Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,700
PANDEMIJA
2
00:00:51,000 --> 00:00:54,600
Sjeverna obala Australije
3
00:01:16,700 --> 00:01:18,400
Ames.
4
00:01:23,900 --> 00:01:29,000
Ve� ide�? - Moram i�i. Imam
osam sati vo�nje do Sydneya.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,700
Moram sti�i na avion ujutro.
- �teta, valovi �e biti stra�ni ve�eras.
6
00:01:32,600 --> 00:01:36,800
Kao da ne znam.
Ali stari je ve� platio krte.
7
00:01:36,700 --> 00:01:41,000
�to mo�e�. - Jesi li na�ao
svog nestalog prijatelja?
8
00:01:41,000 --> 00:01:44,800
Ne, valjda je zbrisao
na�i curu ili tako ne�to.
9
00:01:44,900 --> 00:01:47,700
Vidimo se sljede�i mjesec u Baji.
10
00:01:50,000 --> 00:01:52,100
Vozi pa�ljivo.
11
00:02:26,600 --> 00:02:31,500
Ovdje de�urna slu�ba.
Preminuli mladi� na lokaciji 532.
12
00:02:31,400 --> 00:02:36,100
Molim po�ite i istra�ite.
- Kre�emo. - Primljeno.
13
00:02:54,600 --> 00:02:58,000
Nikad se ne�u
naviknuti na taj zadah.
14
00:03:04,000 --> 00:03:07,300
�to se, k vragu,
dogodilo s njim?
15
00:03:07,300 --> 00:03:11,800
Zjenice maksimalno ra�irene.
Potra�i mu isprave.
16
00:03:15,200 --> 00:03:20,800
Zove se Charles Williams.
- Doma�i? - Amerikanac.
17
00:03:22,300 --> 00:03:26,400
Do�ao na surfanje.
Idemo van i zovimo CDB.
18
00:03:29,700 --> 00:03:34,500
Do�ite ovamo.
Ovdje gore.
19
00:03:42,000 --> 00:03:46,900
Pogledajte ovo.
Uginuli pas.
20
00:03:46,900 --> 00:03:49,000
Mrtve ptice.
21
00:03:52,300 --> 00:03:54,300
I tamo.
22
00:03:55,700 --> 00:03:57,800
Posvuda.
23
00:04:00,300 --> 00:04:06,000
Dobru ve�er, dame i gospodo, ovdje
va� kapetan. Ve� devet sati letimo.
24
00:04:05,900 --> 00:04:11,900
Za oko pet sati i dvadeset
minuta sletjet �emo u Los Angelesu.
25
00:04:12,400 --> 00:04:16,500
Znak za pojaseve je isklju�en,
jer smo pro�li kroz lo�e vrijeme.
26
00:04:16,500 --> 00:04:21,000
Mo�ete se slobodno kretati kabinom,
ali zadr�ite breakdance na minimumu.
27
00:04:20,900 --> 00:04:25,100
To je zabavno.
- Prvih dvadeset puta, da.
28
00:04:33,100 --> 00:04:35,300
Trebam ustati.
29
00:05:07,400 --> 00:05:10,400
Opustite se.
30
00:05:10,400 --> 00:05:13,900
Ovaj WC je za prvi razred.
31
00:05:16,900 --> 00:05:19,000
Na �emu ste vi?
32
00:05:31,600 --> 00:05:35,500
G�ice, ovom bi momku
dobro do�lo pi�e.
33
00:05:35,400 --> 00:05:41,200
Odmah sti�em, samo da zavr�im ovdje.
- Dajte, malome treba pomo�i odmah!
34
00:05:51,400 --> 00:05:54,400
Izvolite, mo�da �e pomo�i.
35
00:06:36,200 --> 00:06:41,700
Mi ne mo�emo u�i. Ovo bi
moglo potrajati nekoliko sati.
36
00:06:55,700 --> 00:06:58,400
Na�ao sam ne�to.
37
00:07:00,000 --> 00:07:04,900
Pogledaj. I�ao je Air Atlanta
Icelandicom iz Sydneya za Los Angeles.
38
00:07:07,100 --> 00:07:09,100
U avionu je.
39
00:07:23,800 --> 00:07:26,700
�ivjelo besplatno
pi�e. �elite jedno?
40
00:07:26,700 --> 00:07:32,200
�esto letite prvim razredom?
- Da, ako netko drugi pla�a ra�une.
41
00:07:32,100 --> 00:07:38,500
Ja sam privatni za�titar.
Gibby Smolak. - Aria Beutefeldt.
42
00:07:38,300 --> 00:07:41,500
Kao tjelohranitelj?
- Tako ne�to.
43
00:07:41,400 --> 00:07:43,800
A vi?
- Ja sam fotograf.
44
00:07:43,800 --> 00:07:48,400
Jesam li vidio �togod va�ega?
- Lica. To je moje podru�je.
45
00:07:50,500 --> 00:07:53,100
To je lijepo.
46
00:08:02,600 --> 00:08:06,700
Ima li lije�nik ovdje?
- Ja sam lije�nik.
47
00:08:06,700 --> 00:08:09,200
Mo�ete li brzo do�i ovamo?
48
00:08:11,000 --> 00:08:16,300
Ostanite podalje, molim vas.
- Opustite se, mi �emo vam pomo�i.
49
00:08:24,400 --> 00:08:27,100
Ured Centra za kontrolu
bolesti na aerodromu LAX
50
00:08:30,500 --> 00:08:33,300
Centar za kontrolu bolesti,
Los Angeles, dr. Kayla Martin.
51
00:08:33,400 --> 00:08:39,400
Spajam vam poziv s leta 182,
trebaju pomo� oko ne�ega u avionu.
52
00:08:41,400 --> 00:08:44,100
Mo�e� li provjeriti ovo?
53
00:08:44,100 --> 00:08:48,300
Let 182 iz Australije. Imaju
putnika s te�kim simptomima.
54
00:08:48,300 --> 00:08:51,800
�elimo biti sigurni, dobili smo
upozorenje oko pti�je gripe.
55
00:08:51,900 --> 00:08:56,900
Vrlo dobro. Najprije ga
morate izdvojiti od ostalih putnika.
56
00:08:56,800 --> 00:09:00,400
Jesmo, koliko god smo mogli.
- Kako se zove? - Ames Smith.
57
00:09:00,300 --> 00:09:04,600
Te�ko di�e i iska�ljava krv.
- Stavit �u vas na zvu�nik,
58
00:09:04,400 --> 00:09:08,600
tako da vam moj kolega
mo�e postaviti neka pitanja.
59
00:09:08,900 --> 00:09:14,600
Ovdje dr. Ratner, koji su simptomi?
- Ima visoku temperaturu, zimicu,
60
00:09:14,600 --> 00:09:18,300
te�ko di�e i, kako sam
rekla, iska�ljava krv.
61
00:09:18,200 --> 00:09:22,300
Recite kapetanu da �e vas
CKB ekipa �ekati na LAX-u.
62
00:09:22,300 --> 00:09:27,300
Neka lije�nik bude s njim.
Nazvat �u vas za deset minuta.
63
00:09:28,200 --> 00:09:30,400
Okupimo lokalni tim.
Iz predostro�nosti.
64
00:09:31,600 --> 00:09:36,400
Dr. Sorkosky? Poziv na liniji tri.
- Sorkosky ovdje. - Ovdje dr. Martin.
65
00:09:36,300 --> 00:09:41,300
Javljam za bolesnog putnika na letu
iz Sydneya. Te�ko di�e i povra�a krv.
66
00:09:41,200 --> 00:09:43,600
Zvu�i kao ARDS, sla�ete se?
- Mogao bi biti.
67
00:09:43,700 --> 00:09:49,000
Do�ekajte avion, javite Australcima,
Los Alamos �e po�eti sa simulacijama.
68
00:09:49,000 --> 00:09:53,600
Svakoga mi sata javljajte stanje.
69
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Ratner, CKB LA.
70
00:09:58,000 --> 00:10:03,200
Da, mo�ete li tren pri�ekati?
71
00:10:03,200 --> 00:10:09,000
Australci. Kako se zove mali
u avionu? - Ames Smith, za�to?
72
00:10:12,000 --> 00:10:15,400
Lije�nici vas �ekaju.
Bit �ete dobro.
73
00:10:15,300 --> 00:10:18,900
Recite mojim
roditeljima da mi je �ao.
74
00:10:19,000 --> 00:10:24,700
Re�i �ete im sami
u Los Angelesu. - Obe�ajte mi!
75
00:10:39,200 --> 00:10:42,300
Kladim se da
se mali predozirao.
76
00:11:01,800 --> 00:11:07,300
Let 182, Sydney za
Los Angeles. - 182, nastavi.
77
00:11:07,200 --> 00:11:13,400
Prijavljujemo smrt u avionu.
Dje�ak od 19 godina, mo�da je virus.
78
00:11:13,200 --> 00:11:16,800
Sumnjate na biolo�ki agens
ili je otprije bio bolestan?
79
00:11:16,900 --> 00:11:20,200
Znam samo da imam avion
pun zabrinutih putnika.
80
00:11:20,200 --> 00:11:23,300
182, promijenite smjer na 0210.
81
00:11:23,400 --> 00:11:28,500
Prema protokolu medicinske krize
trebate sletjeti na pistu 25 lijevo.
82
00:11:30,500 --> 00:11:35,200
Dame i gospodo, kontaktirali
smo Centar za kontrolu bolesti.
83
00:11:35,100 --> 00:11:39,600
Iz predostro�nosti smo
preusmjereni na osiguranu pistu.
84
00:11:39,500 --> 00:11:44,600
ne brinite se za one koji vas �ekaju,
bit �e osiguran prijevoz po potrebi.
85
00:11:44,600 --> 00:11:49,400
Evo �to slijedi - kru�it �emo
dok nam ne odobre slijetanje.
86
00:11:49,400 --> 00:11:54,200
CKB �e do�i u avion i dati
nam sve sigurnosne upute.
87
00:11:54,100 --> 00:11:56,200
Let je bio te�ak, ali dr�ite se.
88
00:11:56,300 --> 00:12:01,000
Poduzimamo sve da �to
prije sigurno stignete ku�i.
89
00:12:08,000 --> 00:12:11,100
Kayla, �emu �urba?
