All language subtitles for SS Camp 5 Womens Hell (SS Lager 5 Linferno delle donne).1977.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,985 --> 00:03:09,113 J�rjest� heid�tjonoon. Sin� my�s hommiin. 2 00:03:12,058 --> 00:03:16,154 Ulos autosta, eik� puhuta. Vauhtia nyt! 3 00:03:16,262 --> 00:03:19,527 - Ei puhuta! Vauhtia! - Jonoon! 4 00:03:22,468 --> 00:03:24,732 Liikett� nyt! 5 00:03:26,739 --> 00:03:28,639 Hyp�tk��! 6 00:03:35,248 --> 00:03:37,307 Seuratkaa minua. 7 00:03:58,605 --> 00:04:00,766 Vauhtia! 8 00:04:08,448 --> 00:04:12,111 - Asettukaa riviin! - Ei viivytell�! 9 00:04:12,252 --> 00:04:14,880 Ei puhuta! Riviin! 10 00:04:15,021 --> 00:04:17,581 K��nny ymp�ri! Taemmas! 11 00:04:34,307 --> 00:04:39,404 Palvelette t��ll� tiedett� sek� sankarisotilaidemme viihtyvyytt�. 12 00:04:39,512 --> 00:04:43,881 El�m�nne Saksan valtakunnan loisina - 13 00:04:44,017 --> 00:04:48,511 on saattanut teid�t korkealle ei-toivottujen henkil�iden listalla. 14 00:04:48,688 --> 00:04:54,149 T��ll� teille kuitenkin suodaan tilaisuus toimia is�nmaan hyv�ksi - 15 00:04:54,260 --> 00:04:59,721 ja kunnia palvella loistokkaasti lopullisen voiton puolesta. 16 00:04:59,832 --> 00:05:05,828 Teid�n odotetaan osoittavan kiitollisuuttanne - 17 00:05:05,938 --> 00:05:10,500 tottelemalla k�skyj� t�ydellisesti ja v�litt�m�sti. 18 00:05:10,677 --> 00:05:14,113 Kielt�ytyminen mist� tahansa saamastanne teht�v�st� - 19 00:05:14,247 --> 00:05:20,709 tulkitaan kapinoinniksi, mist� seuraa asianmukainen rangaistus. 20 00:05:24,424 --> 00:05:26,551 Jatkakaa. 21 00:05:33,966 --> 00:05:37,163 Vanki 46-3-54. 22 00:05:39,272 --> 00:05:41,934 Numero 62-1-41 . 23 00:05:42,041 --> 00:05:44,703 Hei, unohditte minut. 24 00:05:53,886 --> 00:05:58,152 - Mit� sin� tahdot? - �l� nyt hermostu, Greta. 25 00:05:58,257 --> 00:06:00,919 Tulin vain hakemaan omiani. 26 00:06:01,027 --> 00:06:06,192 Parhaita, saanen sanoa. Sek� mielenkiintoisimpia. 27 00:06:11,003 --> 00:06:13,773 - Mik� sinun nimesi on? - Alina. 28 00:06:13,773 --> 00:06:16,867 - Mist� olet syntyisin? - Jamaikalta. 29 00:06:16,976 --> 00:06:21,504 Miksi sinulla vaarallisten vankien punainen k�sivarsinauha? 30 00:06:21,614 --> 00:06:25,311 - Kuuluin Ranskan sissiliikkeeseen. - J�� siihen. 31 00:06:25,451 --> 00:06:31,321 - Menet liian pitk�lle, Magda. - Mink�s sin� sille teet? 32 00:06:31,424 --> 00:06:34,257 Sin�, siirry tuonne. 33 00:06:36,562 --> 00:06:39,725 Sin�, astu eteen. Sin� my�s. 34 00:06:41,234 --> 00:06:43,532 Ja sin�. 35 00:06:49,509 --> 00:06:51,272 Sin�kin, tuonne. 36 00:06:51,377 --> 00:06:55,643 Et sin� noin monta ilotaloosi tarvitse. 37 00:07:02,889 --> 00:07:07,485 �l� sure. Monta j�i j�ljellekin, ylev�� ty�t�nne varten. 38 00:07:07,593 --> 00:07:10,756 - Viek�� heid�t pois t��lt�. - No niin, liikett�. 39 00:07:12,498 --> 00:07:14,159 Vauhtia! 40 00:07:14,267 --> 00:07:17,395 Luutnantti Hans saa kuulla t�st�. 41 00:07:17,503 --> 00:07:19,528 Mainiota. 42 00:07:20,606 --> 00:07:22,574 Olemme valmiit. 43 00:07:36,923 --> 00:07:39,323 Hiukan lis��. 44 00:07:47,467 --> 00:07:49,833 Nyt riitt��. 45 00:07:58,644 --> 00:08:01,442 - Jatkakaa, tohtori. - Tulitikut. 46 00:08:38,050 --> 00:08:43,044 Siin� tuleekin professori Abraham ihmesalvoineen. 47 00:08:43,155 --> 00:08:46,522 Hakekaa se, aikaa t�rv��ntyy. 48 00:08:49,395 --> 00:08:51,295 Palettiveitsi. 49 00:08:52,632 --> 00:08:54,725 Antakaa minullekin. 50 00:09:08,214 --> 00:09:10,375 Peittelemme koko alueen. 51 00:09:20,660 --> 00:09:24,460 Peseytyk�� hyvin, tyt�t. K�ytt�k�� kunnolla saippuaa. 52 00:09:25,698 --> 00:09:30,465 T�stedes huolehditte kehoistanne mit� parhaimmin. 53 00:09:30,636 --> 00:09:33,935 Teid�n on oltava aina puhtaita ja vieh�tt�vi�. 54 00:09:34,040 --> 00:09:38,644 Ainoastaan niin pystytte selvi�m��n leirill� hengiss�. 55 00:09:38,644 --> 00:09:43,775 Oman etunne nimiss� kehotankin, ett� noudatatte ohjeitani. 56 00:09:45,217 --> 00:09:49,085 Tottelevaisuus palkitaan. 57 00:10:04,203 --> 00:10:06,728 Hyv�. Oikein hyv�. 58 00:10:06,839 --> 00:10:11,742 Pit�k�� aina kehonne tervein� ja kasvonne ilosta hymyilevin�. 59 00:10:13,179 --> 00:10:16,273 Siten el�m�nne t��ll� on mit� mieluisinta. 60 00:10:25,224 --> 00:10:30,924 N�m� kokeet... Teit� lienee turha muistuttaa l��k�rinvalastanne? 61 00:10:31,030 --> 00:10:36,468 T�m� "l��ketieteellinen tutkimus" on pelk�st��n poliittista vainoa. 62 00:10:36,569 --> 00:10:39,663 Politiikalle ei ole sijaa t��ll�. 63 00:10:39,772 --> 00:10:44,436 - Kokeet eiv�t ole oikeutettuja. - K�sit�tte oikein hyvin, - 64 00:10:44,543 --> 00:10:49,606 ett� kokeet ovat oikeutettuja, jos yhdenkin sotilaan henki pelastuu. 65 00:10:49,715 --> 00:10:56,120 Mill��n ei voida oikeuttaa tuhansien vankien j�rjestelm�llist� kidutusta. 66 00:10:57,323 --> 00:11:02,693 V�ittelettek� poliittisena vastustajanamme vai tiedemiehen�? 67 00:11:03,396 --> 00:11:06,422 En kumpanakaan. Vangit ovat ihmisi�. 68 00:11:06,532 --> 00:11:13,072 He ovat hy�dytt�mi�. Ymm�rt�nette, mill� ehdoin ty�skentelette t��ll�? 69 00:11:13,072 --> 00:11:17,076 Muistakaa, ett� olette korvattavissa. 70 00:11:17,076 --> 00:11:20,568 Te olette poliittinen vihollinen, professori. 71 00:11:20,746 --> 00:11:24,546 Olette hyvin etuoikeutetussa asemassa. Te sek� tytt�renne. 72 00:11:28,788 --> 00:11:31,313 Saanen huomauttaa... 73 00:11:32,324 --> 00:11:36,693 Leirin komentaja vaatii pikaisia tuloksia. H�n on k�rsim�t�n. 74 00:11:36,796 --> 00:11:41,597 T��ll� ty�skentely�nne ajatellen ette kai tahdo h�nen luulevan, - 75 00:11:41,767 --> 00:11:47,034 ett� te ja tytt�renne ette ole en�� tarpeellisia. 