Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,480
GREAT DRAGON:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,640 --> 00:00:10,440
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,840
His name: Merlin.
4
00:00:16,400 --> 00:00:20,800
MORGAUSE: What you are about to do
will bring our enemies to their knees.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,280
- You didn't see their faces?
- They had no faces.
6
00:00:27,240 --> 00:00:28,240
[SHRIEKING]
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,200
ARTHUR: What are they?
- The Dorocha.
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,080
They are the voices of the dead, my child.
9
00:00:32,240 --> 00:00:35,240
GAIUS: For the tear to be created,
it would have required a blood sacrifice.
10
00:00:35,400 --> 00:00:38,360
To seal it will require another.
11
00:00:38,520 --> 00:00:42,120
If laying down my life will spare the people
of Camelot, then that is what I must do.
12
00:00:42,320 --> 00:00:43,480
[SHRIEKING]
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,160
Merlin, no!
14
00:01:33,400 --> 00:01:34,680
We have to get him back to Gaius.
15
00:01:35,560 --> 00:01:38,440
- And abandon the quest?
- He saved my life. I won't let him die.
16
00:01:38,600 --> 00:01:42,560
Sire, if we don't get to the lsle of the Blessed,
hundreds more will perish.
17
00:01:45,040 --> 00:01:46,480
Let me take him.
18
00:01:47,680 --> 00:01:48,960
Carrying a wounded man, alone...
19
00:01:49,120 --> 00:01:51,800
...it'll take you two, three days
to reach Camelot.
20
00:01:51,960 --> 00:01:54,600
Not if I go through
the Valley of the Fallen Kings.
21
00:01:57,400 --> 00:01:59,000
You cannot give up on the quest.
22
00:01:59,360 --> 00:02:01,760
LEON:
Sire, he's right.
23
00:02:17,080 --> 00:02:20,520
This is my fault, and I'm sorry.
24
00:02:23,120 --> 00:02:24,200
Take me with you, please.
25
00:02:25,240 --> 00:02:28,440
- You'll die, Merlin.
- You don't understand. Please, Arthur.
26
00:02:29,040 --> 00:02:30,640
Do you ever do as you're told?
27
00:02:30,800 --> 00:02:32,720
- L have to go with you.
- Merlin.
28
00:02:33,120 --> 00:02:34,640
LANCELOT:
We need to leave.
29
00:02:39,080 --> 00:02:40,560
Go.
30
00:03:04,800 --> 00:03:07,160
[MERLIN GASPING]
31
00:03:11,160 --> 00:03:13,080
[CREATURE SQUAWKS]
32
00:03:35,760 --> 00:03:36,920
[LOUD BUZZING]
33
00:03:37,080 --> 00:03:38,400
Can you hear that?
34
00:03:38,560 --> 00:03:40,800
- Bees?
- Food.
35
00:03:42,680 --> 00:03:46,440
- You trying to get us killed?
- We're riding to our death anyway.
36
00:03:49,000 --> 00:03:51,080
It's good to give the horses a rest.
37
00:03:52,320 --> 00:03:53,480
You're quiet.
38
00:03:53,640 --> 00:03:56,680
That's what happens after three days
listening to Gwaine.
39
00:03:57,560 --> 00:03:59,440
You did the right thing, you know.
40
00:03:59,600 --> 00:04:02,480
- Merlin couldn't have continued with us.
-l should've saved him.
41
00:04:02,640 --> 00:04:05,160
[GRUNTING AND SHOUTING]
[BUZZING CONTINUES]
42
00:04:12,280 --> 00:04:16,320
If anyone can get Merlin back to Camelot,
Lancelot can.
43
00:05:01,760 --> 00:05:04,400
WOMAN'S VOICE:
Lancelot. Lancelot.
44
00:05:07,320 --> 00:05:09,320
Lancelot.
45
00:05:11,480 --> 00:05:13,520
We bear you no harm.
46
00:05:13,920 --> 00:05:15,440
We wish only to help.
47
00:05:16,720 --> 00:05:18,240
What are you?
48
00:05:18,640 --> 00:05:20,480
We are Vilia.
49
00:05:20,880 --> 00:05:23,840
Spirits of the brooks and streams.
50
00:05:24,600 --> 00:05:28,360
The tear in the veil has upset the balance
of the world.
51
00:05:28,880 --> 00:05:31,520
Good spirits as well as bad roam freely.
52
00:05:31,880 --> 00:05:34,600
But this perilous state
cannot continue for long.
53
00:05:36,760 --> 00:05:38,680
Prince Arthur is riding
to the Isle of the Blessed.
54
00:05:38,840 --> 00:05:40,920
He intends to heal the veil.
55
00:05:41,080 --> 00:05:44,000
He will need help from both of you.
56
00:05:44,640 --> 00:05:46,960
My friend is sick.
I need to get him to Camelot.
57
00:05:47,120 --> 00:05:50,240
Merlin is stronger than
you give him credit for.
58
00:05:50,680 --> 00:05:53,200
The young warlock has great power...
