Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,759
? Luxury comedy ?
2
00:00:15,071 --> 00:00:19,070
? Oooh, yeah ?
3
00:00:19,551 --> 00:00:22,230
? La la la la la la la ?
4
00:00:22,231 --> 00:00:25,070
? People running round ?
5
00:00:25,071 --> 00:00:27,830
? La la la la la la ?
6
00:00:27,831 --> 00:00:31,830
? Rumble in the night
with the people up above ?
7
00:00:31,911 --> 00:00:35,910
? Oooh yeah ?
8
00:00:36,671 --> 00:00:40,670
? Luxury comedy, oooh yeah. ?
9
00:00:40,695 --> 00:00:43,882
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
10
00:00:47,031 --> 00:00:50,230
You know that lychee
that lives opposite?
11
00:00:50,231 --> 00:00:52,430
He's about to jump over
ten Weetabix.
12
00:00:52,431 --> 00:00:53,870
He's out of his tiny mind.
13
00:00:53,871 --> 00:00:55,070
Check him out.
14
00:01:04,151 --> 00:01:06,270
What a jump!
15
00:01:06,271 --> 00:01:07,630
He's only made it.
16
00:01:07,631 --> 00:01:09,070
That was amazing.
17
00:01:09,071 --> 00:01:11,190
That jump's going
to change his life.
18
00:01:11,191 --> 00:01:15,070
I know, he's going to be famous.
19
00:01:15,071 --> 00:01:16,350
Oh no.
20
00:01:16,351 --> 00:01:18,110
What?
21
00:01:18,111 --> 00:01:21,350
He's gone a bit wrong,
he's raping an olive.
22
00:01:21,351 --> 00:01:25,350
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh.
23
00:01:25,391 --> 00:01:28,630
Oh no, I've gone wrong.
I had everything and I've lost it.
24
00:01:28,631 --> 00:01:30,550
That's so typical of him.
25
00:01:30,551 --> 00:01:33,590
Flashes of genius followed
by moments of absolute madness.
26
00:01:33,591 --> 00:01:35,750
What is wrong with him?
27
00:01:35,751 --> 00:01:38,590
He never really got over
his dad's death.
28
00:01:38,591 --> 00:01:41,310
He's carrying a lot of baggage
around with him.
29
00:01:41,311 --> 00:01:43,310
I'm surprised he even got
over those Weetabix.
30
00:01:43,311 --> 00:01:44,390
What?
31
00:01:44,391 --> 00:01:47,470
He doesn't carry that baggage
around with him
32
00:01:47,471 --> 00:01:48,910
when he does his stunt jumps.
33
00:01:48,911 --> 00:01:50,510
He keeps it in his pencil case.
34
00:01:50,511 --> 00:01:53,830
With his sharpness.
35
00:01:53,831 --> 00:01:55,030
Make the tea.
36
00:01:55,031 --> 00:01:57,110
Make me tea.
37
00:01:57,111 --> 00:02:01,110
Get out and make me tea.
38
00:02:02,951 --> 00:02:06,910
I saw a shape
39
00:02:06,911 --> 00:02:08,750
and another shape.
40
00:02:08,751 --> 00:02:12,430
One of those shapes was talking.
41
00:02:12,431 --> 00:02:13,470
A talking shape.
42
00:02:18,991 --> 00:02:22,990
Fish finger for later.
43
00:02:38,791 --> 00:02:42,790
A mashed potato revolver.
44
00:02:47,671 --> 00:02:51,670
Remember, you don't pay us,
we pay you.
45
00:02:52,271 --> 00:02:56,270
Fish finger for later.
46
00:02:58,991 --> 00:03:02,990
I used to teach in South Africa,
but I found the whole segregation
47
00:03:03,231 --> 00:03:07,230
between chocolate fingers
and white chocolate fingers too much.
48
00:03:07,591 --> 00:03:11,110
I said, "I can't work here because
of the racism," and they said to me,
49
00:03:11,111 --> 00:03:14,590
"It's you what's doing it!"
50
00:03:14,591 --> 00:03:18,590
They had a point,
I had to come back to England.
51
00:04:59,071 --> 00:05:03,070
'My pain au chocolate tears.'
52
00:06:16,951 --> 00:06:19,750
I always watch Match Of The Day
53
00:06:19,751 --> 00:06:22,710
and I haven't seen
Alan Hansen on it for a while.
