00:09:31,197 Kecy. 175 00:09:32,134 --> 00:09:33,389 Vážně, Sharon. 176 00:09:33,489 --> 00:09:36,777 Sháněli ochranku navíc a vypadalo to výnosně. 177 00:09:36,877 --> 00:09:40,464 Děláš to, aby ses dostal před ostatní při Černém pátku, že jo? 178 00:09:42,616 --> 00:09:44,669 Nikdo jiný to nevymyslel, Sharon. 179 00:09:44,769 --> 00:09:48,376 Nebudu v davu, budu vevnitř, když se dveře otevřou. 180 00:09:48,476 --> 00:09:50,647 Zatímco ostatní budou po sobě šlapat, 181 00:09:50,747 --> 00:09:52,879 otočím se a vběhnu rovnou do obchodu. 182 00:09:52,979 --> 00:09:55,131 Budu první a získám, co budu chtít. 183 00:09:55,231 --> 00:09:58,739 Není podstatou Černého pátku kupování dárků pro ostatní? 184 00:09:59,177 --> 00:10:00,891 Zima se blíží, Sharon. 185 00:10:01,050 --> 00:10:02,864 A jsem vlezlá včelka. 186 00:10:03,123 --> 00:10:03,880 Bzz, bzz. 187 00:10:08,484 --> 00:10:10,317 Motory běží na 20 %, kapitáne. 188 00:10:10,417 --> 00:10:12,469 Přejděte na warp jedna. 189 00:10:12,569 --> 00:10:15,519 Kapitáne, máme tu videopožadavek od Erica Cartmana. 190 00:10:15,619 --> 00:10:16,356 Na obrazovku. 191 00:10:16,874 --> 00:10:18,209 Ahoj, kluci, jak je? 192 00:10:18,309 --> 00:10:20,680 Nic zvláštního, chceme zkoumat planetu typu M, 193 00:10:20,780 --> 00:10:22,713 možná obsahuje nové zdroje trellia. 194 00:10:22,813 --> 00:10:24,387 To jsou ale ňoumové! 195 00:10:24,487 --> 00:10:25,981 Zjisti, komu jsou věrní. 196 00:10:26,200 --> 00:10:27,675 Jo, pyj dlouhý a blaze. 197 00:10:27,775 --> 00:10:30,126 Poslouchejte, máte raději Xbox, že? 198 00:10:30,963 --> 00:10:34,032 Protože je Xbox rychlejší, nezbývá než ho prohlásit 199 00:10:34,132 --> 00:10:36,244 za vhodnější pro Hvězdnou flotilu. 200 00:10:36,344 --> 00:10:37,938 Jsou tak teplí! 201 00:10:38,038 --> 00:10:39,054 Paráda. 202 00:10:39,154 --> 00:10:41,844 Co kdybych ti řekl, že když se k nám připojíte, 203 00:10:41,944 --> 00:10:43,997 můžete levně získat Xboxy One? 204 00:10:44,097 --> 00:10:45,890 Levné Xboxy One? Vážně? 205 00:10:47,923 --> 00:10:49,776 Federace souhlasila se spoluprací. 206 00:10:49,955 --> 00:10:53,084 S nimi a se dětmi ze školky se naše armáda zdvojnásobí. 207 00:10:55,057 --> 00:10:58,644 Pořád si myslíš, že Stana můžeš přesvědčit, co? 208 00:10:59,521 --> 00:11:00,577 Nevím. 209 00:11:01,494 --> 00:11:03,228 Nezměníš jeho mysl, Kyle. 210 00:11:03,328 --> 00:11:05,141 Soňáci nemyslí logicky. 211 00:11:05,380 --> 00:11:06,357 Zradil nás. 212 00:11:06,915 --> 00:11:09,665 A teď ho musíme porazit vytvářením silných aliancí. 213 00:11:09,765 --> 00:11:11,279 Nezačínej s tím. 214 00:11:11,518 --> 00:11:13,451 Sleduju ten seriál a pořád čekám, 215 00:11:13,551 --> 00:11:16,002 kdy se ukážou draci a nakopou všem zadky. 216 00:11:16,321 --> 00:11:18,334 Ale místo toho je to samej pták. 217 00:11:18,434 --> 00:11:21,323 Všichni ptáci nejsou teplí, ale když ukážou normálního, 218 00:11:21,423 --> 00:11:24,651 tak je měkký a svěšený, i když tam je hezká holka. 