All language subtitles for Man Bait

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:08,700 2 00:01:16,400 --> 00:01:18,400 - Bom dia, Sr. Oliver. - Bom dia, Joe. 3 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 - Bom dia, Sr. Oliver. - Bom dia. Esses len��is... 4 00:01:22,001 --> 00:01:24,300 ...n�o deveriam estar a�. S�o quase 9h. 5 00:01:24,700 --> 00:01:27,900 Cheguei a menos de 15 minutos. N�o posso fazer tudo sozinha. 6 00:01:28,200 --> 00:01:31,500 - A Srta. Bruce est� atrasada de novo? - Sim, Sr. Oliver. 7 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 Terei que falar com ela pessoalmente. 8 00:01:35,400 --> 00:01:38,000 � preciso limpar debaixo das prateleiras, Srta. Lewis. 9 00:01:38,200 --> 00:01:42,000 - Sim, Sr. Oliver. - E h� livros fora de lugar novamente. 10 00:01:42,400 --> 00:01:47,200 - Irei arrum�-los em um instante. - Melhor fazer isso agora. 11 00:01:50,400 --> 00:01:52,400 Melhor fazer agora, Srta. Lewis. 12 00:01:57,740 --> 00:01:58,525 Joe? 13 00:01:59,343 --> 00:02:02,641 - Sim, Sr. Oliver? - Guardou as chaves do arm�rio s�bado? 14 00:02:03,001 --> 00:02:05,697 - Sim, guardei. - Estou vendo. 15 00:02:06,033 --> 00:02:09,347 - Espere, n�o as deixei... - Terei que dizer ao Sr. Harman. 16 00:02:09,505 --> 00:02:12,113 Mas as guardei no escrit�rio do Sr. Harman, garanto-lhe. 17 00:02:12,257 --> 00:02:14,993 Quer dizer que voc� costuma faz�-lo, mas dessa vez n�o o fez. 18 00:02:16,423 --> 00:02:20,636 Rapaz de sorte. Tivesse sumido este livro, custar-lhe-ia muito dinheiro. 19 00:02:20,830 --> 00:02:22,768 Sr. Oliver, se voc� teve um mau fim de semana... 20 00:02:22,778 --> 00:02:25,037 ...n�o � minha culpa. - Como � que �? 21 00:02:25,250 --> 00:02:28,650 Muito obrigada, tive um fim de semana muito bom. 22 00:02:29,699 --> 00:02:32,950 - Sr. Quince, verifique este arm�rio. - Falta algo? 23 00:02:32,983 --> 00:02:35,037 Esperamos que n�o. Certo, Joe? 24 00:02:35,233 --> 00:02:39,076 Disse a ele que deixei as chaves na mesa do sr. Harman. Como sempre. 25 00:02:39,257 --> 00:02:42,409 - Est� me chamando de mentiroso? - O que est� acontecendo aqui? 26 00:02:43,250 --> 00:02:46,097 As chaves do arm�rio sumiram durante o fim de semana. 27 00:02:46,107 --> 00:02:48,604 - Onde est�o agora? - No arm�rio. 28 00:02:48,744 --> 00:02:51,519 - O Sr. Oliver diz... - Tudo bem, Joe. Voc� se livrou dessa. 29 00:02:51,569 --> 00:02:55,231 - Eu mesmo as peguei. Falta algo? - N�o, nada falta. 30 00:02:55,312 --> 00:02:56,525 Est� bem. 31 00:02:59,202 --> 00:03:02,206 - Est� satisfeito agora? - J� basta. 32 00:03:26,949 --> 00:03:30,092 - Ol�, Mary! Foi um bom fim de semana? - Sim, obrigada, Srta. Tracy. 33 00:03:31,789 --> 00:03:33,600 - Bom dia, Stella. - Ol�, Clive. 34 00:03:35,883 --> 00:03:37,183 Bom dia, John. 35 00:03:38,195 --> 00:03:40,956 Ol�, Stella. Teve um bom fim de semana? 36 00:03:41,217 --> 00:03:42,401 Sim, obrigada. 37 00:03:42,768 --> 00:03:46,547 - Tenho boas not�cias. - O que �? 