54
00:06:22,711 --> 00:06:24,550
So I thought it was a bit odd.
55
00:06:24,551 --> 00:06:28,310
Cos I make observations on things
I've seen and not seen.
56
00:06:28,311 --> 00:06:32,310
My wife said to me, "Can you hang out
your new, white, fancy pirate shirt
57
00:06:32,791 --> 00:06:35,790
"because we've got that barbecue
on Saturday."
58
00:06:35,791 --> 00:06:37,910
So I said, "Yeah, where are the pegs?
59
00:06:37,911 --> 00:06:40,950
She said, "They're in the peg bag
where they always are."
60
00:06:40,951 --> 00:06:42,550
You know, she's got a peg bag.
61
00:06:42,551 --> 00:06:46,550
I looked inside, and in with the pegs
I saw Alan Hansen.
62
00:06:47,391 --> 00:06:50,150
And so, that's where he's been.
63
00:06:50,151 --> 00:06:53,390
He passed me out a peg,
I hung out my pirate shirt
64
00:06:53,391 --> 00:06:55,630
and I'm ready for my barbecue.
65
00:06:55,631 --> 00:06:59,190
Also, and I'm not wondering
any more were Alan Hansen is,
66
00:06:59,191 --> 00:07:01,150
so I can relax at the barbecue.
67
00:07:01,151 --> 00:07:05,150
Because it was playing
on my mind a bit.
68
00:07:31,071 --> 00:07:35,070
You take your little,
black pants off, boy.
69
00:07:39,951 --> 00:07:43,950
Hooper! Where the hell is Sanchez?
I need the Van Ducci case!
70
00:07:44,311 --> 00:07:47,230
He said he was going to get
that to you within the hour.
71
00:07:47,231 --> 00:07:50,990
You tell them to forget the report
and bring me egg and soldiers.
72
00:07:50,991 --> 00:07:54,110
Hi, I'm Sergeant Raymond Boombox
I'm a New York cop.
73
00:07:54,111 --> 00:07:58,030
Yeah, I've got the thick black curly
hair you can't do shit with.
74
00:07:58,031 --> 00:07:59,870
But I never let it hold me back.
75
00:07:59,871 --> 00:08:02,590
I've been involved in many
exciting cases,
76
00:08:02,591 --> 00:08:06,590
none more so than the toffee apple
diamond heist.
77
00:08:26,511 --> 00:08:29,150
'It was way back in 1983,
a bounty year.
78
00:08:29,151 --> 00:08:31,750
'Pat Cash had come
second at Wimbledon
79
00:08:31,751 --> 00:08:35,510
'and the Karate Kid had won
over 15 Oscars for best movie.
80
00:08:35,511 --> 00:08:38,590
'I was staking out a jewellery store
on 42nd Street.
81
00:08:38,591 --> 00:08:40,990
'In the window of this store
was a piece of ice
82
00:08:40,991 --> 00:08:44,950
'as big as a cat's head
sprinkled with finely-cut rubies
83
00:08:44,951 --> 00:08:48,350
'and mounted on a silver-plated
popsicle stick.'
84
00:08:48,351 --> 00:08:52,350
The diamond was being displayed
in the jewellery shop window
85
00:08:52,471 --> 00:08:56,110
to lure in my arch nemesis
Count Zigginpuss,
86
00:08:56,111 --> 00:08:58,550
AKA the singing fish finger.
87
00:08:58,551 --> 00:09:00,790
? Can you see me in the shoes?
88
00:09:00,791 --> 00:09:02,710
? The shoes, the shoes! ?
89
00:09:02,711 --> 00:09:06,710
I'd been in hot pursuit of this
orange scoundrel for 12 years,
90
00:09:06,831 --> 00:09:08,470
but he was always one step ahead,
91
00:09:08,471 --> 00:09:11,030
leaving his trademark
at the scene of every crime.
92
00:09:11,031 --> 00:09:15,030
A single baked bean, steaming
on the end of a golden spoon.
93
00:09:15,791 --> 00:09:19,190
What can it mean? What can it mean?
What can it mean?
94
00:09:19,191 --> 00:09:21,270
Single baked bean, what can it mean?
95
00:09:21,271 --> 00:09:23,350
Single baked bean, what can it mean?
96
00:09:23,351 --> 00:09:27,350
Hooper, single baked bean,
what can it mean?
97
00:09:27,391 --> 00:09:29,910
'Things were going very badly
for me on this case.
