All language subtitles for New.Looney.Tunes.S01E49E50.Survivalist.of.the.Fittest-The.IMPoster.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,037 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:03,104 --> 00:00:05,506 ♪ Going down the rabbit hole 3 00:00:05,572 --> 00:00:08,308 ♪ Where we're going no one knows 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,778 ♪ Obstacles 'round every bend 5 00:00:10,845 --> 00:00:15,845 ♪ Let's see where the tunnel ends ♪ 6 00:00:19,487 --> 00:00:22,857 Hey there! Ted Tucker here, nature survivalist. 7 00:00:22,923 --> 00:00:25,126 Because I'm awesome and because I feel like it, 8 00:00:25,193 --> 00:00:28,328 I am finally documenting my genius 9 00:00:28,395 --> 00:00:29,997 for you lazy viewers at home. 10 00:00:30,064 --> 00:00:33,333 Now, if you'll excuse me, nature calls. 11 00:00:33,400 --> 00:00:34,835 (SNIFFING) 12 00:00:34,902 --> 00:00:36,970 -(LAUGHING) -(PANTS ZIPPING) 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,138 Uh-oh. 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,774 As I was saying, 15 00:00:39,841 --> 00:00:42,342 I've been going on month-long wilderness expeditions for years. 16 00:00:42,409 --> 00:00:44,045 But the time has come for me 17 00:00:44,111 --> 00:00:46,280 to pass some of my wisdom onto you. 18 00:00:46,347 --> 00:00:49,217 Now, in past expeditions, I've drank my own tears, 19 00:00:49,283 --> 00:00:52,253 outran a puma with an unexpected weight in my pants, 20 00:00:52,320 --> 00:00:56,890 and one time, I almost starved, so I ate a family of rabbits. 21 00:00:56,956 --> 00:00:58,259 Huh? 22 00:00:58,326 --> 00:00:59,894 -That's right. A family of rabbits. -What the... 23 00:00:59,960 --> 00:01:01,996 The number one rule of wilderness survival 24 00:01:02,063 --> 00:01:03,564 is finding a suitable campsite. 25 00:01:03,630 --> 00:01:05,632 (EXCLAIMS) What was that? 26 00:01:05,699 --> 00:01:08,369 (CHUCKLING) This is gonna be fun. 27 00:01:08,436 --> 00:01:11,438 The first thing you wanna do is build yourself a shelter. 28 00:01:11,505 --> 00:01:12,639 Now, I'm gonna show you 29 00:01:12,706 --> 00:01:14,208 an easy way to build a lean-to. 30 00:01:14,275 --> 00:01:16,177 Just stack a bunch of sticks and branches 31 00:01:16,244 --> 00:01:18,378 against a fallen log, like this. 32 00:01:18,445 --> 00:01:19,947 And wham-o! 33 00:01:20,014 --> 00:01:23,550 You got yourself a safe and sturdy lean-to. 34 00:01:23,617 --> 00:01:26,052 (GRUNTS) I'm okay. 35 00:01:26,119 --> 00:01:27,221 (GRUNTING) 36 00:01:27,288 --> 00:01:29,523 Okay, okay, I know what I did wrong. 37 00:01:29,590 --> 00:01:31,259 Last time, I didn't make sure 38 00:01:31,325 --> 00:01:34,595 the branches extended far enough over the log. 39 00:01:34,661 --> 00:01:36,797 Look at how sturdy it is now. 40 00:01:36,864 --> 00:01:39,266 I'll be protected from the elements in no time... 41 00:01:39,332 --> 00:01:41,067 (SCREAMS) 42 00:01:41,134 --> 00:01:42,269 (GRUNTS) 43 00:01:42,335 --> 00:01:43,985 (SCREAMING) 44 00:01:47,674 --> 00:01:50,524 (STRAINED GRUNTING) 45 00:01:55,116 --> 00:01:58,286 Step two of setting up your lean-to is to set up a tent. 46 00:01:58,352 --> 00:02:01,088 Now, this tent will provide me adequate shelter 47 00:02:01,155 --> 00:02:03,657 from nature's nighttime elements. 