38 00:03:46,672 --> 00:03:47,684 Veja. 39 00:03:49,273 --> 00:03:54,401 - Sua ap�lice de seguro. - Finalmente. 378 libras. 40 00:03:54,584 --> 00:03:57,567 E 9 centavos. J� sei o que voc� vai fazer com isso. 41 00:03:57,710 --> 00:04:00,902 Sim, as coisas come�am a andar. O m�dico est� em contato... 42 00:04:00,912 --> 00:04:05,218 ...com a cl�nica sueca e acha que May deveria ir de avi�o. 43 00:04:06,168 --> 00:04:08,736 - Voc� vai com ela, claro. - Sim. 44 00:04:10,310 --> 00:04:12,529 - Ficar� caro? - Sem d�vida. 45 00:04:12,696 --> 00:04:15,278 Mas haver� o suficiente para lev�-la a algum lugar agrad�vel... 46 00:04:15,288 --> 00:04:17,760 ...ent�o, que importa o pre�o? - Ela ficar� muito nervosa. 47 00:04:17,770 --> 00:04:20,478 Eu � que estou. Isso me recorda... 48 00:04:21,567 --> 00:04:24,715 Lembra-se do meu relat�rio m�dico quando deixei o ex�rcito? 49 00:04:25,126 --> 00:04:28,394 - Claro. Eu era sua enfermeira. - Que dizia? 50 00:04:29,230 --> 00:04:32,745 "Propenso a perder o controle em certas situa��es emocionais". 51 00:04:32,775 --> 00:04:35,772 Viu s�? Voc� ajudou muito, enfermeira Tracy. 52 00:04:35,968 --> 00:04:36,989 Que bom. 53 00:04:42,982 --> 00:04:46,050 - Bom dia, posso ajudar? - Quero publica��es esportivas. 54 00:04:46,064 --> 00:04:48,132 Por aqui. Sr. Quince? 55 00:04:48,266 --> 00:04:50,805 Um pedido dos EUA. E grande. 56 00:04:54,136 --> 00:04:57,858 - Veja s�! Que mundo pequeno! - Voc� os conhece? 57 00:04:58,086 --> 00:05:02,060 Trabalhei l� quando a guerra come�ou. Se n�o fosse pela guerra... 58 00:05:02,070 --> 00:05:05,283 ...eu ainda estaria l�. - A Srta. Bruce est� atrasada de novo. 59 00:05:05,300 --> 00:05:08,125 A Srta. Lewis e Joe n�o podem cuidar da livraria sozinhos. 60 00:05:08,682 --> 00:05:10,680 Bem, diga a ela que venha me ver. 61 00:05:10,949 --> 00:05:14,323 - Obrigado, tenho certeza... - Stella, quando enviaremos o pedido? 62 00:05:14,695 --> 00:05:18,431 - Joe n�o poder� at� amanh� � noite. - Est� bem. Eu ficarei... 63 00:05:18,441 --> 00:05:21,153 ...para conferir tudo e ele pode sair antes na quarta-feira. 64 00:05:21,329 --> 00:05:23,260 - Diga ao Joe para ficar, sim? - Certo, direi. 65 00:05:30,656 --> 00:05:33,644 Joe, ter� que preparar uma grande encomenda. 66 00:05:36,880 --> 00:05:39,654 - Posso ajudar? - Obrigado. A se��o de jardinagem... 67 00:05:39,664 --> 00:05:42,155 Por aqui, por favor. 68 00:05:50,788 --> 00:05:54,540 - Procuro um livro sobre cogumelos. - Ah, sim, creio que temos um. 69 00:05:55,886 --> 00:05:56,975 Nenhum outro al�m desse? 70 00:06:00,597 --> 00:06:03,730 Srta. Bruce! Sabe que horas s�o? 71 00:06:04,294 --> 00:06:06,944 O cavalheiro est� esperando pelo livro. 72 00:06:07,584 --> 00:06:10,913 Com licen�a. O Sr. Harman est� esperando por voc� em seu escrit�rio. 73 00:06:11,119 --> 00:06:12,934 Primeiro tenho que tirar meu casaco. 74 00:06:15,127 --> 00:06:16,989 Creio que � isso que voc� est� procurando. 