219 00:11:24,751 --> 00:11:25,568 Jak to? 220 00:11:25,668 --> 00:11:27,461 Protože jim měkký nevadí. 221 00:11:27,641 --> 00:11:29,354 Stejně jako teplej. 222 00:11:32,523 --> 00:11:34,775 Buttersi, vypadáš posedlý ptáky. 223 00:11:34,875 --> 00:11:37,705 Já že jsem posedlý? A co HBO! 224 00:11:37,805 --> 00:11:39,080 To nám nepomáhá. 225 00:11:39,319 --> 00:11:41,272 Soňáci nejsou to nejhorší. 226 00:11:42,228 --> 00:11:45,098 Na Twitteru píšou, že vychází nový plyšák Elma. 227 00:11:45,437 --> 00:11:46,593 Jaký plyšák Elma? 228 00:11:47,131 --> 00:11:48,925 CO ZA DÁREK CHTĚJÍ DĚTI O SVÁTCÍCH? 229 00:11:49,164 --> 00:11:52,432 Pro svátky tu je připraven „Přestaň mě osahávat, Elmo“. 230 00:11:52,771 --> 00:11:56,717 Po stisknutí zad Elmo sáhne na koleno a řekne vtipnou věc. 231 00:11:56,817 --> 00:11:59,128 Už tě někdo někdy lechtal zevnitř? 232 00:11:59,985 --> 00:12:02,157 Jsem osamocen. Taky jsi? 233 00:12:02,855 --> 00:12:04,907 Můžu tě sledovat na nočníčku? 234 00:12:05,485 --> 00:12:07,897 Chceš políbit chlapa, co mluví Elma? 235 00:12:08,774 --> 00:12:10,089 Přestaň mě osahávat, Elmo! 236 00:12:10,189 --> 00:12:13,556 Elmo pomáhá dětem čistit si zuby pomocí zásobníku na pastu. 237 00:12:13,656 --> 00:12:15,928 Ještě, ještě, ještě. Á! 238 00:12:16,386 --> 00:12:18,877 Nepromeškejte největší dárek období svátků. 239 00:12:19,077 --> 00:12:20,432 Přestaň mě osahávat, Elmo. 240 00:12:20,532 --> 00:12:23,162 Ke koupi v Southparkském obchodním domě od pátku. 241 00:12:24,198 --> 00:12:25,852 Dobrý ráno, Joe a Marcusi. 242 00:12:25,952 --> 00:12:26,729 Dobrý. 243 00:12:26,829 --> 00:12:28,762 Co to je za šílenost? 244 00:12:30,536 --> 00:12:31,592 Co se děje, pane? 245 00:12:32,289 --> 00:12:33,824 Nový plyšák Elma. 246 00:12:34,043 --> 00:12:38,049 Uvádí nového plyšáka Elma zrovna na Černý pátek. 247 00:12:38,149 --> 00:12:39,404 Kriste, ne. 248 00:12:39,922 --> 00:12:41,497 Zavraždili jste nás! 249 00:12:41,875 --> 00:12:45,024 Vy bezduché stvůry, zabili jste nás všechny! 250 00:12:48,691 --> 00:12:51,262 Panebože, už se řadí. 251 00:12:52,677 --> 00:12:55,128 Elmo! 252 00:12:55,506 --> 00:12:58,037 Nemohou se řadit tak brzo. To je bláznovství! 253 00:12:58,137 --> 00:13:00,309 Poradím si s těmi démony. 254 00:13:02,282 --> 00:13:06,527 Pokud jste tu kvůli Černému pátku, fronta začíná za provazem. 255 00:13:06,627 --> 00:13:08,181 Za tímhle provazem? 256 00:13:08,301 --> 00:13:12,027 To je fronta pro Černý pátek, aby ostatní mohli normálně nakupovat. 257 00:13:12,127 --> 00:13:13,283 Dobrá, díky. 258 00:13:15,794 --> 00:13:17,388 Elmo! 259 00:13:17,488 --> 00:13:19,102 Dejte mi Elma! 260 00:13:19,859 --> 00:13:21,533 Přišli jsme vás požádat o pomoc. 261 00:13:21,832 --> 00:13:23,965 Straníte těm, kteří chtějí Xboxy, 262 00:13:24,164 --> 00:13:27,392 nebo se k nám připojíte a budete bojovat za PS 4? 263 00:13:29,405 --> 00:13:30,581 To jako vážně? 264 00:13:30,681 --> 00:13:33,471 Víte, která možnost je lepší. No tak. 265 00:13:33,571 --> 00:13:36,340 Samozřejmě, že PS 4. Je černější. 