48 00:02:03,724 --> 00:02:05,960 Getting proper rest is very important, 49 00:02:06,026 --> 00:02:09,096 so I'm gonna turn in a little early. 50 00:02:09,163 --> 00:02:11,698 -(HOWLING) -What was that? 51 00:02:11,765 --> 00:02:13,734 (HOWLING CONTINUES) 52 00:02:13,801 --> 00:02:15,769 (SHUDDERING) 53 00:02:15,836 --> 00:02:17,639 Since we're miles from any drinkable water, 54 00:02:17,705 --> 00:02:20,975 I've collected almost a full cup of sweat from sandwich baggies 55 00:02:21,041 --> 00:02:23,877 I strategically placed in the ling of my clothing. 56 00:02:23,944 --> 00:02:28,944 Now, I just need to boil it to make it drinkable. 57 00:02:30,651 --> 00:02:34,120 (GRUNTS) 58 00:02:34,187 --> 00:02:34,989 Eureka! 59 00:02:35,055 --> 00:02:36,991 (STAMMERING) What was that? 60 00:02:37,057 --> 00:02:40,327 No, no, no, no, no, no! 61 00:02:40,393 --> 00:02:41,595 (SLURPING) 62 00:02:41,662 --> 00:02:45,866 (CHOKES) 63 00:02:45,933 --> 00:02:47,501 I'm going to perish out here. 64 00:02:47,567 --> 00:02:48,869 (SOBBING) 65 00:02:48,936 --> 00:02:52,006 Remember, "A family of rabbits". 66 00:02:52,072 --> 00:02:53,774 If you're rations are running low, 67 00:02:53,841 --> 00:02:55,176 you can live off the land. 68 00:02:55,242 --> 00:02:57,878 Now, you wouldn't want to eat these berries. 69 00:02:57,945 --> 00:03:00,648 These cause dry mouth, nausea, and diarrhea. 70 00:03:00,715 --> 00:03:05,652 So, I'm off to find some edible blueberries to eat. 71 00:03:05,719 --> 00:03:08,622 (CHUCKLING) 72 00:03:08,689 --> 00:03:11,324 (SLURPING) Mmm. 73 00:03:11,391 --> 00:03:13,160 Delicious... Oh! 74 00:03:13,227 --> 00:03:18,227 (HOARSELY) These berries shouldn't cause dry mouth. 75 00:03:18,665 --> 00:03:20,667 (GRUNTING) 76 00:03:20,734 --> 00:03:24,170 (IMITATING CHICKEN) 77 00:03:24,237 --> 00:03:26,240 (SHUDDERING) 78 00:03:26,307 --> 00:03:28,042 Morning! (STRAINED CHUCKLE) 79 00:03:28,109 --> 00:03:31,011 Today, I'm gonna show you how to set up an animal trap 80 00:03:31,078 --> 00:03:34,282 using a few simple knots. 81 00:03:34,348 --> 00:03:36,583 Few simple... (GRUNTING FRUSTRATINGLY) 82 00:03:36,650 --> 00:03:39,454 Ah. And there we go. 83 00:03:39,520 --> 00:03:42,923 Just rember, these traps are super sensitive, 84 00:03:42,990 --> 00:03:46,393 even the slightest movement can set it off. 85 00:03:46,460 --> 00:03:47,494 (EXCLAIMS) 86 00:03:47,561 --> 00:03:48,528 (SCREAMS) 87 00:03:48,595 --> 00:03:50,764 (GRUNTING) 88 00:03:50,831 --> 00:03:52,366 (STRAINING) Now, the most important thing 89 00:03:52,433 --> 00:03:54,935 to rember in a situation like this 90 00:03:55,002 --> 00:04:00,002 is to be as calm and collected as possible. 91 00:04:00,340 --> 00:04:02,140 (EXCLAIMING) 92 00:04:05,646 --> 00:04:08,782 (SOBBING) 93 00:04:08,849 --> 00:04:13,620 (SNORING) 94 00:04:13,687 --> 00:04:16,758 -(SAWING) -(GRUNTS) 95 00:04:16,825 --> 00:04:19,760 Mommy, Daddy, Mommy. Mommy, Daddy, Mommy. Mommy, Daddy. 