All language subtitles for Pandemic (2007) DVDR(xvid) NL Subs DMT, deel 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:18,700 PANDEMIJA 2 00:00:51,000 --> 00:00:54,600 Sjeverna obala Australije 3 00:01:16,700 --> 00:01:18,400 Ames. 4 00:01:23,900 --> 00:01:29,000 Ve� ide�? - Moram i�i. Imam osam sati vo�nje do Sydneya. 5 00:01:29,000 --> 00:01:32,700 Moram sti�i na avion ujutro. - �teta, valovi �e biti stra�ni ve�eras. 6 00:01:32,600 --> 00:01:36,800 Kao da ne znam. Ali stari je ve� platio krte. 7 00:01:36,700 --> 00:01:41,000 �to mo�e�. - Jesi li na�ao svog nestalog prijatelja? 8 00:01:41,000 --> 00:01:44,800 Ne, valjda je zbrisao na�i curu ili tako ne�to. 9 00:01:44,900 --> 00:01:47,700 Vidimo se sljede�i mjesec u Baji. 10 00:01:50,000 --> 00:01:52,100 Vozi pa�ljivo. 11 00:02:26,600 --> 00:02:31,500 Ovdje de�urna slu�ba. Preminuli mladi� na lokaciji 532. 12 00:02:31,400 --> 00:02:36,100 Molim po�ite i istra�ite. - Kre�emo. - Primljeno. 13 00:02:54,600 --> 00:02:58,000 Nikad se ne�u naviknuti na taj zadah. 14 00:03:04,000 --> 00:03:07,300 �to se, k vragu, dogodilo s njim? 15 00:03:07,300 --> 00:03:11,800 Zjenice maksimalno ra�irene. Potra�i mu isprave. 16 00:03:15,200 --> 00:03:20,800 Zove se Charles Williams. - Doma�i? - Amerikanac. 17 00:03:22,300 --> 00:03:26,400 Do�ao na surfanje. Idemo van i zovimo CDB. 18 00:03:29,700 --> 00:03:34,500 Do�ite ovamo. Ovdje gore. 19 00:03:42,000 --> 00:03:46,900 Pogledajte ovo. Uginuli pas. 20 00:03:46,900 --> 00:03:49,000 Mrtve ptice. 21 00:03:52,300 --> 00:03:54,300 I tamo. 22 00:03:55,700 --> 00:03:57,800 Posvuda. 23 00:04:00,300 --> 00:04:06,000 Dobru ve�er, dame i gospodo, ovdje va� kapetan. Ve� devet sati letimo. 24 00:04:05,900 --> 00:04:11,900 Za oko pet sati i dvadeset minuta sletjet �emo u Los Angelesu. 25 00:04:12,400 --> 00:04:16,500 Znak za pojaseve je isklju�en, jer smo pro�li kroz lo�e vrijeme. 26 00:04:16,500 --> 00:04:21,000 Mo�ete se slobodno kretati kabinom, ali zadr�ite breakdance na minimumu. 27 00:04:20,900 --> 00:04:25,100 To je zabavno. - Prvih dvadeset puta, da. 28 00:04:33,100 --> 00:04:35,300 Trebam ustati. 29 00:05:07,400 --> 00:05:10,400 Opustite se. 30 00:05:10,400 --> 00:05:13,900 Ovaj WC je za prvi razred. 31 00:05:16,900 --> 00:05:19,000 Na �emu ste vi? 32 00:05:31,600 --> 00:05:35,500 G�ice, ovom bi momku dobro do�lo pi�e. 33 00:05:35,400 --> 00:05:41,200 Odmah sti�em, samo da zavr�im ovdje. - Dajte, malome treba pomo�i odmah! 34 00:05:51,400 --> 00:05:54,400 Izvolite, mo�da �e pomo�i. 35 00:06:36,200 --> 00:06:41,700 Mi ne mo�emo u�i. Ovo bi moglo potrajati nekoliko sati. 36 00:06:55,700 --> 00:06:58,400 Na�ao sam ne�to. 37 00:07:00,000 --> 00:07:04,900 Pogledaj. I�ao je Air Atlanta Icelandicom iz Sydneya za Los Angeles. 38 00:07:07,100 --> 00:07:09,100 U avionu je. 39 00:07:23,800 --> 00:07:26,700 �ivjelo besplatno pi�e. �elite jedno? 40 00:07:26,700 --> 00:07:32,200 �esto letite prvim razredom? - Da, ako netko drugi pla�a ra�une. 41 00:07:32,100 --> 00:07:38,500 Ja sam privatni za�titar. Gibby Smolak. - Aria Beutefeldt. 42 00:07:38,300 --> 00:07:41,500 Kao tjelohranitelj? - Tako ne�to. 43 00:07:41,400 --> 00:07:43,800 A vi? - Ja sam fotograf. 44 00:07:43,800 --> 00:07:48,400 Jesam li vidio �togod va�ega? - Lica. To je moje podru�je. 45 00:07:50,500 --> 00:07:53,100 To je lijepo. 46 00:08:02,600 --> 00:08:06,700 Ima li lije�nik ovdje? - Ja sam lije�nik. 47 00:08:06,700 --> 00:08:09,200 Mo�ete li brzo do�i ovamo? 48 00:08:11,000 --> 00:08:16,300 Ostanite podalje, molim vas. - Opustite se, mi �emo vam pomo�i. 49 00:08:24,400 --> 00:08:27,100 Ured Centra za kontrolu bolesti na aerodromu LAX 50 00:08:30,500 --> 00:08:33,300 Centar za kontrolu bolesti, Los Angeles, dr. Kayla Martin. 51 00:08:33,400 --> 00:08:39,400 Spajam vam poziv s leta 182, trebaju pomo� oko ne�ega u avionu. 52 00:08:41,400 --> 00:08:44,100 Mo�e� li provjeriti ovo? 53 00:08:44,100 --> 00:08:48,300 Let 182 iz Australije. Imaju putnika s te�kim simptomima. 54 00:08:48,300 --> 00:08:51,800 �elimo biti sigurni, dobili smo upozorenje oko pti�je gripe. 55 00:08:51,900 --> 00:08:56,900 Vrlo dobro. Najprije ga morate izdvojiti od ostalih putnika. 56 00:08:56,800 --> 00:09:00,400 Jesmo, koliko god smo mogli. - Kako se zove? - Ames Smith. 57 00:09:00,300 --> 00:09:04,600 Te�ko di�e i iska�ljava krv. - Stavit �u vas na zvu�nik, 58 00:09:04,400 --> 00:09:08,600 tako da vam moj kolega mo�e postaviti neka pitanja. 59 00:09:08,900 --> 00:09:14,600 Ovdje dr. Ratner, koji su simptomi? - Ima visoku temperaturu, zimicu, 60 00:09:14,600 --> 00:09:18,300 te�ko di�e i, kako sam rekla, iska�ljava krv. 61 00:09:18,200 --> 00:09:22,300 Recite kapetanu da �e vas CKB ekipa �ekati na LAX-u. 62 00:09:22,300 --> 00:09:27,300 Neka lije�nik bude s njim. Nazvat �u vas za deset minuta. 63 00:09:28,200 --> 00:09:30,400 Okupimo lokalni tim. Iz predostro�nosti. 64 00:09:31,600 --> 00:09:36,400 Dr. Sorkosky? Poziv na liniji tri. - Sorkosky ovdje. - Ovdje dr. Martin. 65 00:09:36,300 --> 00:09:41,300 Javljam za bolesnog putnika na letu iz Sydneya. Te�ko di�e i povra�a krv. 66 00:09:41,200 --> 00:09:43,600 Zvu�i kao ARDS, sla�ete se? - Mogao bi biti. 67 00:09:43,700 --> 00:09:49,000 Do�ekajte avion, javite Australcima, Los Alamos �e po�eti sa simulacijama. 68 00:09:49,000 --> 00:09:53,600 Svakoga mi sata javljajte stanje. 69 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Ratner, CKB LA. 70 00:09:58,000 --> 00:10:03,200 Da, mo�ete li tren pri�ekati? 71 00:10:03,200 --> 00:10:09,000 Australci. Kako se zove mali u avionu? - Ames Smith, za�to? 72 00:10:12,000 --> 00:10:15,400 Lije�nici vas �ekaju. Bit �ete dobro. 73 00:10:15,300 --> 00:10:18,900 Recite mojim roditeljima da mi je �ao. 74 00:10:19,000 --> 00:10:24,700 Re�i �ete im sami u Los Angelesu. - Obe�ajte mi! 75 00:10:39,200 --> 00:10:42,300 Kladim se da se mali predozirao. 76 00:11:01,800 --> 00:11:07,300 Let 182, Sydney za Los Angeles. - 182, nastavi. 77 00:11:07,200 --> 00:11:13,400 Prijavljujemo smrt u avionu. Dje�ak od 19 godina, mo�da je virus. 78 00:11:13,200 --> 00:11:16,800 Sumnjate na biolo�ki agens ili je otprije bio bolestan? 79 00:11:16,900 --> 00:11:20,200 Znam samo da imam avion pun zabrinutih putnika. 80 00:11:20,200 --> 00:11:23,300 182, promijenite smjer na 0210. 81 00:11:23,400 --> 00:11:28,500 Prema protokolu medicinske krize trebate sletjeti na pistu 25 lijevo. 82 00:11:30,500 --> 00:11:35,200 Dame i gospodo, kontaktirali smo Centar za kontrolu bolesti. 83 00:11:35,100 --> 00:11:39,600 Iz predostro�nosti smo preusmjereni na osiguranu pistu. 84 00:11:39,500 --> 00:11:44,600 ne brinite se za one koji vas �ekaju, bit �e osiguran prijevoz po potrebi. 85 00:11:44,600 --> 00:11:49,400 Evo �to slijedi - kru�it �emo dok nam ne odobre slijetanje. 86 00:11:49,400 --> 00:11:54,200 CKB �e do�i u avion i dati nam sve sigurnosne upute. 87 00:11:54,100 --> 00:11:56,200 Let je bio te�ak, ali dr�ite se. 88 00:11:56,300 --> 00:12:01,000 Poduzimamo sve da �to prije sigurno stignete ku�i. 89 00:12:08,000 --> 00:12:11,100 Kayla, �emu �urba? 90 00:12:11,100 --> 00:12:15,700 Preusmjeravamo avion u sigurno podru�je. Di�em karantenu. 