Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,320
THE DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:05,400 --> 00:00:10,240
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,120
His name, Merlin.
4
00:00:17,920 --> 00:00:18,960
Morgana.
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
You don't know how much I regret
everything that I've done.
6
00:00:22,520 --> 00:00:25,680
The mandrake pierces
the very recesses of the soul,
7
00:00:25,760 --> 00:00:30,240
twisting the unconscious to the very
image of fear and dread.
8
00:00:30,320 --> 00:00:31,280
(SCREAMING)
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,160
MORGAUSE: Camelot is weakerthan it's been for years.
10
00:00:36,240 --> 00:00:38,640
An assault of Camelot
cannot be undertaken lightly.
11
00:00:38,960 --> 00:00:41,800
You forget,
we have an ally in the court.
12
00:00:43,760 --> 00:00:45,640
So you believe we have a traitor
in Camelot.
13
00:00:46,000 --> 00:00:49,160
- Merlin suspects me.
- Well, then we must stop him.
14
00:00:51,680 --> 00:00:55,240
When Cenred marches on Camelot,
he will find a kingdom without a leader.
15
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
(SHOUTS)
16
00:02:02,840 --> 00:02:05,760
- I didn't think you'd answer my call.
- Merlin.
17
00:02:05,840 --> 00:02:09,040
I could not resist a dragon lord.
18
00:02:09,120 --> 00:02:11,080
Even if I wanted to.
19
00:02:11,520 --> 00:02:13,360
I'm grateful. Thank you.
20
00:02:15,280 --> 00:02:16,320
(GROANING)
21
00:02:17,120 --> 00:02:19,000
Lie still.
22
00:02:21,360 --> 00:02:24,680
- My hat.
- The Serket's poison is powerful.
23
00:02:25,320 --> 00:02:28,400
I have given you an enchantment
that will help you heal.
24
00:02:29,360 --> 00:02:31,480
But it will take time.
25
00:02:35,120 --> 00:02:37,080
- Where is that half-wit?
- Merlin?
26
00:02:37,160 --> 00:02:41,160
I've got no socks, no breeches,
and an archery session to go to. Merlin!
27
00:02:41,240 --> 00:02:43,640
I thought he was with you, sire.
28
00:02:43,720 --> 00:02:45,080
Don't try and cover for him.
29
00:02:45,160 --> 00:02:47,560
He didn't come home last night.
I can't find him.
30
00:02:47,640 --> 00:02:50,600
When you do, you can tell him,
he's the target.
31
00:04:09,840 --> 00:04:11,920
(WOMAN SCREAMING)
32
00:04:15,920 --> 00:04:17,600
(GASPING)
33
00:04:29,120 --> 00:04:30,880
You shouldn't have let me sleep.
34
00:04:30,960 --> 00:04:33,560
I had no choice, young warlock.
35
00:04:33,640 --> 00:04:38,400
The venom was too strong.
Even for your great powers.
36
00:04:39,200 --> 00:04:42,240
I don't have time.
I need to get back to Camelot.
37
00:04:43,720 --> 00:04:46,000
The kingdom is in danger.
38
00:04:47,920 --> 00:04:49,400
And it was my fault.
39
00:04:50,160 --> 00:04:51,760
I should've listened to you.
40
00:04:52,440 --> 00:04:56,120
- I should never have trusted Morgana.
- You did what you felt was right.
41
00:04:56,440 --> 00:04:58,360
And that shows great courage.
42
00:04:59,400 --> 00:05:00,960
But trust,
43
00:05:01,520 --> 00:05:03,360
is a double-edged sword.
44
00:05:04,480 --> 00:05:08,040
I thought, if she has magic, I thought,
45
00:05:09,040 --> 00:05:12,040
-we were the same.
- In some ways you are.
46
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
No.
47
00:05:15,560 --> 00:05:16,840
I'll never be like her.
48
00:05:16,920 --> 00:05:20,080
You have learnt
an important lesson, Merlin.
49
00:05:20,760 --> 00:05:24,560
Your determination to see
goodness in people,
50
00:05:24,640 --> 00:05:26,640
will be your undoing.
51
00:05:28,280 --> 00:05:31,160
But I fear that your futures
52
00:05:31,240 --> 00:05:33,720
are now joined forever.