59
00:05:53,360 --> 00:05:56,600
...and a future that has been written
since the dawn of time.
60
00:05:56,760 --> 00:05:58,480
Do not worry.
61
00:05:58,640 --> 00:06:01,040
Even now, my sisters begin to heal him.
62
00:06:08,520 --> 00:06:10,400
You are tired.
63
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
You must rest.
64
00:06:13,240 --> 00:06:15,320
I need to find shelter.
65
00:06:15,480 --> 00:06:17,560
VILIA:
You are safe here.
66
00:06:18,480 --> 00:06:19,680
LANCELOT:
The Dorocha.
67
00:06:20,160 --> 00:06:24,600
We will stay with you
and protect you through the night.
68
00:06:49,960 --> 00:06:52,240
ARTHUR: By dawn, we'll be on
the other side of the mountains.
69
00:06:53,280 --> 00:06:54,840
GWAINE:
You can't be serious.
70
00:06:55,000 --> 00:06:56,960
These tunnels are crawling with wilddeoren.
71
00:06:57,120 --> 00:06:59,520
ARTHUR:
These tunnels will take days off our journey.
72
00:06:59,680 --> 00:07:01,240
GWAINE:
if we make it out alive.
73
00:07:01,400 --> 00:07:04,560
- We'll cover ourselves in gaja berries.
- Hah. Sounds great.
74
00:07:04,720 --> 00:07:07,560
It's your choice, Gwaine.
Wilddeoren or Dorocha.
75
00:07:08,240 --> 00:07:10,280
ELYAN: I know which I'd rather go for.
LEON: Me too.
76
00:07:14,440 --> 00:07:16,760
[DOROCHA SHRIEKING IN DISTANCE]
77
00:07:27,920 --> 00:07:30,240
[LOUD SHRIEKING]
78
00:07:32,600 --> 00:07:34,120
Never knew you cared.
79
00:07:35,600 --> 00:07:36,760
[SHRIEKING]
80
00:07:36,920 --> 00:07:38,160
Quick!
81
00:07:49,600 --> 00:07:52,160
PERCIVAL: Remind me again
why we're wearing this disgusting paste.
82
00:07:52,880 --> 00:07:57,120
Wilddeoren are completely blind.
They rely totally on their sense of smell.
83
00:07:57,280 --> 00:07:59,600
Gaja berries will mask our scent.
84
00:07:59,760 --> 00:08:02,760
What are the chances of us getting
through here without seeing a wilddeoren?
85
00:08:02,920 --> 00:08:04,600
None.
86
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
[CREATURE SNORTING NEARBY]
87
00:08:15,480 --> 00:08:16,840
Shh.
88
00:08:31,920 --> 00:08:33,760
[SNORTING AND SNIFFING]
89
00:08:34,640 --> 00:08:36,840
[FOOTSTEPS SCRAPING AND THUDDING]
90
00:08:44,800 --> 00:08:46,520
[SNIFFING]
91
00:08:46,960 --> 00:08:48,400
Keep still.
92
00:08:49,520 --> 00:08:50,920
Don't even breathe.
93
00:08:51,680 --> 00:08:53,640
[SHRIEKS]
94
00:09:07,840 --> 00:09:09,840
[WILDDEOREN SNIFFING]
95
00:09:15,400 --> 00:09:16,880
[GRUNTS]
96
00:09:20,400 --> 00:09:22,120
[SNORTING AND SNIFFING]
97
00:09:32,400 --> 00:09:34,080
[SCREAMS]
98
00:09:34,440 --> 00:09:36,280
[THUD]
[WILDDEOREN GROANS]
99
00:09:37,800 --> 00:09:38,880
You fool.
100
00:09:39,520 --> 00:09:41,480
- It's dead.
- That one is, yes.
101
00:09:42,840 --> 00:09:43,920
They hunt in packs.
102
00:09:44,080 --> 00:09:45,760
[WILDDEOREN SQUEALING NEARBY]
103
00:09:48,320 --> 00:09:49,480
Run!
104
00:09:53,600 --> 00:09:55,240
[SQUEALING]
105
00:09:58,840 --> 00:10:00,640
[SHOUTING]
106
00:10:06,080 --> 00:10:07,480
GAIUS:
We need more stretchers.
107
00:10:07,640 --> 00:10:09,600
And sheets, as many sheets as we can find.
108
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
Gaius.
109
00:10:11,120 --> 00:10:12,160
[MOB CLAMORING]
110
00:10:12,320 --> 00:10:14,440
The guards were under orders
to shut the gates at dusk.
111
00:10:14,600 --> 00:10:17,320
- Whose orders?
- Lord Agravaine's.
112
00:10:19,240 --> 00:10:22,160
Gaius. Have you come to join us?
113
00:10:22,320 --> 00:10:24,120
Why have you closed the city gates?
114
00:10:24,280 --> 00:10:27,040
We have limited resources, Gaius.
115
00:10:27,200 --> 00:10:30,960
As much as I would like to, we simply
cannot feed and water the entire kingdom.