90
00:12:11,100 --> 00:12:15,700
Preusmjeravamo avion u
sigurno podru�je. Di�em karantenu.
91
00:12:15,500 --> 00:12:19,600
Dva �ovjeka, pas i par mrtvih
ptica ne zna�e nu�no pandemiju.
92
00:12:19,500 --> 00:12:24,900
�to se mo�e dogoditi ako pretjeram?
- Panika ti mo�e uni�titi karijeru.
93
00:12:24,700 --> 00:12:30,500
Imaj to na umu. - Dobro, koliko
je spreman Centar za hitna stanja?
94
00:12:30,500 --> 00:12:37,800
Radi se. Ima ve� nekoliko kreveta.
Mogao bi biti spreman za dva-tri sata.
95
00:12:37,600 --> 00:12:43,100
Otvorite ga. - Treba dopu�tenje
grada. To je njihova operacija.
96
00:12:42,900 --> 00:12:46,000
Zovi ih!
- Sigurna si u ovo?
97
00:12:46,100 --> 00:12:53,100
Ne, ali �to ako u�inim premalo?
- I to bi moglo biti lo�e za karijeru.
98
00:12:52,900 --> 00:12:57,100
Hvala Bogu �to mogu ra�unati
na tvoje povjerenje i podr�ku.
99
00:12:57,000 --> 00:13:00,200
Ako stvari krenu lo�e,
uvijek mo�e� na klizanje.
100
00:13:03,000 --> 00:13:07,200
Iako su svi moji
prijatelji i rodbina u Meksiku,
101
00:13:07,300 --> 00:13:09,600
Los Angeles je sada moj dom.
102
00:13:09,700 --> 00:13:13,700
Bio je dobar za moju obitelj, oba
moja roditelja imaju dobar posao,
103
00:13:13,600 --> 00:13:17,500
a ja �u jednoga dana
diplomirati i biti lije�nica.
104
00:13:20,700 --> 00:13:23,000
Nadam se da �e� jednom
biti moj lije�nik, Belinda.
105
00:13:23,100 --> 00:13:26,100
Kad sam se lani kandidirao,
ljudi bi me pitali
106
00:13:26,100 --> 00:13:29,400
�to je u Los Angelesu najvrednije.
107
00:13:29,400 --> 00:13:33,400
To su na�i ljudi.
To su na�a djeca.
108
00:13:35,500 --> 00:13:38,300
�ao mi je, moram na posao.
109
00:13:38,400 --> 00:13:44,000
No, �kolski nadzornik Barry vam
mo�e re�i sve o na�oj inicijativi.
110
00:13:43,900 --> 00:13:46,100
Ugodan ti dan,
bilo je divno.
111
00:13:46,200 --> 00:13:48,700
I tebi, Barry, hvala.
112
00:13:48,800 --> 00:13:52,500
To je moja k�er, sad je �itala.
- Morate biti ponosni na nju.
113
00:13:52,400 --> 00:13:55,100
Gospodine... - Roberto Ruiz.
Ponosan sam, da.
114
00:13:55,100 --> 00:13:59,400
Na�alost, gradona�elnik
ima va�ne obveze.
115
00:13:59,300 --> 00:14:00,900
Hvala svima.
116
00:14:00,900 --> 00:14:04,200
Hajde. - Jo� koji kadar.
- Ne, ne, idemo.
117
00:14:10,800 --> 00:14:15,700
Dr. Martin, Chris Fentress, upravitelj
zra�ne luke. Sje�ate me se? - Naravno.
118
00:14:15,500 --> 00:14:20,600
Auto �eka. - �to je s letom?
- Trebali bi sletjeti za koju minutu.
119
00:14:20,500 --> 00:14:24,300
Moramo izolirati avion. - Veliki korak.
- Znam. - Oprostite, dr. Martin?
120
00:14:24,100 --> 00:14:28,800
Samo �as. - Agent
Whitlock, FBI. O �emu se radi?
121
00:14:28,600 --> 00:14:32,800
Za�to to zanima FBI? - Prvo, za�to
je avion preusmjeren na sigurnu pistu?
122
00:14:32,800 --> 00:14:36,100
Sumnjiva smrt u avionu. Zato zadr�avamo
sve dok ne utvrdimo o �emu se radi.
123
00:14:40,800 --> 00:14:46,400
Morat �ete pri�ekati. - Stavite me na
popis. - Trebat �e vam za�titno odijelo.
124
00:14:54,500 --> 00:14:58,200
Kelly, ja sam. - Znam taj
glas, Troy. Nemoj to raditi.
125
00:14:58,200 --> 00:15:02,100
Samo mu reci da
mo�da ne�u sti�i ve�eras.
126
00:15:02,200 --> 00:15:07,100
Nemam sada vremena za to.
- Nikad nema�. Zato smo se i rastali.
127
00:15:06,900 --> 00:15:11,400
Samo mu reci da mi je �ao.
- Nemoj, molim te. - Iskupit �u se.
128
00:15:11,400 --> 00:15:17,300
Kelly, nemoj da ispadnem ba� jako
lo�, molim te. - To ti samom dobro ide.
129
00:15:18,800 --> 00:15:23,400
Toranj, u prila�enju smo.
Slije�emo za oko 30 sekundi.
130
00:15:51,900 --> 00:15:55,000
Propustite njihova vozila.
Neka ih usmjere ovamo.
131
00:15:55,000 --> 00:15:59,100
Biotim nam je zadr�alo osiguranje.
- Upravo im sre�ujem prolaz.
132
00:15:59,100 --> 00:16:01,700
Da, do�ite po to.
133
00:16:03,600 --> 00:16:06,600
Dobili smo dru�tvo.
Gradona�elnik.
134
00:16:06,600 --> 00:16:13,700
Timovi �to br�e ovamo. �to
prije izoliramo avion, to bolje.
135
00:16:13,500 --> 00:16:18,500
Slijedili smo ga na LAX, odvezao
se ravno na pistu. Nije uobi�ajeno.
136
00:16:23,300 --> 00:16:26,700
Vidim ga.
- Moram i�i.
137
00:16:26,700 --> 00:16:31,000
Molim vas za pozornost!
Molim vas da svi sjednete!
138
00:16:30,900 --> 00:16:34,500
CKB �e svakog �asa do�i
i razgovarati s nama.
139
00:16:35,400 --> 00:16:38,900
Dellasandro je tamo s hrpom ljudi.
- Vidi� li �to govore?
140
00:16:40,000 --> 00:16:44,500
Jo� uvijek ne mogu �itati s usana.
- Ako provalimo, imamo ih!
141
00:16:47,100 --> 00:16:50,500
Tko je dr. Martin? - Ja sam.
- Ovaj aerodrom je gradsko vlasni�tvo.
142
00:16:50,400 --> 00:16:53,800
Razumijem. Tehni�ki govore�i...
- Nemojte vi nama tehni�ki!
143
00:16:53,800 --> 00:16:57,800
Otvorili ste gradski Centar za hitna
stanja bez konzultacija s mojima.
144
00:16:57,700 --> 00:17:02,700
Imam ovlasti za hitna stanja.
- Samo ako ih ja najprije odobrim.
145
00:17:02,600 --> 00:17:05,800
Htjela sam biti spremna
za najgore. - Cijenim va�u brigu.
146
00:17:05,700 --> 00:17:11,700
Ubudu�e kad ho�ete ne�to od
grada, idite kroz moj ured. Jasno?
147
00:17:14,400 --> 00:17:18,100
Da nastavimo razgovor unutra?
148
00:17:21,900 --> 00:17:27,000
Na�ite nam mjesto za razgovor.
- Svakako, slijedite me. - Idemo.
149
00:17:29,700 --> 00:17:32,000
Do�i, moram to rije�iti.
150
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Hajde.
151
00:17:35,300 --> 00:17:40,300
Mobitel i dalje ne radi. - Velika stvar.
Mo�da nema signala na ovoj pisti.
152
00:17:40,200 --> 00:17:43,900
Da, ljudi zovu usred Bornea,
ali ne i na LAX-u.
153
00:17:43,900 --> 00:17:47,400
�to god da se doga�a,
ne �ele da se zna.
154
00:18:23,100 --> 00:18:25,900
Kapetane, moramo
razgovarati s putnicima.
155
00:18:26,000 --> 00:18:31,400
Oprostite. Ja sam dr. Kayla Martin,
a ovo je dr. Carl Ratner.
156
00:18:31,300 --> 00:18:35,800
Mi smo iz CDC. Nosimo
ova odijela zbog protokola,
157
00:18:35,600 --> 00:18:37,900
a ne jer ste vi
stvarno u opasnosti.
158
00:18:37,900 --> 00:18:43,100
Prvo �emo ukloniti i pregledati
tijelo mladi�a koji je umro u avionu.
159
00:18:43,000 --> 00:18:46,700
Autobusi �e vas odvesti na
sigurno dok �ekamo na rezultate.
160
00:18:46,900 --> 00:18:49,900
Gdje je to?
- Hitni centar se ve� priprema.
161
00:18:49,800 --> 00:18:54,200
Ja imam hitnog posla. - Va�e �e
obitelji i prijatelji biti obavije�teni.
162
00:18:54,300 --> 00:18:57,300
Deblokirajte nam mobitele,
pa �emo im sami javiti.
163
00:18:57,300 --> 00:19:02,900
CKB ima ovlasti da poduzme
sve �to treba da bi nas za�titio.
164
00:19:02,800 --> 00:19:05,200
�to prije zavr�e,
prije �emo ku�i.
165
00:19:05,200 --> 00:19:10,000
Doktore, do�ite ovamo.
Ja sam ga njegovao.
166
00:19:12,900 --> 00:19:15,600
Bio je vrlo bolestan.
167
00:19:46,600 --> 00:19:48,800
O, moj Bo�e.
168
00:20:13,000 --> 00:20:17,100
Uspjela sam, ovo zadnje, zar ne?
Nadam se da �e� sljede�i put pobijediti.
169
00:20:17,000 --> 00:20:22,400
Ako je o sino�njoj anketi, vidjela sam.
- Nije o anketi, guvernerice.
170
00:20:22,300 --> 00:20:26,300
Ne�to se doga�a u Los Angelesu.
- Kao i uvijek. Moji problemi su...
171
00:20:26,300 --> 00:20:31,000
Javljeno je o tajanstvenoj
smrti mladi�a na letu iz Sydneya.