53
00:05:34,760 --> 00:05:38,080
She is the darkness to your light.
54
00:05:38,160 --> 00:05:40,680
The hatred to your love.
55
00:05:42,360 --> 00:05:43,920
I need to get back to Camelot.
56
00:05:44,000 --> 00:05:48,800
You're not yet fully recovered, Merlin,
and it's more than three days' walk.
57
00:05:53,000 --> 00:05:54,800
I've no intention of walking.
58
00:05:56,720 --> 00:05:58,280
(MERLIN LAUGHING)
59
00:06:00,400 --> 00:06:02,440
(WHOOPING)
60
00:06:18,320 --> 00:06:21,960
- This is as far as I go.
- Thank you.
61
00:06:23,360 --> 00:06:26,560
- I won't forget this.
- Be careful, young warlock.
62
00:06:26,640 --> 00:06:30,720
The great battle for Camelot has begun.
You must be strong.
63
00:06:30,800 --> 00:06:33,760
For Arthur's destiny
and the future of Albion
64
00:06:33,840 --> 00:06:36,520
lie in your hands.
65
00:06:48,800 --> 00:06:49,880
(DOOR OPENING)
66
00:06:50,160 --> 00:06:51,600
(MUMBLING)
67
00:06:54,000 --> 00:06:55,920
- You need to wake up.
- Merlin?
68
00:06:56,720 --> 00:06:58,800
- Where've you been?
- I don't have time to explain.
69
00:06:59,600 --> 00:07:01,200
Are you all right?
70
00:07:05,040 --> 00:07:07,480
Morgana is in league with Morgause.
She's plotting against Uther.
71
00:07:07,560 --> 00:07:08,600
What?
72
00:07:08,680 --> 00:07:11,600
She's responsible for his visions.
Come on, hurry up.
73
00:07:11,960 --> 00:07:13,840
There's something I need to show you.
74
00:07:41,680 --> 00:07:42,800
Uther?
75
00:07:45,680 --> 00:07:47,720
Uther?
76
00:07:48,240 --> 00:07:49,600
(WHIMPERING)
77
00:07:54,680 --> 00:07:55,720
(GASPING)
78
00:08:04,160 --> 00:08:06,000
Please!
79
00:08:15,600 --> 00:08:17,400
(WOMAN SCREAMING)
80
00:08:23,000 --> 00:08:25,360
It was an enchantment, sire.
81
00:08:26,360 --> 00:08:28,240
You need to rest.
82
00:08:41,360 --> 00:08:42,600
Please drink this, sire.
83
00:08:46,040 --> 00:08:47,680
It will help you to sleep.
84
00:09:02,160 --> 00:09:03,920
We must tell Uther
what Morgana has done.
85
00:09:04,800 --> 00:09:06,120
Are you mad?
86
00:09:06,200 --> 00:09:10,240
He'd have both our heads if we made such
accusations. He'd look on it as treason.
87
00:09:10,320 --> 00:09:11,400
We can't just let her get away with it.
88
00:09:11,720 --> 00:09:14,440
He dotes on her every word, Merlin.
89
00:09:15,760 --> 00:09:16,800
If he knew...
90
00:09:16,880 --> 00:09:18,680
You've seen how blind he is
to her faults.
91
00:09:20,760 --> 00:09:23,360
Besides, the root is gone now.
92
00:09:23,800 --> 00:09:26,320
- It can do no more harm.
- No, you don't understand.
93
00:09:26,840 --> 00:09:28,760
I heard Morgana and Morgause.
94
00:09:28,840 --> 00:09:30,560
There's more to the plan,
I'm sure of it.
95
00:09:41,800 --> 00:09:43,840
(ALL CHANTING)
96
00:10:01,000 --> 00:10:03,680
- What happened?
- What happened?
97
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
I had to make do without a servant.
That's what's happened.
98
00:10:05,960 --> 00:10:08,480
- I wasn't gone for that long.
- Without my permission.
99
00:10:08,560 --> 00:10:11,600
- What if I was dying?
- I wouldn't be complaining.
100
00:10:12,480 --> 00:10:14,360
But you're not. So where've you been?
101
00:10:15,480 --> 00:10:17,840
- I was dying.
- I don't have time for this.