116
00:10:31,120 --> 00:10:33,200
Surely the people have
a right to be protected.
117
00:10:33,360 --> 00:10:35,720
I would be putting Camelot in danger.
118
00:10:36,520 --> 00:10:38,760
Starvation, disease.
119
00:10:39,760 --> 00:10:42,400
You of all people must understand, Gaius.
120
00:10:42,960 --> 00:10:47,920
The gates will remain shut until
we are free of the evil that plagues us.
121
00:10:52,520 --> 00:10:55,200
- Now, gentlemen, where were we?
- My lords.
122
00:10:57,240 --> 00:10:59,840
May I be granted permission
to address the court?
123
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
Guinevere.
124
00:11:07,440 --> 00:11:09,480
Prince Arthur taught me long ago...
125
00:11:09,640 --> 00:11:12,880
...that every citizen of Camelot is important.
126
00:11:13,280 --> 00:11:15,040
He would never stand by
and let them suffer.
127
00:11:16,040 --> 00:11:19,280
He would help them if he could,
and we must do the same.
128
00:11:20,360 --> 00:11:22,840
I feel the pain as much as you.
129
00:11:23,000 --> 00:11:24,760
But we don't have a choice.
130
00:11:24,920 --> 00:11:28,440
If we keep letting people in,
our food will run out within days.
131
00:11:28,600 --> 00:11:29,840
You are wrong.
132
00:11:33,040 --> 00:11:36,160
Perhaps you would enlighten me.
133
00:11:38,000 --> 00:11:41,880
Those outside the gates
are landowners, farmers.
134
00:11:42,040 --> 00:11:45,080
For days, the refugees have been
bartering their wares with the townsfolk...
135
00:11:45,240 --> 00:11:48,160
...in return for the safety of their hearths.
136
00:11:48,320 --> 00:11:50,920
They bring with them
far more than they take.
137
00:11:51,120 --> 00:11:53,680
But how long before these wares run out?
138
00:11:55,720 --> 00:12:01,400
Three days ago, Prince Arthur embarked
on a quest to rid us of these creatures.
139
00:12:01,560 --> 00:12:05,680
At worst, we have another three
before he reaches his goal.
140
00:12:07,000 --> 00:12:09,320
Or do you think he will fail?
141
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
Of course not.
142
00:12:14,920 --> 00:12:17,720
Sire, she is right.
143
00:12:21,720 --> 00:12:23,240
Very well.
144
00:12:24,280 --> 00:12:25,920
Reopen the gates.
145
00:12:28,000 --> 00:12:29,200
[CHUCKLES]
146
00:12:38,720 --> 00:12:40,160
Merlin?
147
00:12:41,040 --> 00:12:43,280
- Merlin!
MERLIN: Shh!
148
00:12:48,120 --> 00:12:49,480
Breakfast?
149
00:12:49,640 --> 00:12:51,080
Merlin, what--?
150
00:12:52,080 --> 00:12:53,640
- Why, you--
- What?
151
00:12:54,320 --> 00:12:56,480
You're meant to be dying.
152
00:12:56,640 --> 00:12:58,280
Sorry.
153
00:12:58,440 --> 00:13:00,000
- Here.
- What's that for?
154
00:13:00,160 --> 00:13:02,200
You look like you're going to fall over.
155
00:13:03,880 --> 00:13:05,880
- Yeah, not as quick as Arthur.
- Oh, yeah?
156
00:13:06,880 --> 00:13:08,560
Come on.
We need to catch up with the others.
157
00:13:08,720 --> 00:13:10,760
No, you're going back to Camelot.
158
00:13:10,920 --> 00:13:12,520
- You might be.
- Merlin.
159
00:13:12,680 --> 00:13:14,720
- Say hello to Gaius for me.
- Merlin!
160
00:13:18,840 --> 00:13:21,640
Arthur can't finish this without us.
161
00:13:21,800 --> 00:13:25,600
Arthur's right about you.
You don't ever do as you're told.
162
00:13:28,040 --> 00:13:29,480
No.
163
00:13:37,000 --> 00:13:38,840
They need to rest, sire.
164
00:13:39,920 --> 00:13:41,240
Even Gwaine's gone quiet.
165
00:13:43,720 --> 00:13:46,040
Sounds like a good reason to keep going.
166
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
AGRAVAINE:
My lady?
167
00:14:04,440 --> 00:14:06,120
What news of the mighty Camelot?
168
00:14:06,280 --> 00:14:09,840
As we planned.
The city is falling into rack and ruin.
169
00:14:10,320 --> 00:14:11,720
And Arthur?
170
00:14:13,840 --> 00:14:16,120
Last we heard,
he had made it past Daelbeth.
171
00:14:17,600 --> 00:14:20,120
- Will we never be rid of him?
- Patience, my lady.
172
00:14:20,280 --> 00:14:22,920
Even if he makes it to the isle,
the outcome will still be the same.
173
00:14:24,320 --> 00:14:25,800
Then what brings you here so early?
174
00:14:28,920 --> 00:14:30,200
Something's wrong.