172
00:20:30,900 --> 00:20:34,200
Spustili su avion na
sigurnu pistu na LAX-u.
173
00:20:34,200 --> 00:20:37,400
Govorimo li o
nekoj vrsti karantene?
174
00:20:37,500 --> 00:20:40,700
Mo�da, zadr�avaju putnike
dok CKB ne da odobrenje.
175
00:20:40,600 --> 00:20:45,200
Onda �emo �ekati �to �e
CKB re�i, u redu? - U redu.
176
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
Tamo, gledaj tamo.
177
00:21:08,500 --> 00:21:11,600
Molim vas za va�u pozornost.
178
00:21:11,600 --> 00:21:15,400
Iskrcavanje �e i�i prema
brojevima sjedala. Dva razloga:
179
00:21:15,200 --> 00:21:21,900
Prvo da znamo tko ste i drugo, gdje ste
sjedili u odnosu na preminulog momka.
180
00:21:21,900 --> 00:21:23,800
To nam daje indeks slu�aja.
181
00:21:23,800 --> 00:21:29,200
Va�a udaljenost mo�e
utjecati na mogu�i tretman.
182
00:21:29,100 --> 00:21:33,700
Po�et �emo
s redovima od 9 do 20.
183
00:21:42,600 --> 00:21:47,000
Dobro vam je u tome?
- U redu je. Za sve ima prvi put.
184
00:21:46,900 --> 00:21:49,900
Ravno ovuda. Hvala.
185
00:21:49,900 --> 00:21:53,200
Ja sam Lindsey Mastrapa,
doma�ica.
186
00:21:53,200 --> 00:21:56,400
Bio sam s njim kad je umro.
187
00:21:58,400 --> 00:22:03,000
Va�e ime i broj sjedala.
- Pete Sampson, 10 A i B.
188
00:22:02,900 --> 00:22:08,600
A vi? - On je sa mnom.
Edward Vicente. - Ja sam s njim.
189
00:22:12,500 --> 00:22:15,000
Ravno u autobus.
Hvala.
190
00:22:17,600 --> 00:22:19,800
Prvi autobus.
191
00:22:24,800 --> 00:22:29,500
Evo ga. - Troy.
- Pazite gdje stajete, ovuda.
192
00:22:30,200 --> 00:22:34,200
Imam lo�e vijesti. - Kad si ovako
odjeven, moraju biti lo�e vijesti.
193
00:22:34,200 --> 00:22:38,100
CKB ima puno propisa, kao i mi.
Savezna agencija, zna� ve�.
194
00:22:38,000 --> 00:22:41,300
Ne daju mi da ga preuzmem.
- �to zna� o ovome, za ozbiljno?
195
00:22:41,300 --> 00:22:46,400
Ako je gripa, imaju lijekove
ako bude trebalo. Samo to.
196
00:22:46,300 --> 00:22:48,400
Idite u autobus.
197
00:22:53,000 --> 00:22:58,000
Gdje u Ustavu to�no pi�e
da se smiju ovako pona�ati?
198
00:22:57,800 --> 00:23:01,400
Onda poduzmi ne�to, frajeru.
- Mo�e� se kladiti da ho�u.
199
00:23:19,300 --> 00:23:23,300
Morate u autobus. To je
za va�u vlastitu sigurnost.
200
00:23:23,300 --> 00:23:26,200
Ne, ne moram.
- Da, morate.
201
00:23:26,300 --> 00:23:30,700
Mo�ete oti�i sami ili
�emo vas vezati i odnijeti.
202
00:23:30,700 --> 00:23:36,400
Zapamtit �u ovo. - I ja �u. Idite
u autobus. - Poslali su po prtljagu.
203
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Slu�ajte svi.
204
00:24:09,000 --> 00:24:13,100
Foxhoven i ja po�et �emo
ovdje gdje je �rtva le�ala.
205
00:24:13,200 --> 00:24:20,100
Ostali, spalite svu hranu
i sme�e �im uzmete uzorke.
206
00:24:20,000 --> 00:24:24,300
A prtljaga? - Morat �emo je
pregledati i vratiti �im prije.
207
00:24:24,200 --> 00:24:28,100
Teretni prostor nije
povezan s putni�kim. - Znam.
208
00:24:28,000 --> 00:24:31,300
Dobro, po�nite.
I budite vrlo temeljiti, mo�e?
209
00:24:31,400 --> 00:24:33,700
Sve po pravilu.
210
00:24:49,800 --> 00:24:53,300
Ne pij iz boce.
- Velika stvar!
211
00:24:53,200 --> 00:24:58,000
Ako si ljut na tatu,
ne iskaljuj se na meni.
212
00:24:58,000 --> 00:25:02,200
Dobro.
- Hajde, on ti je otac.
213
00:25:02,100 --> 00:25:06,300
Za�to se tako ne pona�a?
Pona�a se, samo �to...
214
00:25:06,400 --> 00:25:10,400
Ponekad, ne zna
�to mu je najpre�e.
215
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
Kao FBI agent
bi trebao znati bolje.
216
00:25:13,000 --> 00:25:16,900
Samo ka�em da mo�da
bude� malo tolerantniji.
217
00:25:16,800 --> 00:25:20,100
Stojim na sjevernoj strani LAX-a
218
00:25:20,100 --> 00:25:24,200
gdje smo pred sat vremena
vidjeli ljude u za�titnim odijelima
219
00:25:24,100 --> 00:25:27,000
kako ulaze i izlaze
iz izoliranog aviona.
220
00:25:27,000 --> 00:25:34,500
Ta odijela obi�no ukazuju na opasnost
od bioterorizma ili na rizik od zaraze.
221
00:25:34,200 --> 00:25:38,100
Svjedo�ili smo i uklanjanju
neidentificiranog tijela iz aviona
222
00:25:38,100 --> 00:25:40,400
i smje�tanju u poseban spremnik.
223
00:25:40,400 --> 00:25:45,100
Nema podataka o identitetu
osobe kao ni o uzroku smrti.
224
00:25:45,100 --> 00:25:50,300
Samo vam mogu re�i da gradona�elnik
prikuplja informacije koje tra�ite.
225
00:25:50,100 --> 00:25:53,300
Kad ih bude imao,
nazvat �emo vas.
226
00:25:53,400 --> 00:25:58,900
Da bude jasno, Ken, mene �ete zvati
prvu, u redu? - Moram i�i. - Prvo mene.
227
00:25:58,800 --> 00:26:01,200
Moram i�i.
228
00:26:03,000 --> 00:26:06,600
Novinarka Kanala 8,
Melissa Lo. Ona je neumorna.
229
00:26:06,500 --> 00:26:09,700
Znam.
- CKB nije jo� ni�ta rekao?
230
00:26:09,800 --> 00:26:13,400
Mora� biti u toku s ovim.
- Ne skrivam se, Ken.
231
00:26:13,300 --> 00:26:18,300
Pro�li smo na transparentnosti
u upravi. Ne odustajem od toga.
232
00:26:18,300 --> 00:26:21,700
Ja to razumijem. Stvarno.
233
00:26:21,700 --> 00:26:26,900
Ali ne treba ljude nepotrebno
zabrinjavati. - Ljudi umiru, Ken.
234
00:26:26,800 --> 00:26:30,200
Ne�e im se uop�e
�initi nepotrebnim.
235
00:26:39,600 --> 00:26:42,900
Da, bilo je ve� i vrijeme.
236
00:26:47,000 --> 00:26:52,400
Hendler je. Mobitel mi nije radio,
jesi potvrdila sutra�nji sastanak?
237
00:26:52,200 --> 00:26:54,700
Svakako.
238
00:26:54,700 --> 00:26:57,200
To je u jedan i petnaest.
- Izvrsno.
239
00:26:57,200 --> 00:27:01,100
Usput, �ula sam za tvoj let, 182.
Je li sve u redu?
240
00:27:01,200 --> 00:27:07,200
Da, �uo sam. Nije bio moj.
Letio sam s Qantasom.
241
00:27:07,500 --> 00:27:10,300
Da, promjena u zadnji �as.
242
00:27:10,200 --> 00:27:14,800
Nazovi me sutra to�no u 1,15
i reci da smo dobili drugu ponudu.
243
00:27:14,600 --> 00:27:19,400
Mo�e? Tako �emo brzo sklopiti
pogodbu. - Nema problema. - �ujemo se.
244
00:28:00,100 --> 00:28:04,900
To je veliki �etvrtasti bunker.
- Trebam hitno na Beverly Hills.
245
00:28:04,800 --> 00:28:07,000
Bez prtljage?
246
00:28:21,600 --> 00:28:26,100
Ne mogu te voditi na trening u �etvrtak.
- Ali natjecanje je za koji tjedan.
247
00:28:26,200 --> 00:28:29,800
Ne mogu do�i po tebe.
Imam prezentaciju. - Divno!
248
00:28:29,700 --> 00:28:33,400
�ao mi je. - Onda moram moliti
tetu Kaylu da do�e po mene.
249
00:28:33,300 --> 00:28:39,300
Moja sestra ima puno posla. Zauzeta je.
- Nikad nije previ�e zauzeta za mene.
250
00:28:45,600 --> 00:28:50,100
Oprostite?
Svi vi koji �ekate na let 182.
251
00:28:50,000 --> 00:28:53,100
Znam da zaslu�ujete obja�njenje.
252
00:28:53,100 --> 00:28:59,700
Zbog incidenta u avionu putnici
vas za sada ne mogu kontaktirati.
253
00:28:59,600 --> 00:29:03,100
�to se dogodilo?
- Ubrzo �ete dobiti sve odgovore.
254
00:29:03,000 --> 00:29:07,200
U me�uvremenu,
imamo propusnice za salon.
255
00:29:07,300 --> 00:29:12,300
Tamo su kava i sendvi�i i TV, te
na�e osoblje koje vam je na usluzi.
256
00:29:12,200 --> 00:29:15,100
Treba nam obja�njenje.
- Jo� jedna stvar.
257
00:29:15,200 --> 00:29:18,400
�eka li netko ovdje
Amesa Smitha?
258
00:29:18,500 --> 00:29:21,500
Ames? Moj Bo�e, Ames!
- To smo mi.
259
00:29:21,400 --> 00:29:24,500
Molim vas, po�ite sa mnom.
- Slijedite me, molim vas.