102
00:10:18,400 --> 00:10:21,400
The future of the kingdom
rests upon my shoulders.
103
00:10:21,480 --> 00:10:23,680
Do you have any idea
what that feels like?
104
00:10:23,760 --> 00:10:25,120
- Well...
- Merlin.
105
00:10:25,400 --> 00:10:26,720
I should have you thrown in the dungeons
106
00:10:26,800 --> 00:10:28,560
so what have you got to
say for yourself?
107
00:10:30,120 --> 00:10:31,720
You've not had your breakfast
this morning, have you?
108
00:10:32,840 --> 00:10:34,560
I'll have you for breakfast!
109
00:10:37,120 --> 00:10:38,760
No wonder this place is such a mess.
110
00:10:40,440 --> 00:10:43,160
Ah, yes. I can see that you've got
all the makings of a great king.
111
00:10:47,560 --> 00:10:49,440
May I clear away the dishes, my lady?
112
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Morgana?
113
00:10:58,080 --> 00:10:59,800
I was thinking about what to wear.
114
00:11:06,120 --> 00:11:07,320
I must dress.
115
00:11:19,040 --> 00:11:21,040
GAIUS: Have you lost something, my lady?
116
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
My earring.
117
00:11:23,880 --> 00:11:25,960
Thought I might've dropped it
when I was in here yesterday.
118
00:11:28,320 --> 00:11:30,200
- How is he?
- Much better.
119
00:11:31,040 --> 00:11:33,160
We found the source of his sickness.
120
00:11:33,640 --> 00:11:35,040
He was being enchanted.
121
00:11:36,120 --> 00:11:37,200
Enchanted?
122
00:11:39,440 --> 00:11:40,560
You need not worry, my lady.
123
00:11:41,360 --> 00:11:42,920
He'll make a full recovery.
124
00:11:46,400 --> 00:11:47,520
That is a relief.
125
00:11:49,440 --> 00:11:50,560
Indeed, my lady.
126
00:12:02,760 --> 00:12:04,480
I don't know how you
managed to escape it.
127
00:12:06,160 --> 00:12:08,480
But I do know one thing.
If you breathe a word of what you saw,
128
00:12:08,560 --> 00:12:10,720
I will make your life
a very short and painful one.
129
00:12:14,360 --> 00:12:15,760
Just think how Uther would react
130
00:12:15,840 --> 00:12:19,280
if he learnt that a servant boy had
tried to poison his beloved ward.
131
00:12:39,600 --> 00:12:41,720
I estimate that they will reach the city
within two days.
132
00:12:41,800 --> 00:12:44,200
- And whose banner do they march?
- Cenred, sire.
133
00:12:44,880 --> 00:12:47,360
- I knew he was amassing an army.
- How many men?
134
00:12:47,440 --> 00:12:49,280
Twenty thousand, maybe more.
135
00:12:49,360 --> 00:12:53,120
GAIUS: I fear that news of the king's
illness has spread beyond our borders.
136
00:12:53,200 --> 00:12:56,640
- Cenred sees an opportunity.
- Then we must find a way to appease him.
137
00:12:56,720 --> 00:12:58,920
That's not what my father would do.
He wouldn't bow to our enemies.
138
00:12:59,280 --> 00:13:02,480
Forgive me, sire, we are outnumbered
two to one.
139
00:13:02,560 --> 00:13:05,880
What concessions will Cenred insist on?
What territories will he demand?
140
00:13:05,960 --> 00:13:09,360
We do not have to give him anything,
but it could buy us valuable time...
141
00:13:09,440 --> 00:13:10,520
It shows weakness, Gaius.
142
00:13:13,720 --> 00:13:15,720
There's only one course of action
open to us.
143
00:13:19,400 --> 00:13:21,320
We must prepare the city for siege.
144
00:13:22,080 --> 00:13:23,200
Are you sure that is wise?
145
00:13:23,280 --> 00:13:26,600
The castle is our strongest weapon.
No army has ever taken Camelot.
146
00:13:26,680 --> 00:13:28,640
But what about the people in
the outlying villages?
147
00:13:28,720 --> 00:13:30,400
Give them refuge within the city walls.
148
00:13:30,920 --> 00:13:33,040
And what of their houses?
Their livelihoods?