75 00:06:22,639 --> 00:06:24,636 - Voc� n�o parece animada. - Pois n�o muito... 76 00:06:25,433 --> 00:06:28,037 Bom dia. Como foi seu fim de semana? 77 00:06:30,813 --> 00:06:33,295 Ol�. � hora do almo�o. 78 00:06:41,550 --> 00:06:44,078 - Posso ajudar, senhor? - Apenas olhando, obrigado. 79 00:07:33,167 --> 00:07:35,039 N�o quero fazer esc�ndalo. 80 00:07:35,049 --> 00:07:38,633 - Mas � melhor voc� colocar de volta. - Do que est� falando? 81 00:07:39,373 --> 00:07:42,093 - Voc� pegou um livro, eu vi. - Sim? 82 00:07:44,789 --> 00:07:46,852 N�o sei como veio parar aqui. 83 00:07:58,667 --> 00:08:02,417 - Agora pode chamar o gerente. - Por qu�? J� foi devolvido. 84 00:08:03,322 --> 00:08:06,033 Tem l�gica. O cliente tem sempre raz�o, n�o? 85 00:08:07,025 --> 00:08:08,563 Voc� estava roubando. 86 00:08:08,573 --> 00:08:12,068 Mesmo? J� lhe disseram que voc� � uma linda garota? 87 00:08:13,321 --> 00:08:15,183 - Voc� acha? - Claro. 88 00:08:16,060 --> 00:08:19,711 - Srta. Bruce. Pode vir ao terminar? - Sim, Sr. Harman. 89 00:08:20,582 --> 00:08:23,292 Srta. Bruce, certo? Brenda, Jean... 90 00:08:23,993 --> 00:08:25,116 Ruby. 91 00:08:26,247 --> 00:08:29,146 Gosto de voc�, Ruby. Poder�amos nos divertir juntos. 92 00:08:30,184 --> 00:08:31,321 Tenho que ir. 93 00:08:31,495 --> 00:08:35,630 Estarei no Blue Club. Por que voc� n�o aparece l�? 94 00:08:36,221 --> 00:08:39,650 - Tenho coisas melhores para fazer. - Tem certeza? O Blue Club. 95 00:08:40,013 --> 00:08:41,916 Pergunte por Jeff Hart. 96 00:08:57,016 --> 00:08:58,720 Quer falar comigo, Sr. Harman? 97 00:08:59,489 --> 00:09:02,359 Sim. Sente-se, Srta. Bruce. 98 00:09:04,034 --> 00:09:05,987 Chegou atrasada esta manh�. 99 00:09:06,952 --> 00:09:10,471 Desculpe-me, Sr. Harman, meu trem parou em um t�nel... 100 00:09:10,511 --> 00:09:12,359 O que aconteceu mesmo com o trem anterior? 101 00:09:12,951 --> 00:09:14,486 N�o parou tamb�m? 102 00:09:14,496 --> 00:09:18,622 - N�o sei, eu n�o estava nele. - Tem certeza? 103 00:09:20,859 --> 00:09:27,568 Olha, garota, uma coisa � atrasar-se um dia. Mas todo dia? 104 00:09:28,161 --> 00:09:32,579 - N�o � justo com os outros, n�o acha? - N�o. 105 00:09:33,669 --> 00:09:38,097 - Perd�o. - Srta. Bruce, volte ao trabalho... 106 00:09:38,107 --> 00:09:39,555 ...e n�o se atrase novamente. 107 00:09:45,892 --> 00:09:47,129 Que ocorre? 108 00:09:47,236 --> 00:09:49,163 Estive lendo este livro de Hartley Whitfiled. 109 00:09:49,173 --> 00:09:51,553 "Assassinato e Seguran�a". Sugiro que pe�amos 50. 110 00:09:52,104 --> 00:09:55,282 - Parece muito para mim. - Creio que vender� bem. 111 00:09:55,302 --> 00:09:58,767 � bem incomum. E o final � emocionante. 112 00:09:59,876 --> 00:10:02,128 Um homem quer matar um chantagista, mas n�o sabe... 113 00:10:02,138 --> 00:10:05,484 ...o que far� com o corpo. Seu vizinho morre de ataque card�aco... 114 00:10:05,494 --> 00:10:08,462 ...ent�o ele mata o chantagista... 