175
00:14:32,800 --> 00:14:34,240
A minor irritant.
176
00:14:36,440 --> 00:14:39,520
Guinevere. She takes it upon herself
to speak out against me.
177
00:14:41,080 --> 00:14:43,600
- She's dangerous.
- She's a servant.
178
00:14:43,760 --> 00:14:46,160
A spirited one perhaps,
but a servant nonetheless.
179
00:14:46,320 --> 00:14:47,600
No, you're wrong.
180
00:14:47,920 --> 00:14:51,880
I have dreamt the future, and in it,
that servant sits upon my throne.
181
00:14:55,960 --> 00:14:58,880
I would rather drown in my own blood
than see that day.
182
00:14:59,040 --> 00:15:01,400
Then we must make sure it never comes.
183
00:15:01,960 --> 00:15:03,840
I couldn't agree more.
184
00:15:04,640 --> 00:15:07,560
We must make sure
she never sees another dawn.
185
00:15:09,360 --> 00:15:10,920
Where is Arthur?
186
00:15:11,760 --> 00:15:14,160
- L am unsure.
- Where is he?
187
00:15:14,320 --> 00:15:17,280
- The prince is on a hunting trip, sire.
- When will he be back?
188
00:15:17,440 --> 00:15:19,400
In a few days.
189
00:15:19,600 --> 00:15:21,520
Is there something you need?
190
00:15:33,440 --> 00:15:37,080
Your devotion to the king
is most impressive.
191
00:15:38,280 --> 00:15:40,720
There is something I would like to discuss.
192
00:15:41,960 --> 00:15:43,520
I wish to apologize.
193
00:15:43,680 --> 00:15:46,440
Yesterday, I feel I let the prince down.
194
00:15:48,320 --> 00:15:50,120
I am grateful that you spoke out.
195
00:15:50,280 --> 00:15:53,520
- L did not mean to be discourteous, my lord.
- Well, you weren't.
196
00:15:53,680 --> 00:15:55,200
Not in the least.
197
00:15:57,840 --> 00:15:59,080
Gwen, if you would permit...
198
00:16:00,760 --> 00:16:03,160
...I would be grateful to seek your advice.
199
00:16:04,040 --> 00:16:05,840
You understand the people.
200
00:16:06,040 --> 00:16:07,280
I'm not sure I--
201
00:16:07,440 --> 00:16:10,000
if nothing else, I know that
you will be honest with me.
202
00:16:13,319 --> 00:16:15,840
It's not appropriate to talk now, but, um...
203
00:16:17,039 --> 00:16:20,919
...perhaps this evening
you could come to my chambers.
204
00:16:22,239 --> 00:16:24,039
Please, Guinevere. These are dark times.
205
00:16:24,199 --> 00:16:27,239
I'm going to need help
if I'm to guide us through them.
206
00:16:29,239 --> 00:16:30,919
Very well.
207
00:16:31,759 --> 00:16:33,079
Thank you.
208
00:16:40,519 --> 00:16:42,799
- Is everything all right?
- Yes.
209
00:16:42,959 --> 00:16:45,079
He wishes to speak with me later.
210
00:16:45,239 --> 00:16:47,199
I think he means to seek my counsel.
211
00:17:19,959 --> 00:17:21,399
Hello?
212
00:17:41,319 --> 00:17:43,159
We can't stay here.
213
00:17:43,519 --> 00:17:45,639
There's nowhere else, Merlin.
214
00:17:48,039 --> 00:17:51,879
We'll make a fire. it'll keep us safe and dry.
215
00:17:53,639 --> 00:17:56,199
And there's more than enough fuel
to get us through the night.
216
00:17:57,199 --> 00:17:58,599
Here.
217
00:17:59,399 --> 00:18:01,079
[SPEAKS MAGIC WORDS]
218
00:18:07,239 --> 00:18:09,679
I'm not entirely useless, you know.
219
00:18:27,799 --> 00:18:30,599
GUARD 1 : Get the other side!
GUARD 2: Yes, sir.
220
00:18:41,439 --> 00:18:43,039
GUARD 3:
Halt!
221
00:18:55,239 --> 00:18:57,679
AGRAVAINE:
But do the people feel safe?
222
00:19:01,039 --> 00:19:02,879
You can speak honestly.
223
00:19:03,319 --> 00:19:04,919
No, they do not.
224
00:19:05,879 --> 00:19:07,439
Go on.
225
00:19:07,959 --> 00:19:09,519
They're frightened.
226
00:19:10,039 --> 00:19:12,239
Night after night,
they have seen their friends...
227
00:19:12,399 --> 00:19:15,479
...their parents, their children
all snatched cruelly from them...
228
00:19:15,639 --> 00:19:17,959
...and they don't know who will be next.
229
00:19:21,999 --> 00:19:23,959
What can I do to reassure them?
230
00:19:27,079 --> 00:19:28,119
Show courage.
231
00:19:29,839 --> 00:19:32,999
Shutting the gates last night told them
you were as terrified as they were.