96 00:04:19,827 --> 00:04:23,864 (SNORING) 97 00:04:23,931 --> 00:04:27,668 Shh. 98 00:04:27,734 --> 00:04:29,536 BUGS: Coochie-coochie-coo! 99 00:04:29,603 --> 00:04:30,737 (EXCLAIMS) What the... 100 00:04:30,804 --> 00:04:32,739 Whee! 101 00:04:32,806 --> 00:04:34,708 Who's there? 102 00:04:34,775 --> 00:04:37,978 -(GROWLING) -(SCREAMING) 103 00:04:38,045 --> 00:04:39,695 Ow! Ow! Ow! 104 00:04:44,918 --> 00:04:48,989 (PANTING) 105 00:04:49,056 --> 00:04:52,656 -(SCREAMING) -(GROWLING) 106 00:04:56,564 --> 00:05:01,564 (SCREAMING) Oh! Just get it over with! 107 00:05:01,803 --> 00:05:05,005 Hmm. Maybe I'm being a little too hard on this guy. 108 00:05:05,072 --> 00:05:06,607 TED: I'm so hungry. 109 00:05:06,674 --> 00:05:09,743 I sure could go for a family of rabbits right about now. 110 00:05:09,810 --> 00:05:12,479 No, I'm not. 111 00:05:12,546 --> 00:05:13,648 (SHIVERING) 112 00:05:13,715 --> 00:05:15,115 Mommy, Daddy, Mommy. Mommy, Daddy, Mommy. 113 00:05:15,182 --> 00:05:16,751 Mommy, Daddy, Mommy. Mommy, Daddy. 114 00:05:16,818 --> 00:05:19,153 If you feel you've been out in the woods too long 115 00:05:19,220 --> 00:05:21,121 and nature wants to destroy you, 116 00:05:21,188 --> 00:05:24,091 you can always build a signal fire. 117 00:05:24,158 --> 00:05:26,960 Come on! (GRUNTING) 118 00:05:27,027 --> 00:05:29,429 I can't take it anymore! 119 00:05:29,496 --> 00:05:31,765 (SCREAMING) 120 00:05:31,832 --> 00:05:32,966 BUGS: It was sure nice of him 121 00:05:33,033 --> 00:05:34,301 to leave all his cameras behind, 122 00:05:34,368 --> 00:05:35,903 so I could edit this together. 123 00:05:35,969 --> 00:05:38,069 (ALL LAUGHING) 124 00:05:44,611 --> 00:05:45,961 (HUMMING) 125 00:05:50,317 --> 00:05:52,819 (SCREAMS) Oh, the horror! 126 00:05:52,886 --> 00:05:54,788 You fellas are scary. 127 00:05:54,855 --> 00:05:56,524 A mummy and a pirate. 128 00:05:56,591 --> 00:05:58,458 And what are you supposed to be, fella? 129 00:05:58,525 --> 00:05:59,960 I'm an imp. 130 00:06:00,027 --> 00:06:02,196 An imp, huh? Never heard of it. 131 00:06:02,263 --> 00:06:03,830 Well, enjoy the treats, fellas. 132 00:06:03,897 --> 00:06:05,032 Happy Halloween. 133 00:06:05,099 --> 00:06:07,368 Have a "ghoul" time. (CHUCKLING) 134 00:06:07,435 --> 00:06:09,938 Don't let me catch you "goblin" too much candy. 135 00:06:10,004 --> 00:06:12,573 And stay warm. You wouldn't want to start a "coffin". 136 00:06:12,640 --> 00:06:14,875 What a cute bunch of Halloweenies. 137 00:06:14,942 --> 00:06:17,711 (CHUCKLES) 138 00:06:17,778 --> 00:06:19,246 Finally, All Hallows' Eve, 139 00:06:19,313 --> 00:06:21,115 the night in which we all deceive. 140 00:06:21,181 --> 00:06:23,250 And I, Impkin, the Pumpkin King, 141 00:06:23,317 --> 00:06:25,052 mayhem and mischief I will bring. 142 00:06:25,119 --> 00:06:27,054 (CHUCKLING) 143 00:06:27,121 --> 00:06:29,589 -(KNOCK ON DOOR) -Showtime! 144 00:06:29,656 --> 00:06:31,258 Happy Hallow... 145 00:06:31,325 --> 00:06:33,260 Hey, it's the imp again. 146 00:06:33,327 --> 00:06:35,395 Didn't you get enough the first time around? 147 00:06:35,462 --> 00:06:36,397 Trick or trick? 148 00:06:36,464 --> 00:06:38,531 Actually, it's "trick or treat". 149 00:06:38,598 --> 00:06:40,134 I said trick or... 150 00:06:40,201 --> 00:06:41,202 (MANIACAL VOICE) Trick. 