260
00:29:27,000 --> 00:29:30,500
Moramo u LA. - Za�to?
Situacija se promijenila?
261
00:29:30,500 --> 00:29:37,100
Ne jo�. Ali, sjetite se, Giulianijeva je
popularnost sko�ila nakon 11. rujna.
262
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
Sje�am se.
263
00:29:39,500 --> 00:29:43,400
Ako je ovo ne�to ozbiljnije,
�elite biti tamo.
264
00:29:43,400 --> 00:29:45,700
Vjerojatno ima� pravo.
- Znate da imam.
265
00:29:45,700 --> 00:29:50,200
Dellasandro je ambiciozan
i iskoristit �e ovo da vas potu�e.
266
00:29:50,100 --> 00:29:52,500
Mislila sam da si to rekao.
267
00:29:56,000 --> 00:30:01,900
Kad sam u�la u politiku, mislila sam da
je posao upravljati. Imala sam krivo.
268
00:30:01,900 --> 00:30:04,400
Svejedno mi se
ne mora svi�ati.
269
00:30:04,400 --> 00:30:10,000
Va� je posao da upravljate,
a moj da vi zadr�ite posao.
270
00:30:13,800 --> 00:30:18,200
�to se dogodilo s na�im sinom?
Molim vas, sjednite.
271
00:30:18,100 --> 00:30:21,900
�elim ga vidjeti. - �to god da je,
nemate ga pravo zadr�avati.
272
00:30:21,900 --> 00:30:27,000
Va� sin je preminuo tijekom leta.
Vrlo mi je �ao.
273
00:30:26,900 --> 00:30:29,900
Jeste li sigurni da je Ames?
274
00:30:29,900 --> 00:30:34,000
To nije mogu�e.
On je mlad.
275
00:30:33,900 --> 00:30:38,900
Izgleda da je imao
ozbiljne probleme s disanjem.
276
00:30:38,800 --> 00:30:43,300
Nismo potpuno sigurni. Ispitujemo
njegove suputnike u avionu.
277
00:30:43,300 --> 00:30:45,900
Vrlo mi je �ao.
278
00:30:46,000 --> 00:30:51,900
�elim vidjeti svog sina. - �ao mi je,
svi su u karanteni. Ne mogu to.
279
00:30:51,700 --> 00:30:57,300
Ba� me briga jesu
li svi u karanteni ili ne.
280
00:30:58,300 --> 00:31:00,700
�elim vidjeti svog sina.
281
00:31:04,300 --> 00:31:07,100
Pustite me da vidim svog de�ka.
282
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Dalje ne smijemo.
283
00:31:17,200 --> 00:31:19,600
Moj Bo�e.
284
00:31:28,700 --> 00:31:31,700
To je moj dje�ak.
285
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Jadno moje dijete.
286
00:31:42,600 --> 00:31:46,600
�to se dogodilo?
- To sada poku�avamo otkriti.
287
00:31:46,700 --> 00:31:48,900
Molim vas, �elim znati.
288
00:31:48,900 --> 00:31:53,000
Mislimo da se zarazio
virusom u Australiji.
289
00:31:54,800 --> 00:31:57,400
Ames, tako mi je �ao.
290
00:32:22,800 --> 00:32:25,600
Ovo je pogled iz
helikoptera kanala 8...
291
00:32:25,600 --> 00:32:30,500
na autobuse nakrcane
putnicima leta 182, a koji se
292
00:32:30,400 --> 00:32:33,800
polako probijaju kroz
prometni sustav LA.
293
00:32:33,900 --> 00:32:36,000
Odredi�te je nepoznato,
294
00:32:36,000 --> 00:32:40,500
ali Kanal 8 saznaje
iz pouzdanog izvora
295
00:32:40,400 --> 00:32:44,100
da se stru�njaci CKB-a
za bioterorizam
296
00:32:44,000 --> 00:32:48,800
iz cijele zemlje
�alju u Los Angeles.
297
00:32:49,600 --> 00:32:55,500
Nemaju pravo ovako. Ni�ta ne ka�u.
Vjerojatno idemo u internacijski logor.
298
00:32:55,300 --> 00:32:59,900
Ka�em vam, �im vidim
otvorena vrata, odoh ja.
299
00:33:03,100 --> 00:33:05,700
Ako �elite, povest
�u vas sa sobom.
300
00:33:07,700 --> 00:33:10,100
�to radite?
- Boli me glava.
301
00:33:17,300 --> 00:33:20,300
Ne izgleda� dobro, Pete.
302
00:33:20,300 --> 00:33:26,100
�to se dogodi meni, dogodit �e
se i tebi. - Vrijeme �e pokazati.
303
00:33:47,800 --> 00:33:50,000
Stani. Dobro je.
304
00:33:51,600 --> 00:33:57,600
Kasnije, kad se sve smiri, �elim
vidjeti gdje su smje�teni. - Svakako.
305
00:33:58,300 --> 00:34:01,100
Mo�ete krenuti.
306
00:34:01,200 --> 00:34:03,600
Osigurajte ulaz.
307
00:34:04,500 --> 00:34:06,500
Ovuda, ljudi.
308
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
Unutra.
309
00:34:15,300 --> 00:34:17,800
Samo ovuda, gospodo.
310
00:34:23,900 --> 00:34:27,700
Pripremite svoje
putovnice i iskaznice.
311
00:34:27,600 --> 00:34:31,500
Ako �eli� u�i, �to god
da radi�, ne osvr�i se.
312
00:34:32,600 --> 00:34:35,800
Osvr�e� se.
- �ao mi je.
313
00:34:35,900 --> 00:34:38,700
Idem provjeriti na�e goste.
314
00:34:38,600 --> 00:34:42,500
Tko je ovdje glavni?
Koga mo�emo ne�to pitati?
315
00:34:42,500 --> 00:34:46,700
Ja sam dr. Kayla Martin, CKB.
Mogu odgovoriti na par pitanja.
316
00:34:46,600 --> 00:34:51,900
Melissa Lo i Jack, vijesti Kanala 8.
Je li ovo bio terorizam? - Ne znamo jo�.
317
00:34:51,900 --> 00:34:56,600
Je li to onda pti�ja gripa?
- Nismo sigurni. Oprostite.
318
00:35:01,900 --> 00:35:06,300
Vidim da si u nevolji. Dobro
bi mi do�la pomo� unutra.
319
00:35:06,200 --> 00:35:09,500
Da, dolazim odmah.
320
00:35:09,600 --> 00:35:12,500
�ao mi je,
trebaju me unutra.
321
00:35:12,500 --> 00:35:16,000
Ali mogu potvrditi da je
mladi� preminuo na letu 182.
322
00:35:15,900 --> 00:35:22,200
Protokol je na snazi. No, netko �e
uskoro iza�i i sve vam re�i. Hvala.
323
00:35:31,900 --> 00:35:35,700
Sestro Grace. - Richarde,
kako si? - Dobro, hvala.
324
00:35:35,700 --> 00:35:40,500
Kako posao? - Sjajno. Dobio
sam 20 dolara napojnice.
325
00:35:40,300 --> 00:35:42,400
To je prekrasno.
326
00:35:42,600 --> 00:35:46,700
Na�ao sam zgodnu ku�u.
Uskoro �u se mo�i odseliti.
327
00:35:46,700 --> 00:35:51,500
Tako mi je drago.
- Sestro Grace.
328
00:35:54,900 --> 00:35:58,800
Za �to je to?
- Vrijeme je da po�nem uzvra�ati.
329
00:35:58,700 --> 00:36:01,300
Hvala ti.
330
00:36:01,300 --> 00:36:04,900
Do�i, sjedni.
Imamo finu juhu.
331
00:36:24,200 --> 00:36:28,700
Imamo tri osnovna
podru�ja izolacije.
332
00:36:28,600 --> 00:36:34,600
Ovo zovemo Podru�je 1. To je
za ljude koji nisu bili izlo�eni.
333
00:36:35,700 --> 00:36:38,800
Ovdje dolje je Podru�je 2.
334
00:36:38,800 --> 00:36:43,700
Za one koji su bili izlo�eni, ali nemaju
simptome. Ogrta�i, maske, rukavice.
335
00:36:43,600 --> 00:36:48,900
Gore, iza izolacijskih vrata, su oni
koji su bili izlo�eni i imaju simptome.
336
00:36:48,700 --> 00:36:53,100
Bolesni. - Oni sa ba� lo�im vijestima.
- Da. Tamo su kompletna odijela.
337
00:36:52,900 --> 00:36:57,700
Prvo radimo trija�u, da
utvrdimo kamo tko spada.
338
00:36:57,700 --> 00:37:01,800
Planirate ostati ovdje dugo?
- Nadamo se da ne.
339
00:37:02,800 --> 00:37:05,800
Oprostite.
Reci, Troy je.
340
00:37:06,000 --> 00:37:09,200
Podru�je 2 smo uglavnom osigurali.
341
00:37:09,200 --> 00:37:12,800
Ima� podatak o broju osoba?
- Da. Mo�da imamo problem. - �to?
342
00:37:12,700 --> 00:37:16,800
Ovdje ih imamo 184, a na popisu aviona
ih je 185. Ne znam gdje je gre�ka.
343
00:37:16,800 --> 00:37:21,100
Siguran si? - Provjerio sam
i po popisu i prebrojao sve.
344
00:37:21,000 --> 00:37:26,100
Raspored smje�taja se radi
prema broju sjedala u avionu.
345
00:37:26,000 --> 00:37:29,100
Kad �emo to imati?
- �to prije budem mogao.
346
00:37:30,200 --> 00:37:32,500
Za�titne maske.
347
00:37:32,600 --> 00:37:38,700
Ovo je samo test. Smirite se.
Samo testiramo proboj biosigurnosti.
348
00:37:38,500 --> 00:37:40,700
Opustite se.
349
00:37:44,000 --> 00:37:48,200
I samo �e� me tako
ostaviti ovdje? �to da radim?
350
00:37:48,100 --> 00:37:52,600
Zna� �to?
Navikni se na pasijans.
351
00:38:01,000 --> 00:38:05,400
Jedan ka�e jedno,
drugi ne�to drugo.
352
00:38:05,300 --> 00:38:10,400
Nitko ni�ta ne zna.
Moji prijatelji ne znaju gdje sam.
353
00:38:10,300 --> 00:38:12,700
Osje�am se dobro.