149
00:13:33,800 --> 00:13:35,600
Cenred will destroy
everything in his path.
150
00:13:35,920 --> 00:13:37,360
But they will have their lives.
151
00:13:38,920 --> 00:13:41,360
Go! Ready the army.
152
00:13:43,960 --> 00:13:47,160
You did well in there, I mean it.
I was impressed.
153
00:13:47,240 --> 00:13:50,280
We talking siege engines,
154
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
battering rams, catapults...
155
00:13:53,000 --> 00:13:55,560
You made a tough decision.
You're risking...
156
00:13:55,640 --> 00:13:56,800
- Do you know what?
- What?
157
00:13:56,880 --> 00:13:59,760
I'd really prefer it if you
just kept quiet in these situations.
158
00:14:00,240 --> 00:14:02,160
- I am just trying to help.
- Well, you're not.
159
00:14:03,360 --> 00:14:05,240
I know you don't mean that.
You're just worried.
160
00:14:05,320 --> 00:14:06,720
You don't need to be.
161
00:14:07,800 --> 00:14:08,960
Look who we've got.
162
00:14:11,120 --> 00:14:13,000
- What?
- You and...
163
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Me.
164
00:14:17,840 --> 00:14:20,160
Merlin, what exactly
are you going to do?
165
00:14:21,080 --> 00:14:24,680
I'm going to be at your side,
like I always am. Protecting you.
166
00:14:26,920 --> 00:14:28,080
God help me.
167
00:14:45,160 --> 00:14:47,920
- My dear Morgause.
- Cenred.
168
00:14:48,680 --> 00:14:50,120
My army shall be here by nightfall.
169
00:14:53,280 --> 00:14:54,320
Glad that pleases you.
170
00:14:54,400 --> 00:14:57,120
I'll wait and see if you deliver
before I say that I'm pleased.
171
00:14:59,400 --> 00:15:00,360
And when I do?
172
00:15:00,440 --> 00:15:03,680
Then I will give you a feast
that you will never forget.
173
00:15:08,720 --> 00:15:10,320
(KNOCKING AT DOOR)
174
00:15:14,760 --> 00:15:16,680
- I'm sorry, I didn't mean to...
- No.
175
00:15:17,400 --> 00:15:18,520
Come in, please.
176
00:15:22,520 --> 00:15:23,600
How is your father?
177
00:15:25,680 --> 00:15:27,600
I could do with him here.
178
00:15:28,480 --> 00:15:30,040
You should have more faith in yourself.
179
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
What are the people saying?
180
00:15:32,920 --> 00:15:34,800
They are glad
that you have taken charge.
181
00:15:35,640 --> 00:15:37,520
I've committed them to a siege.
182
00:15:40,280 --> 00:15:41,360
There's going to casualties, Gwen.
183
00:15:43,120 --> 00:15:44,240
I trust you, Arthur.
184
00:15:45,680 --> 00:15:47,480
More than Uther, more than any man.
185
00:15:48,720 --> 00:15:50,440
Worry is not a wise counsel.
186
00:15:51,880 --> 00:15:55,080
Forget everything else. You have to
follow what you believe is right.
187
00:16:14,360 --> 00:16:15,960
I should go, sire.
188
00:16:18,560 --> 00:16:19,839
There's no need to call me that.
189
00:16:22,519 --> 00:16:24,799
There is every need, sire.
190
00:16:34,759 --> 00:16:36,719
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
191
00:16:59,519 --> 00:17:00,719
Where have you been?
192
00:17:02,159 --> 00:17:03,759
- What's wrong, sister?
- It's Merlin.
193
00:17:04,319 --> 00:17:05,839
He's alive. He's back in Camelot.
194
00:17:06,599 --> 00:17:07,759
He's thwarted us.
195
00:17:08,439 --> 00:17:09,799
And destroyed the mandrake root.
196
00:17:10,359 --> 00:17:11,759
Your enchantment's been broken.
197
00:17:12,919 --> 00:17:15,479
Do not worry.
The root has already done its work.
198
00:17:15,559 --> 00:17:18,159
And Cenred's army are less than a day
from the city.
199
00:17:19,279 --> 00:17:21,519
- Then it is time.
- Are you ready?