76 00:11:50,943 --> 00:11:53,411 Harmi, ett� noin nero on vihollinen. 77 00:11:53,512 --> 00:11:59,246 Olin h�nen oppilaitaan K�lniss�. H�nen ylimielinen asenteensa etoi. 78 00:11:59,385 --> 00:12:03,116 H�nen on hyv� tajuta, ettei h�n ole korvaamaton. 79 00:12:03,222 --> 00:12:07,420 Saatatte olla oikeassa. Mutta emme juuri etenisi ilman h�nt�. 80 00:12:07,526 --> 00:12:12,486 En ole samaa mielt�. Ellei komentaja olisi yksiselitteisesti kielt�nyt, - 81 00:12:12,598 --> 00:12:17,626 k�ytt�isin h�nt� oitis koehenkil�n�. 82 00:12:18,237 --> 00:12:24,767 En tied�, moniko teist� on ollut prostituoituna ennen t�t� p�iv��, - 83 00:12:24,877 --> 00:12:29,940 mutta t�st� p�iv�st� lukien ainakin olette. 84 00:12:30,116 --> 00:12:33,085 Ainoa ty�nne on tuottaa tyydytyst� ja nautintoa - 85 00:12:33,152 --> 00:12:37,282 sek� kohottaa valtakunnan urhojen mielialaa. 86 00:12:37,389 --> 00:12:41,792 Teette parhaanne, oman henkiinj��misenne t�hden. 87 00:12:41,894 --> 00:12:47,093 Jos ty�ss��n ep�onnistuu, p��tyy koeosastolle - 88 00:12:47,199 --> 00:12:52,501 tai v�hint��n johonkin tehtaaseen, jossa ei kauaa jaksa elossa. 89 00:12:52,605 --> 00:12:57,304 Jos toimii ohjeideni mukaisesti, el�m� t��ll� voi olla rattoisaa. 90 00:12:59,145 --> 00:13:03,445 Teink� asiani selv�ksi? Toivottavasti, pikku kullat. 91 00:13:03,549 --> 00:13:10,478 T�rkeint� on olla innokas ja avoin kaikelle, mit� saatetaan toivoa. 92 00:13:21,534 --> 00:13:25,402 - Miten huono h�nen tilansa on? - Verta vuotaa paljon. 93 00:13:31,377 --> 00:13:33,845 Tule, vien sinut sairastuvalle. 94 00:13:33,946 --> 00:13:36,141 �lk�� kertoko kellek��n. 95 00:14:00,239 --> 00:14:02,366 - ls�. - Mik� on, Edith? 96 00:14:02,541 --> 00:14:07,001 Tytt� on tulokkaita. H�nelle on sattunut paha onnettomuus. 97 00:14:07,213 --> 00:14:10,011 Vilkaistaan h�nt�. Auta v�h�n. 98 00:14:11,550 --> 00:14:14,178 Antakaa minun kuolla... 99 00:14:15,221 --> 00:14:17,189 Voi, is�... 100 00:14:18,457 --> 00:14:22,587 Aina pit�� kamppailla el�m�n puolesta. 101 00:14:22,695 --> 00:14:26,859 Ehk� h�n on oikeassa. Mit� syyt� meill� on el�� t��ll�? 102 00:14:26,966 --> 00:14:30,569 Onko el�m� ikuisesti t�llaista? 103 00:14:30,569 --> 00:14:34,972 Ei, kultaseni. Aina ei ole t�llaista. 104 00:14:36,575 --> 00:14:39,567 El�mme nyt pimeydess�, pitk�ss� y�ss�. 105 00:14:39,678 --> 00:14:44,581 Mutta... p�iv� koittaa v�ist�m�tt�. 106 00:14:44,683 --> 00:14:46,913 V�ist�m�tt�k�? 107 00:14:47,086 --> 00:14:52,591 Niin, ehk� pikemmin kuin arvaakaan. Mutta sill� ei pit�isi olla v�li�. 108 00:14:52,591 --> 00:14:57,051 lhmiskunnan historia on t�ynn� maailman valtiaiksi mielivi�. 109 00:14:59,031 --> 00:15:03,365 He eiv�t el� rauhassa muiden kanssa vaan vainoavatja murhaavat n�it�. 110 00:15:03,469 --> 00:15:06,666 Jos vastustamme heid�n kaltaisiaan loppuun asti, - 111 00:15:06,772 --> 00:15:10,572 he kukistuvat v�ist�m�tt�. 112 00:15:10,676 --> 00:15:14,009 Sinunkin kannattaa rohkaistua t�st� tiedosta. 113 00:15:15,314 --> 00:15:20,411 H�pe�n kovasti, is�. Hyv�ksyt kaiken t�m�n minun vuokseni. 114 00:15:20,619 --> 00:15:23,383 Ja min� tuen t�t� sinun vuoksesi. 115 00:15:24,790 --> 00:15:28,351 Ei, tytt�reni. Emme tee niin toistemme vuoksi - 116 00:15:28,460 --> 00:15:31,486 vaan sinun lastesi ja heid�n lastensa vuoksi. 117 00:15:31,664 --> 00:15:35,600 Ja heid�n vuokseen, jotka eiv�t voi unohtaa t�t� koskaan. 118 00:15:47,212 --> 00:15:49,737 Tulkaa. 119 00:15:49,848 --> 00:15:52,442 Vauhtia. Liikett�! 120 00:16:11,904 --> 00:16:16,705 Asettukaa riviin. Vauhtia! Riviin siit�! 121 00:16:18,410 --> 00:16:21,811 - Nelj� riitt�� t�ll� er��. - Saatte valita heid�t. 122 00:16:23,816 --> 00:16:26,011 Pys�htyk�� siihen. 123 00:16:35,260 --> 00:16:38,661 - Tahdomme n�hd� heid�t. - Asettukaa riviin! 124 00:16:40,199 --> 00:16:42,895 Miksi pys�hdyit? 125 00:16:43,068 --> 00:16:45,036 Liikett� nyt! 126 00:16:45,938 --> 00:16:47,906 Sin�. 127 00:17:02,087 --> 00:17:04,055 Ja sin�. 128 00:17:04,156 --> 00:17:06,784 Sin�, astu eteen. 129 00:17:06,892 --> 00:17:09,383 Ja sin�. Askel eteen! 130 00:17:10,429 --> 00:17:13,421 - Viek�� loput t�ihin. - Menn��n sitten. 131 00:17:18,737 --> 00:17:21,433 Te nelj� seuraatte minua. 132 00:17:22,841 --> 00:17:25,036 Vauhtia nyt, tyt�t. 133 00:18:37,382 --> 00:18:39,873 Tervetuloa, luutnantti Hans. 134 00:18:50,596 --> 00:18:53,030 Meid�n tulokkaamme. 135 00:18:54,299 --> 00:18:57,200 Tahtoisitteko kokeilla jotakuta? 136 00:18:58,570 --> 00:19:01,505 - Mit� tahdotte? - Yl�kertaan. 137 00:19:05,511 --> 00:19:08,708 Menn��np� sitten, tyt�t. 138 00:19:31,603 --> 00:19:34,163 Mit� oikein odotat? 139 00:19:35,607 --> 00:19:37,939 Haluatko, ett� min� anelen? 140 00:19:39,344 --> 00:19:41,835 Selv�, anelua tulee. 141 00:21:07,332 --> 00:21:13,134 - Joko nyt v�s�hditte? - Voisin tappaa sinut, musta huora. 142 00:21:15,974 --> 00:21:19,671 Toinen kerta se vasta toden sanoo... 143 00:22:13,031 --> 00:22:17,127 Mit� sin� vitkastelet? Painu sis�lle siit�! 144 00:22:27,713 --> 00:22:30,082 Heil Hitler. 145 00:22:30,082 --> 00:22:32,346 Heil Hitlerl 146 00:22:34,219 --> 00:22:39,919 - Halusitte tavata, eversti Strasser. - Viimeinen vankimme kuoli eilen. 147 00:22:40,092 --> 00:22:45,792 - En voi antaa en�� muita. - Sitten kokeita ei voi jatkaa. 148 00:22:45,897 --> 00:22:49,128 Tulkitsenko tuon uhkaukseksi? 