266 00:13:36,460 --> 00:13:37,456 Přidejte se k nám. 267 00:13:37,556 --> 00:13:40,386 Potřebujeme lidi, abychom byli první v obchodě. 268 00:13:40,486 --> 00:13:43,854 Počkáme, až bude PS 4 levnější a dostupnější. 269 00:13:43,954 --> 00:13:46,245 - Ne, to nemůžete. - To nemůžete. 270 00:13:46,345 --> 00:13:48,716 To nevidíte, že jde o víc než o Černý pátek? 271 00:13:48,816 --> 00:13:50,291 Bitevní linie byly vytyčeny. 272 00:13:50,391 --> 00:13:55,552 Pokud počkáte a ostatní si vyberou Xboxy, pak se stanou standardem. 273 00:13:55,771 --> 00:13:58,561 Z PS 4 bude něco jako Betamax oproti VHS. 274 00:13:59,617 --> 00:14:01,730 - Co je to Betamax? - No právě. 275 00:14:02,068 --> 00:14:03,364 Co je to VHS? 276 00:14:04,918 --> 00:14:07,788 My jenom žádáme lidi, kteří chtějí hrát na PS 4, 277 00:14:07,888 --> 00:14:09,661 aby bojovali za to, čemu věří. 278 00:14:10,598 --> 00:14:12,910 Pardon, nás to tak moc nezajímá. 279 00:14:13,547 --> 00:14:16,557 Pojď, Stane, musí se k nám připojit jiní. 280 00:14:22,555 --> 00:14:25,285 Dámo McCormicková, chtěl jsem se bavit o Kylovi. 281 00:14:27,258 --> 00:14:29,351 Jeho srdce nemusí být na správném místě. 282 00:14:29,630 --> 00:14:30,845 Kdyby náhodou... 283 00:14:31,722 --> 00:14:32,779 změnil strany... 284 00:14:33,157 --> 00:14:35,469 mohlo by nám to Stanovu armádu znepříjemnit. 285 00:14:37,103 --> 00:14:39,993 Pravda, nemůžeme však nechat Kyla sebrat, co je naše. 286 00:14:40,830 --> 00:14:44,576 Přiznejme si to, dámo. Xboxy jsou jenom pro nás. 287 00:14:44,935 --> 00:14:47,526 Ostatní nám jenom pomáhají. 288 00:14:51,233 --> 00:14:53,983 Máte silný vliv na muže, dámo McCormicková. 289 00:14:55,019 --> 00:14:58,048 Jenom říkám, že až nadejde čas, bude možná nutné 290 00:14:58,148 --> 00:15:01,018 využít tento vliv, aby bylo postaráno o Kyla. 291 00:15:02,353 --> 00:15:03,668 Rozumíme si? 292 00:15:05,522 --> 00:15:07,016 Hej, vy zatracené děti! 293 00:15:07,116 --> 00:15:09,129 Padejte z mýho dvorku! 294 00:15:09,229 --> 00:15:11,241 Naser si, to jsou zahrady Androsu. 295 00:15:11,341 --> 00:15:12,955 Ne, je to má zatracená zahrada 296 00:15:13,055 --> 00:15:16,223 a mám plný zuby těch vašich kostýmů a kecání o zradách. 297 00:15:16,761 --> 00:15:20,249 Bzz, bzz, bzz. Bzz, bzz, bzz. 298 00:15:20,827 --> 00:15:23,577 Televize se 170cm uhlopříčkou, to zní dobře. 299 00:15:23,776 --> 00:15:26,247 A co 80% sleva na počítač? 300 00:15:26,347 --> 00:15:27,742 Možná budu mít... 301 00:15:27,842 --> 00:15:28,679 Jsi v pohodě? 302 00:15:29,097 --> 00:15:31,449 - Ano, pane. - Nechtěl jsem tě vylekat. 303 00:15:31,549 --> 00:15:34,458 Ne, jen se dívám, co všechno si nemůžu dovolit. 304 00:15:35,534 --> 00:15:36,471 Poslechni... 305 00:15:36,929 --> 00:15:39,540 vím, proč sis vybral tuhle práci. 306 00:15:40,337 --> 00:15:41,533 Vážně víte? 307 00:15:41,991 --> 00:15:43,167 Vidím to v tobě. 308 00:15:43,685 --> 00:15:45,240 Záleží ti na lidech. 309 00:15:45,937 --> 00:15:47,810 Ze stejného důvodu to dělám i já. 310 00:15:48,667 --> 00:15:50,242 Připomínáš mi syna. 311 00:15:51,039 --> 00:15:53,331 Umřel při Černém pátku v devětaosmdesátém. 