151 00:06:41,268 --> 00:06:43,103 Come on, kid, don't be greedy. 152 00:06:43,170 --> 00:06:44,771 You're taking all the fun out of Halloween. 153 00:06:44,838 --> 00:06:46,040 (GASPS) 154 00:06:46,106 --> 00:06:50,744 -The nerve of that kid. -(EGGS SPLATTERING) 155 00:06:50,811 --> 00:06:52,146 Hey, kid, don't you think 156 00:06:52,213 --> 00:06:53,881 you're taking all this too far? 157 00:06:53,947 --> 00:06:55,149 Give me that mask! 158 00:06:55,216 --> 00:06:56,884 (BOTH GRUNTING) 159 00:06:56,950 --> 00:06:59,486 Hmm. Maybe this isn't that kid. 160 00:06:59,553 --> 00:07:00,554 (GROANS) 161 00:07:00,620 --> 00:07:02,890 Ugh! Hey, let me in! 162 00:07:02,956 --> 00:07:04,491 Why, that little... 163 00:07:04,558 --> 00:07:05,826 Huh? 164 00:07:05,893 --> 00:07:09,629 (CHUCKLING) Oopsies! 165 00:07:09,696 --> 00:07:12,099 No! Not my comic books! 166 00:07:12,166 --> 00:07:14,034 -(CHUCKLING) -(KNOCK ON DOOR) 167 00:07:14,101 --> 00:07:15,870 -Hey, open up. -Yes? 168 00:07:15,937 --> 00:07:18,906 Look, I don't know who you think you are, but listen... 169 00:07:18,972 --> 00:07:21,975 No costume, no talkie. 170 00:07:22,042 --> 00:07:24,142 Voila! 171 00:07:31,952 --> 00:07:33,120 Are you happy now? 172 00:07:33,187 --> 00:07:35,756 You didn't say, "Trick or treat". 173 00:07:35,822 --> 00:07:37,991 -(KNOCK ON DOOR) -Huh? 174 00:07:38,058 --> 00:07:39,460 -Trick or treat. -IMPKIN: Too classic. 175 00:07:39,527 --> 00:07:42,463 -(KNOCK ON DOOR) -Not scary enough. 176 00:07:42,530 --> 00:07:44,599 -(KNOCK ON DOOR) -Too scary. 177 00:07:44,665 --> 00:07:46,867 Too grim. Too goosey-goosey. 178 00:07:46,934 --> 00:07:48,835 Too stiff. Too nursery rhyme. 179 00:07:48,902 --> 00:07:49,970 Too tight. 180 00:07:50,037 --> 00:07:52,273 Oh, come on, you're not even trying! 181 00:07:52,339 --> 00:07:54,174 No matter what I do, this mischievous imp 182 00:07:54,241 --> 00:07:55,909 just doesn't want to play along. 183 00:07:55,976 --> 00:07:59,647 Hmm. Play along... That's it! 184 00:07:59,714 --> 00:08:02,349 Good luck keeping your sweatpants up now. 185 00:08:02,416 --> 00:08:05,266 -(CLATTERING) -Hmm? 186 00:08:09,490 --> 00:08:11,225 Hey, what do you think you're doing? 187 00:08:11,292 --> 00:08:13,060 I'm turning over a new leaf. 188 00:08:13,127 --> 00:08:14,295 I mean, it's Halloween. 189 00:08:14,361 --> 00:08:16,297 We all should be causing a little mischief. 190 00:08:16,363 --> 00:08:18,399 You think you can out-mischief me, 191 00:08:18,466 --> 00:08:20,267 Impkin, the Pumpkin King? 192 00:08:20,334 --> 00:08:22,770 Come here, and let me show you how it's done. 193 00:08:22,837 --> 00:08:25,740 BUGS: Oh, man! I love what you've done with the place. 194 00:08:25,807 --> 00:08:29,076 But I thought you were supposed to cause mischief not make improvements. 195 00:08:29,143 --> 00:08:30,645 Huh? What? 196 00:08:30,711 --> 00:08:35,282 You want mischief? I'll give you mischief! 197 00:08:35,349 --> 00:08:37,951 Let's see how you like this. 198 00:08:38,018 --> 00:08:42,489 Mischief! Yeah! 199 00:08:42,555 --> 00:08:45,259 (GRUNTING) 200 00:08:45,326 --> 00:08:46,594 -(COMPUTER BEEPS) -(CHUCKLING) 201 00:08:46,661 --> 00:08:50,498 I just deleted your entire music library. 