149 00:22:49,234 --> 00:22:53,898 �lk�� suinkaan, luutnantti. Se oli silkka tosiasia. 150 00:22:55,107 --> 00:23:00,909 K�sit�tteh�n, miten palavasti Berliiniss� odotetaan tuloksiamme? 151 00:23:01,079 --> 00:23:06,415 Kokeenne ovat kest�neet puoli vuotta. Olette k�ytt�neet yli tuhat vankia. 152 00:23:06,485 --> 00:23:11,184 Tiet�k��, ett� se vastaa yli miljoonan markan summaa. 153 00:23:11,289 --> 00:23:15,225 Miten se asiaan liittyy - markkojen laskeskelu? 154 00:23:15,460 --> 00:23:18,759 Laskelmat ovat asiantuntijoiltamme. 155 00:23:19,965 --> 00:23:24,299 Vangit el�v�t keskim��rin yhdeks�n kuukautta. 156 00:23:24,469 --> 00:23:26,960 Vuokraty�voimana tehtailla - 157 00:23:27,139 --> 00:23:32,907 heid�n arvonsa on 6 mk per p�iv�, miinus asumis-ja el�miskulut, - 158 00:23:33,011 --> 00:23:36,572 mist� tulee 5,65 mk voittoa. 159 00:23:36,681 --> 00:23:40,549 Se tekee yhteens� 1 500 mk vangilta. 160 00:23:40,685 --> 00:23:45,315 Summaan ei ole laskettu kultahampaita, hiuksia, - 161 00:23:45,490 --> 00:23:50,655 rahoja, arvoesineit� tai vaatteita, jotka ovat olleet heid�n yll��n. 162 00:23:55,500 --> 00:24:01,496 Summaan voimme laskea my�s hy�dyn heid�n tuhkansa lannoitek�yt�st�. 163 00:24:08,213 --> 00:24:11,774 Olisi vaikeaa pit�� enemp�� vankeja. 164 00:24:13,485 --> 00:24:16,454 Te toimitte leirin komentajana. 165 00:24:16,555 --> 00:24:21,526 Voimme vain raportoida, ett� ilman vankeja kokeemme eiv�t voi jatkua. 166 00:24:21,526 --> 00:24:24,518 Sanoitte sen jo, eversti. 167 00:24:24,629 --> 00:24:30,499 - Kysyk�� apua kenraali Schackerilta. - Osaan kyll� toimia, tohtori Karl. 168 00:24:32,671 --> 00:24:35,936 Katson, mit� voin tehd�. Hyv�t herrat... 169 00:24:36,041 --> 00:24:38,202 - Heil Hitlerl - Heil. 170 00:24:44,349 --> 00:24:47,216 Annapa minullekin sellainen. 171 00:25:01,433 --> 00:25:05,870 - Ette saisi olla t��ll�. - Meid�n on puhuttava. 172 00:25:07,873 --> 00:25:10,171 Hyv� on. 173 00:25:17,415 --> 00:25:21,920 Aiomme paeta leirilt�. Tarvitsemme apuasi. 174 00:25:21,920 --> 00:25:25,590 - Ette te p��se pakoon. - Sama se. 175 00:25:25,590 --> 00:25:29,686 On parempi yritt�� kuin odottaa varmaa kuolemaa t��ll�. 176 00:25:29,794 --> 00:25:33,565 Jos tahdotte tehd� itsemurhan, se ei ole minun huolenaiheeni. 177 00:25:33,565 --> 00:25:37,602 Ehk� voin silti auttaa. Miten aiotte paeta? 178 00:25:37,602 --> 00:25:41,940 Kaasu-uunien kautta. Yhden ulkosein� on rikki. 179 00:25:41,940 --> 00:25:45,610 Sit� ei korjata viel� p�iv�kausiin. 180 00:25:45,610 --> 00:25:48,613 Miten min� sitten liityn kuvioon? 181 00:25:48,613 --> 00:25:53,880 Parakkeja vahditaan tarkasti. T��ll� olisi taivaalliset oltavat. 182 00:25:53,952 --> 00:25:57,255 K�sit�tk�, mit� prostituoidun ty�n merkitsee? 183 00:25:57,255 --> 00:26:04,286 Sill� ei ole v�li�. Maksamme mit� vain vapauden mahdollisuudesta. 184 00:26:04,396 --> 00:26:07,422 Vaikka se olisikin yksi tuhannesta. 185 00:26:07,599 --> 00:26:09,794 Alina! 186 00:26:09,968 --> 00:26:13,062 Vauhtia nyt, kaikki. Kello on paljon. 187 00:26:13,171 --> 00:26:16,937 Min� autan teit�. lhailen sisuanne. 188 00:26:18,310 --> 00:26:22,303 Kiirehtik��, tyt�t. Menemme pian ulos. 189 00:26:26,384 --> 00:26:28,987 Laittautukaa oikein kauniiksi. 190 00:26:28,987 --> 00:26:32,047 - Olemme pian valmiit. - Hyv�, kello on paljon. 191 00:26:32,157 --> 00:26:35,752 - Mihin menemme? - Viihdytt�m��n upseereita. 192 00:26:35,860 --> 00:26:40,263 - Onko se t�rke��? - Heilt� voi saada vastapalveluksia. 193 00:26:40,365 --> 00:26:45,166 - Mit� nuo t��ll� tekev�t? - He tahtovat t�nne t�ihin. 194 00:26:45,337 --> 00:26:50,331 He tahtovat "kohott�a valtakunnan urhojen mielialaa". 195 00:26:50,442 --> 00:26:54,378 Olisihan heille k�ytt��. Aloittakoot t�n� iltana. 196 00:27:05,490 --> 00:27:08,391 Hyv�t herrat, samppanja on kaadettu. 197 00:27:17,102 --> 00:27:20,469 - Olkaa hyv�. - Kiitos, luutnantti Karl. 198 00:27:20,572 --> 00:27:24,009 - Joko niist� on kuulunut? - Ei viel�. 199 00:27:24,009 --> 00:27:27,638 Mink� kunniaksi juomme? Kokeiden onnistumisen? 200 00:27:27,746 --> 00:27:31,876 - Niiden onnistumiselle. - Mahtavalle F�hrerillemme! 201 00:27:33,018 --> 00:27:35,179 Heill 202 00:27:41,526 --> 00:27:43,687 H�n ei usko teorioihinne. 203 00:27:49,401 --> 00:27:51,528 Tyt�t... 204 00:27:51,703 --> 00:27:54,001 Tulkaa sis�lle, tyt�t. 205 00:27:54,105 --> 00:27:57,131 �kki� nyt, t��ll� odotetaan. 206 00:27:57,242 --> 00:27:59,904 Hymyilk��, nauttikaa. 207 00:28:16,494 --> 00:28:20,157 - Tervetuloa mukaan juhlimaan. - Kiitos kutsustanne. 208 00:28:27,772 --> 00:28:30,764 Miten mieluisa yll�tys - musta helmi... 209 00:28:30,875 --> 00:28:32,777 Kultaseni... 210 00:28:32,777 --> 00:28:34,768 Harvinaisuus. 211 00:28:34,879 --> 00:28:39,417 - Oletteko ker�ilij�? - Pikemminkin arvioija. 212 00:28:39,417 --> 00:28:43,513 - Kauniiden asioiden arvioija. - Merci beaucoup. 213 00:28:43,621 --> 00:28:45,486 Onko Pariisi tuttu? 214 00:28:45,590 --> 00:28:49,461 Olen itsekin k�ynyt siell�, monesti. 215 00:28:49,461 --> 00:28:55,764 Se on rakkauden kaupunki. Meid�n pit�isi tutustua paremmin, nyt heti. 216 00:28:59,170 --> 00:29:02,469 - Mik� nimesi onkaan? - Alina. 217 00:29:19,791 --> 00:29:21,986 Suloinen pikku Edith. 218 00:29:22,160 --> 00:29:25,926 - J�� toki t�nne. - �lk��... 219 00:29:37,041 --> 00:29:40,101 - Mainiotjuhlat, eik� totta? - Eiv�t hullummat. 220 00:29:51,356 --> 00:29:54,492 - Kas t�ss� viski. - Kiitos. 221 00:29:54,492 --> 00:29:56,255 Kippis. 