115 00:10:08,472 --> 00:10:10,592 ...e o coloca no caix�o do vizinho. 116 00:10:11,382 --> 00:10:12,713 Parece horripilante. 117 00:10:12,888 --> 00:10:17,253 N�o mais que o normal. As pessoas gostam dessas coisas. 118 00:10:17,426 --> 00:10:20,146 - Tudo bem, que seja, 50. - Muito bem. 119 00:10:20,691 --> 00:10:24,918 - Obrigado por falar � Srta. Bruce. - Por nada. Ela n�o far� de novo. 120 00:10:38,936 --> 00:10:41,177 Ol�, Ruby. Voc� foi pontual. 121 00:10:41,204 --> 00:10:43,249 - Ol�, Jeff. - Vamos beber algo. 122 00:10:43,404 --> 00:10:46,093 - Voc� registrou a senhorita? - N�o importa. 123 00:10:46,130 --> 00:10:48,082 Lamento, senhor, regras do clube. 124 00:10:50,903 --> 00:10:52,860 Que h� de t�o especial neste lugar? 125 00:10:57,923 --> 00:11:00,054 Pronto. Vamos beber. 126 00:11:05,721 --> 00:11:07,197 O que quer beber? 127 00:11:07,455 --> 00:11:12,201 Suco de laranja com gim. Posso pedir um sandu�che? 128 00:11:12,211 --> 00:11:14,739 - N�o lanchei hoje... - Claro! Frank! 129 00:11:15,394 --> 00:11:18,601 - Diga, senhor. - U�sque e suco de laranja com gim. 130 00:11:19,208 --> 00:11:21,925 - E dois especiais na grelha. - Dois especiais. 131 00:11:22,086 --> 00:11:24,636 - Com cogumelos e cebolas? - Sem cebola. 132 00:11:31,179 --> 00:11:34,010 - Vem aqui com frequ�ncia? - De vez em quando. 133 00:11:34,845 --> 00:11:37,500 Um dos meus amigos � membro do Clube Spoon. 134 00:11:38,350 --> 00:11:39,509 Sim? 135 00:11:42,688 --> 00:11:45,932 Estou com roupas de trabalho, n�o tive tempo de ir para casa. 136 00:11:46,935 --> 00:11:49,295 - Quer dan�ar, Ruby? - Sim. 137 00:11:49,457 --> 00:11:52,640 Que toquem tr�s m�sicas para aquecer, e depois lhes mostraremos como se faz. 138 00:12:03,063 --> 00:12:04,960 - Jeff! - Ol�, Vi. 139 00:12:07,524 --> 00:12:10,779 - N�o sabia que estava de volta. - Converso com voc� depois. 140 00:12:15,500 --> 00:12:17,129 At� mais, Jeff. 141 00:12:21,890 --> 00:12:26,068 - Vamos dan�ar. - Tenho que ir logo. 142 00:12:26,128 --> 00:12:27,128 Ir? 143 00:12:27,710 --> 00:12:29,061 Voc� acabou de chegar. 144 00:12:29,470 --> 00:12:34,184 N�o avisei meu pai que tardaria. Devo chegar at� �s 11h., sen�o... 145 00:12:34,194 --> 00:12:38,404 ...ele vai se irritar. Mas voltarei amanh� e ser� diferente. 146 00:12:38,809 --> 00:12:42,361 N�o se preocupe, se voc� quer que seja dessa forma, esque�a tudo. 147 00:12:42,514 --> 00:12:45,611 N�o quero esquecer. Virei amanh�. 148 00:12:45,990 --> 00:12:49,477 Se avisar meu pai, n�o precisarei voltar at� � uma. 149 00:12:50,049 --> 00:12:52,467 Direi a ele que visitarei uma amiga. 150 00:12:53,061 --> 00:12:54,208 Tudo bem, Ruby. 151 00:12:54,228 --> 00:12:58,750 Voltaremos aqui... E depois do jantar vamos dan�ar. 152 00:13:00,568 --> 00:13:03,937 - Certo, Jeff. - Marcamos para �s 7h. Pode ser? 153 00:13:04,354 --> 00:13:05,541 Claro. 154 00:13:10,083 --> 00:13:12,427 Al�! � do Blue Club? 155 00:13:13,283 --> 00:13:15,554 Posso deixar uma mensagem? 