98
00:09:29,911 --> 00:09:31,550
'I hadn't slept in over a month.
99
00:09:31,551 --> 00:09:34,870
'To make matters worse,
two bullet-holes and a knife wound
100
00:09:34,871 --> 00:09:38,190
'I'd received on a previous case had
started talking to me.
101
00:09:38,191 --> 00:09:41,350
'Yelling out nuggets of abuse.'
102
00:09:41,351 --> 00:09:45,350
You've got a nail this guy!
103
00:09:45,391 --> 00:09:49,390
He's walking all over you like
you're some kind of goddamn retard.
104
00:09:51,911 --> 00:09:54,030
The gash was a first-class sicko.
105
00:09:54,031 --> 00:09:56,550
The kind of guy
who wouldn't think twice
106
00:09:56,551 --> 00:10:00,550
about driving a remote-control car
up a blind man's anus.
107
00:10:01,191 --> 00:10:02,910
Hooper...
108
00:10:02,911 --> 00:10:04,990
Hooper...
109
00:10:04,991 --> 00:10:07,910
Big Hooper,
come running with the wah, wah...
110
00:10:07,911 --> 00:10:11,910
'I remember I just got back from
a late-night meatball and coffee run.
111
00:10:11,951 --> 00:10:15,910
'When I returned to the car, the gash
was screaming obscenities at me
112
00:10:15,911 --> 00:10:17,990
'like some kind of Pekinese hamster.'
113
00:10:17,991 --> 00:10:21,470
Where the hell have you been,
you fat, no-good pervert?
114
00:10:21,471 --> 00:10:24,150
I had to go to Ed's Wholefood Store,
OK?
115
00:10:24,151 --> 00:10:28,150
I had a hankering for a yoghurt
covered muesli bar with spirulina.
116
00:10:28,751 --> 00:10:32,510
Spirulina?
What the fuck is spirulina?
117
00:10:32,511 --> 00:10:35,670
It's an algae for your information.
A super food.
118
00:10:35,671 --> 00:10:38,190
Keeps my brain tight
and my ass foamy.
119
00:10:38,191 --> 00:10:42,190
You should be ashamed of yourself.
Look at the state of you.
120
00:10:42,871 --> 00:10:44,510
You're just a fat man in a perm.
121
00:10:44,511 --> 00:10:48,510
My hair is naturally curly
like Steve Guttneberg!
122
00:10:49,311 --> 00:10:52,510
I won't take that from you.
I'm sick of your mouth.
123
00:10:52,511 --> 00:10:56,510
You wanna play? You want a meatball?
I'll give you meatballs.
124
00:10:57,471 --> 00:10:59,830
Take one of these.
And one of these.
125
00:10:59,831 --> 00:11:03,270
Have another one. And another one.
Have another one.
126
00:11:03,271 --> 00:11:07,110
You like that?!
No more, please!
127
00:11:07,111 --> 00:11:10,390
'At this point, myself and the gash
slipped into a meatball coma,
128
00:11:10,391 --> 00:11:12,830
'overdosing on hot chilli sauce.'
129
00:11:12,831 --> 00:11:15,430
These comas happen frequently.
130
00:11:15,431 --> 00:11:19,430
My only chance to escape from the
scum-sodden streets of New York City.
131
00:11:20,231 --> 00:11:24,230
My only chance to dream.
132
00:11:30,431 --> 00:11:33,790
'In these dreams
I'd been circumcised.
133
00:11:33,791 --> 00:11:37,510
'I would often find myself in a land
inhabited by butterflies.
134
00:11:37,511 --> 00:11:40,870
'I seemed to have an affinity
with the creatures.
135
00:11:40,871 --> 00:11:43,030
'Not only would I stroke them,
136
00:11:43,031 --> 00:11:44,910
'but I would walk them around
137
00:11:44,911 --> 00:11:48,910
'on leads made
from fancy golden thread.
138
00:12:02,351 --> 00:12:06,350
Wake up! He's getting away!
139
00:12:08,111 --> 00:12:10,510
Noooo!
140
00:12:10,511 --> 00:12:12,830
'Single baked bean,
what can it mean...'
141
00:12:12,831 --> 00:12:14,270
? Bringing them in
142
00:12:14,271 --> 00:12:15,310
? Bringing them in
143
00:12:15,311 --> 00:12:17,550
? Bringing them in
144
00:12:17,551 --> 00:12:19,070
? In my bowl. ?