Nitko nije bolestan ovdje.
354
00:38:12,800 --> 00:38:14,800
Ba� me briga.
355
00:38:23,400 --> 00:38:26,900
Trebali biste biti
ispred kamere, a ne iza nje.
356
00:38:27,000 --> 00:38:29,600
Nekad jesam. A onda
sam napunila trideset.
357
00:38:29,600 --> 00:38:34,700
Smijem li pitati za�to to radite?
- To je ono �ime se bavim.
358
00:38:34,700 --> 00:38:37,200
Smijem li vas slikati?
- Za�to biste to htjeli?
359
00:38:37,200 --> 00:38:40,500
Za va�u obitelj.
- Pogledajte kakva sam.
360
00:38:40,500 --> 00:38:42,900
Izgledate sjajno.
361
00:38:48,500 --> 00:38:50,900
Nasmije�ite se.
362
00:38:57,000 --> 00:39:00,500
Hej, ja sam.
- Brooke, ne mogu sad.
363
00:39:00,500 --> 00:39:03,200
�to je?
- Ja sam s Lisom i Becky.
364
00:39:03,200 --> 00:39:07,100
Becky je �ula od brata da se
ne�to �udno doga�a s tim avionom.
365
00:39:07,000 --> 00:39:11,500
Ka�e da je izbila kuga.
- Reci Becky da nije kuga.
366
00:39:11,500 --> 00:39:14,900
Rekla sam im da �e� nam ti
re�i ako �emo umrijeti ili sli�no.
367
00:39:14,900 --> 00:39:19,700
Moram i�i sad, nazvat �u te kasnije.
- Dobro, �ujemo se kasnije.
368
00:39:32,700 --> 00:39:35,100
Hej, Marcus.
- Kako si?
369
00:39:35,200 --> 00:39:39,400
Vidim da si vrlo zauzet.
- Nadam se da �e i dalje tako.
370
00:39:39,300 --> 00:39:43,300
Ti si dobro?
- Da, samo me grebe u grlu.
371
00:39:43,300 --> 00:39:45,500
Evo, probaj ove.
372
00:39:45,500 --> 00:39:50,500
Mo�e� li mi posuditi 20 dolara?
Vratit �u ti sutra.
373
00:39:50,400 --> 00:39:51,900
Nema problema.
374
00:40:00,200 --> 00:40:02,200
Hvala.
- Nema problema.
375
00:40:18,300 --> 00:40:21,500
Jesi li �to spavao?
- Da. �to je to?
376
00:40:21,500 --> 00:40:26,600
Osam ih je sa simptomima u izolaciji
i po�eli smo terapiju Tanafluom.
377
00:40:26,500 --> 00:40:29,500
Zanima te nalaz autopsije?
- Da, �to se doga�a?
378
00:40:29,600 --> 00:40:33,600
Ako �eli� u prvi red, sti�e okru�ni
mrtvozornik i po�inje za 45 minuta.
379
00:40:33,500 --> 00:40:38,600
Dobro, do�i �u. - Vi zaista
ne gubite vrijeme. - Molim?
380
00:40:38,500 --> 00:40:42,700
�ef mi je rekao da ste tra�ili pomo�
FBI. Dodijeljen sam va�em timu.
381
00:40:42,600 --> 00:40:47,600
Ja sam zvao. Nadam se da vam ne smeta.
- Dok mi je partner tu, i ja sam.
382
00:40:51,100 --> 00:40:55,300
Dr. Martin, spis
kojeg ste tra�ili. - Hvala.
383
00:40:55,300 --> 00:41:00,300
Malo mi je du�e trebalo. Na� kaos je
ni�ta prema onom aviokompanije.
384
00:41:00,300 --> 00:41:04,100
Lo�e vijesti. Stvarno smo
izgubili jednoga. - Sigurni smo?
385
00:41:04,200 --> 00:41:06,800
Da. Jack Hendler,
trgovac nekretninama.
386
00:41:06,700 --> 00:41:10,400
Gdje �ivi? - Brentwood.
- Po�alji tim, zapravo, idi ti s njima.
387
00:41:10,500 --> 00:41:12,500
Kre�em.
- Hvala.
388
00:41:19,300 --> 00:41:22,400
Jeste li spremni?
- Apsolutno.
389
00:41:23,300 --> 00:41:29,200
Zbog njega ste digli uzbunu?
- Ubrzano ote�ano disanje, vru�ica
390
00:41:29,100 --> 00:41:33,100
u kombinaciji s krvlju, u avionu
sa skoro 200 putnika.
391
00:41:33,000 --> 00:41:35,400
To bi mi privuklo pozornost.
392
00:41:35,400 --> 00:41:39,900
Njegova plu�a vi�e izgledaju kao
krvava masa nego normalno tkivo.
393
00:41:39,900 --> 00:41:45,700
�to je najva�nije va�im patolozima?
- Tjelesne teku�ine, tkivo, krv.
394
00:41:45,600 --> 00:41:50,600
Ovo je problem.
Do�ite s ove strane.
395
00:42:00,700 --> 00:42:04,700
Zdrava plu�a su ru�i�asta i pjenasta.
Njemu je samo 19 godina.
396
00:42:04,700 --> 00:42:09,800
Premlad da si nanese ovakvu �tetu.
- Mislim da je iznutra iskrvario.
397
00:42:09,700 --> 00:42:11,800
Ka�alj mu je polomio rebra.
398
00:42:11,800 --> 00:42:17,800
Ako vrijeme odgovara, ovo je jedna
od najbr�ih bolesti koje sam vidio.
399
00:42:23,900 --> 00:42:29,900
Broj zara�enih: 11, Broj mrtvih: 1,
Vrijeme od prve zaraze: 65 sati
400
00:42:32,200 --> 00:42:35,600
Nevjerojatno, pomaknuo
je sastanak na sutra.
401
00:42:35,700 --> 00:42:39,900
Kao da nemam drugog posla.
�ak ni ne volim njegove filmove.
402
00:42:39,800 --> 00:42:41,900
Ne, ne dolazim danas u ured.
403
00:42:44,200 --> 00:42:47,800
Ne, dobro sam. Samo
prehlada. �ujemo se kasnije.
404
00:42:55,800 --> 00:43:00,400
Nema traga nestalom putniku.
Nije u uredu, a nije ni kod ku�e.
405
00:43:00,300 --> 00:43:04,900
Biv�a �ena mu je tamo, a on je
privremeno u nekoj od svojih zgrada.
406
00:43:04,900 --> 00:43:10,000
Ona pojma nema gdje. Nasmijala
kad sam rekao da je mo�da bolestan.
407
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
Nazvat �u gradona�elnikov
ured. Uklju�it �emo policiju.
408
00:43:35,700 --> 00:43:40,600
Gledaj ovo. Treba to staviti pod
kontrolu ili �e mediji podivljati.
409
00:43:40,400 --> 00:43:45,100
Siguran si da to ho�e�?
- Netko mora. -Pa, ti si �ef.
410
00:43:45,000 --> 00:43:47,100
To je on.
411
00:43:47,100 --> 00:43:49,300
Mogu li dobiti va�u pozornost?
412
00:43:49,400 --> 00:43:53,100
Dr. Ito, CKB Atlanta.
413
00:43:53,900 --> 00:43:57,600
Ja sam dr. Matt Sokorsky iz CKB.
414
00:43:57,600 --> 00:44:01,500
Stigao sam iz Atlante, ali sam
bio u stalnoj vezi s osobljem u LA
415
00:44:01,400 --> 00:44:05,000
pa sam u toku sa situacijom.
416
00:44:04,900 --> 00:44:08,800
�elim nekoliko stvari razjasniti.
417
00:44:08,700 --> 00:44:13,800
Mislim da svi pretjerujete.
Ova je istraga tek mjera opreza.
418
00:44:13,900 --> 00:44:19,100
Ali nisu mediji stavili par
stotina ljudi u karantenu, ve� CKB.
419
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
Bit je da ho�ete napraviti ve�u
pri�u nego �to ona zaista jest.
420
00:44:21,800 --> 00:44:25,400
�uju se glasine da se radi
o pti�joj gripi. Mo�ete li to potvrditi?
421
00:44:25,500 --> 00:44:28,400
Ne znamo jo� je li pti�ja gripa.
- Za�to onda karantena?
422
00:44:28,400 --> 00:44:32,100
Kad utvrdimo uzrok
smrti g. Smitha, onda �emo
423
00:44:32,000 --> 00:44:35,600
ili sve pustiti ili sve
premjestiti u pravu karantenu.
424
00:44:35,500 --> 00:44:38,800
Ka�ete da ovo nije karantena?
425
00:44:38,800 --> 00:44:41,900
Ja bih to radije
zvao preventivno djelovanje.
426
00:44:41,900 --> 00:44:47,900
Odgovorno izvje�tavanje mora
jasno poru�iti da nema mjesta panici.
427
00:44:47,700 --> 00:44:52,000
Ako bolest nije zarazna,
zna�i da nema problema.
428
00:44:52,000 --> 00:44:55,800
A ako jest, onda smo poduzeli
�to treba da za�titimo javnost.
429
00:44:55,800 --> 00:44:59,100
�to je uzrok, ako nije pti�ja gripa?
- Sva�ta bi moglo biti.
430
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Na primjer?
- Ross River virus, denga groznica.
431
00:45:02,000 --> 00:45:05,800
Nemojte to zapisivati.
Samo sam dao primjere.
432
00:45:05,700 --> 00:45:09,200
Ne ka�em da je to u pitanju.
433
00:45:09,200 --> 00:45:15,000
Naveli ste sve da misle samo na pti�ju
gripu, ali postoji mnogo vi�e bolesti.
434
00:45:14,800 --> 00:45:17,600
Imate li cjepivo ako
vam bude trebalo?
435
00:45:17,600 --> 00:45:20,100
Razvoj cjepiva traje mjesecima.
436
00:45:20,100 --> 00:45:26,700
Ako je novi virus, te�ko
da �e ne�to postoje�e koristiti.
437
00:45:26,500 --> 00:45:31,800
Nemojte odmah pisati da smo
nemo�ni, kako to ina�e znate.
438
00:45:31,700 --> 00:45:37,700
Zaboga, kakvo trabunjanje.
Tko je njega pustio pred medije?
439
00:45:37,500 --> 00:45:41,800
On je glava CKB.