312 00:15:53,570 --> 00:15:55,463 Asi se ho pořád snažím zachránit. 313 00:15:56,679 --> 00:16:00,385 Jenom chci říct, že si cením toho, co děláš. 314 00:16:01,182 --> 00:16:04,431 Slíbil jsem ženě, že to bude můj poslední pracovní Černý pátek. 315 00:16:05,228 --> 00:16:07,081 A když vidím lidi jako ty, 316 00:16:07,380 --> 00:16:10,111 naplňuje mě to nadějí, že všichni budou v pořádku. 317 00:16:10,808 --> 00:16:12,542 Jo, paráda. 318 00:16:13,160 --> 00:16:15,691 Krucinál, žádné fronty za sametovým provazem. 319 00:16:15,791 --> 00:16:17,763 Vůbec neposlouchají. 320 00:16:20,673 --> 00:16:22,167 Bzz, bzz. 321 00:16:27,767 --> 00:16:29,880 Cartmanova armáda se zvětšuje každý den. 322 00:16:29,980 --> 00:16:32,112 Navíc k Federaci a dětem ze školky 323 00:16:32,212 --> 00:16:34,822 získali děti, co si hrají na Harryho Pottera, 324 00:16:34,922 --> 00:16:37,234 sportovce, plavecký tým a další. 325 00:16:37,792 --> 00:16:40,263 Šesťáci prý mají raději Xbox. 326 00:16:40,363 --> 00:16:42,116 Také se spojí s Cartmanem. 327 00:16:42,216 --> 00:16:43,551 A kdo je na naší straně? 328 00:16:43,710 --> 00:16:46,241 Kromě nás knihomolové a Janis Pinkerton. 329 00:16:47,337 --> 00:16:49,849 - Ptali jste se upírů? - Ještě se nerozhodli. 330 00:16:51,204 --> 00:16:53,814 Musí být způsob, jak je donutit, aby se přidali. 331 00:16:54,572 --> 00:16:56,006 Za PlayStation! 332 00:16:56,963 --> 00:16:59,614 Sire Stane, nastal čas to vzdát. 333 00:16:59,893 --> 00:17:01,586 Náš druh vymírá. 334 00:17:01,686 --> 00:17:03,699 Xbox zvítězí. 335 00:17:03,918 --> 00:17:06,708 Takže necháme ostatní rozhodnout, na čem se hraje. 336 00:17:08,542 --> 00:17:10,395 Co by dělali ve Hře o trůny? 337 00:17:11,152 --> 00:17:13,364 Co by dělali v nejhorší chvíli? 338 00:17:28,889 --> 00:17:32,396 Omlouváme se, že rušíme, ale tohle byste měl vidět. 339 00:17:39,232 --> 00:17:41,763 Zima pšichásí, 340 00:17:42,281 --> 00:17:44,433 vybel stlanu. 341 00:17:46,008 --> 00:17:50,870 Městečko uprostřed Ameriky, kde zřejmě eskaluje válka. 342 00:17:50,970 --> 00:17:56,311 Pane, pokud se to dostane do zpráv a pokud první lidé dostanou Xboxy, 343 00:17:57,387 --> 00:17:59,420 jistě to poškodí naši image. 344 00:18:05,478 --> 00:18:09,205 Co bude největší trhák tohoto Černého pátku? 345 00:18:09,305 --> 00:18:12,075 Může to být PlayStation 4. 346 00:18:12,274 --> 00:18:16,299 Sony oznámila, že nabízejí speciální černopáteční balíček. 347 00:18:16,439 --> 00:18:18,950 Jmenuje se čelnopátešní bajíšek 348 00:18:19,050 --> 00:18:21,062 a obsahuje čtyři ovladače, 349 00:18:21,162 --> 00:18:23,394 mapu Japonska, stodolarové předplatné 350 00:18:23,494 --> 00:18:27,938 a umožní vám předobjednávku Metal Gear Solid V. 351 00:18:28,257 --> 00:18:31,545 Sony bezpochyby zvýšila sázky. 352 00:18:32,920 --> 00:18:35,710 Dobře, federační děti, bojujte rukama. 353 00:18:35,949 --> 00:18:37,563 Do toho, školkáčci. 