145
00:12:19,071 --> 00:12:20,550
You know your problem?
146
00:12:20,551 --> 00:12:23,070
You need to slim right down.
147
00:12:23,071 --> 00:12:24,310
You're a pig!
148
00:12:24,311 --> 00:12:27,270
You're a pig-man! You're a loser!
149
00:12:27,271 --> 00:12:28,910
I can't take it any more.
150
00:12:28,911 --> 00:12:32,270
A loser!
151
00:12:32,271 --> 00:12:34,030
You gotta stop talking to me.
152
00:12:34,031 --> 00:12:35,070
Loser!
153
00:12:35,071 --> 00:12:36,110
Please...
154
00:12:36,111 --> 00:12:37,990
A loser.
155
00:12:37,991 --> 00:12:39,670
I had a nervous breakdown
156
00:12:39,671 --> 00:12:42,470
and Zigginpuss got away
with the diamonds.
157
00:12:42,471 --> 00:12:43,950
You can't win them all.
158
00:12:43,951 --> 00:12:46,790
Or in mine and Hooper's case,
any of them.
159
00:12:46,791 --> 00:12:49,830
Hooper!
I'm making funnies over here.
160
00:12:49,831 --> 00:12:53,150
Join me next week
for an exciting double episode.
161
00:12:53,151 --> 00:12:55,590
Remember, people want to hurt you
162
00:12:55,591 --> 00:12:58,510
and there are
a lot of rapists out there.
163
00:12:58,511 --> 00:13:00,430
Good night.
164
00:13:00,431 --> 00:13:03,104
Bye-bye, everybody.
165
00:13:14,222 --> 00:13:16,101
Yeah, but I can go,
166
00:13:16,102 --> 00:13:18,901
you don't know. You don't know.
167
00:13:18,902 --> 00:13:20,901
Oh, you, you don't know.
168
00:13:20,902 --> 00:13:24,101
Yeah, but I could go,
Hello, Michael. Hello, Michael.
169
00:13:24,102 --> 00:13:25,541
Yeah, but I could go,
170
00:13:25,542 --> 00:13:29,381
ooh, put him, put him,
put him in the dark, Timothy.
171
00:13:43,862 --> 00:13:46,861
This is a nightmare.
That dolphin's out of control.
172
00:13:46,862 --> 00:13:48,381
Can you do something about it?
173
00:13:48,382 --> 00:13:49,621
What do you want me to do?
174
00:13:49,622 --> 00:13:50,661
Phone someone.
175
00:13:50,662 --> 00:13:51,661
Phone who?
176
00:13:51,662 --> 00:13:52,941
Phone Big Larry.
177
00:13:52,942 --> 00:13:53,941
I haven't got his number.
178
00:13:53,942 --> 00:13:55,741
Always have Big Larry's number.
179
00:13:55,742 --> 00:13:56,901
You're out of your mind.
180
00:13:56,902 --> 00:13:59,301
Can you make me a sandwich.
I've got a migraine.
181
00:13:59,302 --> 00:14:03,301
Yes, master.
182
00:14:08,702 --> 00:14:12,341
Oopah, bring me a lemon barley.
OK, let's go.
183
00:14:12,342 --> 00:14:16,341
Come on.
184
00:14:20,542 --> 00:14:22,261
How do you like that?
185
00:14:22,262 --> 00:14:24,061
Ah, that was out.
186
00:14:24,062 --> 00:14:25,341
That was on the line!
187
00:14:25,342 --> 00:14:28,421
No, sir. I said that was out.
I meant it.
188
00:14:28,422 --> 00:14:31,101
That was on the line.
I saw a puff of smoke, God dammit!
189
00:14:31,102 --> 00:14:33,581
I'll crush you like you're nothing.
That was out.
190
00:14:33,582 --> 00:14:35,861
Oopah, where's my lemon barley
drink?
191
00:14:35,862 --> 00:14:39,381
Having a God damn heart attack
over here!
192
00:14:39,382 --> 00:14:41,861
Hang on a minute. Stop the match.
193
00:14:41,862 --> 00:14:44,221
I can hear the ice-cream man.
194
00:14:44,222 --> 00:14:46,461
Who's gonna go? I've got money.
195
00:14:46,462 --> 00:14:48,621
I can't go, I'm umpiring.
196
00:14:48,622 --> 00:14:50,981
Someone's got to go.