- Zovi mi Dellasandra odmah.
440
00:45:41,900 --> 00:45:47,000
Ako je ovo nova vrsta
gripe ili pti�ja gripa ili sli�no,
441
00:45:46,900 --> 00:45:50,600
najprije moramo
sprije�iti �irenje zaraze.
442
00:45:50,600 --> 00:45:55,500
A onda je mo�emo suzbijati pomo�u
antivirusnih lijekova kao Tanaflu.
443
00:45:55,400 --> 00:45:58,200
Guverneri�in ured,
ona gleda TV.
444
00:45:58,200 --> 00:46:00,700
Ne zvu�i ba� presretno.
445
00:46:01,900 --> 00:46:04,200
Guvernerice Schaefer.
- Gradona�elni�e Dellasandro.
446
00:46:04,100 --> 00:46:08,900
Kako ste? - Bila bih bolje da ne
gledam kako CKB razara medije na TV.
447
00:46:08,700 --> 00:46:10,200
Znam. I mi gledamo.
448
00:46:10,300 --> 00:46:15,400
Ne �elim da se ova sramota
tuma�i kao na� slu�beni stav.
449
00:46:15,400 --> 00:46:21,100
Na� stav mora biti �vrsto vodstvo.
- Sla�em se. Razgovarat �u sa Sorkoskim.
450
00:46:21,100 --> 00:46:22,800
U�inite to.
451
00:46:27,700 --> 00:46:30,500
Sve je to samo radi velike
zarade farmaceutskih kompanija.
452
00:46:30,400 --> 00:46:35,300
To dokazuje da je Vlada u dosluhu
s njima i cijedi nas godinama.
453
00:46:35,300 --> 00:46:40,700
Zar nikad sami sebi ne dosadite?
- Nikad, ja sam sebi najbolje dru�tvo.
454
00:46:40,700 --> 00:46:43,000
Kladim se da jeste.
455
00:46:43,900 --> 00:46:46,500
Rekao sam vam
sve �to trebate znati.
456
00:46:51,500 --> 00:46:55,700
To su dr. Ratner i dr. Foxhoven.
457
00:46:55,600 --> 00:46:57,900
Idemo na posao.
458
00:47:07,100 --> 00:47:09,400
Ovo.
459
00:47:09,400 --> 00:47:12,400
Koja zbrka, zar ne?
- Odmah se vra�am.
460
00:47:40,700 --> 00:47:44,100
Puni� ku�no skladi�te?
- Za svaki slu�aj.
461
00:47:51,400 --> 00:47:56,600
Po�inje s ka�ljem, a onda
po�ne� povra�ati krv, prijatelju.
462
00:48:17,700 --> 00:48:20,400
Jesmo li spremni za ovo?
463
00:48:20,400 --> 00:48:26,100
Ne morate imati odgovore.
Samo zapamtite poruku o stavu.
464
00:48:42,500 --> 00:48:45,100
Jedan trenutak, ljudi.
465
00:48:45,200 --> 00:48:49,400
Znam da ste tu jer �elite odgovore.
Da budem otvoren, i ja ih �elim.
466
00:48:49,300 --> 00:48:56,600
Sastajem se sa CKB. Uvjeren sam da �e
se u ovoj situaciji postupati odgovorno.
467
00:48:56,400 --> 00:49:00,800
Ja sam va� predstavnik,
ali i va� prijatelj.
468
00:49:00,700 --> 00:49:06,200
Va�a dobrobit i povjerenje
su svetinja. Obe�avam. Hvala.
469
00:49:06,100 --> 00:49:08,500
Objavite izjavu kojom
nudite podr�ku gradu.
470
00:49:08,500 --> 00:49:13,100
Recite da ste spremni pozvati
Nacionalnu gardu za �uvanje reda.
471
00:49:13,000 --> 00:49:18,400
Ovi ljudi �ele odgovore.
Ne �elim im prijetiti.
472
00:49:20,000 --> 00:49:22,100
Radite samo ono
�to je najbolje za njih.
473
00:49:22,200 --> 00:49:25,800
Jesi li vidio nerede na TV?
Ja nisam.
474
00:49:25,700 --> 00:49:29,300
Poziv Nacionalnoj
gardi �e ih izazvati.
475
00:49:29,400 --> 00:49:32,400
Uspani�it �e ljude.
476
00:49:32,300 --> 00:49:38,300
�ekat �emo. Do tada,
nazovite mi tog Sorkoskog.
477
00:49:38,900 --> 00:49:42,100
�elim �uti sve iz prve ruke.
478
00:49:53,600 --> 00:49:56,700
Da, guvernerice.
Mogu vam re�i ovo.
479
00:49:56,700 --> 00:50:02,500
Smithova obdukcija nije dala zaklju�ke,
ali je pokazala �to mo�e u�initi virus.
480
00:50:02,300 --> 00:50:05,500
Pozorno pratimo ostale putnike.
481
00:50:05,500 --> 00:50:07,200
Moj najbolji tim je u tome.
482
00:50:07,200 --> 00:50:12,500
Siguran sam da �emo otkriti uzrok
virusa prije nego situacija eskalira.
483
00:50:12,500 --> 00:50:16,000
Redovno �u vas obavje�tavati.
484
00:50:16,000 --> 00:50:19,400
Mrzim politi�are.
485
00:50:20,400 --> 00:50:23,500
Gradona�elnik �e
vas sad primiti.
486
00:50:34,000 --> 00:50:37,300
Dr. Martin ve� znate,
a to je dr. Sorkosky.
487
00:50:39,500 --> 00:50:44,100
�to mo�emo u�initi za vas? - Imamo li
pojma s �im smo suo�eni, medicinski?
488
00:50:43,900 --> 00:50:47,100
Da. Znamo.
- Sjednite. - Hvala.
489
00:50:48,100 --> 00:50:51,000
Dat �u vam skra�enu verziju.
490
00:50:51,000 --> 00:50:56,300
Obdukcija je pokazala da je
momak imao ARDS ili plu�ni �ok.
491
00:50:56,200 --> 00:50:59,700
To je �esto kod gripozne
upale plu�a i drugih infekcija.
492
00:50:59,600 --> 00:51:03,600
Brzina bolesti
je bila zapanjuju�a.
493
00:51:03,600 --> 00:51:08,200
To nagovije�ta da se radi o
mutiranom ili vrlo rijetkom virusu.
494
00:51:08,200 --> 00:51:11,400
Virus ulazi kroz di�ni sustav.
495
00:51:11,400 --> 00:51:16,300
Odlazi u plu�a
i hvata se za stjenke.
496
00:51:16,200 --> 00:51:22,100
Zatim ulazi u stanice, preuzima
genetsku tvornicu i duplicira se.
497
00:51:22,000 --> 00:51:25,100
Stanica prsne i tako
se proces nastavlja.
498
00:51:25,100 --> 00:51:30,900
Cijelo vrijeme zara�eni
prenose zarazu drugima.
499
00:51:30,800 --> 00:51:35,400
Dakle, imaju simptome prije nego �to
postanu zarazni? - Tako sada mislimo.
500
00:51:35,300 --> 00:51:39,500
Mo�emo li to obuzdati? - To smo
ba� nastojali kad ste nas pozvali.
501
00:51:39,400 --> 00:51:44,100
Onda predla�em da se vratite
na posao. Hvala na obja�njenju.
502
00:51:54,500 --> 00:51:58,600
Postoji mogu�nost da ste zarazni.
Premjestit �emo vas. - Razmislit �u.
503
00:51:58,700 --> 00:52:02,400
To nije bila zamolba.
- Hej, Sampson.
504
00:52:02,300 --> 00:52:05,000
Horvath. - �to je?
Ne veseli te �to me vidi�?
505
00:52:05,100 --> 00:52:07,600
Nisam tra�io pomo�.
- Kao da ho�u biti ovdje.
506
00:52:07,600 --> 00:52:10,200
�uj, dobro sam.
- Lije�ni�ki nalog.
507
00:52:10,200 --> 00:52:12,200
Molim vas, agente Sampson.
508
00:52:33,400 --> 00:52:39,800
Kako vidite, pripremio sam neke uzorke
za izdvajanje proteina, RNK i gena.
509
00:52:39,800 --> 00:52:45,700
Punimo sad podacima na�u bazu
da vidimo kakva mu je struktura.
510
00:52:45,500 --> 00:52:49,500
Usporedbom u bazi mo�ete
odrediti patogene, zar ne?
511
00:52:49,400 --> 00:52:53,100
Lak�e je tra�iti ne�to �to
znamo, nego ne�to novo, da.
512
00:52:53,100 --> 00:52:56,800
Jo� ne�to? - Ako na�emo sli�nu
strukturu u fragmentima RNK,
513
00:52:56,800 --> 00:52:59,100
mo�emo rekonstruirati virus.
514
00:52:59,100 --> 00:53:03,200
Ima koji pozitivan rezultat do sada?
- Jo� je prerano, ali pogledajte.
515
00:53:06,000 --> 00:53:11,000
Ovo je pti�ja gripa.
- A ovo ima na�a mlada �rtva.
516
00:53:14,300 --> 00:53:17,500
Ne podudara se.
- Upravo tako.
517
00:53:17,500 --> 00:53:20,500
Imamo golemu bazu,
518
00:53:20,500 --> 00:53:25,500
pa mo�da uspijemo odrediti
domenu i mo�da izgraditi model.
519
00:53:25,400 --> 00:53:29,800
Ako je indeks ikakva indikacija ove
zaraze, onda nemamo puno vremena.
520
00:53:29,700 --> 00:53:32,000
Molimo se da nam se posre�i.
521
00:53:41,500 --> 00:53:44,000
Kako se osje�a�?
- Lo�e.
522
00:53:45,000 --> 00:53:49,600
Zna� �to me �dere?
Vicente izgleda dobro.
523
00:53:49,500 --> 00:53:52,100
To vi�e nije tvoj problem.
524
00:53:52,100 --> 00:53:57,500
Sad si pacijent
i budi pacijent. Dr�i se.
525
00:54:21,500 --> 00:54:24,600
CKB vas tretira kao nuklearni otpad.
526
00:54:24,600 --> 00:54:29,400
�ekaj malo, zar nema svako
dru�tvo pravo za�tititi se...
527
00:54:32,400 --> 00:54:37,500
Teta Kayla, mo�e� li
me pokupiti s klizali�ta?