222 00:30:02,467 --> 00:30:07,131 - Parasta viski�ni. - Samppanja vaikuttaa nopeammin. 223 00:30:07,238 --> 00:30:10,730 Miksi me suotta odottelisimme? 224 00:30:11,476 --> 00:30:15,640 - Yst�v�t hyv�t, k�visik� musiikki? - Hyv� ajatus! 225 00:30:19,818 --> 00:30:22,218 - Tango vai valssi? - Tango! 226 00:30:44,008 --> 00:30:48,945 - Tahdotko tanssia? - T�m� musiikki ei ole mieleeni. 227 00:30:49,080 --> 00:30:54,518 Pid�n sensuaalisemmasta. Olisiko jossain rauhallista paikkaa? 228 00:30:55,553 --> 00:31:00,991 - Minulla on huoneessani levysoitin. - Miksemme menisi sinne? 229 00:31:22,947 --> 00:31:26,041 - Eik� olekin kaunis huone? - On. 230 00:31:34,926 --> 00:31:37,622 Kaunis olet sin�kin. 231 00:31:42,267 --> 00:31:44,758 ltse olette k�rsim�t�n. 232 00:37:41,759 --> 00:37:46,787 Luulet voivasi tehd� mit� hyv�ns�, senkin likainen pikku lutka! 233 00:37:46,964 --> 00:37:53,671 - Koputin, mutta kukaan ei avannut. - Nyt is�si ei voi auttaa sinua. 234 00:37:53,671 --> 00:37:56,731 Olet pulassa nyt. 235 00:37:56,841 --> 00:38:01,312 - Anna h�nen olla, Greta. - Mutta h�n tuli t�nne varkaisiin. 236 00:38:01,312 --> 00:38:06,477 - Ette kai ala pehmet�? - Tunnet minutja saat perua sanasi. 237 00:38:10,087 --> 00:38:15,047 Mene takaisin is�si luo. Sano olevasi luutnantti Hansin l�hett�m� lahja. 238 00:38:16,460 --> 00:38:22,399 Kun oikea hetki koittaa, muista t�m� ja tee minulle vastapalvelus. 239 00:38:27,371 --> 00:38:32,809 Olkaa varovainen. Eversti Strasser haluaa pit�� hyv�t v�lit tyt�n is��n. 240 00:38:32,910 --> 00:38:38,049 H�nest� ik�v� kyll� se sika tosiaan on nerokas tiedemies. 241 00:38:38,049 --> 00:38:44,055 �l� sin� huoli, Greta. Edith ja h�nen is�ns� saavat lopulta maksaa. 242 00:38:44,055 --> 00:38:49,425 Hyv�, ett� olemme yht� mielt�. Pelk�sin tyt�n vaikuttavan teihin. 243 00:38:50,394 --> 00:38:53,056 Oletko sin� mustasukkainen? 244 00:38:53,164 --> 00:38:56,463 En voisi voittaa, jos kilpailisin h�nen kanssaan. 245 00:38:58,869 --> 00:39:01,838 �l� aliarvioi itse�si. 246 00:39:19,056 --> 00:39:21,388 Antakaa vanutuppo. 247 00:39:23,961 --> 00:39:26,725 Vamma ei parane. 248 00:39:34,071 --> 00:39:37,063 Turvotus on laskenut t�st�. 249 00:39:38,242 --> 00:39:41,143 Paranisikohan se kokonaan? 250 00:39:42,146 --> 00:39:48,085 En oikein usko. Kaikkien kuukausien j�lkeen alan menett�� toivoani. 251 00:39:48,219 --> 00:39:52,622 Onhan se lannistavaa, mutta meid�n on yh� yritett�v�. 252 00:39:52,790 --> 00:39:57,921 Vikana t�ytyy olla yksil�iden biokemiallinen yhteensopimattomuus, - 253 00:39:58,095 --> 00:40:03,123 vaikka heid�t valittaisiin samasta veriryhm�st� ja ik�luokasta. 254 00:40:04,268 --> 00:40:07,431 Tulokset ovat aina samat - merkityksett�m�t. 255 00:40:10,141 --> 00:40:14,840 Meid�n on onnistuttava. Valta- kunnallamme on tuhansia sotilaita, - 256 00:40:14,945 --> 00:40:17,675 jotka ovat palaneet pahoin taisteluissa. 257 00:40:17,815 --> 00:40:23,014 Jos onnistumme, he voivat palata yhteiskuntaan edes fyysisesti ehein�. 258 00:40:23,120 --> 00:40:27,784 Olette oikeassa. Miten Abrahamin kokeet edistyv�t? 259 00:40:27,892 --> 00:40:31,555 Mit� oikein odotatte silt� likaiselta sialta? lhmeit�k�? 260 00:40:31,662 --> 00:40:35,621 Ei h�n ole onnistunut kuin pelastamaan oman henkens�. 261 00:40:35,733 --> 00:40:38,668 - Olemmeko valmiit leikkaamaan? - Kyll� vain. 262 00:40:38,769 --> 00:40:44,002 - Mit� odotamme? Ryhdyt��n toimeen. - Onko seos valmis, Fritz? 263 00:41:10,401 --> 00:41:12,665 Antaa menn�. 264 00:42:00,684 --> 00:42:04,586 Levitt�k�� salvaa palovamman p��lle heti. 265 00:42:04,688 --> 00:42:09,057 Ratkaisu saattaa olla t�ss�. L��keaineen pit�isi toimia nopeammin. 266 00:42:10,261 --> 00:42:12,195 Vanutuppo. 267 00:42:59,944 --> 00:43:01,741 Edith? 268 00:43:06,150 --> 00:43:09,984 Tulin Deborah"n kanssa. Meill� on asiaa sinulle. 269 00:43:11,989 --> 00:43:17,427 Olette ainoat, jotka pystyv�t siihen. Uskomme, ett� se voi onnistua. 270 00:43:19,663 --> 00:43:22,689 Olen pahoillani, en saanut unitabletteja. 271 00:43:22,800 --> 00:43:26,065 Ei se mit��n. Meill� on parempi keino nukuttaa heid�t. 272 00:43:26,170 --> 00:43:31,699 lk�v��, ettet l�hde kanssamme, Alina. Jos me j��mme, kuolemme varmasti. 273 00:43:31,809 --> 00:43:36,347 - Kuinka olet niin varma siit�? - Kysyp� Edithilt�. 274 00:43:36,347 --> 00:43:41,011 Kaikista leirille ennen meit� tuoduista vain kaksi on yh� hengiss�. 275 00:43:41,151 --> 00:43:45,315 - Edith sek� talon johtaja. - Pit�� paikkansa. 276 00:44:00,904 --> 00:44:05,398 - Olet katala vasikka. �l� valehtele. - Anna h�nen olla. Riitt�� jo. 277 00:44:05,509 --> 00:44:11,175 Luuletko, ettei sit� huomaisi? Valehtelet! �l� kiell�, n�in kyll�! 278 00:44:13,150 --> 00:44:15,812 Min� annan sinulle opetuksen! 279 00:44:21,725 --> 00:44:24,193 Her�tys! 280 00:44:25,029 --> 00:44:28,192 Her�tys! Yl�s s�ngyst� nyt! 281 00:44:31,368 --> 00:44:34,701 Tekin, yl�s s�ngyst�! Her�tys! 282 00:44:35,472 --> 00:44:38,805 Kaikki yl�s! Kuulitte kyll�! 283 00:44:38,909 --> 00:44:41,002 Yl�s s�ngyst�! 284 00:44:42,413 --> 00:44:46,713 - Sin�kin, nouse yl�s! Vauhtia! - H�n voi huonosti. H�n l�i p��ns�. 285 00:44:46,850 --> 00:44:50,581 - Enp� oikein usko. - Kyll� minulla on huono olo. 286 00:44:50,754 --> 00:44:57,023 - Vai on? Kunhan v�lttelet t�it�. - Ei t�m� ole tekosyy. 287 00:44:57,127 --> 00:45:04,033 - Saat maksaa, jos valehteletkin. - L�in p��ni, voit kysy� hoitajalta. 