200
00:17:23,799 --> 00:17:25,919
Morgana, Cenred's army are mighty,
201
00:17:25,999 --> 00:17:28,159
but they cannot bring down
the city on their own.
202
00:17:28,239 --> 00:17:29,919
You too must play your part.
203
00:17:32,479 --> 00:17:33,999
Tell me what I must do.
204
00:17:41,199 --> 00:17:42,399
It is carved from the rowan tree
205
00:17:42,479 --> 00:17:45,279
that grows at the very heart
of the Isle of the Blessed.
206
00:17:46,039 --> 00:17:49,519
Only the High Priestesses and their
Blood Guard have ever set eyes on it.
207
00:17:49,599 --> 00:17:50,719
My magic is still weak.
208
00:17:50,799 --> 00:17:52,959
I do not have the strength
to wield such an instrument.
209
00:17:53,039 --> 00:17:55,599
Do not worry. The staff will guide you.
210
00:17:56,199 --> 00:17:58,119
It carries its own power.
211
00:18:09,359 --> 00:18:11,959
- I will not fail you.
- I know.
212
00:18:40,039 --> 00:18:42,639
Merlin, where have you been?
I've been calling for you.
213
00:18:43,279 --> 00:18:44,279
Gathering provisions.
214
00:18:44,879 --> 00:18:48,119
Twenty-five salted cod, 15 dried capers,
215
00:18:48,399 --> 00:18:50,799
-one smoked boar.
- What on earth for?
216
00:18:51,199 --> 00:18:53,559
- We're preparing for a siege.
- Yes, not a banquet.
217
00:18:53,639 --> 00:18:55,119
You know what you're like without food.
218
00:18:55,199 --> 00:18:58,319
We can be trapped in here for weeks,
months even.
219
00:18:58,399 --> 00:19:00,159
Look, what I've got for your breakfast.
220
00:19:00,239 --> 00:19:01,319
Your favorite.
221
00:19:02,919 --> 00:19:04,119
Pickled eggs.
222
00:19:19,439 --> 00:19:21,279
(SPEAKING INDISTINCTLY)
223
00:19:36,439 --> 00:19:38,399
Has everyone from the outlying villages
been given shelter?
224
00:19:38,479 --> 00:19:39,599
As best we can, sire.
225
00:19:39,679 --> 00:19:42,399
They amount to almost 9,000 so far
and they are still coming.
226
00:19:42,479 --> 00:19:43,919
How long will our provisions last?
227
00:19:43,999 --> 00:19:46,359
Depends, sire.
On what losses we sustain.
228
00:19:46,799 --> 00:19:47,839
Cenred?
229
00:19:47,919 --> 00:19:50,719
Our scouts report that he will be
upon us in a matter of hours.
230
00:20:06,399 --> 00:20:07,439
Sire.
231
00:20:11,119 --> 00:20:12,399
It's time.
232
00:20:27,919 --> 00:20:29,839
I promise I will not let you down.
233
00:21:36,559 --> 00:21:37,679
Sorry.
234
00:21:39,839 --> 00:21:42,199
It's not like you to get nervous,
is it, Merlin?
235
00:21:43,359 --> 00:21:45,679
- I'm not nervous.
- No?
236
00:21:49,199 --> 00:21:50,639
Because I trust in your destiny.
237
00:21:53,399 --> 00:21:55,119
Have you been on the cider?
238
00:22:02,239 --> 00:22:03,759
It is your fate.
239
00:22:04,959 --> 00:22:06,799
To be the greatest king that
Camelot's ever known.
240
00:22:09,039 --> 00:22:11,119
And your victory today
will be remembered,
241
00:22:12,999 --> 00:22:14,399
by every age.
242
00:22:15,439 --> 00:22:17,159
Till the end of time.
243
00:22:26,319 --> 00:22:27,839
Just trust in yourself.
244
00:22:38,759 --> 00:22:41,919
There are times, Merlin,
when you display a sort of,
245
00:22:42,719 --> 00:22:43,999
I don't know what it is.
246
00:22:46,279 --> 00:22:47,679
I don't know what to say...
247
00:22:49,399 --> 00:22:50,639
It's not wisdom.
248
00:22:58,319 --> 00:23:02,159
But, yes. That's what it is.
249
00:23:06,319 --> 00:23:09,439
Don't look so pleased. The rest
of the time, you're a complete idiot.