91 00:12:15,500 --> 00:12:19,600 Dva �ovjeka, pas i par mrtvih ptica ne zna�e nu�no pandemiju. 92 00:12:19,500 --> 00:12:24,900 �to se mo�e dogoditi ako pretjeram? - Panika ti mo�e uni�titi karijeru. 93 00:12:24,700 --> 00:12:30,500 Imaj to na umu. - Dobro, koliko je spreman Centar za hitna stanja? 94 00:12:30,500 --> 00:12:37,800 Radi se. Ima ve� nekoliko kreveta. Mogao bi biti spreman za dva-tri sata. 95 00:12:37,600 --> 00:12:43,100 Otvorite ga. - Treba dopu�tenje grada. To je njihova operacija. 96 00:12:42,900 --> 00:12:46,000 Zovi ih! - Sigurna si u ovo? 97 00:12:46,100 --> 00:12:53,100 Ne, ali �to ako u�inim premalo? - I to bi moglo biti lo�e za karijeru. 98 00:12:52,900 --> 00:12:57,100 Hvala Bogu �to mogu ra�unati na tvoje povjerenje i podr�ku. 99 00:12:57,000 --> 00:13:00,200 Ako stvari krenu lo�e, uvijek mo�e� na klizanje. 100 00:13:03,000 --> 00:13:07,200 Iako su svi moji prijatelji i rodbina u Meksiku, 101 00:13:07,300 --> 00:13:09,600 Los Angeles je sada moj dom. 102 00:13:09,700 --> 00:13:13,700 Bio je dobar za moju obitelj, oba moja roditelja imaju dobar posao, 103 00:13:13,600 --> 00:13:17,500 a ja �u jednoga dana diplomirati i biti lije�nica. 104 00:13:20,700 --> 00:13:23,000 Nadam se da �e� jednom biti moj lije�nik, Belinda. 105 00:13:23,100 --> 00:13:26,100 Kad sam se lani kandidirao, ljudi bi me pitali 106 00:13:26,100 --> 00:13:29,400 �to je u Los Angelesu najvrednije. 107 00:13:29,400 --> 00:13:33,400 To su na�i ljudi. To su na�a djeca. 108 00:13:35,500 --> 00:13:38,300 �ao mi je, moram na posao. 109 00:13:38,400 --> 00:13:44,000 No, �kolski nadzornik Barry vam mo�e re�i sve o na�oj inicijativi. 110 00:13:43,900 --> 00:13:46,100 Ugodan ti dan, bilo je divno. 111 00:13:46,200 --> 00:13:48,700 I tebi, Barry, hvala. 112 00:13:48,800 --> 00:13:52,500 To je moja k�er, sad je �itala. - Morate biti ponosni na nju. 113 00:13:52,400 --> 00:13:55,100 Gospodine... - Roberto Ruiz. Ponosan sam, da. 114 00:13:55,100 --> 00:13:59,400 Na�alost, gradona�elnik ima va�ne obveze. 115 00:13:59,300 --> 00:14:00,900 Hvala svima. 116 00:14:00,900 --> 00:14:04,200 Hajde. - Jo� koji kadar. - Ne, ne, idemo. 117 00:14:10,800 --> 00:14:15,700 Dr. Martin, Chris Fentress, upravitelj zra�ne luke. Sje�ate me se? - Naravno. 118 00:14:15,500 --> 00:14:20,600 Auto �eka. - �to je s letom? - Trebali bi sletjeti za koju minutu. 119 00:14:20,500 --> 00:14:24,300 Moramo izolirati avion. - Veliki korak. - Znam. - Oprostite, dr. Martin? 120 00:14:24,100 --> 00:14:28,800 Samo �as. - Agent Whitlock, FBI. O �emu se radi? 121 00:14:28,600 --> 00:14:32,800 Za�to to zanima FBI? - Prvo, za�to je avion preusmjeren na sigurnu pistu? 122 00:14:32,800 --> 00:14:36,100 Sumnjiva smrt u avionu. Zato zadr�avamo sve dok ne utvrdimo o �emu se radi. 123 00:14:40,800 --> 00:14:46,400 Morat �ete pri�ekati. - Stavite me na popis. - Trebat �e vam za�titno odijelo. 124 00:14:54,500 --> 00:14:58,200 Kelly, ja sam. - Znam taj glas, Troy. Nemoj to raditi. 125 00:14:58,200 --> 00:15:02,100 Samo mu reci da mo�da ne�u sti�i ve�eras. 126 00:15:02,200 --> 00:15:07,100 Nemam sada vremena za to. - Nikad nema�. Zato smo se i rastali. 127 00:15:06,900 --> 00:15:11,400 Samo mu reci da mi je �ao. - Nemoj, molim te. - Iskupit �u se. 128 00:15:11,400 --> 00:15:17,300 Kelly, nemoj da ispadnem ba� jako lo�, molim te. - To ti samom dobro ide. 129 00:15:18,800 --> 00:15:23,400 Toranj, u prila�enju smo. Slije�emo za oko 30 sekundi. 130 00:15:51,900 --> 00:15:55,000 Propustite njihova vozila. Neka ih usmjere ovamo. 131 00:15:55,000 --> 00:15:59,100 Biotim nam je zadr�alo osiguranje. - Upravo im sre�ujem prolaz. 132 00:15:59,100 --> 00:16:01,700 Da, do�ite po to. 133 00:16:03,600 --> 00:16:06,600 Dobili smo dru�tvo. Gradona�elnik. 134 00:16:06,600 --> 00:16:13,700 Timovi �to br�e ovamo. �to prije izoliramo avion, to bolje. 135 00:16:13,500 --> 00:16:18,500 Slijedili smo ga na LAX, odvezao se ravno na pistu. Nije uobi�ajeno. 136 00:16:23,300 --> 00:16:26,700 Vidim ga. - Moram i�i. 137 00:16:26,700 --> 00:16:31,000 Molim vas za pozornost! Molim vas da svi sjednete! 138 00:16:30,900 --> 00:16:34,500 CKB �e svakog �asa do�i i razgovarati s nama. 139 00:16:35,400 --> 00:16:38,900 Dellasandro je tamo s hrpom ljudi. - Vidi� li �to govore? 140 00:16:40,000 --> 00:16:44,500 Jo� uvijek ne mogu �itati s usana. - Ako provalimo, imamo ih! 141 00:16:47,100 --> 00:16:50,500 Tko je dr. Martin? - Ja sam. - Ovaj aerodrom je gradsko vlasni�tvo. 142 00:16:50,400 --> 00:16:53,800 Razumijem. Tehni�ki govore�i... - Nemojte vi nama tehni�ki! 143 00:16:53,800 --> 00:16:57,800 Otvorili ste gradski Centar za hitna stanja bez konzultacija s mojima. 144 00:16:57,700 --> 00:17:02,700 Imam ovlasti za hitna stanja. - Samo ako ih ja najprije odobrim. 145 00:17:02,600 --> 00:17:05,800 Htjela sam biti spremna za najgore. - Cijenim va�u brigu. 146 00:17:05,700 --> 00:17:11,700 Ubudu�e kad ho�ete ne�to od grada, idite kroz moj ured. Jasno? 147 00:17:14,400 --> 00:17:18,100 Da nastavimo razgovor unutra? 148 00:17:21,900 --> 00:17:27,000 Na�ite nam mjesto za razgovor. - Svakako, slijedite me. - Idemo. 149 00:17:29,700 --> 00:17:32,000 Do�i, moram to rije�iti. 150 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Hajde. 151 00:17:35,300 --> 00:17:40,300 Mobitel i dalje ne radi. - Velika stvar. Mo�da nema signala na ovoj pisti. 152 00:17:40,200 --> 00:17:43,900 Da, ljudi zovu usred Bornea, ali ne i na LAX-u. 153 00:17:43,900 --> 00:17:47,400 �to god da se doga�a, ne �ele da se zna. 154 00:18:23,100 --> 00:18:25,900 Kapetane, moramo razgovarati s putnicima. 155 00:18:26,000 --> 00:18:31,400 Oprostite. Ja sam dr. Kayla Martin, a ovo je dr. Carl Ratner. 156 00:18:31,300 --> 00:18:35,800 Mi smo iz CDC. Nosimo ova odijela zbog protokola, 157 00:18:35,600 --> 00:18:37,900 a ne jer ste vi stvarno u opasnosti. 158 00:18:37,900 --> 00:18:43,100 Prvo �emo ukloniti i pregledati tijelo mladi�a koji je umro u avionu. 159 00:18:43,000 --> 00:18:46,700 Autobusi �e vas odvesti na sigurno dok �ekamo na rezultate. 160 00:18:46,900 --> 00:18:49,900 Gdje je to? - Hitni centar se ve� priprema. 161 00:18:49,800 --> 00:18:54,200 Ja imam hitnog posla. - Va�e �e obitelji i prijatelji biti obavije�teni. 162 00:18:54,300 --> 00:18:57,300 Deblokirajte nam mobitele, pa �emo im sami javiti. 163 00:18:57,300 --> 00:19:02,900 CKB ima ovlasti da poduzme sve �to treba da bi nas za�titio. 164 00:19:02,800 --> 00:19:05,200 �to prije zavr�e, prije �emo ku�i. 165 00:19:05,200 --> 00:19:10,000 Doktore, do�ite ovamo. Ja sam ga njegovao. 166 00:19:12,900 --> 00:19:15,600 Bio je vrlo bolestan. 167 00:19:46,600 --> 00:19:48,800 O, moj Bo�e. 168 00:20:13,000 --> 00:20:17,100 Uspjela sam, ovo zadnje, zar ne? Nadam se da �e� sljede�i put pobijediti. 169 00:20:17,000 --> 00:20:22,400 Ako je o sino�njoj anketi, vidjela sam. - Nije o anketi, guvernerice. 170 00:20:22,300 --> 00:20:26,300 Ne�to se doga�a u Los Angelesu. - Kao i uvijek. Moji problemi su... 171 00:20:26,300 --> 00:20:31,000 Javljeno je o tajanstvenoj smrti mladi�a na letu iz Sydneya. 