354 00:18:39,875 --> 00:18:40,732 Sire Kyle. 355 00:18:41,290 --> 00:18:44,020 Vím, že Sony nabízí speciální čelnopátešní bajíšek. 356 00:18:44,140 --> 00:18:46,531 Víš, že Xbox je i přesto lepší, že? 357 00:18:46,631 --> 00:18:50,577 Jo, ale proč ti Xbox neumožní předobjednávku Metal Gear Solid V? 358 00:18:50,677 --> 00:18:53,526 Sire Kyle, předobjednávka je na prd. 359 00:18:53,945 --> 00:18:56,655 Předobjednáním hry se zavážeš zaplatit za něco, 360 00:18:56,755 --> 00:18:59,525 co nějací blbci v Kalifornii ani ještě nedokončili. 361 00:18:59,804 --> 00:19:02,693 Víš, co získáš předobjednávkou? Velkýho kokota do huby. 362 00:19:07,018 --> 00:19:08,274 Dobře, poslouchejte. 363 00:19:08,851 --> 00:19:12,020 Obchody neumožňují stát ve frontě na Černý pátek. 364 00:19:12,120 --> 00:19:13,674 až do půlnoci Dne díkůvzdání. 365 00:19:15,807 --> 00:19:16,803 Nevadí. 366 00:19:17,162 --> 00:19:20,330 Rozdáme všem náramky. 367 00:19:21,805 --> 00:19:23,519 Panebože, panebože! 368 00:19:23,619 --> 00:19:24,715 Náramky! 369 00:19:26,628 --> 00:19:27,545 Ustupte! 370 00:19:28,601 --> 00:19:31,172 Žádný náramky nedostanete! 371 00:19:32,666 --> 00:19:33,663 Táhněte! 372 00:19:35,157 --> 00:19:37,788 Dám svýmu synovi plyšáka Elma, ty zmrde. 373 00:19:39,721 --> 00:19:40,538 Ne! 374 00:19:43,966 --> 00:19:45,241 Vedl sis dobře. 375 00:19:46,337 --> 00:19:47,992 Hlídka je teď tvá. 376 00:19:48,689 --> 00:19:50,961 Ne! Nemůžete umřít. 377 00:19:51,459 --> 00:19:53,293 Všichni vás mají rádi. 378 00:19:53,671 --> 00:19:55,883 Proto jsme se přihlásili. 379 00:19:56,521 --> 00:19:57,776 Že, přátelé? 380 00:19:58,614 --> 00:20:00,228 Ne, lhal jsem vám. 381 00:20:00,567 --> 00:20:01,722 Vzal jsem tu práci, 382 00:20:02,500 --> 00:20:04,752 abych všechny předběhl na Černý pátek. 383 00:20:06,485 --> 00:20:08,837 A teď víš, jak je to vážné. 384 00:20:10,371 --> 00:20:13,640 Ať už jsi měl jakékoliv úmysly, ochraň tohle město. 385 00:20:14,218 --> 00:20:16,470 Teď to máš na starost. 386 00:20:17,087 --> 00:20:18,483 Vezmi si tohle. 387 00:20:20,575 --> 00:20:21,651 Nenechej... 388 00:20:21,950 --> 00:20:23,206 Černý pátek... 389 00:20:23,744 --> 00:20:25,159 ukončit... 390 00:20:43,035 --> 00:20:44,410 Vraťte se dovnitř. 391 00:20:44,988 --> 00:20:46,383 Máme práci. 392 00:20:53,338 --> 00:20:54,912 Když jsme začali tenhle boj, 393 00:20:55,390 --> 00:20:59,117 měli jsme až po krk nadávání, že PlayStation nestojí za nic. 394 00:21:00,094 --> 00:21:02,724 A teď máme vlastní armádu! 395 00:21:07,427 --> 00:21:09,341 Nezaručím vám, že přežijete. 396 00:21:09,739 --> 00:21:12,489 Ale mohu vám zaručit, že než skončíme, 397 00:21:12,589 --> 00:21:15,120 vítěz konzolových válek bude rozhodnut. 398 00:21:18,109 --> 00:21:19,803 Náš nový vůdce se k nám přidal, 399 00:21:19,903 --> 00:21:22,812 aby zajistil, že nová konzole bude PS 4. 400 00:21:24,068 --> 00:21:26,220 Sláva princezně! 401 00:21:30,126 --> 00:21:32,019 Princezna! 402 00:21:36,563 --> 00:21:40,563 Titulky: ShadoW 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.