156 00:13:15,956 --> 00:13:17,349 � urgente. 157 00:13:18,341 --> 00:13:23,175 Diga ao Sr. Hart que eu tive que ficar para trabalhar. 158 00:13:24,555 --> 00:13:28,453 E por isso vou v�-lo s� �s 8:30h. 159 00:13:30,146 --> 00:13:31,314 Srta. Bruce. 160 00:13:32,984 --> 00:13:34,866 Obrigada, tchau. 161 00:14:25,116 --> 00:14:26,350 - Boa noite. - Boa noite, Joe. 162 00:14:28,355 --> 00:14:31,591 - A comida � excelente. - Adoraria ir. Mas esta noite n�o. 163 00:14:31,666 --> 00:14:36,087 - E uma bebida? � aqui perto. - Sinto muito, j� estou atrasada. 164 00:14:37,148 --> 00:14:39,168 - Boa noite, Stella. - Boa noite, Clyde. 165 00:14:42,259 --> 00:14:45,899 - Alguma mensagem para May? - Diga-lhe que chegarei l� pelas 9h. 166 00:14:46,264 --> 00:14:51,527 - Obrigado por ficar l� com ela. - � um prazer. Boa noite. 167 00:14:51,707 --> 00:14:52,710 Boa noite. 168 00:15:08,937 --> 00:15:10,414 Est� pronta, Srta. Bruce? 169 00:15:28,339 --> 00:15:32,187 - Tem um encontro hoje � noite? - Como voc� sabe? 170 00:15:33,168 --> 00:15:39,717 Est� muito elegante... E n�o creio que seja por minha causa. 171 00:15:40,169 --> 00:15:41,671 Fico feliz que tenha gostado. 172 00:15:42,097 --> 00:15:45,340 - A que horas ser�? - �s 8:30h. 173 00:15:45,459 --> 00:15:46,824 Ent�o � melhor nos apressarmos. 174 00:15:47,351 --> 00:15:49,594 Eu dito e voc� registra. Onde est�o as listas? 175 00:15:49,654 --> 00:15:51,163 - Na sua mesa. - Obrigado. 176 00:16:07,911 --> 00:16:10,398 "Hist�ria Moderna do Povo Brit�nico". Tr�s. 177 00:16:14,723 --> 00:16:15,730 Aqui est�. 178 00:16:15,868 --> 00:16:17,687 "O Homem em Desenvolvimento". Um. 179 00:16:28,279 --> 00:16:29,778 Veja s� isso. 180 00:16:33,786 --> 00:16:36,503 - Que pena. - Comprei hoje mesmo. 181 00:16:36,690 --> 00:16:40,678 Pode costurar isso? N�o, n�o, claro que n�o. 182 00:16:42,211 --> 00:16:43,649 Sinto muito. 183 00:16:52,903 --> 00:16:55,576 Sinto muito. Isso � totalmente rid�culo. 184 00:16:56,428 --> 00:16:58,495 N�o se preocupe, Sr. Harman. 185 00:16:59,088 --> 00:17:02,661 Tudo come�ou com isso. Queria n�o ter rasgado... 186 00:17:06,861 --> 00:17:08,385 Se eu puder ajudar-lhe... 187 00:17:09,295 --> 00:17:12,223 Quanto custou? 188 00:17:13,238 --> 00:17:15,378 Cerca de 3 libras. 189 00:17:21,966 --> 00:17:22,982 Aqui as t�m. 190 00:17:23,635 --> 00:17:26,118 - Compre uma nova. - Obrigada. 191 00:17:29,824 --> 00:17:32,247 Se quer sair logo, temos que nos apressar... 192 00:17:32,412 --> 00:17:35,871 ...onde est�vamos? "O homem em desenvolvimento". Um. 193 00:17:37,882 --> 00:17:38,891 Aqui est�. 194 00:17:41,318 --> 00:17:43,472 Ontem voc� me surpreendeu. 195 00:17:43,819 --> 00:17:46,664 - Quando voc� saiu? - H� um m�s. 196 00:17:47,083 --> 00:17:48,205 Um m�s! 197 00:17:48,655 --> 00:17:51,118 Redu��o de senten�a por bom comportamento. 198 00:17:51,184 --> 00:17:54,906 Sou um bom rapaz... E agora estou quebrado. 