288 00:45:05,235 --> 00:45:08,432 Hyv� on, saatj��d� s�nkyyn t�ksi p�iv�ksi. 289 00:45:08,539 --> 00:45:11,406 Mutt� min� tarkkailen sinua. Onko selv�? 290 00:45:12,443 --> 00:45:16,038 Ja sin� siin�, ulos! Yst�v�si odottaa sinua. 291 00:45:57,621 --> 00:46:03,582 Tahdoitte tavata. T�ss� olen. Tottelen teid�n toiveitanne - 292 00:46:03,694 --> 00:46:09,599 vuorokauden ymp�ri. Rumpu kumahtaa, ja viidakon tytt� sy�ksyy luoksenne. 293 00:46:09,700 --> 00:46:14,603 Riitt�� jo pelleily. Riisuudu ja k�y s�ngylle. 294 00:46:14,705 --> 00:46:17,139 �l�k� puhu niin paljoa. 295 00:46:17,241 --> 00:46:19,641 Kuten tahdotte. 296 00:46:42,166 --> 00:46:45,033 En k�sit� t�t�... 297 00:46:45,202 --> 00:46:49,866 Miksi kaltaiseni valkoinen mies, yhteiskuntaan hyvin sopeutunut... 298 00:46:51,708 --> 00:46:54,939 ... pit�� kaltaistasi mustaa tytt�� vastustamattomana? 299 00:46:55,045 --> 00:47:01,609 Minusta vastaus on selv�. Voitte osoittaa valkoista ylivertaisuutta - 300 00:47:01,718 --> 00:47:05,711 vain makaamalla p��ll�ni kahdesti p�iv�ss�. 301 00:47:05,889 --> 00:47:09,882 �lk�� tehk� mit��n, mit� katuisitte. Jos kuristatte minut, - 302 00:47:09,993 --> 00:47:15,556 teill� ei ole musta orjaa lieassa, kun voiton p�iv� koittaa. 303 00:47:18,202 --> 00:47:24,198 Niin min� teenkin. Pid�n sinua orjanani voiton p�iv��n asti. 304 00:47:25,609 --> 00:47:28,703 Kolmannen valtakunnan voittoon asti. 305 00:47:28,879 --> 00:47:30,870 Sitten tapan sinut. 306 00:47:31,014 --> 00:47:35,246 Nerokas ajatus. En tahdokaan siis tuhlata aikaa... 307 00:47:53,003 --> 00:47:56,598 - Oletko sin� taas kipe�? - Koskee kaikkialle. 308 00:47:56,707 --> 00:47:59,767 Tarvitsen jotain kipul��kett�. 309 00:48:03,380 --> 00:48:06,645 L�in eilen p��ni suihkussa. 310 00:48:06,783 --> 00:48:13,621 Ja illalla minulla oli oikea sika, kauhean ilke�. Sadistinen tapaus. 311 00:48:13,724 --> 00:48:17,125 H�n ruhjoi minua kaikkialta. Katso. 312 00:48:17,294 --> 00:48:20,058 Ne likaiset siat... 313 00:48:20,163 --> 00:48:22,893 K�yh�n makuulle, Erica. 314 00:48:23,834 --> 00:48:26,769 - Kaikki miehet ovat sikoja. - Olen samaa mielt�. 315 00:48:26,937 --> 00:48:30,065 Mutta jos emme tyydyt� heit�, he tappavat meid�t. 316 00:48:30,173 --> 00:48:33,472 Laskeudu sel�llesi. Hieron sinua. 317 00:48:33,644 --> 00:48:37,273 Kiitos, Greta. Se auttaa varmasti. 318 00:48:57,668 --> 00:49:00,671 Joko tuntuu paremmalta? 319 00:49:00,671 --> 00:49:03,606 Tuntuu, mutta janottaa. 320 00:49:03,707 --> 00:49:07,643 Haen sinulle juotavaa. Ole ihan rennosti vain. 321 00:49:40,010 --> 00:49:42,035 Kiitos. 322 00:49:46,416 --> 00:49:49,817 Nyt on jo paljon parempi olo. Saanko menn�? 323 00:49:49,920 --> 00:49:52,047 Tottahan toki. 324 00:49:52,155 --> 00:49:55,318 - Tulen taas piakkoin. - Tule pois. 325 00:50:30,827 --> 00:50:34,388 Alina, koska voimme aloittaa? 326 00:50:34,498 --> 00:50:36,557 Huomisiltana. 327 00:50:39,970 --> 00:50:42,837 Saitko sin� sen? Anna t�nne. 328 00:50:52,282 --> 00:50:55,843 - Saanko l�hte� mukana, Deborah? - Tietenkin. 329 00:50:57,687 --> 00:50:59,882 N�hd��n my�hemmin. 330 00:51:30,120 --> 00:51:33,248 Puhuin Alinan kanssa. Toimimme huomisiltana. 331 00:51:33,356 --> 00:51:37,292 - Meid�n pit�� viihdytt�� sotilaita. - Olen mukana. 332 00:51:39,596 --> 00:51:42,588 - Kaikki on siis valmista? - On, nyt me toimimme. 333 00:51:42,699 --> 00:51:45,327 Nukkukaa nyt. 334 00:52:02,519 --> 00:52:05,454 N�hd��n taas, Magda. N�hd��n. 335 00:52:14,297 --> 00:52:17,528 - Olet kovin kohtelias. - Sinulle on helppo olla. 336 00:52:21,505 --> 00:52:25,236 Ett� tekikin olutta mieli. Miten menee, Theresa? 337 00:52:25,375 --> 00:52:29,004 - Oletko jo tehnytjotain? - Odottelen oikeaa hetke�. 338 00:52:29,212 --> 00:52:33,808 - Onko tuojokin leikki? - Tytt�jen juttuja, utelias rakkaani. 339 00:52:57,107 --> 00:53:01,305 �l� pilaa kaikkea, ole kiltti poika. Saat kyll� minut... 340 00:53:01,411 --> 00:53:05,006 Taidat olla kovin rohkea. Eik� sinua pelottanut? 341 00:53:05,215 --> 00:53:08,241 Ei laisinkaan. Ei sit� ehdi pel�t�. 342 00:53:12,222 --> 00:53:14,986 Anteeksi pikku hetkeksi. 343 00:53:18,461 --> 00:53:21,589 H�n onkin varsinainen Don Juan, oikea hurrikaani. 344 00:53:24,968 --> 00:53:31,396 - Mik� kest��? Juotavaa miehille! - Kyll�, vien sit�... ihan heti. 345 00:54:01,271 --> 00:54:03,398 Odotapas. 346 00:54:40,677 --> 00:54:43,043 No niin, tyt�t, nyt menn��n. 347 00:54:43,146 --> 00:54:45,740 Ottakaa t�st�. 348 00:54:51,888 --> 00:54:54,652 Oletteko valmiit? Menn��n. 349 00:55:42,372 --> 00:55:44,567 �kki� nyt. 350 00:55:49,713 --> 00:55:51,442 Tulkaa vain. 351 00:56:03,960 --> 00:56:06,554 Oletteko valmiina? Mentiin sitten. 352 00:56:13,970 --> 00:56:15,597 �kki�. 353 00:56:16,973 --> 00:56:18,873 Sulje luukku. 354 00:56:27,083 --> 00:56:32,756 Eik� vapaus tuoksu ja maistu suuren- moiselta? Harmi vapautenne lyhyytt�. 355 00:56:32,756 --> 00:56:37,125 Kuvittelitteko tosiaan, ett� olisi noin helppoa paeta? 356 00:56:38,194 --> 00:56:42,528 Viheli�inen petturi! Etk� sin� olekin syyllinen, senkin vakooja? 357 00:56:42,632 --> 00:56:47,501 Riitt�� jo. Yrititte paeta ettek� onnistuneet. Nyt maksatte siit�. 358 00:56:57,614 --> 00:56:59,912 Meid�t lukittiin t�nne! 359 00:57:00,116 --> 00:57:05,520 Meid�t lukittiin t�nne! Avatkaa luukku! Avatkaa nyt! 360 00:57:05,622 --> 00:57:10,491 Deborah, he lukitsivat meid�t t�nne. Mit� he tekev�t meille? 361 00:57:10,593 --> 00:57:13,084 Avatkaa luukku! 362 00:57:18,168 --> 00:57:20,136 Avatkaa! 363 00:57:21,004 --> 00:57:23,268 Deborah... 