197
00:14:50,982 --> 00:14:53,261
Send one of the ball boys, innit.
198
00:14:53,262 --> 00:14:55,101
He ain't doin' shit.
199
00:14:55,102 --> 00:14:57,741
We've lost the meaning
of the word education,
200
00:14:57,742 --> 00:15:01,621
which as we know, comes from
the Latin educere, to lead out of.
201
00:15:01,622 --> 00:15:04,661
It's not a matter of simply stuffing
in fact and statistics
202
00:15:04,662 --> 00:15:08,261
into young minds and expecting them
to regurgitate it.
203
00:15:08,262 --> 00:15:10,061
That's really indoctrination.
204
00:15:10,062 --> 00:15:12,461
What we should be doing
with these young minds
205
00:15:12,462 --> 00:15:14,821
is allowing them to problem solve,
206
00:15:14,822 --> 00:15:18,821
to use their cognitive capabilities
to really explore the world.
207
00:15:18,822 --> 00:15:21,061
That's what the functions
of any kind of
208
00:15:21,062 --> 00:15:22,901
system of learning ought to be.
209
00:15:22,902 --> 00:15:26,901
Socrates knew this better than,
perhaps, any man who's ever lived.
210
00:15:26,982 --> 00:15:30,781
And I think this really has to be
blamed on Ice Cream Eyes.
211
00:15:30,782 --> 00:15:32,381
How could that have been me?
212
00:15:32,382 --> 00:15:35,501
I was having a romantic meal
with a digital hunchback.
213
00:15:35,502 --> 00:15:37,781
Oh, Ice Cream Eyes.
214
00:15:37,782 --> 00:15:39,821
Oh, yeah. I've got a bone
to pick with you.
215
00:15:39,822 --> 00:15:42,221
There was a rip in the bag
of frozen peas.
216
00:15:42,222 --> 00:15:44,581
It was like
a green spherical avalanche.
217
00:15:44,582 --> 00:15:46,541
They were coming down on me head!
218
00:15:46,542 --> 00:15:48,141
You know I've only got one clip
219
00:15:48,142 --> 00:15:50,461
and I use that
for the breaded onion rings.
220
00:15:50,462 --> 00:15:52,501
You're a penis!
221
00:15:52,502 --> 00:15:56,501
Come on, Ice Cream Eyes. Grow up.
222
00:15:59,542 --> 00:16:01,421
Yah! Yah! Poo-yah!
223
00:16:01,422 --> 00:16:05,421
See-yah! Hee-yah!
224
00:16:05,462 --> 00:16:09,461
Oh!
225
00:16:11,182 --> 00:16:13,901
It's all bleedin' coming together.
Innit, Ravi?
226
00:16:13,902 --> 00:16:16,661
Thanks, Ravi.
What a formidable double act,
227
00:16:16,662 --> 00:16:19,181
cos you can write
and I can say stuff.
228
00:16:19,182 --> 00:16:22,061
We got different skills.
229
00:16:22,062 --> 00:16:25,861
Dear Mum and Dad,
it's your number one son Dondylion.
230
00:16:25,862 --> 00:16:27,901
Sorry I've not writ much lately,
231
00:16:27,902 --> 00:16:29,781
only I'd been working
on me new digs.
232
00:16:29,782 --> 00:16:31,541
Complete luxurious they are.
233
00:16:31,542 --> 00:16:33,501
Like a cathedral. Huge.
234
00:16:33,502 --> 00:16:35,341
Even got my own Jacuzzi.
235
00:16:35,342 --> 00:16:37,941
I can honestly say, Mum,
hand on heart
236
00:16:37,942 --> 00:16:41,901
getting darted in the face
and dragged into a jeep by hunters
237
00:16:41,902 --> 00:16:44,141
and sold to a private
menageries in England,
238
00:16:44,142 --> 00:16:47,901
best move I ever made.
Best bleedin' move I ever made!
239
00:16:47,902 --> 00:16:50,261
I've done it, Mum.
240
00:16:50,262 --> 00:16:52,821
The trip abroad,
what we always talked about.
241
00:16:52,822 --> 00:16:54,941
You'll have to come and visit me,
242
00:16:54,942 --> 00:16:57,981
and tell Martin not to worry
about that tenner.
243
00:16:57,982 --> 00:17:01,741
As they say in the trade, Mum,
all bleedin' coming together.
244
00:17:03,742 --> 00:17:06,021
You gettin' all of this?