232
00:19:33,999 --> 00:19:35,279
It's like a horse and its rider.
233
00:19:35,439 --> 00:19:38,359
If the people sense your fear,
they will not trust you.
234
00:19:38,799 --> 00:19:40,439
Hmm.
235
00:19:41,039 --> 00:19:43,479
I am grateful for your advice.
236
00:19:46,559 --> 00:19:49,679
You have a wise head
upon your shoulders, Guinevere.
237
00:20:02,919 --> 00:20:06,239
- L have kept you long enough.
- And I must see to the king.
238
00:20:06,959 --> 00:20:10,639
Don't concern yourself with that.
I will ensure he is looked after.
239
00:20:10,999 --> 00:20:12,599
It has been a long day.
240
00:20:13,399 --> 00:20:15,519
I'll have my guards walk you safely home.
241
00:20:15,719 --> 00:20:17,199
Thank you.
242
00:20:34,919 --> 00:20:36,039
[SPEAKS MAGIC WORDS]
243
00:20:37,799 --> 00:20:39,039
[SHRIEKS]
244
00:20:57,999 --> 00:20:59,759
Seen anything?
245
00:21:00,719 --> 00:21:02,319
No.
246
00:21:02,479 --> 00:21:05,359
Do you know what we're going to face
on the Isle of the Blessed?
247
00:21:08,799 --> 00:21:09,839
Do you want to tell me?
248
00:21:12,159 --> 00:21:14,519
The burden is mine and mine to bear alone.
249
00:21:15,599 --> 00:21:17,999
Look around, Arthur.
250
00:21:18,719 --> 00:21:22,559
We would fight a thousand armies
with our bare hands for you.
251
00:21:23,519 --> 00:21:25,439
You're never alone.
252
00:21:26,919 --> 00:21:28,479
We stand together.
253
00:21:31,559 --> 00:21:32,919
Come on. I'll take over.
254
00:21:33,999 --> 00:21:35,439
You need some rest.
255
00:21:42,399 --> 00:21:43,959
Thank you.
256
00:21:52,639 --> 00:21:54,639
[DOROCHA SHRIEKING IN DISTANCE]
257
00:22:13,199 --> 00:22:14,679
Gwen?
258
00:22:28,519 --> 00:22:31,759
[DOROCHA SHRIEKING IN DISTANCE]
259
00:22:34,719 --> 00:22:36,159
Gwen?
260
00:22:40,199 --> 00:22:41,519
[SHRIEKING]
261
00:23:16,679 --> 00:23:18,319
[SHRIEKING]
262
00:23:27,039 --> 00:23:29,919
You don't have to continue
on this journey with me, you know.
263
00:23:30,079 --> 00:23:31,599
[CHUCKLES]
264
00:23:31,759 --> 00:23:33,639
Try and stop me.
265
00:23:34,119 --> 00:23:38,159
Why? Because you're a knight,
you feel honor bound?
266
00:23:39,039 --> 00:23:40,759
You wouldn't understand.
267
00:23:42,519 --> 00:23:44,599
It doesn't make any sense to me either.
268
00:23:46,279 --> 00:23:47,599
Gwen?
269
00:23:49,519 --> 00:23:52,199
I made her a vow I would keep Arthur safe.
270
00:23:52,359 --> 00:23:54,439
You don't have to worry. I'll keep him safe.
271
00:23:55,119 --> 00:23:57,119
I made a vow, Merlin.
272
00:24:02,159 --> 00:24:03,639
You still think about her?
273
00:24:04,439 --> 00:24:05,559
No.
274
00:24:06,919 --> 00:24:11,439
Arthur's a better man than me.
275
00:24:14,879 --> 00:24:16,199
I'm sorry.
276
00:24:18,799 --> 00:24:20,479
Why?
277
00:24:21,519 --> 00:24:23,519
He loves her, and...
278
00:24:25,119 --> 00:24:26,799
...she's happy.
279
00:24:33,119 --> 00:24:36,319
I remember the guards
walking me to my door.
280
00:24:36,799 --> 00:24:40,719
And then...nothing.
281
00:24:40,959 --> 00:24:43,359
It's just a surface wound.
You were very lucky.
282
00:24:43,519 --> 00:24:47,119
Everyone talks about the coldness,
but I don't feel cold at all.
283
00:24:48,479 --> 00:24:50,679
You weren't attacked by the Dorocha, Gwen.
284
00:24:52,239 --> 00:24:53,799
Then what?
285
00:24:57,039 --> 00:24:58,239
Gaius?
286
00:24:59,079 --> 00:25:01,519
I fear someone wanted to do you harm.
287
00:25:01,959 --> 00:25:04,399
- Why?
- Don't know.
288
00:25:05,119 --> 00:25:07,199
Well, surely if they did,
they'd have done a better job.
289
00:25:07,359 --> 00:25:10,799
Maybe.
But cold-blooded murder is suspicious.
290
00:25:11,359 --> 00:25:14,559
Better to leave you to the Dorocha.