364 00:57:23,373 --> 00:57:26,240 Mit� meille tehd��n? Mit�? 365 00:58:33,209 --> 00:58:36,235 Joku teist� auttoi vankeja pakenemaan. Kuka? 366 00:58:36,346 --> 00:58:39,509 Tuo oli taatusti yhten� apurina. 367 00:58:39,649 --> 00:58:41,617 Alas s�ngylt�. 368 00:58:42,685 --> 00:58:44,710 Nouse nyt! 369 00:58:49,926 --> 00:58:52,190 Sin�, nouse s�ngyst�. 370 00:58:55,965 --> 00:58:58,229 Sin� my�s. 371 00:59:03,106 --> 00:59:05,939 - Vauhtia. - Sin�kin. 372 00:59:13,750 --> 00:59:15,684 Viek�� heid�t. 373 00:59:18,021 --> 00:59:20,319 Liikkeelle siit�. 374 00:59:47,650 --> 00:59:50,744 Etk� siis tied� yht��n mit��n? 375 00:59:53,022 --> 00:59:55,490 Etk� suostu puhumaan? 376 00:59:56,492 --> 01:00:00,451 Saan kyll� sinut puhumaan. Ketk� olivatjuonessa? Kerro! 377 01:00:00,630 --> 01:00:06,227 �l� ole tuollainen typerys. Jos et kerro, kuolette kaikki nelj�. 378 01:00:09,706 --> 01:00:11,833 Antaa kuulua! 379 01:00:13,276 --> 01:00:16,074 Eik� tee mieli antaa periksi? 380 01:00:17,880 --> 01:00:20,781 Kyll� min� saan sinut puhumaan. 381 01:00:20,917 --> 01:00:25,286 - Saan sinut n�yrtym��n! - J�tt�k�� t�m� lutka minulle. 382 01:00:26,389 --> 01:00:29,051 Min� saan h�net puhumaan. 383 01:00:29,158 --> 01:00:31,149 Hetkinen vain. 384 01:00:34,297 --> 01:00:36,925 Minulla on parempi ajatus. 385 01:00:38,134 --> 01:00:41,297 Tyt�t haluavat osoittaa v�kevyytt��n. 386 01:00:45,942 --> 01:00:48,536 He haluavat marttyyreiksi. 387 01:00:52,081 --> 01:00:57,075 Tehd��n heid�n mielikseen. Suodaan heille tilaisuus siihen. 388 01:01:16,072 --> 01:01:19,041 Kyll�... Viel� sin� puhut. 389 01:01:25,415 --> 01:01:28,350 Rakas Jumala, anna heille voimia. 390 01:02:07,090 --> 01:02:09,058 Voi Luoja... 391 01:03:35,178 --> 01:03:39,478 Jollet puhu, kuolette kaikki. Se on sinusta kiinni. 392 01:03:40,383 --> 01:03:42,180 Miten on? 393 01:03:43,186 --> 01:03:46,178 Toimit hyvin typer�sti. 394 01:04:49,252 --> 01:04:51,587 Mik� h�t�n�? 395 01:04:51,587 --> 01:04:54,283 Etk� sin� uskalla katsella? 396 01:04:54,390 --> 01:04:58,417 Jos tahdot, ett� t�m� loppuu, kerro, kuka heit� auttoi. 397 01:06:43,032 --> 01:06:49,028 Sinun tarvitsee vain sanoa, ketk� olivatjuonessa. Anna kuulua! 398 01:06:49,138 --> 01:06:53,006 Tuhlaat aikaasi, Greta. Min� en kerro mit��n. 399 01:07:05,054 --> 01:07:08,785 Tytt� on oikeassa, tuhlaamme aikaa. Hae tongit. 400 01:07:14,130 --> 01:07:20,228 Jos sinun ei tee mieli puhua, suussasi onkin jotain tarpeetonta. 401 01:09:34,603 --> 01:09:37,731 Muistatko tekem�ni palveluksen? 402 01:09:40,342 --> 01:09:43,402 - Nyt saat tehd� vastapalveluksen. - Ei! 403 01:12:07,389 --> 01:12:11,189 T�st� muistuu mieleeni, kun olin 9 kuukautta Afrikassa. 404 01:12:11,360 --> 01:12:14,022 Siell� k�ytiin hyvi� taisteluja. 405 01:12:14,129 --> 01:12:16,996 Oli siell� hauskaakin... 406 01:12:17,099 --> 01:12:20,227 - Varovasti! - Mit� nyt? 407 01:12:20,402 --> 01:12:24,498 Ei t�m� ole mik��n leikkikalu vaan toimiva kranaatti. 408 01:12:24,606 --> 01:12:28,406 - Jos sokan kiskaisee, kuolemme. - Onko t�m� pistooli ladattu? 409 01:12:28,510 --> 01:12:32,344 - Se on vaarallinen. - Vain yht� paljon kuin sen kantaja. 410 01:12:33,082 --> 01:12:35,550 Sinulle siit� ei ole vaaraa. 411 01:12:35,718 --> 01:12:38,414 Paina liipaisinta. 412 01:12:45,461 --> 01:12:50,194 - ls�, minulla on asiaa. - Mik� on h�t�n�, Edith? 413 01:12:50,299 --> 01:12:55,931 Yksi tyt�ist� tarvitsee abortin. Jos se selvi��, h�net tapetaan. 414 01:12:56,105 --> 01:13:01,065 Ainoastaan tohtori Karl voi auttaa, jos haluaa. Siin� on silti vaaransa. 415 01:13:01,210 --> 01:13:03,770 H�n voi antaa tyt�n ilmi. 416 01:13:03,912 --> 01:13:08,713 - Mutta h�n siis pystyy tekem��n sen? - Pystyy, h�n on gynekologi. 417 01:13:11,120 --> 01:13:14,180 Kyll� me el�mme hullussa maailmassa. 418 01:13:15,858 --> 01:13:20,261 Pit�� tappaa, jotta joku pelastuu. Se on j�rjet�nt�. 419 01:13:20,429 --> 01:13:24,763 Vaikka meid�n onkin pakko el�� n�in, emme saa luopua toivosta. 420 01:13:26,301 --> 01:13:30,431 Jopa n�iden kauheuksien keskell� ty�ni on pelastaa ihmishenki�, - 421 01:13:30,539 --> 01:13:34,066 helpottaa tuskia, vaikka se tuntuisikin turhalta. 422 01:13:35,611 --> 01:13:40,913 Ei pit�isi p��tt�� el�m��, vaikka s e 423 01:13:43,152 --> 01:13:46,918 - Tahdotko, ett� h�n pit�� lapsensa? - Tahdon. 424 01:13:47,022 --> 01:13:51,083 Jos tapamme sen heid�n takiaan, he ovat taas voittaneet. 425 01:13:52,494 --> 01:13:57,522 Mutta pelastaisimme lapsen, joka on heid�n vertaan. Etk� k�sit�? 426 01:13:57,633 --> 01:14:00,502 Omaamme my�s, rakas tytt�reni. 427 01:14:00,502 --> 01:14:04,768 Ajattele, jos vertamme virtaisi v�hitellen kaikkien suonissa. 428 01:14:04,873 --> 01:14:09,833 Ei pelk�st��n tuossa yhdess� lapsessa vaan kaikissa. Ymm�rr�tk� sin�? 429 01:14:09,978 --> 01:14:14,540 Ymm�rr�nh�n min�, mutta h�n ei taida haluta sit� lasta. 430 01:14:14,683 --> 01:14:18,779 H�n suostuu varmasti pit�m��n sen, jos sin� puhut h�nelle. 431 01:14:18,887 --> 01:14:23,153 Oli el�m� sitten hyv� tai paha, el�m� se on sekin. 432 01:14:27,896 --> 01:14:30,922 Lapsi sen hirvi�n kanssa... 433 01:14:55,991 --> 01:14:58,255 Kuka siell�? 434 01:15:01,730 --> 01:15:06,667 Mit� pirua teet t��ll�? Sinun sorttisesi saavat tulla vain �isin. 435 01:15:06,768 --> 01:15:09,396 Omaksi huvikseni, kuten tied�t. 436 01:15:11,039 --> 01:15:17,035 Anteeksi h�iri�, tohtori Karl. Olen raskaana ja tahdon abortin. 