172 00:20:30,900 --> 00:20:34,200 Spustili su avion na sigurnu pistu na LAX-u. 173 00:20:34,200 --> 00:20:37,400 Govorimo li o nekoj vrsti karantene? 174 00:20:37,500 --> 00:20:40,700 Mo�da, zadr�avaju putnike dok CKB ne da odobrenje. 175 00:20:40,600 --> 00:20:45,200 Onda �emo �ekati �to �e CKB re�i, u redu? - U redu. 176 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 Tamo, gledaj tamo. 177 00:21:08,500 --> 00:21:11,600 Molim vas za va�u pozornost. 178 00:21:11,600 --> 00:21:15,400 Iskrcavanje �e i�i prema brojevima sjedala. Dva razloga: 179 00:21:15,200 --> 00:21:21,900 Prvo da znamo tko ste i drugo, gdje ste sjedili u odnosu na preminulog momka. 180 00:21:21,900 --> 00:21:23,800 To nam daje indeks slu�aja. 181 00:21:23,800 --> 00:21:29,200 Va�a udaljenost mo�e utjecati na mogu�i tretman. 182 00:21:29,100 --> 00:21:33,700 Po�et �emo s redovima od 9 do 20. 183 00:21:42,600 --> 00:21:47,000 Dobro vam je u tome? - U redu je. Za sve ima prvi put. 184 00:21:46,900 --> 00:21:49,900 Ravno ovuda. Hvala. 185 00:21:49,900 --> 00:21:53,200 Ja sam Lindsey Mastrapa, doma�ica. 186 00:21:53,200 --> 00:21:56,400 Bio sam s njim kad je umro. 187 00:21:58,400 --> 00:22:03,000 Va�e ime i broj sjedala. - Pete Sampson, 10 A i B. 188 00:22:02,900 --> 00:22:08,600 A vi? - On je sa mnom. Edward Vicente. - Ja sam s njim. 189 00:22:12,500 --> 00:22:15,000 Ravno u autobus. Hvala. 190 00:22:17,600 --> 00:22:19,800 Prvi autobus. 191 00:22:24,800 --> 00:22:29,500 Evo ga. - Troy. - Pazite gdje stajete, ovuda. 192 00:22:30,200 --> 00:22:34,200 Imam lo�e vijesti. - Kad si ovako odjeven, moraju biti lo�e vijesti. 193 00:22:34,200 --> 00:22:38,100 CKB ima puno propisa, kao i mi. Savezna agencija, zna� ve�. 194 00:22:38,000 --> 00:22:41,300 Ne daju mi da ga preuzmem. - �to zna� o ovome, za ozbiljno? 195 00:22:41,300 --> 00:22:46,400 Ako je gripa, imaju lijekove ako bude trebalo. Samo to. 196 00:22:46,300 --> 00:22:48,400 Idite u autobus. 197 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 Gdje u Ustavu to�no pi�e da se smiju ovako pona�ati? 198 00:22:57,800 --> 00:23:01,400 Onda poduzmi ne�to, frajeru. - Mo�e� se kladiti da ho�u. 199 00:23:19,300 --> 00:23:23,300 Morate u autobus. To je za va�u vlastitu sigurnost. 200 00:23:23,300 --> 00:23:26,200 Ne, ne moram. - Da, morate. 201 00:23:26,300 --> 00:23:30,700 Mo�ete oti�i sami ili �emo vas vezati i odnijeti. 202 00:23:30,700 --> 00:23:36,400 Zapamtit �u ovo. - I ja �u. Idite u autobus. - Poslali su po prtljagu. 203 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Slu�ajte svi. 204 00:24:09,000 --> 00:24:13,100 Foxhoven i ja po�et �emo ovdje gdje je �rtva le�ala. 205 00:24:13,200 --> 00:24:20,100 Ostali, spalite svu hranu i sme�e �im uzmete uzorke. 206 00:24:20,000 --> 00:24:24,300 A prtljaga? - Morat �emo je pregledati i vratiti �im prije. 207 00:24:24,200 --> 00:24:28,100 Teretni prostor nije povezan s putni�kim. - Znam. 208 00:24:28,000 --> 00:24:31,300 Dobro, po�nite. I budite vrlo temeljiti, mo�e? 209 00:24:31,400 --> 00:24:33,700 Sve po pravilu. 210 00:24:49,800 --> 00:24:53,300 Ne pij iz boce. - Velika stvar! 211 00:24:53,200 --> 00:24:58,000 Ako si ljut na tatu, ne iskaljuj se na meni. 212 00:24:58,000 --> 00:25:02,200 Dobro. - Hajde, on ti je otac. 213 00:25:02,100 --> 00:25:06,300 Za�to se tako ne pona�a? Pona�a se, samo �to... 214 00:25:06,400 --> 00:25:10,400 Ponekad, ne zna �to mu je najpre�e. 215 00:25:10,500 --> 00:25:13,000 Kao FBI agent bi trebao znati bolje. 216 00:25:13,000 --> 00:25:16,900 Samo ka�em da mo�da bude� malo tolerantniji. 217 00:25:16,800 --> 00:25:20,100 Stojim na sjevernoj strani LAX-a 218 00:25:20,100 --> 00:25:24,200 gdje smo pred sat vremena vidjeli ljude u za�titnim odijelima 219 00:25:24,100 --> 00:25:27,000 kako ulaze i izlaze iz izoliranog aviona. 220 00:25:27,000 --> 00:25:34,500 Ta odijela obi�no ukazuju na opasnost od bioterorizma ili na rizik od zaraze. 221 00:25:34,200 --> 00:25:38,100 Svjedo�ili smo i uklanjanju neidentificiranog tijela iz aviona 222 00:25:38,100 --> 00:25:40,400 i smje�tanju u poseban spremnik. 223 00:25:40,400 --> 00:25:45,100 Nema podataka o identitetu osobe kao ni o uzroku smrti. 224 00:25:45,100 --> 00:25:50,300 Samo vam mogu re�i da gradona�elnik prikuplja informacije koje tra�ite. 225 00:25:50,100 --> 00:25:53,300 Kad ih bude imao, nazvat �emo vas. 226 00:25:53,400 --> 00:25:58,900 Da bude jasno, Ken, mene �ete zvati prvu, u redu? - Moram i�i. - Prvo mene. 227 00:25:58,800 --> 00:26:01,200 Moram i�i. 228 00:26:03,000 --> 00:26:06,600 Novinarka Kanala 8, Melissa Lo. Ona je neumorna. 229 00:26:06,500 --> 00:26:09,700 Znam. - CKB nije jo� ni�ta rekao? 230 00:26:09,800 --> 00:26:13,400 Mora� biti u toku s ovim. - Ne skrivam se, Ken. 231 00:26:13,300 --> 00:26:18,300 Pro�li smo na transparentnosti u upravi. Ne odustajem od toga. 232 00:26:18,300 --> 00:26:21,700 Ja to razumijem. Stvarno. 233 00:26:21,700 --> 00:26:26,900 Ali ne treba ljude nepotrebno zabrinjavati. - Ljudi umiru, Ken. 234 00:26:26,800 --> 00:26:30,200 Ne�e im se uop�e �initi nepotrebnim. 235 00:26:39,600 --> 00:26:42,900 Da, bilo je ve� i vrijeme. 236 00:26:47,000 --> 00:26:52,400 Hendler je. Mobitel mi nije radio, jesi potvrdila sutra�nji sastanak? 237 00:26:52,200 --> 00:26:54,700 Svakako. 238 00:26:54,700 --> 00:26:57,200 To je u jedan i petnaest. - Izvrsno. 239 00:26:57,200 --> 00:27:01,100 Usput, �ula sam za tvoj let, 182. Je li sve u redu? 240 00:27:01,200 --> 00:27:07,200 Da, �uo sam. Nije bio moj. Letio sam s Qantasom. 241 00:27:07,500 --> 00:27:10,300 Da, promjena u zadnji �as. 242 00:27:10,200 --> 00:27:14,800 Nazovi me sutra to�no u 1,15 i reci da smo dobili drugu ponudu. 243 00:27:14,600 --> 00:27:19,400 Mo�e? Tako �emo brzo sklopiti pogodbu. - Nema problema. - �ujemo se. 244 00:28:00,100 --> 00:28:04,900 To je veliki �etvrtasti bunker. - Trebam hitno na Beverly Hills. 245 00:28:04,800 --> 00:28:07,000 Bez prtljage? 246 00:28:21,600 --> 00:28:26,100 Ne mogu te voditi na trening u �etvrtak. - Ali natjecanje je za koji tjedan. 247 00:28:26,200 --> 00:28:29,800 Ne mogu do�i po tebe. Imam prezentaciju. - Divno! 248 00:28:29,700 --> 00:28:33,400 �ao mi je. - Onda moram moliti tetu Kaylu da do�e po mene. 249 00:28:33,300 --> 00:28:39,300 Moja sestra ima puno posla. Zauzeta je. - Nikad nije previ�e zauzeta za mene. 250 00:28:45,600 --> 00:28:50,100 Oprostite? Svi vi koji �ekate na let 182. 251 00:28:50,000 --> 00:28:53,100 Znam da zaslu�ujete obja�njenje. 252 00:28:53,100 --> 00:28:59,700 Zbog incidenta u avionu putnici vas za sada ne mogu kontaktirati. 253 00:28:59,600 --> 00:29:03,100 �to se dogodilo? - Ubrzo �ete dobiti sve odgovore. 254 00:29:03,000 --> 00:29:07,200 U me�uvremenu, imamo propusnice za salon. 255 00:29:07,300 --> 00:29:12,300 Tamo su kava i sendvi�i i TV, te na�e osoblje koje vam je na usluzi. 256 00:29:12,200 --> 00:29:15,100 Treba nam obja�njenje. - Jo� jedna stvar. 257 00:29:15,200 --> 00:29:18,400 �eka li netko ovdje Amesa Smitha? 258 00:29:18,500 --> 00:29:21,500 Ames? Moj Bo�e, Ames! - To smo mi. 259 00:29:21,400 --> 00:29:24,500 Molim vas, po�ite sa mnom. - Slijedite me, molim vas. 260 00:29:27,000 --> 00:29:30,500 Moramo u LA. - Za�to? Situacija se promijenila? 