250
00:23:37,479 --> 00:23:39,199
For the love of Camelot!
251
00:23:39,279 --> 00:23:41,759
ALL: For the love of Camelot.
252
00:24:14,679 --> 00:24:16,239
(SHOUTING) Fire!
253
00:24:16,839 --> 00:24:19,519
(ALL SHOUTING)
254
00:25:10,799 --> 00:25:12,239
Hold the line.
255
00:25:15,119 --> 00:25:17,039
You need to go back, sire.
256
00:25:25,279 --> 00:25:26,279
Gaius!
257
00:25:27,239 --> 00:25:28,679
One of us needs to keep an eye on her.
258
00:25:29,039 --> 00:25:31,279
- Don't worry, I am.
- You mustn't let her out of your sight.
259
00:25:35,079 --> 00:25:36,559
I need to get back to Arthur.
260
00:26:32,999 --> 00:26:35,399
Father!
261
00:26:39,439 --> 00:26:41,039
- What are you doing?
- You're not well.
262
00:26:41,119 --> 00:26:42,959
This is my kingdom!
263
00:26:49,839 --> 00:26:51,879
Pull back! Retreat!
264
00:27:00,399 --> 00:27:01,839
(CASTING SPELL)
265
00:27:54,959 --> 00:27:56,039
(LOUD CLANGING)
266
00:28:14,159 --> 00:28:16,199
You must get back to the battle with us
in the lower town.
267
00:28:16,279 --> 00:28:17,599
It's already lost, Father.
268
00:28:17,679 --> 00:28:19,199
- And the citadel?
- Safe for now.
269
00:28:19,279 --> 00:28:20,439
It must stay that way.
270
00:28:20,519 --> 00:28:22,559
You've got to trust me, Father.
I know what I'm doing.
271
00:28:22,639 --> 00:28:23,639
(GROANING)
272
00:28:24,679 --> 00:28:25,999
You must rest, sire.
273
00:28:26,079 --> 00:28:28,559
When you are well again, you'll still
have a kingdom, I promise you that.
274
00:28:35,079 --> 00:28:36,519
The lower town is ours.
275
00:28:36,599 --> 00:28:38,239
Then we'll hardly fill
the pages of history.
276
00:28:38,879 --> 00:28:40,519
What of the citadel itself?
277
00:28:41,279 --> 00:28:43,119
Their defenses are strong.
278
00:28:43,759 --> 00:28:45,679
Time for you to deliver
your side of the bargain.
279
00:28:45,759 --> 00:28:47,479
Patience, Cenred.
280
00:28:47,559 --> 00:28:49,199
You will not be disappointed.
281
00:29:00,999 --> 00:29:02,679
- Where's Gaius?
- I don't know.
282
00:29:07,759 --> 00:29:08,879
Morgana's disappeared.
283
00:29:32,799 --> 00:29:34,399
(GRUNTING)
284
00:29:51,159 --> 00:29:54,239
Enough of your games, Morgause.
What has happened to your traitor?
285
00:29:55,119 --> 00:29:57,519
For such a great king,
you have very little patience.
286
00:29:57,719 --> 00:29:59,279
The time for patience is over.
287
00:30:00,199 --> 00:30:01,679
You need not worry much longer.
288
00:30:02,239 --> 00:30:04,159
No army can fight on two fronts.
289
00:30:04,719 --> 00:30:06,959
Not even the knights of Camelot.
290
00:31:02,599 --> 00:31:03,719
Take him to hospital.
291
00:31:05,839 --> 00:31:06,839
Merlin!
292
00:31:08,239 --> 00:31:11,079
- Where the hell have you been?
- Nowhere.
293
00:31:11,159 --> 00:31:13,039
Starting to make a habit of this.
What's your excuse this time?
294
00:31:13,999 --> 00:31:16,279
(BREATHING HEAVILY)
295
00:31:16,359 --> 00:31:18,559
Come on, Merlin,
you can do better than that.
296
00:32:33,879 --> 00:32:36,399
You need to warn Gaius,
tell him to seal off the hospital.
297
00:32:41,439 --> 00:32:42,799
Merlin, do as I say.
298
00:32:46,799 --> 00:32:47,999
I have to get out there.