528
00:54:37,400 --> 00:54:40,800
Du�o, sad mi je ba� ludnica.
529
00:54:40,800 --> 00:54:44,800
Gdje ti je mama? Ne mo�e te ona
odvesti ku�i? - Ne ona je u La Jolli.
530
00:54:44,600 --> 00:54:48,400
Je li Lisa danas tamo?
531
00:54:48,600 --> 00:54:51,600
Mo�e� li pitati njenu mamu?
- U redu.
532
00:54:51,500 --> 00:54:55,900
Vidjeli su te na TV. Zvu�ala
si jako pametno. - Hvala.
533
00:54:55,800 --> 00:55:00,000
Svatko o tome govori.
- Znam. Gripa mo�e biti zastra�uju�a.
534
00:55:00,000 --> 00:55:04,100
Ne meni. Znam da ako
bude problema, ti �e� mi re�i.
535
00:55:05,100 --> 00:55:10,000
Moram i�i sada. - Tako brzo.
Izvela sam troskok jutros.
536
00:55:10,000 --> 00:55:13,200
Znala sam da mo�e�.
�ut �emo se kasnije.
537
00:55:37,700 --> 00:55:39,900
Treba� prijevoz?
- Da.
538
00:55:40,000 --> 00:55:45,200
Prvi put si sama u taksiju?
- Da, i imam sprej sa suzavcem.
539
00:55:45,200 --> 00:55:49,300
Bez brige du�o, za�as
�u te odvesti ku�i.
540
00:55:55,200 --> 00:55:57,300
Zave�i se.
541
00:56:04,000 --> 00:56:07,500
Evo najnovijih vijesti
o krizi oko virusa.
542
00:56:07,500 --> 00:56:10,600
U Australiji je broj
mrtvih narastao na 14.
543
00:56:10,700 --> 00:56:14,800
Iz Azije sti�u izvje�taji o �etiri
sumnjiva slu�aja u Japanu.
544
00:56:14,700 --> 00:56:21,500
Objavljeni su i pozitivni rezultati
testova u Parizu, Amsterdamu i Berlinu.
545
00:56:21,300 --> 00:56:25,100
Zdravstvene vlasti se usmjeravaju
na spre�avanje �irenja zaraze.
546
00:56:25,200 --> 00:56:32,700
I dalje sam uvjeren da �emo
mo�i suzbiti negativni efekt bolesti.
547
00:57:01,300 --> 00:57:03,500
�iji je to auto?
548
00:57:11,900 --> 00:57:15,000
Troy. Hvala.
Nije ba� dobar trenutak.
549
00:57:15,000 --> 00:57:19,500
Trebam samo minutu. - Ako te
brine Gil, sve sam mu objasnila.
550
00:57:19,400 --> 00:57:22,000
Kakvo sam ja sme�e od oca?
- To si ti rekao, ne ja.
551
00:57:22,000 --> 00:57:25,800
Mislio sam ga samo odvesti
u �kolu. - Ve� imam prijevoz.
552
00:57:25,800 --> 00:57:30,900
Hej, mali. �ao mi je.
Puno se toga doga�a.
553
00:57:36,600 --> 00:57:39,600
Troy, ovo je Frank.
554
00:57:39,700 --> 00:57:41,700
Neugodna situacija.
555
00:57:43,300 --> 00:57:45,000
Drago mi je.
556
00:57:49,700 --> 00:57:52,400
Troy, mogu li razgovarati s tobom?
557
00:57:58,600 --> 00:58:02,100
Zakasnit �u!
- Samo malo, sine.
558
00:58:04,400 --> 00:58:07,800
Ima� prekrasnog sina.
- Znam.
559
00:58:07,900 --> 00:58:11,400
Znam da ovo nije moje mjesto...
- To�no. Nije va�e mjesto.
560
00:58:11,300 --> 00:58:15,800
I da ne�to bude jasno:
ja sam Gilov otac.
561
00:58:15,700 --> 00:58:20,100
Ti si samo tip koji spava
s njegovom majkom. - Dosta, Troy.
562
00:58:56,200 --> 00:58:58,400
Mora� krenuti dalje.
563
00:59:14,000 --> 00:59:17,900
Lindsey, znam da
ima� te�ko�a s disanjem.
564
00:59:17,800 --> 00:59:24,500
Intubirat �emo. Bit �e malo
neugodno, ali �e� lak�e disati.
565
00:59:24,300 --> 00:59:26,300
Skinut �u sada ovo.
566
00:59:31,000 --> 00:59:33,900
Ne bojim se.
- Znam.
567
00:59:47,900 --> 00:59:51,200
Kako napredujemo?
- Nije dobro.
568
00:59:51,200 --> 00:59:53,100
Reci mi.
569
00:59:53,100 --> 00:59:57,200
Ovo je virus H3N7.
Na� nepoznati virus.
570
00:59:57,100 --> 00:59:59,600
Ovdje je primjer
kako brzo se �iri.
571
00:59:59,600 --> 01:00:03,300
Otkrili smo da napada imunolo�ki
sustav na dva na�ina. - Kako to?
572
01:00:03,300 --> 01:00:07,100
Imunolo�ki sustav kod nekih
ljudi ko�i razmno�avanje virusa
573
01:00:07,000 --> 01:00:10,100
u usporedbi s infekcijom
kod Amesa Smitha.
574
01:00:10,100 --> 01:00:12,500
To je dobro, zar ne?
- Ne ba�.
575
01:00:12,600 --> 01:00:17,100
Iako se �ini da postoje dvije
reakcije na virus, br�a i sporija,
576
01:00:17,000 --> 01:00:20,200
kona�ni rezultat
je isti - smrt.
577
01:00:20,100 --> 01:00:24,000
S obzirom da nam je jedan putnik
jo� uvijek vani i �iri zarazu,
578
01:00:24,000 --> 01:00:29,000
mogli bismo dosegnuti kriti�nu to�ku,
kad zaraza izmi�e nadzoru, za tri dana.
579
01:00:36,400 --> 01:00:42,400
CKB �irom zemlje �ini sve da
prona�e lijek protiv ovog virusa.
580
01:00:45,200 --> 01:00:50,500
Za�to ne pokazuju moj govor u �koli?
- Prvo govore o ljudima u onom avionu.
581
01:00:50,500 --> 01:00:56,500
Uskoro �e to pustiti. - Ali ja �u biti
u �koli. - Du�o, ja �u ti sve snimiti.
582
01:00:56,400 --> 01:00:58,400
Moram i�i.
583
01:00:59,600 --> 01:01:05,600
Kamo ide�? - Imam sastanak
u Nacionalnoj gardi prije posla.
584
01:01:14,400 --> 01:01:19,500
Ljudi se pitaju za�to nas je
Bog okupio ovdje, u ovom �asu,
585
01:01:19,300 --> 01:01:22,200
za�to je uzeo Amesa Smitha.
586
01:01:22,200 --> 01:01:26,200
Ne vjerujem u Boga
koji planira sva zbivanja.
587
01:01:26,100 --> 01:01:30,200
Bog nam je dao divan dom na
zemlji, ali nam je ostavio borbu,
588
01:01:30,200 --> 01:01:32,900
jer ta je borba ono
�to nas �ini ljudima.
589
01:01:34,400 --> 01:01:35,900
Opusti se.
590
01:01:35,900 --> 01:01:40,300
Nitko nije do�ao.
- Mi jesmo.
591
01:01:40,200 --> 01:01:43,400
Okrenite se Bogu
za svoju snagu i utjehu.
592
01:01:43,400 --> 01:01:47,100
Ka�e se da je u svakom
prokletstvu skriven blagoslov.
593
01:01:47,000 --> 01:01:50,600
Molim se da �ete jednoga dana
otkriti taj blagoslov u ovoj tragediji.
594
01:01:50,600 --> 01:01:52,200
I da �e vam donijeti mir.
595
01:01:52,300 --> 01:01:56,000
U ime Oca,
Sina i Duha Svetoga.
596
01:02:02,000 --> 01:02:07,500
Kako je? - Zvala me prijateljica iz
okru�ne bolnice, ka�e da su puni,
597
01:02:07,300 --> 01:02:09,800
a isto je i u gradskima.
598
01:02:09,700 --> 01:02:13,100
Svatko s prehladom
misli da ima gripu.
599
01:02:13,100 --> 01:02:17,400
Pandemija zvu�i
isto kao panika.
600
01:02:17,300 --> 01:02:20,800
Ukrala sam to iz jednog
Sorkoskijevog predavanja.
601
01:02:20,800 --> 01:02:25,500
Snalazi� se? - Imam li
izbora? - Ne ba�.
602
01:02:28,800 --> 01:02:32,200
Hej, ba� sam te krenula tra�iti.
603
01:02:32,200 --> 01:02:36,300
Ima li �to? - Kapetan je
preminuo pred tri sata.
604
01:02:36,200 --> 01:02:40,900
Bio je dijabeti�ar i imunolo�ki
sustav mu je bio oslabljen.
605
01:02:40,900 --> 01:02:44,300
Imamo ih 29 sa
simptomima, a 18 ih je kriti�no.
606
01:02:44,300 --> 01:02:47,300
Kako je Lindsay?
- Doma�ica leta?
607
01:02:47,400 --> 01:02:51,000
Nije ba� dobro.
- �elim je vidjeti.
608
01:02:57,800 --> 01:03:00,600
Makni se.
609
01:03:00,600 --> 01:03:04,700
Odjednom je pala.
- Jedan mg adrenalina.
610
01:03:08,900 --> 01:03:10,900
Ni�ta.
611
01:03:30,600 --> 01:03:32,600
Proglasi.
612
01:03:37,100 --> 01:03:43,100
Broj zara�enih:71, Broj mrtvih: 3,
Vrijeme od prve zaraze: 124 sata
613
01:03:56,100 --> 01:03:58,400
Kayla, dr. Sorkosky.
614
01:04:01,800 --> 01:04:03,600
�to ne valja?
615
01:04:03,600 --> 01:04:09,100
Dr. Ito nije uspio identificirati
virus, ali znamo da nije pti�ja gripa.
616
01:04:09,000 --> 01:04:14,400
Imamo mutirani virus koji se
�iri br�e od virusa pti�je gripe.
617
01:04:14,300 --> 01:04:17,000
A i smrtonosniji je.