261 00:29:30,500 --> 00:29:37,100 Ne jo�. Ali, sjetite se, Giulianijeva je popularnost sko�ila nakon 11. rujna. 262 00:29:37,000 --> 00:29:39,500 Sje�am se. 263 00:29:39,500 --> 00:29:43,400 Ako je ovo ne�to ozbiljnije, �elite biti tamo. 264 00:29:43,400 --> 00:29:45,700 Vjerojatno ima� pravo. - Znate da imam. 265 00:29:45,700 --> 00:29:50,200 Dellasandro je ambiciozan i iskoristit �e ovo da vas potu�e. 266 00:29:50,100 --> 00:29:52,500 Mislila sam da si to rekao. 267 00:29:56,000 --> 00:30:01,900 Kad sam u�la u politiku, mislila sam da je posao upravljati. Imala sam krivo. 268 00:30:01,900 --> 00:30:04,400 Svejedno mi se ne mora svi�ati. 269 00:30:04,400 --> 00:30:10,000 Va� je posao da upravljate, a moj da vi zadr�ite posao. 270 00:30:13,800 --> 00:30:18,200 �to se dogodilo s na�im sinom? Molim vas, sjednite. 271 00:30:18,100 --> 00:30:21,900 �elim ga vidjeti. - �to god da je, nemate ga pravo zadr�avati. 272 00:30:21,900 --> 00:30:27,000 Va� sin je preminuo tijekom leta. Vrlo mi je �ao. 273 00:30:26,900 --> 00:30:29,900 Jeste li sigurni da je Ames? 274 00:30:29,900 --> 00:30:34,000 To nije mogu�e. On je mlad. 275 00:30:33,900 --> 00:30:38,900 Izgleda da je imao ozbiljne probleme s disanjem. 276 00:30:38,800 --> 00:30:43,300 Nismo potpuno sigurni. Ispitujemo njegove suputnike u avionu. 277 00:30:43,300 --> 00:30:45,900 Vrlo mi je �ao. 278 00:30:46,000 --> 00:30:51,900 �elim vidjeti svog sina. - �ao mi je, svi su u karanteni. Ne mogu to. 279 00:30:51,700 --> 00:30:57,300 Ba� me briga jesu li svi u karanteni ili ne. 280 00:30:58,300 --> 00:31:00,700 �elim vidjeti svog sina. 281 00:31:04,300 --> 00:31:07,100 Pustite me da vidim svog de�ka. 282 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 Dalje ne smijemo. 283 00:31:17,200 --> 00:31:19,600 Moj Bo�e. 284 00:31:28,700 --> 00:31:31,700 To je moj dje�ak. 285 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Jadno moje dijete. 286 00:31:42,600 --> 00:31:46,600 �to se dogodilo? - To sada poku�avamo otkriti. 287 00:31:46,700 --> 00:31:48,900 Molim vas, �elim znati. 288 00:31:48,900 --> 00:31:53,000 Mislimo da se zarazio virusom u Australiji. 289 00:31:54,800 --> 00:31:57,400 Ames, tako mi je �ao. 290 00:32:22,800 --> 00:32:25,600 Ovo je pogled iz helikoptera kanala 8... 291 00:32:25,600 --> 00:32:30,500 na autobuse nakrcane putnicima leta 182, a koji se 292 00:32:30,400 --> 00:32:33,800 polako probijaju kroz prometni sustav LA. 293 00:32:33,900 --> 00:32:36,000 Odredi�te je nepoznato, 294 00:32:36,000 --> 00:32:40,500 ali Kanal 8 saznaje iz pouzdanog izvora 295 00:32:40,400 --> 00:32:44,100 da se stru�njaci CKB-a za bioterorizam 296 00:32:44,000 --> 00:32:48,800 iz cijele zemlje �alju u Los Angeles. 297 00:32:49,600 --> 00:32:55,500 Nemaju pravo ovako. Ni�ta ne ka�u. Vjerojatno idemo u internacijski logor. 298 00:32:55,300 --> 00:32:59,900 Ka�em vam, �im vidim otvorena vrata, odoh ja. 299 00:33:03,100 --> 00:33:05,700 Ako �elite, povest �u vas sa sobom. 300 00:33:07,700 --> 00:33:10,100 �to radite? - Boli me glava. 301 00:33:17,300 --> 00:33:20,300 Ne izgleda� dobro, Pete. 302 00:33:20,300 --> 00:33:26,100 �to se dogodi meni, dogodit �e se i tebi. - Vrijeme �e pokazati. 303 00:33:47,800 --> 00:33:50,000 Stani. Dobro je. 304 00:33:51,600 --> 00:33:57,600 Kasnije, kad se sve smiri, �elim vidjeti gdje su smje�teni. - Svakako. 305 00:33:58,300 --> 00:34:01,100 Mo�ete krenuti. 306 00:34:01,200 --> 00:34:03,600 Osigurajte ulaz. 307 00:34:04,500 --> 00:34:06,500 Ovuda, ljudi. 308 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 Unutra. 309 00:34:15,300 --> 00:34:17,800 Samo ovuda, gospodo. 310 00:34:23,900 --> 00:34:27,700 Pripremite svoje putovnice i iskaznice. 311 00:34:27,600 --> 00:34:31,500 Ako �eli� u�i, �to god da radi�, ne osvr�i se. 312 00:34:32,600 --> 00:34:35,800 Osvr�e� se. - �ao mi je. 313 00:34:35,900 --> 00:34:38,700 Idem provjeriti na�e goste. 314 00:34:38,600 --> 00:34:42,500 Tko je ovdje glavni? Koga mo�emo ne�to pitati? 315 00:34:42,500 --> 00:34:46,700 Ja sam dr. Kayla Martin, CKB. Mogu odgovoriti na par pitanja. 316 00:34:46,600 --> 00:34:51,900 Melissa Lo i Jack, vijesti Kanala 8. Je li ovo bio terorizam? - Ne znamo jo�. 317 00:34:51,900 --> 00:34:56,600 Je li to onda pti�ja gripa? - Nismo sigurni. Oprostite. 318 00:35:01,900 --> 00:35:06,300 Vidim da si u nevolji. Dobro bi mi do�la pomo� unutra. 319 00:35:06,200 --> 00:35:09,500 Da, dolazim odmah. 320 00:35:09,600 --> 00:35:12,500 �ao mi je, trebaju me unutra. 321 00:35:12,500 --> 00:35:16,000 Ali mogu potvrditi da je mladi� preminuo na letu 182. 322 00:35:15,900 --> 00:35:22,200 Protokol je na snazi. No, netko �e uskoro iza�i i sve vam re�i. Hvala. 323 00:35:31,900 --> 00:35:35,700 Sestro Grace. - Richarde, kako si? - Dobro, hvala. 324 00:35:35,700 --> 00:35:40,500 Kako posao? - Sjajno. Dobio sam 20 dolara napojnice. 325 00:35:40,300 --> 00:35:42,400 To je prekrasno. 326 00:35:42,600 --> 00:35:46,700 Na�ao sam zgodnu ku�u. Uskoro �u se mo�i odseliti. 327 00:35:46,700 --> 00:35:51,500 Tako mi je drago. - Sestro Grace. 328 00:35:54,900 --> 00:35:58,800 Za �to je to? - Vrijeme je da po�nem uzvra�ati. 329 00:35:58,700 --> 00:36:01,300 Hvala ti. 330 00:36:01,300 --> 00:36:04,900 Do�i, sjedni. Imamo finu juhu. 331 00:36:24,200 --> 00:36:28,700 Imamo tri osnovna podru�ja izolacije. 332 00:36:28,600 --> 00:36:34,600 Ovo zovemo Podru�je 1. To je za ljude koji nisu bili izlo�eni. 333 00:36:35,700 --> 00:36:38,800 Ovdje dolje je Podru�je 2. 334 00:36:38,800 --> 00:36:43,700 Za one koji su bili izlo�eni, ali nemaju simptome. Ogrta�i, maske, rukavice. 335 00:36:43,600 --> 00:36:48,900 Gore, iza izolacijskih vrata, su oni koji su bili izlo�eni i imaju simptome. 336 00:36:48,700 --> 00:36:53,100 Bolesni. - Oni sa ba� lo�im vijestima. - Da. Tamo su kompletna odijela. 337 00:36:52,900 --> 00:36:57,700 Prvo radimo trija�u, da utvrdimo kamo tko spada. 338 00:36:57,700 --> 00:37:01,800 Planirate ostati ovdje dugo? - Nadamo se da ne. 339 00:37:02,800 --> 00:37:05,800 Oprostite. Reci, Troy je. 340 00:37:06,000 --> 00:37:09,200 Podru�je 2 smo uglavnom osigurali. 341 00:37:09,200 --> 00:37:12,800 Ima� podatak o broju osoba? - Da. Mo�da imamo problem. - �to? 342 00:37:12,700 --> 00:37:16,800 Ovdje ih imamo 184, a na popisu aviona ih je 185. Ne znam gdje je gre�ka. 343 00:37:16,800 --> 00:37:21,100 Siguran si? - Provjerio sam i po popisu i prebrojao sve. 344 00:37:21,000 --> 00:37:26,100 Raspored smje�taja se radi prema broju sjedala u avionu. 345 00:37:26,000 --> 00:37:29,100 Kad �emo to imati? - �to prije budem mogao. 346 00:37:30,200 --> 00:37:32,500 Za�titne maske. 347 00:37:32,600 --> 00:37:38,700 Ovo je samo test. Smirite se. Samo testiramo proboj biosigurnosti. 348 00:37:38,500 --> 00:37:40,700 Opustite se. 349 00:37:44,000 --> 00:37:48,200 I samo �e� me tako ostaviti ovdje? �to da radim? 350 00:37:48,100 --> 00:37:52,600 Zna� �to? Navikni se na pasijans. 351 00:38:01,000 --> 00:38:05,400 Jedan ka�e jedno, drugi ne�to drugo. 352 00:38:05,300 --> 00:38:10,400 Nitko ni�ta ne zna. Moji prijatelji ne znaju gdje sam. 353 00:38:10,300 --> 00:38:12,700 Osje�am se dobro. Nitko nije bolestan ovdje. 