299
00:32:48,079 --> 00:32:51,359
No, sire. You're still weak from the
medicine I gave you. I told you that...
300
00:32:51,439 --> 00:32:53,759
I cannot watch my kingdom fall
and do nothing.
301
00:32:53,839 --> 00:32:55,398
Arthur will defend it.
302
00:32:57,318 --> 00:32:58,318
Gaius.
303
00:33:00,838 --> 00:33:04,638
You need to seal off the hospital.
The castle is under attack from within.
304
00:33:04,718 --> 00:33:06,478
- What are you talking about?
- Morgana.
305
00:33:06,558 --> 00:33:08,958
She's summoned an army of the dead.
They're everywhere.
306
00:33:09,038 --> 00:33:10,118
Where are you going?
307
00:33:11,638 --> 00:33:13,358
To try and stop her.
308
00:33:51,358 --> 00:33:52,478
On me!
309
00:34:00,998 --> 00:34:03,558
- We can't fight a battle on two fronts.
- Keep still.
310
00:34:04,558 --> 00:34:06,078
I don't know how much longer
we can hold the citadel.
311
00:34:06,158 --> 00:34:07,558
We need to my father to safety.
312
00:34:07,638 --> 00:34:10,238
How?
We no longer control the lower town.
313
00:34:10,318 --> 00:34:11,438
There's no escape, Arthur.
314
00:34:17,878 --> 00:34:19,558
You should leave now,
while you still can.
315
00:34:20,238 --> 00:34:21,598
Morgana, please, I beg you.
316
00:34:21,678 --> 00:34:23,278
(RUMBLING)
317
00:34:28,398 --> 00:34:30,838
Women and children are dying.
The city will fall.
318
00:34:31,278 --> 00:34:32,318
Good.
319
00:34:33,358 --> 00:34:34,598
No, you don't mean that.
320
00:34:35,598 --> 00:34:36,838
I have magic, Merlin.
321
00:34:38,478 --> 00:34:40,318
Uther hates me and everyone like me.
322
00:34:40,398 --> 00:34:42,198
Why should I feel
any differently about him?
323
00:34:42,638 --> 00:34:44,518
You of all people
could change Uther's mind.
324
00:34:44,598 --> 00:34:47,518
But doing this, using magic like this
will only harden his heart.
325
00:34:47,598 --> 00:34:51,358
You don't have magic, Merlin.
How could you hope to understand?
326
00:34:51,438 --> 00:34:53,398
I do understand, believe me.
327
00:34:57,718 --> 00:34:59,958
If I had your gifts,
I would harness it for good.
328
00:35:00,038 --> 00:35:01,198
That's what magic should be for.
329
00:35:01,278 --> 00:35:02,638
That's why you were born
with these powers.
330
00:35:02,718 --> 00:35:04,718
You don't know what it's like
to be an outsider.
331
00:35:05,758 --> 00:35:08,398
To be ashamed of how you were born.
To have to hide who you are.
332
00:35:10,758 --> 00:35:13,278
Do you think I deserve to be executed
because of who I am?
333
00:35:15,318 --> 00:35:16,318
No.
334
00:35:18,798 --> 00:35:20,078
It doesn't have to be like this.
335
00:35:22,878 --> 00:35:24,438
We can find another way.
336
00:35:26,478 --> 00:35:27,798
There is no other way.
337
00:35:41,078 --> 00:35:43,038
(BOTH GRUNTING)
338
00:35:45,198 --> 00:35:47,318
What are you going to do? Kill me?
339
00:35:47,718 --> 00:35:48,878
You don't think I can?
340
00:35:51,678 --> 00:35:53,038
If you're going to do it, make it quick.
341
00:35:56,638 --> 00:35:57,798
(GASPS)
342
00:36:54,758 --> 00:36:56,038
(SPEAKING A SPELL)
343
00:37:05,358 --> 00:37:06,478
(SPEAKING A SPELL)
344
00:38:21,678 --> 00:38:23,838
Your traitor has failed us,
just as I knew they would.
345
00:38:24,398 --> 00:38:26,238
- I'm calling off the siege.
- You can't.
346
00:38:26,318 --> 00:38:29,398
I cannot take the city unaided.
That was not our bargain.