291
00:25:29,919 --> 00:25:31,599
[WIND GUSTING]
292
00:25:47,199 --> 00:25:48,439
[SHRIEKING]
293
00:25:48,599 --> 00:25:49,799
Lancelot!
294
00:25:58,519 --> 00:26:00,719
[SHOUTING IN ANCIENT LANGUAGE]
295
00:26:05,239 --> 00:26:07,439
[DOROCHA SHRIEKING]
296
00:26:31,399 --> 00:26:32,719
It's all right.
297
00:26:33,919 --> 00:26:35,159
It's all right.
298
00:26:44,359 --> 00:26:47,479
- Thank you.
- Who is your friend?
299
00:26:48,879 --> 00:26:51,839
- I'm Lancelot.
GREAT DRAGON: Of course.
300
00:26:51,999 --> 00:26:56,959
Sir Lancelot. The bravest
and most noble of them all.
301
00:26:57,319 --> 00:27:00,679
- I'm not sure that's true.
GREAT DRAGON: We shall see.
302
00:27:00,839 --> 00:27:03,799
For now, there are
more pressing things at hand.
303
00:27:03,959 --> 00:27:07,439
The Dorocha cannot be allowed
to remain in this world.
304
00:27:07,599 --> 00:27:10,399
The sundered veil must be restored.
305
00:27:10,559 --> 00:27:13,999
We're on our way
to the Isle of the Blessed to help Arthur heal it.
306
00:27:14,159 --> 00:27:17,439
Indeed. But at what price?
307
00:27:18,079 --> 00:27:21,439
I know that the spirit world
demands a sacrifice.
308
00:27:21,599 --> 00:27:23,679
GREAT DRAGON:
it demands nothing.
309
00:27:23,839 --> 00:27:27,319
It is the Cailleach,
the gatekeeper to the spirit world...
310
00:27:27,479 --> 00:27:29,119
...who asks such a price.
311
00:27:29,279 --> 00:27:31,439
And there is no other way?
312
00:27:32,239 --> 00:27:34,239
There is not.
313
00:27:34,599 --> 00:27:37,479
Arthur intends to sacrifice himself
to heal the veil.
314
00:27:37,639 --> 00:27:41,159
It is my destiny to protect him.
You taught me that.
315
00:27:41,319 --> 00:27:45,679
Merlin, you must not do this.
316
00:27:47,079 --> 00:27:49,159
Then I have no choice.
317
00:27:50,239 --> 00:27:52,399
I must take his place.
318
00:27:53,319 --> 00:27:56,079
From the moment I met you...
319
00:27:56,239 --> 00:27:59,279
...I saw something that was invisible.
320
00:28:00,439 --> 00:28:05,519
Now it is there for all to see.
321
00:28:06,679 --> 00:28:11,399
A lot of what you see, old friend...
322
00:28:12,239 --> 00:28:14,279
...is what you taught me.
323
00:28:14,439 --> 00:28:20,199
It will be an empty world without you,
young warlock.
324
00:28:31,199 --> 00:28:33,279
[WINGS FLAPPING]
325
00:28:49,239 --> 00:28:51,839
LANCELOT:
When we get to the Isle of the Blessed...
326
00:28:52,559 --> 00:28:54,999
...do you really intend to sacrifice yourself?
327
00:28:56,079 --> 00:28:57,559
MERLIN:
What do you want me to say?
328
00:28:57,719 --> 00:29:00,479
I look at you and I wonder about myself.
329
00:29:01,719 --> 00:29:04,919
Could I knowingly give up my life
for something?
330
00:29:06,359 --> 00:29:08,039
You have to have a reason.
331
00:29:09,159 --> 00:29:11,359
Something you care about.
332
00:29:12,079 --> 00:29:14,279
Something that's more
important than anything.
333
00:29:14,439 --> 00:29:15,999
Hyah.
334
00:29:16,679 --> 00:29:18,479
[HORSE WHINNIES]
335
00:29:24,559 --> 00:29:26,519
Looks like someone beat us to it.
336
00:29:26,679 --> 00:29:27,799
Bandits?
337
00:29:30,599 --> 00:29:32,519
Do you think we'll make it before nightfall?
338
00:29:32,679 --> 00:29:35,159
There's only one way to find out. Hyah!
339
00:29:45,599 --> 00:29:47,279
[GROANS]
340
00:29:49,679 --> 00:29:51,679
Has something died?
341
00:29:52,199 --> 00:29:55,319
- Why am I always the butt?
- Can't think.
342
00:29:56,679 --> 00:29:58,279
Pick on Percival.
343
00:29:58,439 --> 00:29:59,879
Why me?
344
00:30:00,039 --> 00:30:01,799
He washes.
345
00:30:02,319 --> 00:30:05,879
- And he doesn't set fire to his socks.
- Ah! No.
346
00:30:08,359 --> 00:30:09,359
[CLATTERING NEARBY]
347
00:30:09,519 --> 00:30:10,519
Quiet.
348
00:30:11,799 --> 00:30:13,239
[CLATTERING AND CLANGING]
349
00:30:25,399 --> 00:30:26,399
Lancelot?