354 00:38:12,800 --> 00:38:14,800 Ba� me briga. 355 00:38:23,400 --> 00:38:26,900 Trebali biste biti ispred kamere, a ne iza nje. 356 00:38:27,000 --> 00:38:29,600 Nekad jesam. A onda sam napunila trideset. 357 00:38:29,600 --> 00:38:34,700 Smijem li pitati za�to to radite? - To je ono �ime se bavim. 358 00:38:34,700 --> 00:38:37,200 Smijem li vas slikati? - Za�to biste to htjeli? 359 00:38:37,200 --> 00:38:40,500 Za va�u obitelj. - Pogledajte kakva sam. 360 00:38:40,500 --> 00:38:42,900 Izgledate sjajno. 361 00:38:48,500 --> 00:38:50,900 Nasmije�ite se. 362 00:38:57,000 --> 00:39:00,500 Hej, ja sam. - Brooke, ne mogu sad. 363 00:39:00,500 --> 00:39:03,200 �to je? - Ja sam s Lisom i Becky. 364 00:39:03,200 --> 00:39:07,100 Becky je �ula od brata da se ne�to �udno doga�a s tim avionom. 365 00:39:07,000 --> 00:39:11,500 Ka�e da je izbila kuga. - Reci Becky da nije kuga. 366 00:39:11,500 --> 00:39:14,900 Rekla sam im da �e� nam ti re�i ako �emo umrijeti ili sli�no. 367 00:39:14,900 --> 00:39:19,700 Moram i�i sad, nazvat �u te kasnije. - Dobro, �ujemo se kasnije. 368 00:39:32,700 --> 00:39:35,100 Hej, Marcus. - Kako si? 369 00:39:35,200 --> 00:39:39,400 Vidim da si vrlo zauzet. - Nadam se da �e i dalje tako. 370 00:39:39,300 --> 00:39:43,300 Ti si dobro? - Da, samo me grebe u grlu. 371 00:39:43,300 --> 00:39:45,500 Evo, probaj ove. 372 00:39:45,500 --> 00:39:50,500 Mo�e� li mi posuditi 20 dolara? Vratit �u ti sutra. 373 00:39:50,400 --> 00:39:51,900 Nema problema. 374 00:40:00,200 --> 00:40:02,200 Hvala. - Nema problema. 375 00:40:18,300 --> 00:40:21,500 Jesi li �to spavao? - Da. �to je to? 376 00:40:21,500 --> 00:40:26,600 Osam ih je sa simptomima u izolaciji i po�eli smo terapiju Tanafluom. 377 00:40:26,500 --> 00:40:29,500 Zanima te nalaz autopsije? - Da, �to se doga�a? 378 00:40:29,600 --> 00:40:33,600 Ako �eli� u prvi red, sti�e okru�ni mrtvozornik i po�inje za 45 minuta. 379 00:40:33,500 --> 00:40:38,600 Dobro, do�i �u. - Vi zaista ne gubite vrijeme. - Molim? 380 00:40:38,500 --> 00:40:42,700 �ef mi je rekao da ste tra�ili pomo� FBI. Dodijeljen sam va�em timu. 381 00:40:42,600 --> 00:40:47,600 Ja sam zvao. Nadam se da vam ne smeta. - Dok mi je partner tu, i ja sam. 382 00:40:51,100 --> 00:40:55,300 Dr. Martin, spis kojeg ste tra�ili. - Hvala. 383 00:40:55,300 --> 00:41:00,300 Malo mi je du�e trebalo. Na� kaos je ni�ta prema onom aviokompanije. 384 00:41:00,300 --> 00:41:04,100 Lo�e vijesti. Stvarno smo izgubili jednoga. - Sigurni smo? 385 00:41:04,200 --> 00:41:06,800 Da. Jack Hendler, trgovac nekretninama. 386 00:41:06,700 --> 00:41:10,400 Gdje �ivi? - Brentwood. - Po�alji tim, zapravo, idi ti s njima. 387 00:41:10,500 --> 00:41:12,500 Kre�em. - Hvala. 388 00:41:19,300 --> 00:41:22,400 Jeste li spremni? - Apsolutno. 389 00:41:23,300 --> 00:41:29,200 Zbog njega ste digli uzbunu? - Ubrzano ote�ano disanje, vru�ica 390 00:41:29,100 --> 00:41:33,100 u kombinaciji s krvlju, u avionu sa skoro 200 putnika. 391 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 To bi mi privuklo pozornost. 392 00:41:35,400 --> 00:41:39,900 Njegova plu�a vi�e izgledaju kao krvava masa nego normalno tkivo. 393 00:41:39,900 --> 00:41:45,700 �to je najva�nije va�im patolozima? - Tjelesne teku�ine, tkivo, krv. 394 00:41:45,600 --> 00:41:50,600 Ovo je problem. Do�ite s ove strane. 395 00:42:00,700 --> 00:42:04,700 Zdrava plu�a su ru�i�asta i pjenasta. Njemu je samo 19 godina. 396 00:42:04,700 --> 00:42:09,800 Premlad da si nanese ovakvu �tetu. - Mislim da je iznutra iskrvario. 397 00:42:09,700 --> 00:42:11,800 Ka�alj mu je polomio rebra. 398 00:42:11,800 --> 00:42:17,800 Ako vrijeme odgovara, ovo je jedna od najbr�ih bolesti koje sam vidio. 399 00:42:23,900 --> 00:42:29,900 Broj zara�enih: 11, Broj mrtvih: 1, Vrijeme od prve zaraze: 65 sati 400 00:42:32,200 --> 00:42:35,600 Nevjerojatno, pomaknuo je sastanak na sutra. 401 00:42:35,700 --> 00:42:39,900 Kao da nemam drugog posla. �ak ni ne volim njegove filmove. 402 00:42:39,800 --> 00:42:41,900 Ne, ne dolazim danas u ured. 403 00:42:44,200 --> 00:42:47,800 Ne, dobro sam. Samo prehlada. �ujemo se kasnije. 404 00:42:55,800 --> 00:43:00,400 Nema traga nestalom putniku. Nije u uredu, a nije ni kod ku�e. 405 00:43:00,300 --> 00:43:04,900 Biv�a �ena mu je tamo, a on je privremeno u nekoj od svojih zgrada. 406 00:43:04,900 --> 00:43:10,000 Ona pojma nema gdje. Nasmijala kad sam rekao da je mo�da bolestan. 407 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 Nazvat �u gradona�elnikov ured. Uklju�it �emo policiju. 408 00:43:35,700 --> 00:43:40,600 Gledaj ovo. Treba to staviti pod kontrolu ili �e mediji podivljati. 409 00:43:40,400 --> 00:43:45,100 Siguran si da to ho�e�? - Netko mora. -Pa, ti si �ef. 410 00:43:45,000 --> 00:43:47,100 To je on. 411 00:43:47,100 --> 00:43:49,300 Mogu li dobiti va�u pozornost? 412 00:43:49,400 --> 00:43:53,100 Dr. Ito, CKB Atlanta. 413 00:43:53,900 --> 00:43:57,600 Ja sam dr. Matt Sokorsky iz CKB. 414 00:43:57,600 --> 00:44:01,500 Stigao sam iz Atlante, ali sam bio u stalnoj vezi s osobljem u LA 415 00:44:01,400 --> 00:44:05,000 pa sam u toku sa situacijom. 416 00:44:04,900 --> 00:44:08,800 �elim nekoliko stvari razjasniti. 417 00:44:08,700 --> 00:44:13,800 Mislim da svi pretjerujete. Ova je istraga tek mjera opreza. 418 00:44:13,900 --> 00:44:19,100 Ali nisu mediji stavili par stotina ljudi u karantenu, ve� CKB. 419 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Bit je da ho�ete napraviti ve�u pri�u nego �to ona zaista jest. 420 00:44:21,800 --> 00:44:25,400 �uju se glasine da se radi o pti�joj gripi. Mo�ete li to potvrditi? 421 00:44:25,500 --> 00:44:28,400 Ne znamo jo� je li pti�ja gripa. - Za�to onda karantena? 422 00:44:28,400 --> 00:44:32,100 Kad utvrdimo uzrok smrti g. Smitha, onda �emo 423 00:44:32,000 --> 00:44:35,600 ili sve pustiti ili sve premjestiti u pravu karantenu. 424 00:44:35,500 --> 00:44:38,800 Ka�ete da ovo nije karantena? 425 00:44:38,800 --> 00:44:41,900 Ja bih to radije zvao preventivno djelovanje. 426 00:44:41,900 --> 00:44:47,900 Odgovorno izvje�tavanje mora jasno poru�iti da nema mjesta panici. 427 00:44:47,700 --> 00:44:52,000 Ako bolest nije zarazna, zna�i da nema problema. 428 00:44:52,000 --> 00:44:55,800 A ako jest, onda smo poduzeli �to treba da za�titimo javnost. 429 00:44:55,800 --> 00:44:59,100 �to je uzrok, ako nije pti�ja gripa? - Sva�ta bi moglo biti. 430 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Na primjer? - Ross River virus, denga groznica. 431 00:45:02,000 --> 00:45:05,800 Nemojte to zapisivati. Samo sam dao primjere. 432 00:45:05,700 --> 00:45:09,200 Ne ka�em da je to u pitanju. 433 00:45:09,200 --> 00:45:15,000 Naveli ste sve da misle samo na pti�ju gripu, ali postoji mnogo vi�e bolesti. 434 00:45:14,800 --> 00:45:17,600 Imate li cjepivo ako vam bude trebalo? 435 00:45:17,600 --> 00:45:20,100 Razvoj cjepiva traje mjesecima. 436 00:45:20,100 --> 00:45:26,700 Ako je novi virus, te�ko da �e ne�to postoje�e koristiti. 437 00:45:26,500 --> 00:45:31,800 Nemojte odmah pisati da smo nemo�ni, kako to ina�e znate. 