245
00:17:06,022 --> 00:17:08,981
Put a couple of kisses on there,
Ravi. Blindin'.
246
00:17:13,062 --> 00:17:16,741
Oi, come here, you.
247
00:17:16,742 --> 00:17:18,261
Where's this going, please?
248
00:17:18,262 --> 00:17:20,061
Africa, innit. Me mum's gaff.
249
00:17:20,062 --> 00:17:22,021
All bleedin' coming together, innit.
250
00:17:22,022 --> 00:17:23,901
In it goes. Post that.
251
00:17:23,902 --> 00:17:26,021
It should get there
in a couple of days.
252
00:17:27,782 --> 00:17:30,261
Couple of days. Cheers, Ravi.
253
00:17:38,262 --> 00:17:40,461
Ah, so this is Africa?
254
00:17:40,462 --> 00:17:44,461
Shut up about Africa!
255
00:17:44,542 --> 00:17:46,301
It's all gonna be all right.
256
00:17:46,302 --> 00:17:48,661
It's all gonna bleedin'
come together, innit?
257
00:17:48,662 --> 00:17:50,461
It'll all come together, won't it?
258
00:17:50,462 --> 00:17:52,421
Please say it's gotta come together.
259
00:17:52,422 --> 00:17:54,141
Oh!
260
00:17:54,142 --> 00:17:55,861
Oh!
261
00:17:55,862 --> 00:17:57,901
I've made some mistakes!
262
00:17:57,902 --> 00:18:01,901
I thought I was going
to a bleedin' safari park!
263
00:18:02,302 --> 00:18:05,781
It's worse than a bleedin'
broom cupboard in here!
264
00:18:10,102 --> 00:18:12,101
It's not right.
265
00:18:12,102 --> 00:18:16,101
It's not right, this place.
266
00:18:16,582 --> 00:18:20,581
I got bummed in the shower
by a red panda last week!
267
00:18:23,462 --> 00:18:27,461
I was never gonna tell anyone that
cos it's so humiliating,
268
00:18:27,822 --> 00:18:30,341
but I'm up to here with it!
269
00:18:30,342 --> 00:18:32,381
I'm scared to wash!
270
00:18:32,382 --> 00:18:36,381
That's a basic human right!
271
00:18:37,342 --> 00:18:40,221
I can't live like this any more!
272
00:18:40,222 --> 00:18:42,021
If not from me,
273
00:18:42,022 --> 00:18:45,101
then for a little
David Lee Roth, king of the lions.
274
00:18:45,102 --> 00:18:47,581
He can't stay in here like this.
275
00:18:47,582 --> 00:18:49,741
He's a king, his king of the jungle.
276
00:18:49,742 --> 00:18:51,461
We've got to get out of here.
277
00:18:51,462 --> 00:18:54,461
We'll be all right, me and Ravi.
We'll get out.
278
00:18:54,462 --> 00:18:57,941
Ravi's got a plan, ain't you, Ravi?
279
00:19:08,302 --> 00:19:10,221
? Oh
280
00:19:10,222 --> 00:19:12,021
? oh
281
00:19:12,022 --> 00:19:15,301
? Mash potato life shape
282
00:19:15,302 --> 00:19:18,421
? Oh, oh
283
00:19:18,422 --> 00:19:22,421
? Mash potato life shape
Mash potato life shape... ?
284
00:19:43,222 --> 00:19:47,221
One giant mash potato Utopia.
285
00:19:50,462 --> 00:19:53,821
? Oh, oh
286
00:19:53,822 --> 00:19:57,741
? Mash potato life shape
287
00:19:57,742 --> 00:20:00,461
? Oh, oh
288
00:20:00,462 --> 00:20:02,781
? Mash potato life shape
289
00:20:02,782 --> 00:20:05,021
? Mash potato life shape. ?
290
00:20:05,022 --> 00:20:07,901
See the children running...
291
00:20:07,902 --> 00:20:10,261
through a mashed potato field,
292
00:20:10,262 --> 00:20:12,821
Wearing mash potato crowns.
293
00:20:12,822 --> 00:20:16,821
All the European countries...
294
00:20:16,822 --> 00:20:18,821
united by one mash potato flag.
295
00:20:18,822 --> 00:20:22,821
An endless...
European Mash Potato Bank Holiday.
296
00:20:25,102 --> 00:20:27,661
Peace and love
297
00:20:27,662 --> 00:20:30,301
for all the mash potato children.