199 00:17:56,279 --> 00:18:01,281 - Empresta-me algumas libras? - Gostaria, mas n�o tenho. 200 00:18:01,888 --> 00:18:04,716 - Pensei que voc� ia bem. - Que quer dizer? 201 00:18:04,967 --> 00:18:10,086 - Sua namorada, da �ltima noite... - N�o � nada, apenas neg�cios. 202 00:18:12,879 --> 00:18:15,070 Se voc� est� livre, vamos para outro lugar. 203 00:18:15,100 --> 00:18:19,117 Sinto muito. Marquei com um amigo. Pode ser que ele tenha algo para mim. 204 00:18:19,537 --> 00:18:21,324 - Um trabalho? - � poss�vel. 205 00:18:21,331 --> 00:18:23,321 Claro que terei que embebed�-lo. 206 00:18:24,148 --> 00:18:25,787 Realmente n�o pode me emprestar nada? 207 00:18:27,985 --> 00:18:30,657 Os favores que fa�o a Jeff Hart! 208 00:18:31,948 --> 00:18:33,935 N�o me agrade�a. 209 00:18:41,151 --> 00:18:44,421 - Tem certeza de que chegar� a tempo? - Sim, Sr. Harman, obrigada. 210 00:18:44,431 --> 00:18:47,462 - Boa noite. Obrigado pela sua ajuda. - De nada, Sr. Harman. 211 00:18:52,208 --> 00:18:53,854 OK, aviso quando ele chegar. 212 00:18:54,608 --> 00:18:57,272 - O Sr. Hart est� aqui? - Est� no bar. 213 00:18:57,440 --> 00:18:58,794 J� se registrou? 214 00:18:58,986 --> 00:19:01,228 - Pode guardar isso? - Claro. 215 00:19:08,256 --> 00:19:09,249 Ruby! 216 00:19:09,857 --> 00:19:12,132 Desculpe o atraso. Recebeu minha mensagem? 217 00:19:12,142 --> 00:19:14,780 Sim. Um u�sque e um suco de laranja com gim, por favor. 218 00:19:21,081 --> 00:19:24,560 - Est� tudo bem? - Sim. Papai n�o me espera at� � uma. 219 00:19:24,951 --> 00:19:26,132 Perfeito. 220 00:19:29,688 --> 00:19:33,086 - Que foi? - Rasgou minha manga. 221 00:19:33,250 --> 00:19:34,394 Como ocorreu? 222 00:19:34,710 --> 00:19:39,429 Fiquei trabalhando com meu chefe... E ele se assanhou um pouco. 223 00:19:39,438 --> 00:19:40,602 Assanhou-se? 224 00:19:48,755 --> 00:19:53,140 Nunca me viu bem vestida. Acho que foi demais para ele. 225 00:19:54,933 --> 00:19:58,560 - � casado? - Sim. A esposa dele � inv�lida. 226 00:20:10,021 --> 00:20:14,704 - O que tem esse seu patr�o? - Que quer dizer? 227 00:20:15,590 --> 00:20:16,928 Quanto ele ganha? 228 00:20:17,300 --> 00:20:19,739 Sei l� eu. Sou apenas uma auxiliar. 229 00:20:20,326 --> 00:20:23,519 - Quanto dinheiro ele tem? - N�o muito. 230 00:20:25,872 --> 00:20:29,414 Ah, um minuto! Sei que tem algo. Vi um papel em sua mesa. 231 00:20:29,424 --> 00:20:30,246 Quanto? 232 00:20:30,401 --> 00:20:32,698 - Era uma ap�lice de seguro. - Quanto? 233 00:20:33,050 --> 00:20:36,204 - 300 libras e alguma coisa. - 300 libras... 234 00:20:36,214 --> 00:20:38,235 ...pensei que voc� fosse uma garota esperta. 235 00:20:39,283 --> 00:20:41,102 - Quer algo, Sr. Hart? - Pediremos depois. 236 00:20:41,195 --> 00:20:41,869 Certo, senhor. 237 00:20:43,328 --> 00:20:45,616 Sou uma garota esperta. Consegui 3 libras dele. 238 00:20:45,626 --> 00:20:48,324 A blusa custou menos que isso, e n�o est� inutilizada. 