438 00:45:31,700 --> 00:45:37,700 Zaboga, kakvo trabunjanje. Tko je njega pustio pred medije? 439 00:45:37,500 --> 00:45:41,800 On je glava CKB. - Zovi mi Dellasandra odmah. 440 00:45:41,900 --> 00:45:47,000 Ako je ovo nova vrsta gripe ili pti�ja gripa ili sli�no, 441 00:45:46,900 --> 00:45:50,600 najprije moramo sprije�iti �irenje zaraze. 442 00:45:50,600 --> 00:45:55,500 A onda je mo�emo suzbijati pomo�u antivirusnih lijekova kao Tanaflu. 443 00:45:55,400 --> 00:45:58,200 Guverneri�in ured, ona gleda TV. 444 00:45:58,200 --> 00:46:00,700 Ne zvu�i ba� presretno. 445 00:46:01,900 --> 00:46:04,200 Guvernerice Schaefer. - Gradona�elni�e Dellasandro. 446 00:46:04,100 --> 00:46:08,900 Kako ste? - Bila bih bolje da ne gledam kako CKB razara medije na TV. 447 00:46:08,700 --> 00:46:10,200 Znam. I mi gledamo. 448 00:46:10,300 --> 00:46:15,400 Ne �elim da se ova sramota tuma�i kao na� slu�beni stav. 449 00:46:15,400 --> 00:46:21,100 Na� stav mora biti �vrsto vodstvo. - Sla�em se. Razgovarat �u sa Sorkoskim. 450 00:46:21,100 --> 00:46:22,800 U�inite to. 451 00:46:27,700 --> 00:46:30,500 Sve je to samo radi velike zarade farmaceutskih kompanija. 452 00:46:30,400 --> 00:46:35,300 To dokazuje da je Vlada u dosluhu s njima i cijedi nas godinama. 453 00:46:35,300 --> 00:46:40,700 Zar nikad sami sebi ne dosadite? - Nikad, ja sam sebi najbolje dru�tvo. 454 00:46:40,700 --> 00:46:43,000 Kladim se da jeste. 455 00:46:43,900 --> 00:46:46,500 Rekao sam vam sve �to trebate znati. 456 00:46:51,500 --> 00:46:55,700 To su dr. Ratner i dr. Foxhoven. 457 00:46:55,600 --> 00:46:57,900 Idemo na posao. 458 00:47:07,100 --> 00:47:09,400 Ovo. 459 00:47:09,400 --> 00:47:12,400 Koja zbrka, zar ne? - Odmah se vra�am. 460 00:47:40,700 --> 00:47:44,100 Puni� ku�no skladi�te? - Za svaki slu�aj. 461 00:47:51,400 --> 00:47:56,600 Po�inje s ka�ljem, a onda po�ne� povra�ati krv, prijatelju. 462 00:48:17,700 --> 00:48:20,400 Jesmo li spremni za ovo? 463 00:48:20,400 --> 00:48:26,100 Ne morate imati odgovore. Samo zapamtite poruku o stavu. 464 00:48:42,500 --> 00:48:45,100 Jedan trenutak, ljudi. 465 00:48:45,200 --> 00:48:49,400 Znam da ste tu jer �elite odgovore. Da budem otvoren, i ja ih �elim. 466 00:48:49,300 --> 00:48:56,600 Sastajem se sa CKB. Uvjeren sam da �e se u ovoj situaciji postupati odgovorno. 467 00:48:56,400 --> 00:49:00,800 Ja sam va� predstavnik, ali i va� prijatelj. 468 00:49:00,700 --> 00:49:06,200 Va�a dobrobit i povjerenje su svetinja. Obe�avam. Hvala. 469 00:49:06,100 --> 00:49:08,500 Objavite izjavu kojom nudite podr�ku gradu. 470 00:49:08,500 --> 00:49:13,100 Recite da ste spremni pozvati Nacionalnu gardu za �uvanje reda. 471 00:49:13,000 --> 00:49:18,400 Ovi ljudi �ele odgovore. Ne �elim im prijetiti. 472 00:49:20,000 --> 00:49:22,100 Radite samo ono �to je najbolje za njih. 473 00:49:22,200 --> 00:49:25,800 Jesi li vidio nerede na TV? Ja nisam. 474 00:49:25,700 --> 00:49:29,300 Poziv Nacionalnoj gardi �e ih izazvati. 475 00:49:29,400 --> 00:49:32,400 Uspani�it �e ljude. 476 00:49:32,300 --> 00:49:38,300 �ekat �emo. Do tada, nazovite mi tog Sorkoskog. 477 00:49:38,900 --> 00:49:42,100 �elim �uti sve iz prve ruke. 478 00:49:53,600 --> 00:49:56,700 Da, guvernerice. Mogu vam re�i ovo. 479 00:49:56,700 --> 00:50:02,500 Smithova obdukcija nije dala zaklju�ke, ali je pokazala �to mo�e u�initi virus. 480 00:50:02,300 --> 00:50:05,500 Pozorno pratimo ostale putnike. 481 00:50:05,500 --> 00:50:07,200 Moj najbolji tim je u tome. 482 00:50:07,200 --> 00:50:12,500 Siguran sam da �emo otkriti uzrok virusa prije nego situacija eskalira. 483 00:50:12,500 --> 00:50:16,000 Redovno �u vas obavje�tavati. 484 00:50:16,000 --> 00:50:19,400 Mrzim politi�are. 485 00:50:20,400 --> 00:50:23,500 Gradona�elnik �e vas sad primiti. 486 00:50:34,000 --> 00:50:37,300 Dr. Martin ve� znate, a to je dr. Sorkosky. 487 00:50:39,500 --> 00:50:44,100 �to mo�emo u�initi za vas? - Imamo li pojma s �im smo suo�eni, medicinski? 488 00:50:43,900 --> 00:50:47,100 Da. Znamo. - Sjednite. - Hvala. 489 00:50:48,100 --> 00:50:51,000 Dat �u vam skra�enu verziju. 490 00:50:51,000 --> 00:50:56,300 Obdukcija je pokazala da je momak imao ARDS ili plu�ni �ok. 491 00:50:56,200 --> 00:50:59,700 To je �esto kod gripozne upale plu�a i drugih infekcija. 492 00:50:59,600 --> 00:51:03,600 Brzina bolesti je bila zapanjuju�a. 493 00:51:03,600 --> 00:51:08,200 To nagovije�ta da se radi o mutiranom ili vrlo rijetkom virusu. 494 00:51:08,200 --> 00:51:11,400 Virus ulazi kroz di�ni sustav. 495 00:51:11,400 --> 00:51:16,300 Odlazi u plu�a i hvata se za stjenke. 496 00:51:16,200 --> 00:51:22,100 Zatim ulazi u stanice, preuzima genetsku tvornicu i duplicira se. 497 00:51:22,000 --> 00:51:25,100 Stanica prsne i tako se proces nastavlja. 498 00:51:25,100 --> 00:51:30,900 Cijelo vrijeme zara�eni prenose zarazu drugima. 499 00:51:30,800 --> 00:51:35,400 Dakle, imaju simptome prije nego �to postanu zarazni? - Tako sada mislimo. 500 00:51:35,300 --> 00:51:39,500 Mo�emo li to obuzdati? - To smo ba� nastojali kad ste nas pozvali. 501 00:51:39,400 --> 00:51:44,100 Onda predla�em da se vratite na posao. Hvala na obja�njenju. 502 00:51:54,500 --> 00:51:58,600 Postoji mogu�nost da ste zarazni. Premjestit �emo vas. - Razmislit �u. 503 00:51:58,700 --> 00:52:02,400 To nije bila zamolba. - Hej, Sampson. 504 00:52:02,300 --> 00:52:05,000 Horvath. - �to je? Ne veseli te �to me vidi�? 505 00:52:05,100 --> 00:52:07,600 Nisam tra�io pomo�. - Kao da ho�u biti ovdje. 506 00:52:07,600 --> 00:52:10,200 �uj, dobro sam. - Lije�ni�ki nalog. 507 00:52:10,200 --> 00:52:12,200 Molim vas, agente Sampson. 508 00:52:33,400 --> 00:52:39,800 Kako vidite, pripremio sam neke uzorke za izdvajanje proteina, RNK i gena. 509 00:52:39,800 --> 00:52:45,700 Punimo sad podacima na�u bazu da vidimo kakva mu je struktura. 510 00:52:45,500 --> 00:52:49,500 Usporedbom u bazi mo�ete odrediti patogene, zar ne? 511 00:52:49,400 --> 00:52:53,100 Lak�e je tra�iti ne�to �to znamo, nego ne�to novo, da. 512 00:52:53,100 --> 00:52:56,800 Jo� ne�to? - Ako na�emo sli�nu strukturu u fragmentima RNK, 513 00:52:56,800 --> 00:52:59,100 mo�emo rekonstruirati virus. 514 00:52:59,100 --> 00:53:03,200 Ima koji pozitivan rezultat do sada? - Jo� je prerano, ali pogledajte. 515 00:53:06,000 --> 00:53:11,000 Ovo je pti�ja gripa. - A ovo ima na�a mlada �rtva. 516 00:53:14,300 --> 00:53:17,500 Ne podudara se. - Upravo tako. 517 00:53:17,500 --> 00:53:20,500 Imamo golemu bazu, 518 00:53:20,500 --> 00:53:25,500 pa mo�da uspijemo odrediti domenu i mo�da izgraditi model. 519 00:53:25,400 --> 00:53:29,800 Ako je indeks ikakva indikacija ove zaraze, onda nemamo puno vremena. 520 00:53:29,700 --> 00:53:32,000 Molimo se da nam se posre�i. 521 00:53:41,500 --> 00:53:44,000 Kako se osje�a�? - Lo�e. 522 00:53:45,000 --> 00:53:49,600 Zna� �to me �dere? Vicente izgleda dobro. 523 00:53:49,500 --> 00:53:52,100 To vi�e nije tvoj problem. 524 00:53:52,100 --> 00:53:57,500 Sad si pacijent i budi pacijent. Dr�i se. 525 00:54:21,500 --> 00:54:24,600 CKB vas tretira kao nuklearni otpad. 