298
00:20:34,742 --> 00:20:36,501
Oh, oh!
299
00:20:36,502 --> 00:20:37,861
I'm just popping out.
300
00:20:37,862 --> 00:20:39,181
I'm just popping out.
Where are you going?
301
00:20:39,182 --> 00:20:40,741
Going to meet Axl Rose.
302
00:20:40,742 --> 00:20:43,101
No way. Axl Rose?!
Were you meeting him?
303
00:20:43,102 --> 00:20:45,141
At the science Museum.
304
00:20:45,142 --> 00:20:47,461
You're never coming back, are you?
305
00:20:47,462 --> 00:20:51,461
No.
306
00:21:00,502 --> 00:21:02,781
Hello! Look at you.
307
00:21:02,782 --> 00:21:04,661
Oh!
308
00:21:04,662 --> 00:21:06,381
Oh, little bomb man!
309
00:21:06,382 --> 00:21:07,621
Little bombino.
310
00:21:07,622 --> 00:21:09,181
Whah! Whah!
311
00:21:09,182 --> 00:21:10,781
You hungry? You hungry?
312
00:21:10,782 --> 00:21:13,301
Let mummy put her breasts on.
313
00:21:13,302 --> 00:21:16,781
Come on. Come on.
Come on, get involved.
314
00:21:24,382 --> 00:21:25,541
Freeze!
315
00:21:25,542 --> 00:21:27,661
No, wait.
316
00:21:27,662 --> 00:21:29,381
I haven't had any lunch.
317
00:21:29,382 --> 00:21:32,421
Mm. Oh, yeah. Oh, that's so good.
318
00:21:32,422 --> 00:21:36,421
Oopah, you goddamn nincompoop!
I said loganberry, not peach melba!
319
00:21:36,422 --> 00:21:39,941
OK. Now you freeze, Mr Jerky.
You goddamn freeze,
320
00:21:39,942 --> 00:21:42,861
you and that baby.
You listen to me. Hand him over!
321
00:21:42,862 --> 00:21:44,941
But he's mine, officer.
322
00:21:44,942 --> 00:21:46,621
That is not your baby.
323
00:21:46,622 --> 00:21:48,861
That is my nephew Donald Never-Reach.
324
00:21:48,862 --> 00:21:50,581
He's a good boy.
325
00:21:50,582 --> 00:21:53,061
Now you pass him to me.
Oh, yeah.
326
00:21:53,062 --> 00:21:55,901
Come on.
Oh, you're a good bomb baby.
327
00:21:55,902 --> 00:21:57,701
I'm gonna do you a favour.
328
00:21:57,702 --> 00:21:59,901
I'm gonna to let you off
with a warning,
329
00:21:59,902 --> 00:22:02,861
but you ever try anything again
like this,
330
00:22:02,862 --> 00:22:05,861
I will shoot you 155 times
in the neck.
331
00:22:05,862 --> 00:22:09,661
You show me some respect and you show
Mrs Boombox some respect!
332
00:22:09,662 --> 00:22:12,341
You send her a card to say sorry!
333
00:22:12,342 --> 00:22:14,461
We got dinner plans tonight, OK?
334
00:22:14,462 --> 00:22:15,581
OK.
335
00:22:15,582 --> 00:22:19,581
You gotta leave these people alone.
They're smaller than the babies.
336
00:22:19,582 --> 00:22:21,861
Goddamn punk. OK, Oopah.
337
00:22:21,862 --> 00:22:25,021
Bring the wheelbarrow round.
I'm out of juice.
338
00:22:32,062 --> 00:22:34,581
Are you all right?
339
00:22:34,582 --> 00:22:38,021
Yeah, I'm OK.
My perm just relaxed a little bit.
340
00:22:38,022 --> 00:22:39,261
You look like Cher!
341
00:22:39,262 --> 00:22:41,861
Oopah, I need a goddamn piggyback.
342
00:22:41,862 --> 00:22:45,261
My knees have disintegrated.
Get me a cab!
343
00:22:45,262 --> 00:22:48,101
I need a taxi. Some curling tongs.
344
00:22:48,102 --> 00:22:50,301
My knees have liquified.
345
00:22:50,302 --> 00:22:54,301
Oh, boy.
346
00:22:54,326 --> 00:23:17,427
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
347
00:23:17,477 --> 00:23:22,027
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.