239 00:20:48,662 --> 00:20:52,713 Ou�a. Ele lhe fez ficar l�, beijou-lhe... 240 00:20:53,466 --> 00:20:57,340 ...rasgou sua blusa... - N�o, isso eu mesma fiz antes. 241 00:20:57,434 --> 00:20:58,597 Creio que n�o... 242 00:20:59,668 --> 00:21:00,894 N�o, veja, foi quando eu... 243 00:21:01,052 --> 00:21:01,814 3 libras! 244 00:21:02,685 --> 00:21:04,365 Quanto voc� teria conseguido? 245 00:21:04,950 --> 00:21:07,192 100 libras, nem um centavo a menos. 246 00:21:08,034 --> 00:21:10,403 - 100 libras! - Por que n�o? 247 00:21:10,955 --> 00:21:15,031 Ele tem um emprego, uma esposa... Uma esposa inv�lida. 248 00:21:15,812 --> 00:21:18,481 - Ele pagar�. - N�o seja bobo... 249 00:21:19,268 --> 00:21:22,273 ...n�o tenho provas. O que � uma blusa rasgada? 250 00:21:22,283 --> 00:21:24,038 Rasguei-a no arm�rio. 251 00:21:24,412 --> 00:21:25,631 Talvez voc� esteja certa. 252 00:21:28,486 --> 00:21:33,210 Amanh� voc� ter� um hematoma. � normal levar s� 3 libras, n�o? 253 00:21:44,555 --> 00:21:46,640 Srta. Bruce. Isso est� se repetindo em demasia. 254 00:21:46,650 --> 00:21:49,128 - O Sr. Harman est� lhe esperando. - De novo? 255 00:21:49,132 --> 00:21:51,671 - Voc� ouviu o que eu disse? - Sim. Perfeitamente. 256 00:21:51,681 --> 00:21:53,725 Vou trocar meus sapatos primeiro. 257 00:21:53,776 --> 00:21:55,113 Podemos pegar o avi�o no domingo. 258 00:21:55,588 --> 00:22:00,293 S� espero... Sim? 259 00:22:03,863 --> 00:22:05,083 Pode ser amanh�? 260 00:22:05,624 --> 00:22:07,628 Levarei o valor em dinheiro. Pode ser? 261 00:22:10,138 --> 00:22:11,972 Levarei o passaporte tamb�m. 262 00:22:12,381 --> 00:22:14,014 Muito obrigado, tchau. 263 00:22:15,018 --> 00:22:17,220 Pronto. Mais de 100 libras. 264 00:22:18,692 --> 00:22:23,123 Vejamos... Passagens a�reas, cheques de viagem. 265 00:22:24,570 --> 00:22:26,566 Terei que sacar mais que imaginei. 266 00:22:27,162 --> 00:22:28,530 A ambul�ncia! 267 00:22:30,082 --> 00:22:31,836 Sacarei tudo. 268 00:22:32,448 --> 00:22:35,092 E o que sobrar, tornarei a depositar. 269 00:22:35,603 --> 00:22:37,102 Pode atender a Srta. Bruce agora? 270 00:22:39,709 --> 00:22:41,124 Srta. Bruce... 271 00:22:41,203 --> 00:22:44,394 ...essa � a �ltima vez que voc� chega atrasada. 272 00:22:44,584 --> 00:22:48,641 Achei que esta manh� n�o haveria problema, trabalhei at� tarde ontem. 273 00:22:49,536 --> 00:22:52,233 Com licen�a, tenho coisas a fazer. 274 00:22:55,292 --> 00:22:58,831 Isso n�o � desculpa. Eu tamb�m trabalhei at� tarde ontem. 275 00:22:59,252 --> 00:23:00,792 Sim, voc� o fez, n�o �? 276 00:23:04,148 --> 00:23:06,709 Voc� gosta? Comprei esta manh�. 277 00:23:06,818 --> 00:23:08,999 Isso n�o me interessa. 278 00:23:09,679 --> 00:23:12,289 Pensei que sim, afinal voc� pagou por isso. 279 00:23:20,471 --> 00:23:22,330 Gosto mais dessa que da outra... 280 00:23:22,379 --> 00:23:23,365 ...e voc�? 281 00:23:28,414 --> 00:23:31,641 Foi mesquinho de sua parte. Tentando me enganar com 3 libras depois... 