526 00:54:24,600 --> 00:54:29,400 �ekaj malo, zar nema svako dru�tvo pravo za�tititi se... 527 00:54:32,400 --> 00:54:37,500 Teta Kayla, mo�e� li me pokupiti s klizali�ta? 528 00:54:37,400 --> 00:54:40,800 Du�o, sad mi je ba� ludnica. 529 00:54:40,800 --> 00:54:44,800 Gdje ti je mama? Ne mo�e te ona odvesti ku�i? - Ne ona je u La Jolli. 530 00:54:44,600 --> 00:54:48,400 Je li Lisa danas tamo? 531 00:54:48,600 --> 00:54:51,600 Mo�e� li pitati njenu mamu? - U redu. 532 00:54:51,500 --> 00:54:55,900 Vidjeli su te na TV. Zvu�ala si jako pametno. - Hvala. 533 00:54:55,800 --> 00:55:00,000 Svatko o tome govori. - Znam. Gripa mo�e biti zastra�uju�a. 534 00:55:00,000 --> 00:55:04,100 Ne meni. Znam da ako bude problema, ti �e� mi re�i. 535 00:55:05,100 --> 00:55:10,000 Moram i�i sada. - Tako brzo. Izvela sam troskok jutros. 536 00:55:10,000 --> 00:55:13,200 Znala sam da mo�e�. �ut �emo se kasnije. 537 00:55:37,700 --> 00:55:39,900 Treba� prijevoz? - Da. 538 00:55:40,000 --> 00:55:45,200 Prvi put si sama u taksiju? - Da, i imam sprej sa suzavcem. 539 00:55:45,200 --> 00:55:49,300 Bez brige du�o, za�as �u te odvesti ku�i. 540 00:55:55,200 --> 00:55:57,300 Zave�i se. 541 00:56:04,000 --> 00:56:07,500 Evo najnovijih vijesti o krizi oko virusa. 542 00:56:07,500 --> 00:56:10,600 U Australiji je broj mrtvih narastao na 14. 543 00:56:10,700 --> 00:56:14,800 Iz Azije sti�u izvje�taji o �etiri sumnjiva slu�aja u Japanu. 544 00:56:14,700 --> 00:56:21,500 Objavljeni su i pozitivni rezultati testova u Parizu, Amsterdamu i Berlinu. 545 00:56:21,300 --> 00:56:25,100 Zdravstvene vlasti se usmjeravaju na spre�avanje �irenja zaraze. 546 00:56:25,200 --> 00:56:32,700 I dalje sam uvjeren da �emo mo�i suzbiti negativni efekt bolesti. 547 00:57:01,300 --> 00:57:03,500 �iji je to auto? 548 00:57:11,900 --> 00:57:15,000 Troy. Hvala. Nije ba� dobar trenutak. 549 00:57:15,000 --> 00:57:19,500 Trebam samo minutu. - Ako te brine Gil, sve sam mu objasnila. 550 00:57:19,400 --> 00:57:22,000 Kakvo sam ja sme�e od oca? - To si ti rekao, ne ja. 551 00:57:22,000 --> 00:57:25,800 Mislio sam ga samo odvesti u �kolu. - Ve� imam prijevoz. 552 00:57:25,800 --> 00:57:30,900 Hej, mali. �ao mi je. Puno se toga doga�a. 553 00:57:36,600 --> 00:57:39,600 Troy, ovo je Frank. 554 00:57:39,700 --> 00:57:41,700 Neugodna situacija. 555 00:57:43,300 --> 00:57:45,000 Drago mi je. 556 00:57:49,700 --> 00:57:52,400 Troy, mogu li razgovarati s tobom? 557 00:57:58,600 --> 00:58:02,100 Zakasnit �u! - Samo malo, sine. 558 00:58:04,400 --> 00:58:07,800 Ima� prekrasnog sina. - Znam. 559 00:58:07,900 --> 00:58:11,400 Znam da ovo nije moje mjesto... - To�no. Nije va�e mjesto. 560 00:58:11,300 --> 00:58:15,800 I da ne�to bude jasno: ja sam Gilov otac. 561 00:58:15,700 --> 00:58:20,100 Ti si samo tip koji spava s njegovom majkom. - Dosta, Troy. 562 00:58:56,200 --> 00:58:58,400 Mora� krenuti dalje. 563 00:59:14,000 --> 00:59:17,900 Lindsey, znam da ima� te�ko�a s disanjem. 564 00:59:17,800 --> 00:59:24,500 Intubirat �emo. Bit �e malo neugodno, ali �e� lak�e disati. 565 00:59:24,300 --> 00:59:26,300 Skinut �u sada ovo. 566 00:59:31,000 --> 00:59:33,900 Ne bojim se. - Znam. 567 00:59:47,900 --> 00:59:51,200 Kako napredujemo? - Nije dobro. 568 00:59:51,200 --> 00:59:53,100 Reci mi. 569 00:59:53,100 --> 00:59:57,200 Ovo je virus H3N7. Na� nepoznati virus. 570 00:59:57,100 --> 00:59:59,600 Ovdje je primjer kako brzo se �iri. 571 00:59:59,600 --> 01:00:03,300 Otkrili smo da napada imunolo�ki sustav na dva na�ina. - Kako to? 572 01:00:03,300 --> 01:00:07,100 Imunolo�ki sustav kod nekih ljudi ko�i razmno�avanje virusa 573 01:00:07,000 --> 01:00:10,100 u usporedbi s infekcijom kod Amesa Smitha. 574 01:00:10,100 --> 01:00:12,500 To je dobro, zar ne? - Ne ba�. 575 01:00:12,600 --> 01:00:17,100 Iako se �ini da postoje dvije reakcije na virus, br�a i sporija, 576 01:00:17,000 --> 01:00:20,200 kona�ni rezultat je isti - smrt. 577 01:00:20,100 --> 01:00:24,000 S obzirom da nam je jedan putnik jo� uvijek vani i �iri zarazu, 578 01:00:24,000 --> 01:00:29,000 mogli bismo dosegnuti kriti�nu to�ku, kad zaraza izmi�e nadzoru, za tri dana. 579 01:00:36,400 --> 01:00:42,400 CKB �irom zemlje �ini sve da prona�e lijek protiv ovog virusa. 580 01:00:45,200 --> 01:00:50,500 Za�to ne pokazuju moj govor u �koli? - Prvo govore o ljudima u onom avionu. 581 01:00:50,500 --> 01:00:56,500 Uskoro �e to pustiti. - Ali ja �u biti u �koli. - Du�o, ja �u ti sve snimiti. 582 01:00:56,400 --> 01:00:58,400 Moram i�i. 583 01:00:59,600 --> 01:01:05,600 Kamo ide�? - Imam sastanak u Nacionalnoj gardi prije posla. 584 01:01:14,400 --> 01:01:19,500 Ljudi se pitaju za�to nas je Bog okupio ovdje, u ovom �asu, 585 01:01:19,300 --> 01:01:22,200 za�to je uzeo Amesa Smitha. 586 01:01:22,200 --> 01:01:26,200 Ne vjerujem u Boga koji planira sva zbivanja. 587 01:01:26,100 --> 01:01:30,200 Bog nam je dao divan dom na zemlji, ali nam je ostavio borbu, 588 01:01:30,200 --> 01:01:32,900 jer ta je borba ono �to nas �ini ljudima. 589 01:01:34,400 --> 01:01:35,900 Opusti se. 590 01:01:35,900 --> 01:01:40,300 Nitko nije do�ao. - Mi jesmo. 591 01:01:40,200 --> 01:01:43,400 Okrenite se Bogu za svoju snagu i utjehu. 592 01:01:43,400 --> 01:01:47,100 Ka�e se da je u svakom prokletstvu skriven blagoslov. 593 01:01:47,000 --> 01:01:50,600 Molim se da �ete jednoga dana otkriti taj blagoslov u ovoj tragediji. 594 01:01:50,600 --> 01:01:52,200 I da �e vam donijeti mir. 595 01:01:52,300 --> 01:01:56,000 U ime Oca, Sina i Duha Svetoga. 596 01:02:02,000 --> 01:02:07,500 Kako je? - Zvala me prijateljica iz okru�ne bolnice, ka�e da su puni, 597 01:02:07,300 --> 01:02:09,800 a isto je i u gradskima. 598 01:02:09,700 --> 01:02:13,100 Svatko s prehladom misli da ima gripu. 599 01:02:13,100 --> 01:02:17,400 Pandemija zvu�i isto kao panika. 600 01:02:17,300 --> 01:02:20,800 Ukrala sam to iz jednog Sorkoskijevog predavanja. 601 01:02:20,800 --> 01:02:25,500 Snalazi� se? - Imam li izbora? - Ne ba�. 602 01:02:28,800 --> 01:02:32,200 Hej, ba� sam te krenula tra�iti. 603 01:02:32,200 --> 01:02:36,300 Ima li �to? - Kapetan je preminuo pred tri sata. 604 01:02:36,200 --> 01:02:40,900 Bio je dijabeti�ar i imunolo�ki sustav mu je bio oslabljen. 605 01:02:40,900 --> 01:02:44,300 Imamo ih 29 sa simptomima, a 18 ih je kriti�no. 606 01:02:44,300 --> 01:02:47,300 Kako je Lindsay? - Doma�ica leta? 607 01:02:47,400 --> 01:02:51,000 Nije ba� dobro. - �elim je vidjeti. 608 01:02:57,800 --> 01:03:00,600 Makni se. 609 01:03:00,600 --> 01:03:04,700 Odjednom je pala. - Jedan mg adrenalina. 610 01:03:08,900 --> 01:03:10,900 Ni�ta. 611 01:03:30,600 --> 01:03:32,600 Proglasi. 612 01:03:37,100 --> 01:03:43,100 Broj zara�enih:71, Broj mrtvih: 3, Vrijeme od prve zaraze: 124 sata 613 01:03:56,100 --> 01:03:58,400 Kayla, dr. Sorkosky. 614 01:04:01,800 --> 01:04:03,600 �to ne valja? 615 01:04:03,600 --> 01:04:09,100 Dr. Ito nije uspio identificirati virus, ali znamo da nije pti�ja gripa. 616 01:04:09,000 --> 01:04:14,400 Imamo mutirani virus koji se �iri br�e od virusa pti�je gripe. 617 01:04:14,300 --> 01:04:17,000 A i smrtonosniji je. 618 01:04:17,000 --> 01:04:22,000 Gubimo ljude ovdje. - One koji su dobili Tanaflu? 