350
00:30:27,559 --> 00:30:29,079
How's Merlin?
351
00:30:30,079 --> 00:30:31,879
Bad news.
352
00:30:34,199 --> 00:30:36,039
He's still alive.
353
00:30:39,519 --> 00:30:40,879
[CHUCKLES]
354
00:30:42,279 --> 00:30:44,039
ELYAN:
Merlin.
355
00:30:57,319 --> 00:30:59,799
- Good to see you, Merlin.
- Yeah.
356
00:30:59,959 --> 00:31:01,759
It's good to see you too.
357
00:31:09,759 --> 00:31:12,439
It's going to be fine.
Everything will be all right.
358
00:31:13,199 --> 00:31:14,799
I'm just tired.
359
00:31:22,399 --> 00:31:25,039
You don't have to sacrifice yourself.
360
00:31:26,799 --> 00:31:28,479
I have to save my people.
361
00:31:31,359 --> 00:31:33,519
I will take your place.
362
00:31:34,839 --> 00:31:35,839
Merlin--
363
00:31:35,999 --> 00:31:39,479
What is the life of a servant
compared to that of a prince?
364
00:31:40,679 --> 00:31:42,319
Well, a good servant's hard to come by.
365
00:31:42,879 --> 00:31:45,159
- I'm not that good.
- True.
366
00:31:52,599 --> 00:31:54,199
One thing.
367
00:31:54,559 --> 00:31:57,159
Look after Guinevere.
I want her to be happy in her life.
368
00:31:57,319 --> 00:31:59,199
She deserves that.
369
00:32:02,479 --> 00:32:04,999
Don't worry. I'll make sure.
370
00:32:21,119 --> 00:32:23,119
ARTHUR:
The Isle of the Blessed.
371
00:32:31,999 --> 00:32:34,039
[CREATURE SCREECHING]
372
00:32:50,959 --> 00:32:51,959
[CREATURE SCREECHES]
373
00:32:52,119 --> 00:32:54,879
- What is that?
GWAINE: I really hope I'm wrong.
374
00:32:55,039 --> 00:32:57,518
[SCREECHING]
375
00:33:00,198 --> 00:33:01,438
Wyvern!
376
00:33:01,638 --> 00:33:03,118
[SCREECHING]
377
00:33:10,878 --> 00:33:11,918
ARTHUR:
You're right!
378
00:33:13,758 --> 00:33:15,438
[SPEAKING MAGIC WORDS]
379
00:33:20,758 --> 00:33:22,478
[SCREECHES]
380
00:33:30,638 --> 00:33:33,158
See? That's how you deal with them.
381
00:33:35,598 --> 00:33:36,918
We need to keep moving.
382
00:33:44,558 --> 00:33:45,758
[SCREECHING]
383
00:33:45,918 --> 00:33:48,798
LEON:
Sire, you must go on. We'll fend them off.
384
00:33:50,518 --> 00:33:51,758
Good luck.
385
00:34:16,118 --> 00:34:19,518
CAILLEACH:
it is not often we have visitors.
386
00:34:25,358 --> 00:34:27,318
Put an end to this.
387
00:34:28,038 --> 00:34:31,118
I demand you heal the tear
between the two worlds.
388
00:34:31,278 --> 00:34:33,678
It was not I who created this horror.
389
00:34:33,838 --> 00:34:35,918
Why should it be I that stops it?
390
00:34:36,958 --> 00:34:39,518
Because innocent people are dying.
391
00:34:39,958 --> 00:34:41,678
Indeed.
392
00:34:41,878 --> 00:34:43,678
[LAUGHS]
393
00:34:45,478 --> 00:34:46,518
[YELLS]
394
00:34:49,598 --> 00:34:51,278
[GRUNTS]
395
00:34:52,958 --> 00:34:55,118
Is this the best you can do?
396
00:34:56,278 --> 00:34:58,198
I know what you want.
397
00:34:58,798 --> 00:35:00,158
Do you?
398
00:35:02,598 --> 00:35:05,438
And are you willing to let me have it?
399
00:35:08,198 --> 00:35:11,078
I'm prepared to pay
whatever price is necessary.
400
00:35:30,878 --> 00:35:32,158
[SPEAKS MAGIC WORDS]
401
00:35:57,518 --> 00:36:00,238
So, Emrys...
402
00:36:01,078 --> 00:36:04,238
...you choose to challenge me after all.
403
00:36:14,078 --> 00:36:17,918
Will you give yourself to the spirits
to save your prince?
404
00:36:18,758 --> 00:36:20,918
It is my destiny.
405
00:36:21,398 --> 00:36:22,998
Perhaps.
406
00:36:25,598 --> 00:36:27,598
But your time among men
is not yet over, Emrys...
407
00:36:27,758 --> 00:36:29,638
...even if you want it to be.
408
00:36:33,558 --> 00:36:35,158
[THUNDER RUMBLING]
409
00:36:41,678 --> 00:36:44,118
[VOICES SCREAMING]
410
00:36:51,958 --> 00:36:53,838
No! No!