437 01:15:19,281 --> 01:15:24,184 Mist� olet saanut p��h�si, ett� min� auttaisin sinua? 438 01:15:24,286 --> 01:15:29,952 ls�ni tai eversti ei voi autt�a. Voin k��nty� vain teid�n puoleenne. 439 01:15:31,660 --> 01:15:33,924 Hyv� on. 440 01:15:34,463 --> 01:15:38,866 Jos kaikki on selv��, hoidamme sen huomenna iltap�iv�ll�. 441 01:15:38,967 --> 01:15:43,563 Voin pyyt�� is�si apuun, jos tahdot. Tiet��k� h�n? 442 01:15:43,672 --> 01:15:46,232 - Ei. - Eip� tietenk��n. 443 01:15:46,341 --> 01:15:51,335 H�nelle ei ikin� k�visi, ett� sinulle tehd��n sellainen toimenpide. 444 01:15:51,480 --> 01:15:55,780 On varmistettava, ett� h�n pysyy poissa laboratoriosta. 445 01:15:55,951 --> 01:15:58,715 �lk�� huoliko, min� keksin jotain. 446 01:16:06,161 --> 01:16:08,597 - Anteeksi, is�. - Niin, Edith? 447 01:16:08,597 --> 01:16:13,796 Greta kyseli sinua. Tilaamasi l��ke on tuotu. 448 01:16:13,969 --> 01:16:18,269 - En osaa sanoa, kauanko viivyn. - Viipyk�� ihan rauhassa. 449 01:16:24,513 --> 01:16:29,348 - Mit� minun on teht�v�, tohtori? - lstuudu mukavasti tuoliin. 450 01:16:38,961 --> 01:16:42,658 �l� turhia hermoile. Ei t�ss� kauaa mene. 451 01:17:01,783 --> 01:17:05,651 Tuon taistelun voitin vaihteeksi min�. 452 01:17:05,754 --> 01:17:10,817 - Saanko ylennyksen, herra eversti? - Voitosta siet�� saadakin. 453 01:17:10,993 --> 01:17:14,121 Saksalaisyst�villemme omistettu l�hetys keskeytyy,, - 454 01:17:14,229 --> 01:17:19,826 koska puna-armeijamme ilmoittaa t�ten vallanneensa Puolan Poznanin. 455 01:17:20,002 --> 01:17:23,961 Poznan on aika l�hell�. Sep� yll�tt�v��. 456 01:17:24,072 --> 01:17:26,336 - Mit� tarkoitat? - En mit��n. 457 01:17:26,441 --> 01:17:29,433 Unohda kaikki, mit� kuulit. 458 01:17:29,544 --> 01:17:35,414 �l� huoli. Tiet��k� kukaan, ett� kuuntelet t�llaista asemaa? 459 01:17:35,517 --> 01:17:38,645 Eik� vihollisen propaganda ole kielletty? 460 01:17:40,389 --> 01:17:42,653 Nyt saa riitt��! 461 01:17:43,492 --> 01:17:47,362 Olen ��nierist�nyt huoneen. Pid�tk� minua v�h�j�rkisen�? 462 01:17:47,362 --> 01:17:50,525 Ei, mon ch�ri, et sin� v�h�j�rkinen ole. 463 01:17:50,699 --> 01:17:53,668 Niinp� k�sit�t, ett� h�vi�tte sodan. 464 01:18:02,377 --> 01:18:09,418 Kas niin. Viel� pikku viilto, ja se oli siin�. 465 01:18:09,418 --> 01:18:12,410 Koeta pysy� aloillasi. 466 01:18:20,395 --> 01:18:22,397 Mit� t��ll� tehd��n? 467 01:18:22,397 --> 01:18:25,230 Lahtari! 468 01:18:25,400 --> 01:18:30,072 Rohkenettekin kajota tytt�reeni! Olette rikkoneet sopimuksemme. 469 01:18:30,072 --> 01:18:33,098 Saatte maksaa! P��sette komentajan puhutteluun! 470 01:18:33,241 --> 01:18:36,870 Senkin t�rkeilev� vanha houkka! Tekopyh� petturi! 471 01:18:37,079 --> 01:18:40,742 Et kerro kellek��n mit��n. Min� tapan sinut! 472 01:18:40,816 --> 01:18:44,411 Siit� vain, muuta et kunnolla osaakaan. 473 01:19:05,574 --> 01:19:09,908 Lahtari sai ansionsa mukaan. On parasta, ettei sinua n�hd� t��ll�. 474 01:19:18,920 --> 01:19:23,755 Kun ven�l�iset tulevat, he tappavat sinut. Onko se k�ynyt mieless�si? 475 01:19:26,695 --> 01:19:29,186 Mene kylpyhuoneeseen. 476 01:19:34,136 --> 01:19:36,161 Sis��n. 477 01:19:38,206 --> 01:19:43,838 Anteeksi, eversti Strasser. Tohtori Karl l�ydettiin kuolleena. 478 01:19:43,979 --> 01:19:47,210 Kuolleena? Mit� tapahtui? 479 01:19:48,216 --> 01:19:50,343 Sattui onnettomuus. 480 01:19:57,659 --> 01:20:00,890 Tohtori Abraham, ette olisi voinut tehd� mit��n. 481 01:20:02,063 --> 01:20:06,557 Varmistaakseni asian... Kun palasitte sairastuvalta, - 482 01:20:06,668 --> 01:20:11,537 jossa te ja Greta tutkitte l��kett�, tohtori Karl oli siisjo kuollut. 483 01:20:11,640 --> 01:20:17,442 Kuolema tosin on outo, kun ajattelee h�nen varovaista luonnettaan. 484 01:20:17,579 --> 01:20:22,141 H�n testasi vaarallisiaja absurdeja teorioita. Ne koituivat kuolemaksi. 485 01:20:22,250 --> 01:20:24,912 H�n oli ensiluokkainen tiedemies. 486 01:20:25,020 --> 01:20:30,959 Luontoa ei voi peukaloida h�nen laillaan joutumatta maksamaan siit�. 487 01:21:05,293 --> 01:21:10,663 - Jatkamme h�nen kokeitaan. - Kuten tahdotte, eversti. 488 01:21:10,765 --> 01:21:15,570 Ensin meid�n on syyt� suorittaa huolellisia l��k�rintarkastuksia. 489 01:21:15,570 --> 01:21:19,973 Jotkut tyt�ist� ovat k�rsineet melko erikoisista oireista. 490 01:21:20,075 --> 01:21:25,775 - Se viittaa tarttuvaan virukseen. - Miksei minulle ole kerrottu t�st�? 491 01:21:25,914 --> 01:21:31,045 Tohtori Karl ja min� keksimme sen vasta kaksi p�iv�� sitten. 492 01:21:31,152 --> 01:21:37,592 Emme ehtineet keskustella asiasta, mutta h�n ep�ili sukupuolitartuntaa. 493 01:21:37,592 --> 01:21:42,791 Kokeet saavat odottaa, kunnes olette tutkinut tyt�tja parantanut heid�t. 494 01:21:43,765 --> 01:21:50,261 Rokottakaa samalla koko porukka lavantaudin, isorokon ym. varalta. 495 01:21:52,140 --> 01:21:57,703 - Tiesitk� sin�k��n t�st� viruksesta? - En tiennyt, eversti. 496 01:21:57,846 --> 01:22:03,652 Minunkaan mielest�ni tytt�jen kunto ole paras mahdollinen, mutta... 497 01:22:03,652 --> 01:22:07,289 Parantakaa tyt�tja ilmoittakaa, milloin voimme jatkaa. 498 01:22:07,289 --> 01:22:10,383 Min� ilmoitan, eversti Strasser. 499 01:22:17,532 --> 01:22:21,059 - Ven�l�iset p��sev�t pian t�nne. - Miksi niin luulet? 500 01:22:21,169 --> 01:22:27,342 - Kuulin radiosta per��ntymisist�. - Hyvi� uutisia. Ollaan valmiina. 501 01:22:27,342 --> 01:22:30,311 Piilottakaa ase, luihu tulee. 502 01:22:37,686 --> 01:22:42,180 - Alina, eversti kysyi sinua. - Eik� se mies saa tarpeekseen? 