618
01:04:17,000 --> 01:04:22,000
Gubimo ljude ovdje.
- One koji su dobili Tanaflu?
619
01:04:21,900 --> 01:04:28,000
Ne djeluje kod svakoga.
Ba� kao �to se svatko ne razboli.
620
01:04:28,900 --> 01:04:33,900
Ne smijemo �ekati, rije� je o par
stotina ljudi koji su bili izlo�eni.
621
01:04:33,700 --> 01:04:37,300
To nije pitanje zaliha.
- Ako svi sada po�nu,
622
01:04:37,100 --> 01:04:40,100
podijelimo ih izme�u
Tanaflua i Cotoxila.
623
01:04:40,000 --> 01:04:44,600
Tretiramo ih kao zamorce!
Ne shva�am, za�to im ne damo oba lijeka?
624
01:04:44,500 --> 01:04:47,600
Jer moramo znati koji djeluje
i moramo biti sigurni.
625
01:04:47,600 --> 01:04:51,900
�to da ka�em obiteljima umrlih?
Da smo im dali krivi lijek?
626
01:04:51,900 --> 01:04:55,200
To je jedini na�in, Kayla.
I oboje to znamo.
627
01:05:12,000 --> 01:05:15,600
Ne zaboravi me nazvati.
Moram i�i, stigao je.
628
01:05:16,500 --> 01:05:19,300
G. Torino.
- Drago mi je vidjeti vas.
629
01:05:22,600 --> 01:05:26,100
Ho�emo li pogledati?
- Da, mo�e.
630
01:05:28,300 --> 01:05:30,200
Jeste li imali koju prije.
- Da, jednu od 30 stopa.
631
01:05:30,300 --> 01:05:36,200
O�enjeni? - Ne, razveden.
- Imate djevojku? - Da, jasno. - Sjajno.
632
01:05:36,200 --> 01:05:38,700
O, ovo je slatko.
- Kako vam se �ini?
633
01:05:38,700 --> 01:05:45,000
Doseg 600 milja, brzina do 30
�vorova, �est le�ajeva, radar, GPS.
634
01:05:44,800 --> 01:05:46,500
To je 41 stopa zabave, prijatelju.
635
01:05:46,500 --> 01:05:50,800
Puno je sla�a od prethodne. Znate
kako ka�u, veli�ina je va�na!
636
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
To�no. Znate koliko �e
se va�oj djevojci svidjeti?
637
01:05:54,200 --> 01:05:56,700
Ho�ete li je malo provozati?
- Znate da ho�u.
638
01:05:59,300 --> 01:06:02,100
Jeste li u redu?
- Samo alergija.
639
01:06:02,000 --> 01:06:04,100
Izvolite, samo naprijed.
640
01:06:06,100 --> 01:06:11,200
Razgovarao sam s agentom. Nadaju se
da �e sve brzo prodati. Nude i bonus.
641
01:06:10,900 --> 01:06:16,200
Ako mo�emo slo�iti ponudu za vilu
skupa s jahtom, jahta ispada badava.
642
01:06:16,000 --> 01:06:18,500
Da, vjerujem.
- Oprostite.
643
01:06:18,500 --> 01:06:20,400
Da, Hendler.
644
01:06:24,100 --> 01:06:27,100
�alite se.
645
01:06:27,100 --> 01:06:31,000
Ok, hvala �to ste nazvali.
646
01:06:32,800 --> 01:06:36,000
�to je? - Netko je upravo
dao ponudu. - Doista?
647
01:06:36,000 --> 01:06:38,900
Bez brige. Ide preko mog
ureda. Vi ste prvi na listi.
648
01:06:38,800 --> 01:06:41,600
Ka�ete mi da bih odmah
trebao odlu�iti? - Kako �elite.
649
01:06:41,700 --> 01:06:47,700
Ne mogu ponuditi vi�e od deset
milijuna za ku�u i brod. Mo�emo li tako?
650
01:06:49,200 --> 01:06:51,300
Poku�at �u progurati.
651
01:06:51,400 --> 01:06:57,200
Los Angeles je va� grad, ali cijela
dr�ava Kalifornija je moja odgovornost.
652
01:06:57,100 --> 01:06:59,900
�elim znati kakva je situacija.
653
01:06:59,900 --> 01:07:05,200
Guvernerice, kad ja saznam, i vi �ete.
Razgovarao sam s dr. Sorkoskim, CKB.
654
01:07:05,100 --> 01:07:10,900
I ja sam. Vidjeli smo va� govor ju�er.
Svidio mi se va� pristup. - Hvala.
655
01:07:10,700 --> 01:07:15,600
Sve mi javljajte. �elim
sve znati, iz sata u sat.
656
01:07:20,800 --> 01:07:22,900
Pojavit �e se, nenajavljena.
657
01:07:22,900 --> 01:07:27,400
Htjet �e preuzeti vodstvo.
- Znam. Rije�it �emo to.
658
01:07:27,300 --> 01:07:31,300
Nadajmo se samo da nam
stvar ne izmakne previ�e iz ruku.
659
01:07:35,600 --> 01:07:37,800
Zabava!
660
01:07:40,800 --> 01:07:45,700
Policija je bila ovdje jutros.
Tra�ili su te.
661
01:07:45,600 --> 01:07:48,900
Parkirne kazne. - Ne, nego
zbog onog aviona u karanteni.
662
01:07:48,900 --> 01:07:54,600
Rekao sam ti da sam letio s Qantasom.
Neka ra�unalna gre�ka, valjda.
663
01:07:54,500 --> 01:07:57,100
Prvo, da sam bio na tom
letu, kako bih pobjegao?
664
01:07:57,100 --> 01:08:02,100
I drugo, malo me vrije�a ako misli�
da bih ti lagao o ne�em takvom.
665
01:08:02,200 --> 01:08:04,500
Daj mi zagrljaj.
666
01:08:06,800 --> 01:08:10,400
Sve ih pozovi.
Da otvorimo ovo.
667
01:08:11,700 --> 01:08:17,100
Kralj se vratio.
Moram vam ne�to re�i.
668
01:08:17,100 --> 01:08:23,900
Jedan moj kolega je jednom rekao:
Postoji stra�njica za svako sjedalo.
669
01:08:23,800 --> 01:08:28,800
A ovdje nazo�ni je upravo
popunio jedno od najve�ih.
670
01:08:28,700 --> 01:08:34,700
Pogodite tko je upravo zaklju�io ugovor
na 10 milijuna za imanje Johna Altmana?
671
01:08:37,300 --> 01:08:41,000
Ni s kim drugim nego
s Michaelom Torinom.
672
01:08:40,900 --> 01:08:43,400
Producentom!
673
01:08:43,400 --> 01:08:47,500
I g. Torino me ljubazno pozvao
674
01:08:47,400 --> 01:08:51,800
na projekciju svog
najnovijeg filma.
675
01:09:04,300 --> 01:09:09,100
To svakako nije H5N1
kao �to smo o�ekivali.
676
01:09:09,100 --> 01:09:12,300
Sada ga zovemo H3N7.
677
01:09:12,300 --> 01:09:17,000
Umjesto antigenskog pomaka gdje
stanovni�tvo ima neku dozu imuniteta,
678
01:09:16,900 --> 01:09:20,400
ovo je antigenski odmak gdje
stanovni�tvo nema imuniteta.
679
01:09:20,400 --> 01:09:27,100
Bojim se da je ovo uzorak pandemije,
s obzirom na podatke o smrtnosti.
680
01:09:26,900 --> 01:09:31,800
Sad imamo 62 putnika sa
simptomima. Svi su na lijekovima.
681
01:09:31,800 --> 01:09:33,300
Koliko mrtvih?
- Osam.
682
01:09:33,300 --> 01:09:35,500
Ra�unajte deset,
bit �e svaki �as.
683
01:09:35,500 --> 01:09:39,000
Ima vijesti o na�em bjeguncu?
- Ne, jo� je vani.
684
01:09:53,000 --> 01:09:55,400
Svidjet �e vam se film.
685
01:09:59,200 --> 01:10:01,300
�kodit �e filmu ako se zeza�.
686
01:10:11,300 --> 01:10:13,600
To je fantasti�no.
�estitam.
687
01:10:13,700 --> 01:10:17,400
Tko je taj tip? - Moj agent
za nekretnine, Jack Hendler.
688
01:10:17,300 --> 01:10:22,800
Jesi li dobro, Jack? Izgleda� bolesno.
- Ne, dobro sam, dobro.
689
01:10:24,400 --> 01:10:27,000
Ba� kao i tvoja projekcija.
690
01:10:33,600 --> 01:10:35,800
Zovite hitnu, odmah!
691
01:10:44,700 --> 01:10:49,000
Imamo Hendlera. - Sjajno.
- Sad je na respiratoru.
692
01:10:48,800 --> 01:10:53,200
Jo� ne�to. Imamo poziv za nekog
sa simptomima, a ne�e ovamo.
693
01:10:53,200 --> 01:10:57,000
Sorkosky misli da treba� pogledati.
- Neka ide dr. Foxhoven.
694
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
�ovjek je taksist
i radi u zra�noj luci.
695
01:11:00,100 --> 01:11:03,400
Reci Sorkoskom da sam krenula.
696
01:11:07,800 --> 01:11:13,800
Daj mu to i reci mu da je �etiri
u redu. Hvala. - Nema na �emu.
697
01:11:16,400 --> 01:11:21,300
Gra�evne dozvole rastu, sa�uvali smo
svoje, prihodi su solidni, a sad ovo.
698
01:11:21,200 --> 01:11:24,400
To je o tipu koji je
pobjegao, Hendleru. - Mrtav?
699
01:11:24,400 --> 01:11:29,200
�to misli�, koliko ih je zarazio?
- Ne znam, dva je dana �etao.
700
01:11:29,200 --> 01:11:32,800
Mo�da stotine ljudi.
- Samo u LA-u.
701
01:11:32,700 --> 01:11:36,800
Pro�li smo nemire,
po�are, potrese...
702
01:11:36,800 --> 01:11:39,400
Uvijek smo se oporavili.
- I od ovog �emo.
703
01:11:39,300 --> 01:11:42,900
Ako se zlo obru�i na nas,
bi li �elio �ivjeti ovdje?
704
01:11:43,000 --> 01:11:45,800
Danas je gradona�elnik najavio da...
62291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.