411
00:36:55,998 --> 00:36:57,438
No!
412
00:37:00,718 --> 00:37:02,158
No.
413
00:37:06,838 --> 00:37:08,198
[THUNDER RUMBLES]
414
00:37:29,038 --> 00:37:31,598
ARTHUR:
I want to pay tribute to Sir Lancelot.
415
00:37:33,518 --> 00:37:35,278
We owe him a great debt.
416
00:37:37,598 --> 00:37:40,398
It is not just his deed that we'll never forget.
417
00:37:42,558 --> 00:37:44,238
It is his courage...
418
00:37:45,998 --> 00:37:47,998
...his compassion...
419
00:37:49,598 --> 00:37:51,398
...his unselfish heart.
420
00:38:04,678 --> 00:38:06,958
He was the most noble knight I'll ever know.
421
00:38:08,638 --> 00:38:10,598
He gave his life for all of us.
422
00:38:46,318 --> 00:38:48,438
He didn't sacrifice himself for Camelot.
423
00:38:50,558 --> 00:38:53,558
I asked him to look after you,
and he promised me with his life.
424
00:38:58,518 --> 00:39:00,758
He was true to his word.
425
00:39:33,918 --> 00:39:34,918
[MORGANA SCREAMS]
426
00:39:35,078 --> 00:39:36,878
- Arthur was lucky.
- And Guinevere?
427
00:39:37,038 --> 00:39:39,398
- It was only by chance that Gaius found her.
- No, you're wrong.
428
00:39:39,558 --> 00:39:41,838
We were not thwarted by luck. it was Emrys.
429
00:39:41,998 --> 00:39:43,518
Emrys?
430
00:39:45,118 --> 00:39:46,958
The Cailleach warned me about him.
431
00:39:47,918 --> 00:39:50,958
She said he was my destiny and my doom.
432
00:39:52,238 --> 00:39:54,638
It was he that thwarted us. I'm sure of it.
433
00:39:54,798 --> 00:39:56,718
So, what's to be done?
434
00:39:58,078 --> 00:40:01,518
As long as he exists,
I will never gain what is rightfully mine.
435
00:40:09,278 --> 00:40:11,878
You must help me find this Emrys...
436
00:40:13,358 --> 00:40:15,118
...and destroy him.
437
00:40:24,478 --> 00:40:25,918
[DOOR OPENS]
438
00:40:26,518 --> 00:40:27,558
AGRAVAINE:
Gaius.
439
00:40:27,718 --> 00:40:29,558
GAIUS:
How can I be of assistance?
440
00:40:30,198 --> 00:40:32,318
You're a man of great
knowledge and wisdom.
441
00:40:32,478 --> 00:40:33,558
[GAIUS SCOFFS]
442
00:40:33,718 --> 00:40:35,438
GAIUS:
Knowledge perhaps.
443
00:40:36,238 --> 00:40:39,478
AGRAVAINE:
Have you ever come across a sorcerer...
444
00:40:39,638 --> 00:40:41,118
...called Emrys?
445
00:40:46,958 --> 00:40:49,878
No. Doesn't sound familiar.
446
00:40:50,078 --> 00:40:54,318
Hmm. Well, if you do hear mention
of the name...
447
00:40:54,958 --> 00:40:56,838
I'll be sure to tell you.
448
00:40:56,998 --> 00:40:59,118
AGRAVAINE:
it will not go unrewarded.
449
00:41:09,798 --> 00:41:12,998
There's only one person
could have heard that name.
450
00:41:13,478 --> 00:41:14,638
Morgana.
451
00:41:15,318 --> 00:41:18,638
We know her powers are growing.
She too must have seen the Cailleach.
452
00:41:19,318 --> 00:41:20,838
But Agravaine?
453
00:41:21,558 --> 00:41:24,678
I suspect he is not as virtuous as he seems.
454
00:41:24,838 --> 00:41:27,518
And don't forget,
he has every reason to despise Uther.
455
00:41:29,038 --> 00:41:30,918
We must beware, Merlin.
456
00:41:31,078 --> 00:41:36,198
Morgana can never know the truth.
She must never know who you really are.
457
00:41:40,078 --> 00:41:41,878
MALE VOICE:
Merlin.
458
00:41:43,158 --> 00:41:47,198
MAN: We must make sure this is a celebration
the young prince will never forget.
459
00:41:49,998 --> 00:41:51,038
You can't die.
460
00:41:51,198 --> 00:41:53,678
If you were me,
would you use magic to save his life?
461
00:41:53,838 --> 00:41:57,238
- Yes, I would. I would do whatever it took.
GAIUS: You can't risk exposing yourself.
462
00:41:57,398 --> 00:41:58,478
It's too dangerous.
463
00:41:58,638 --> 00:42:01,838
Do you think Uther is going to thank you
for healing him with magic?
464
00:42:01,998 --> 00:42:04,398
- If it works, I won't have to hide anymore.
- You.
33416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.