503 01:22:42,357 --> 01:22:45,292 ltsep� olet vuoteesi sijannut. 504 01:22:46,728 --> 01:22:51,665 - Hittoako sit� pit�� valittaa? - En valittanut, kunhan mainostin. 505 01:23:04,379 --> 01:23:06,347 Heil Hitlerl 506 01:23:08,750 --> 01:23:11,150 Heill Mit� asiaa, luutnantti? 507 01:23:11,886 --> 01:23:15,652 N�m� k�skyt tulivat esikunnasta, eversti. 508 01:23:17,726 --> 01:23:24,495 Ven�l�iset l�hestyv�t. K�skyt pit�� toteuttaa ennen heid�n saapumistaan. 509 01:23:24,599 --> 01:23:30,731 Meid�n kannattaisi aloittaa heti. Poltamme koko leirin, my�s vangit. 510 01:23:30,839 --> 01:23:34,709 Emme j�t� yht��n todisteita. Se koskee tohtori Abrahamiakin. 511 01:23:34,709 --> 01:23:40,875 - Vankien murhaaminen on j�rjet�nt�. - Ei todisteita. Luittehan k�skyt. 512 01:23:41,082 --> 01:23:45,485 Ei minun tarvitse silti pit�� niist�. Kauanko j�rjestelyt viev�t aikaa? 513 01:23:45,587 --> 01:23:48,818 Vain pari tuntia, eversti. 514 01:23:48,923 --> 01:23:54,225 Selv�. Tarvitsen ainakin sen verran aikaa koota tutkimustietoni. 515 01:23:55,930 --> 01:23:58,524 - Teid�n pit�isi polttaa ne. - Vai niin. 516 01:23:58,633 --> 01:24:01,033 - Heil Hitler. - Heil Hitlerl 517 01:24:14,916 --> 01:24:18,750 - Mon ch�ri, onko jokin vialla? - Ei mik��n, �l� huoli. 518 01:24:27,162 --> 01:24:30,188 Haluan sinua. Tehd��n se heti. 519 01:24:43,678 --> 01:24:48,581 - Mit� asiaa, Alina? - Nyt on aika tehd� p��t�s, tohtori. 520 01:24:48,683 --> 01:24:54,122 Valitan. Kuten sanoin Edithille, olen liian vanha t�llaiseen. 521 01:24:54,122 --> 01:24:59,828 Suunnitelmanne on hyvin vaarallinen. Miten sit� paitsi voisin auttaakaan? 522 01:24:59,828 --> 01:25:05,824 Kuolemmeko arvokkaasti vai kuin rotat loukussa? Teloitus meit� odottaa. 523 01:25:05,934 --> 01:25:08,801 Miksi meid�t teloitettaisiin? 524 01:25:19,047 --> 01:25:22,016 Min� kuolen ennemmin arvokkaasti. 525 01:25:22,183 --> 01:25:26,142 Niin varmasti tekin, kun se hetki koittaa. 526 01:25:26,254 --> 01:25:32,160 Ja se hetki koittaa meille kaikille. "Ei todisteita", k�skyiss� lukee. 527 01:25:32,160 --> 01:25:37,223 Aika varmasti my�s tohtori Abraham kuuluu "todisteisiin". 528 01:25:39,901 --> 01:25:42,870 Mit� minun pit�isi tehd�? 529 01:25:42,971 --> 01:25:45,840 Kun sotilaat tulevat tuhoamaan tietoja, - 530 01:25:45,840 --> 01:25:50,573 meid�n on tapett�va heid�t. Joko he tai me, tohtori. 531 01:25:52,514 --> 01:25:54,482 Niin... 532 01:25:55,383 --> 01:25:59,183 - Miten teemme sen? - Kaipa heid�n oma l��kkeens� tepsii. 533 01:26:19,374 --> 01:26:24,937 - Mit� teet? Joko sin� l�hdet? - Milt� n�ytt��? Pue t�m� yllesi. 534 01:26:25,079 --> 01:26:29,948 - Mik� t�m� on? Uusinta muotia? - �l� pelleile, aikaa ei ole paljoa. 535 01:26:34,589 --> 01:26:36,921 Varo. Mene pois tielt�. 536 01:26:39,594 --> 01:26:43,257 Mit� tuollainen tunkeilu on? Mit� tahdotte? 537 01:26:43,364 --> 01:26:45,628 Poistukaa! 538 01:26:46,601 --> 01:26:49,399 Anteeksi, mutta tulimme noutamaan vankia. 539 01:26:49,571 --> 01:26:52,563 Min� huolehdin vangista itse. 540 01:26:52,674 --> 01:26:57,338 - Poistukaa nyt. - Valitan, mutta saimme k�skyn... 541 01:27:25,306 --> 01:27:26,933 Seis! 542 01:27:41,122 --> 01:27:43,090 Dolores, tule t�nne. 543 01:27:57,005 --> 01:28:00,133 Minua jahdataan. Viek�� n�m� parakeille �kki�. 544 01:28:00,308 --> 01:28:03,937 - Mit�h�n meille tehd��n? - Meid�t tapetaan. 545 01:28:40,715 --> 01:28:43,183 Odottakaas. Laskekaa paarit. 546 01:28:45,053 --> 01:28:49,149 - Mik� potilasta vaivaa? - H�n on hyvin sairas. Lavantautia. 547 01:28:49,257 --> 01:28:51,521 H�ipyk�� siit�. 548 01:29:30,098 --> 01:29:32,862 Varmistakaa, ett� parakit tyhjenev�t. 549 01:29:46,481 --> 01:29:48,949 Asettukaa riviin. 550 01:29:56,924 --> 01:29:59,127 Kaikki vangit ovat paikalla. 551 01:29:59,127 --> 01:30:02,153 Mene itsekin riviin. Mene nyt! 552 01:30:09,437 --> 01:30:12,031 Osasto, valmiina. Tulta! 553 01:30:24,385 --> 01:30:29,721 Sitten t�ihin. Tuhotkaa kaikki, kaikki asiakirjat. 554 01:30:33,995 --> 01:30:35,553 Liikett� nyt! 555 01:30:41,969 --> 01:30:46,406 - He ovat kaikki sis�ll�. - Milt�h�n oma l��ke maistuu? 556 01:31:22,643 --> 01:31:25,134 Hakekaa kaikki tyt�t ulos. 557 01:31:32,720 --> 01:31:36,315 - Kaikki ulos. - Tule sin� sis��n. 558 01:31:54,275 --> 01:31:56,573 Miehi� t�nne! 559 01:31:57,345 --> 01:32:00,678 - K�yn hakemassa konekiv��rin. - Kaasu tappaa sinut. 560 01:32:00,882 --> 01:32:03,851 - K�yt� nen�liinaa hengityssuojana. - T�st� saat. 561 01:32:03,951 --> 01:32:06,886 Ved� syv��n henke� ja peit� nen� ja suu. 562 01:32:09,924 --> 01:32:14,293 - Ammukseni loppuvat kohta. - �l� tuhlaa luoteja. 563 01:32:21,602 --> 01:32:23,229 Kierr�mme takaa. 564 01:32:38,286 --> 01:32:40,345 Odota! Mit� sin� aiot? 565 01:32:40,454 --> 01:32:43,958 Ei, �l� tapa minua! Ole kiltti! 566 01:32:43,958 --> 01:32:47,121 Miksen? ltse olisit auttanut tappamaan meid�t! 567 01:33:00,675 --> 01:33:03,940 Tarvitsemme ammuksia. Voitko hakea niit�, Edith? 568 01:33:04,078 --> 01:33:06,137 Ole varovainen. 569 01:34:32,366 --> 01:34:35,699 - Nyt se on ohi, is�. - Niin, aivan kokonaan. 570 01:35:12,440 --> 01:35:17,901 Sis�ll�mme kytee yh� hulluus, kun Kainin juuret levi�v�t edelleen. 571 01:35:18,112 --> 01:35:22,071 lhmiset k�yv�t yh� toistensa kimppuun - 572 01:35:22,183 --> 01:35:25,753 kuin verenhimoiset pedot. 573 01:35:25,753 --> 01:35:30,588 Muistakaa heit�, jotka k�rsiv�t, heit�, jotka antoivat kaikkensa. 49306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.