202 00:08:50,564 --> 00:08:51,899 And I destroyed my novel, 203 00:08:51,966 --> 00:08:56,966 that I'd been writing for the past 15 years. 204 00:08:57,371 --> 00:08:59,674 Oh, yeah? What about this? 205 00:08:59,740 --> 00:09:04,111 BUGS: Oh, yeah? Well, what about this? 206 00:09:04,178 --> 00:09:06,180 (GRUNTS) 207 00:09:06,246 --> 00:09:09,082 Pumpkins, hear me, mischief I weave, 208 00:09:09,149 --> 00:09:11,251 roll to me this Hallows' Eve. 209 00:09:11,318 --> 00:09:13,487 Hokey-spokey, little chant. 210 00:09:13,554 --> 00:09:16,691 -Clearly, you're out of ideas. -Oh, you'll see. 211 00:09:16,757 --> 00:09:19,059 Oh, you'll see the inside of a mop bucket. 212 00:09:19,126 --> 00:09:23,626 You're cleaning up this house. 213 00:09:25,165 --> 00:09:26,767 Now what in the pumpkins... 214 00:09:26,834 --> 00:09:28,836 Are those guys all here for you? 215 00:09:28,903 --> 00:09:31,671 Actually, they're all here for you. 216 00:09:31,738 --> 00:09:33,741 Come in. Come in. 217 00:09:33,808 --> 00:09:36,343 Lickety-splickety, turn with the tide, 218 00:09:36,410 --> 00:09:39,714 change to spiders and become my ride. 219 00:09:39,780 --> 00:09:42,515 (CHUCKLES) Get him, my children. 220 00:09:42,582 --> 00:09:45,285 (SHUDDERS) 221 00:09:45,352 --> 00:09:47,787 (SCREAMS) 222 00:09:47,854 --> 00:09:49,390 Yes! Yes! 223 00:09:49,456 --> 00:09:53,060 This way, you little web-spinners. 224 00:09:53,126 --> 00:09:54,928 (LAUGHING) 225 00:09:54,995 --> 00:09:57,698 Yes! Hey, don't touch the hat! 226 00:09:57,765 --> 00:10:00,934 Hey, what are you doing? I'm in here. 227 00:10:01,001 --> 00:10:03,137 You tricked me! 228 00:10:03,203 --> 00:10:04,371 You win. 229 00:10:04,438 --> 00:10:06,206 Pumpkin minions, toil and trouble, 230 00:10:06,273 --> 00:10:08,208 return to your patches on the double. 231 00:10:08,275 --> 00:10:10,411 Be a good bunny and cut me free. 232 00:10:10,478 --> 00:10:11,846 I guess I should apologize 233 00:10:11,913 --> 00:10:14,415 for deleting all of your Bossa Nova albums. 234 00:10:14,482 --> 00:10:16,950 What do you think you're doing? 235 00:10:17,017 --> 00:10:20,887 (INDISTINCT MUMBLING) 236 00:10:20,954 --> 00:10:22,222 See you later. 237 00:10:22,289 --> 00:10:23,857 Oh, hey, you forgot your... 238 00:10:23,924 --> 00:10:25,359 Magic hat. 239 00:10:25,426 --> 00:10:28,329 Hmm. Don't mind if I do. 240 00:10:28,395 --> 00:10:31,098 Carrots, hear me, mischief I weave, 241 00:10:31,165 --> 00:10:35,369 come to me, this Hallows' Eve. 242 00:10:35,436 --> 00:10:37,371 (CRICKETS CHIRPING) 243 00:10:37,438 --> 00:10:39,206 Well, it was worth a shot. 244 00:10:39,273 --> 00:10:41,373 (DOOR CLOSING) 245 00:10:54,254 --> 00:10:58,192 BUGS: (SCREAMING) Get out! Get out! 246 00:10:58,258 --> 00:11:03,258 (NORMAL VOICE) Wait. You can stay. 247 00:11:03,597 --> 00:11:06,333 ♪ Going down the rabbit hole 248 00:11:06,400 --> 00:11:08,736 ♪ Where we're going no one knows 249 00:11:08,803 --> 00:11:11,505 ♪ Obstacles 'round every bend 250 00:11:11,572 --> 00:11:15,642 ♪ Let's see where the tunnel ends ♪ 17067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.