619 01:04:21,900 --> 01:04:28,000 Ne djeluje kod svakoga. Ba� kao �to se svatko ne razboli. 620 01:04:28,900 --> 01:04:33,900 Ne smijemo �ekati, rije� je o par stotina ljudi koji su bili izlo�eni. 621 01:04:33,700 --> 01:04:37,300 To nije pitanje zaliha. - Ako svi sada po�nu, 622 01:04:37,100 --> 01:04:40,100 podijelimo ih izme�u Tanaflua i Cotoxila. 623 01:04:40,000 --> 01:04:44,600 Tretiramo ih kao zamorce! Ne shva�am, za�to im ne damo oba lijeka? 624 01:04:44,500 --> 01:04:47,600 Jer moramo znati koji djeluje i moramo biti sigurni. 625 01:04:47,600 --> 01:04:51,900 �to da ka�em obiteljima umrlih? Da smo im dali krivi lijek? 626 01:04:51,900 --> 01:04:55,200 To je jedini na�in, Kayla. I oboje to znamo. 627 01:05:12,000 --> 01:05:15,600 Ne zaboravi me nazvati. Moram i�i, stigao je. 628 01:05:16,500 --> 01:05:19,300 G. Torino. - Drago mi je vidjeti vas. 629 01:05:22,600 --> 01:05:26,100 Ho�emo li pogledati? - Da, mo�e. 630 01:05:28,300 --> 01:05:30,200 Jeste li imali koju prije. - Da, jednu od 30 stopa. 631 01:05:30,300 --> 01:05:36,200 O�enjeni? - Ne, razveden. - Imate djevojku? - Da, jasno. - Sjajno. 632 01:05:36,200 --> 01:05:38,700 O, ovo je slatko. - Kako vam se �ini? 633 01:05:38,700 --> 01:05:45,000 Doseg 600 milja, brzina do 30 �vorova, �est le�ajeva, radar, GPS. 634 01:05:44,800 --> 01:05:46,500 To je 41 stopa zabave, prijatelju. 635 01:05:46,500 --> 01:05:50,800 Puno je sla�a od prethodne. Znate kako ka�u, veli�ina je va�na! 636 01:05:50,700 --> 01:05:54,100 To�no. Znate koliko �e se va�oj djevojci svidjeti? 637 01:05:54,200 --> 01:05:56,700 Ho�ete li je malo provozati? - Znate da ho�u. 638 01:05:59,300 --> 01:06:02,100 Jeste li u redu? - Samo alergija. 639 01:06:02,000 --> 01:06:04,100 Izvolite, samo naprijed. 640 01:06:06,100 --> 01:06:11,200 Razgovarao sam s agentom. Nadaju se da �e sve brzo prodati. Nude i bonus. 641 01:06:10,900 --> 01:06:16,200 Ako mo�emo slo�iti ponudu za vilu skupa s jahtom, jahta ispada badava. 642 01:06:16,000 --> 01:06:18,500 Da, vjerujem. - Oprostite. 643 01:06:18,500 --> 01:06:20,400 Da, Hendler. 644 01:06:24,100 --> 01:06:27,100 �alite se. 645 01:06:27,100 --> 01:06:31,000 Ok, hvala �to ste nazvali. 646 01:06:32,800 --> 01:06:36,000 �to je? - Netko je upravo dao ponudu. - Doista? 647 01:06:36,000 --> 01:06:38,900 Bez brige. Ide preko mog ureda. Vi ste prvi na listi. 648 01:06:38,800 --> 01:06:41,600 Ka�ete mi da bih odmah trebao odlu�iti? - Kako �elite. 649 01:06:41,700 --> 01:06:47,700 Ne mogu ponuditi vi�e od deset milijuna za ku�u i brod. Mo�emo li tako? 650 01:06:49,200 --> 01:06:51,300 Poku�at �u progurati. 651 01:06:51,400 --> 01:06:57,200 Los Angeles je va� grad, ali cijela dr�ava Kalifornija je moja odgovornost. 652 01:06:57,100 --> 01:06:59,900 �elim znati kakva je situacija. 653 01:06:59,900 --> 01:07:05,200 Guvernerice, kad ja saznam, i vi �ete. Razgovarao sam s dr. Sorkoskim, CKB. 654 01:07:05,100 --> 01:07:10,900 I ja sam. Vidjeli smo va� govor ju�er. Svidio mi se va� pristup. - Hvala. 655 01:07:10,700 --> 01:07:15,600 Sve mi javljajte. �elim sve znati, iz sata u sat. 656 01:07:20,800 --> 01:07:22,900 Pojavit �e se, nenajavljena. 657 01:07:22,900 --> 01:07:27,400 Htjet �e preuzeti vodstvo. - Znam. Rije�it �emo to. 658 01:07:27,300 --> 01:07:31,300 Nadajmo se samo da nam stvar ne izmakne previ�e iz ruku. 659 01:07:35,600 --> 01:07:37,800 Zabava! 660 01:07:40,800 --> 01:07:45,700 Policija je bila ovdje jutros. Tra�ili su te. 661 01:07:45,600 --> 01:07:48,900 Parkirne kazne. - Ne, nego zbog onog aviona u karanteni. 662 01:07:48,900 --> 01:07:54,600 Rekao sam ti da sam letio s Qantasom. Neka ra�unalna gre�ka, valjda. 663 01:07:54,500 --> 01:07:57,100 Prvo, da sam bio na tom letu, kako bih pobjegao? 664 01:07:57,100 --> 01:08:02,100 I drugo, malo me vrije�a ako misli� da bih ti lagao o ne�em takvom. 665 01:08:02,200 --> 01:08:04,500 Daj mi zagrljaj. 666 01:08:06,800 --> 01:08:10,400 Sve ih pozovi. Da otvorimo ovo. 667 01:08:11,700 --> 01:08:17,100 Kralj se vratio. Moram vam ne�to re�i. 668 01:08:17,100 --> 01:08:23,900 Jedan moj kolega je jednom rekao: Postoji stra�njica za svako sjedalo. 669 01:08:23,800 --> 01:08:28,800 A ovdje nazo�ni je upravo popunio jedno od najve�ih. 670 01:08:28,700 --> 01:08:34,700 Pogodite tko je upravo zaklju�io ugovor na 10 milijuna za imanje Johna Altmana? 671 01:08:37,300 --> 01:08:41,000 Ni s kim drugim nego s Michaelom Torinom. 672 01:08:40,900 --> 01:08:43,400 Producentom! 673 01:08:43,400 --> 01:08:47,500 I g. Torino me ljubazno pozvao 674 01:08:47,400 --> 01:08:51,800 na projekciju svog najnovijeg filma. 675 01:09:04,300 --> 01:09:09,100 To svakako nije H5N1 kao �to smo o�ekivali. 676 01:09:09,100 --> 01:09:12,300 Sada ga zovemo H3N7. 677 01:09:12,300 --> 01:09:17,000 Umjesto antigenskog pomaka gdje stanovni�tvo ima neku dozu imuniteta, 678 01:09:16,900 --> 01:09:20,400 ovo je antigenski odmak gdje stanovni�tvo nema imuniteta. 679 01:09:20,400 --> 01:09:27,100 Bojim se da je ovo uzorak pandemije, s obzirom na podatke o smrtnosti. 680 01:09:26,900 --> 01:09:31,800 Sad imamo 62 putnika sa simptomima. Svi su na lijekovima. 681 01:09:31,800 --> 01:09:33,300 Koliko mrtvih? - Osam. 682 01:09:33,300 --> 01:09:35,500 Ra�unajte deset, bit �e svaki �as. 683 01:09:35,500 --> 01:09:39,000 Ima vijesti o na�em bjeguncu? - Ne, jo� je vani. 684 01:09:53,000 --> 01:09:55,400 Svidjet �e vam se film. 685 01:09:59,200 --> 01:10:01,300 �kodit �e filmu ako se zeza�. 686 01:10:11,300 --> 01:10:13,600 To je fantasti�no. �estitam. 687 01:10:13,700 --> 01:10:17,400 Tko je taj tip? - Moj agent za nekretnine, Jack Hendler. 688 01:10:17,300 --> 01:10:22,800 Jesi li dobro, Jack? Izgleda� bolesno. - Ne, dobro sam, dobro. 689 01:10:24,400 --> 01:10:27,000 Ba� kao i tvoja projekcija. 690 01:10:33,600 --> 01:10:35,800 Zovite hitnu, odmah! 691 01:10:44,700 --> 01:10:49,000 Imamo Hendlera. - Sjajno. - Sad je na respiratoru. 692 01:10:48,800 --> 01:10:53,200 Jo� ne�to. Imamo poziv za nekog sa simptomima, a ne�e ovamo. 693 01:10:53,200 --> 01:10:57,000 Sorkosky misli da treba� pogledati. - Neka ide dr. Foxhoven. 694 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 �ovjek je taksist i radi u zra�noj luci. 695 01:11:00,100 --> 01:11:03,400 Reci Sorkoskom da sam krenula. 696 01:11:07,800 --> 01:11:13,800 Daj mu to i reci mu da je �etiri u redu. Hvala. - Nema na �emu. 697 01:11:16,400 --> 01:11:21,300 Gra�evne dozvole rastu, sa�uvali smo svoje, prihodi su solidni, a sad ovo. 698 01:11:21,200 --> 01:11:24,400 To je o tipu koji je pobjegao, Hendleru. - Mrtav? 699 01:11:24,400 --> 01:11:29,200 �to misli�, koliko ih je zarazio? - Ne znam, dva je dana �etao. 700 01:11:29,200 --> 01:11:32,800 Mo�da stotine ljudi. - Samo u LA-u. 701 01:11:32,700 --> 01:11:36,800 Pro�li smo nemire, po�are, potrese... 702 01:11:36,800 --> 01:11:39,400 Uvijek smo se oporavili. - I od ovog �emo. 703 01:11:39,300 --> 01:11:42,900 Ako se zlo obru�i na nas, bi li �elio �ivjeti ovdje? 704 01:11:43,000 --> 01:11:45,800 Danas je gradona�elnik najavio da... 62291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.