347
00:38:29,478 --> 00:38:32,638
- You have failed me, Cenred.
- I would rather fail you, Morgause,
348
00:38:32,718 --> 00:38:34,638
than watch thousands of men die.
349
00:38:50,318 --> 00:38:52,638
- Sire.
- What is it?
350
00:38:52,718 --> 00:38:55,278
I need to tell you
something about Morgana.
351
00:38:55,358 --> 00:38:57,998
- It's all right. I know what happened.
- You do?
352
00:39:01,238 --> 00:39:03,318
In my time, we've won many battles,
353
00:39:04,118 --> 00:39:05,678
but none so important as this.
354
00:39:06,678 --> 00:39:09,758
Every man, every woman and child,
355
00:39:09,838 --> 00:39:11,838
has performed their heroic best.
356
00:39:11,918 --> 00:39:14,798
And I thank you, and I salute you all.
357
00:39:16,398 --> 00:39:19,758
Even before the battle, we knew
there was a traitor in our midst.
358
00:39:22,398 --> 00:39:24,878
One who was almost the undoing of us.
359
00:39:25,998 --> 00:39:29,198
However, we have to thank the one person
360
00:39:30,038 --> 00:39:31,318
who outwitted them.
361
00:39:32,478 --> 00:39:35,918
And who almost singlehandedly
turned the battle,
362
00:39:36,838 --> 00:39:37,998
the Lady Morgana.
363
00:39:44,358 --> 00:39:47,038
For it was she who
bravely entered the vault,
364
00:39:47,478 --> 00:39:49,838
found the magical vessel
and destroyed it.
365
00:39:51,878 --> 00:39:53,278
We must be vigilant.
366
00:39:54,998 --> 00:39:58,798
We must stand firm
against the dark forces of magic.
367
00:39:59,198 --> 00:40:00,718
And ensure,
368
00:40:01,198 --> 00:40:02,198
that they never,
369
00:40:02,678 --> 00:40:04,638
penetrate our walls again.
370
00:40:19,238 --> 00:40:21,198
Why is Uther so blind
to her true nature?
371
00:40:22,638 --> 00:40:23,598
I don't know, Merlin.
372
00:40:25,678 --> 00:40:26,678
It's a mystery.
373
00:40:28,118 --> 00:40:30,318
But Morgana will try again.
374
00:40:31,678 --> 00:40:34,478
- I'll be ready for her.
- You must be careful.
375
00:40:36,318 --> 00:40:38,598
- I'm not afraid of her, Gaius.
- You should be.
376
00:40:40,918 --> 00:40:43,118
No, all I feel for her is,
377
00:40:43,918 --> 00:40:44,958
sad.
378
00:40:47,798 --> 00:40:50,638
She's become so bitter, so full of hate.
379
00:40:53,638 --> 00:40:55,438
Don't let that happen to you, Merlin.
380
00:40:59,438 --> 00:41:01,038
Nothing could ever make me that angry.
381
00:41:01,718 --> 00:41:02,878
ARTHUR: Merlin!
382
00:41:05,518 --> 00:41:07,118
Get your lazy backside out here.
383
00:41:08,878 --> 00:41:09,838
On second thoughts...
384
00:41:15,158 --> 00:41:16,318
Merlin.
385
00:41:17,078 --> 00:41:18,078
Boo!
386
00:41:19,158 --> 00:41:21,358
GAIUS: it seems you haveunleashed a goblin.
387
00:41:22,158 --> 00:41:24,718
That's not Gaius.
He's been possessed by a goblin.
388
00:41:28,038 --> 00:41:30,398
- I'm going to the tavern.
- You never go to the tavern.
389
00:41:30,478 --> 00:41:32,558
(ALL CHEERING)
390
00:41:32,638 --> 00:41:33,758
(PASSING WIND)
391
00:41:33,838 --> 00:41:35,638
Tell me you didn't think that was funny?
392
00:41:35,718 --> 00:41:37,238
(BURPING LOUDLY)
393
00:41:37,318 --> 00:41:40,878
Your magic may be powerful,
but I have an advantage.
394
00:41:41,158 --> 00:41:43,558
- What's that?
- I can hurt you,
395
00:41:43,638 --> 00:41:47,278
whereas you cannot hurt me
without hurting Gaius.
29473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.