282 00:23:31,651 --> 00:23:33,304 ...do que aconteceu ontem � noite. 283 00:23:34,694 --> 00:23:36,682 Pois acho que fui � generoso. 284 00:23:37,432 --> 00:23:42,740 N�o acredito. Descobri que voc� tem mais de 300 libras. 285 00:23:44,548 --> 00:23:48,281 - Leu minha correspond�ncia pessoal? - Voc� tem que me dar 100 libras. 286 00:23:50,643 --> 00:23:54,104 Caso contr�rio, vou dizer a todos o que aconteceu... 287 00:23:54,114 --> 00:23:55,086 ...na noite passada. 288 00:23:55,096 --> 00:23:56,250 Srta. Bruce. 289 00:23:58,868 --> 00:24:01,242 Voc� pode ir presa por dizer algo assim. 290 00:24:03,459 --> 00:24:05,253 Eu deveria estar furioso com voc�... 291 00:24:06,053 --> 00:24:07,381 ...mas n�o estou. 292 00:24:08,811 --> 00:24:10,468 N�o sei por qu�. 293 00:24:12,227 --> 00:24:13,855 Talvez porque eu tenha... 294 00:24:13,865 --> 00:24:15,907 ...perdido meus f�sforos. - N�o seja engra�adinho. 295 00:24:15,917 --> 00:24:18,705 N�o vai achar engra�ado quando ver isso. 296 00:24:19,128 --> 00:24:21,089 Um belo hematoma. 297 00:24:24,156 --> 00:24:25,360 Ah, aqui est�o. 298 00:24:30,615 --> 00:24:34,462 � melhor voc� voltar ao trabalho, j� est� muito atrasada. 299 00:24:47,305 --> 00:24:48,394 Sandu�che? 300 00:24:51,898 --> 00:24:52,944 E ent�o? 301 00:24:54,139 --> 00:24:55,718 N�o funcionou. 302 00:24:56,284 --> 00:24:57,801 Mostrou-lhe o hematoma? 303 00:24:58,391 --> 00:25:01,077 - N�o se importou. - Ah, n�o? 304 00:25:01,902 --> 00:25:05,027 Estive matutando sobre o assunto. 305 00:25:09,351 --> 00:25:14,448 Ou�a, Ruby. Volte l� esta tarde, ele estar� esperando por voc�. 306 00:25:15,118 --> 00:25:19,337 Diga-lhe que, se n�o pagar, voc� dir� ao chefe dele o que ele fez contigo. 307 00:25:19,770 --> 00:25:23,216 Escrever ao Sr. Pearson? N�o, n�o posso. 308 00:25:23,379 --> 00:25:26,646 N�o t�o r�pido. N�o vamos escrever ao Sr. Pearson ainda. 309 00:25:27,034 --> 00:25:28,650 N�o seria inteligente. 310 00:25:30,365 --> 00:25:32,872 Faremos uma carta para a Sra. Harman. 311 00:25:33,451 --> 00:25:34,627 A esposa? 312 00:25:35,423 --> 00:25:38,615 - Para qu�? - Ent�o ele acreditar� na de Pearson. 313 00:25:38,625 --> 00:25:41,070 E se ele acreditar em voc�, teremos nossas 100 libras. 314 00:25:42,254 --> 00:25:44,410 N�o posso fazer isso de novo. 315 00:25:44,420 --> 00:25:45,656 Ou�a bem... 316 00:25:46,483 --> 00:25:51,834 ...n�o h� nada a temer. Escreveremos uma carta para a esposa... 317 00:25:54,220 --> 00:25:56,414 ...ent�o ele ver� que estamos falando de neg�cios. 318 00:25:58,781 --> 00:26:01,006 Agora voc� v� que estou falando de neg�cios. 319 00:26:01,371 --> 00:26:05,829 Voc� � muito jovem, Srta. Bruce. N�o sabe o que est� fazendo. 320 00:26:05,983 --> 00:26:08,903 Acha que n�o me atrevo a escrever ao Sr. Pearson? 321 00:26:09,074 --> 00:26:10,519 J� basta disso. 322 00:26:12,063 --> 00:26:17,285 Voc� me deu um ultimato, dou-lhe outro. 323 00:26:17,686 --> 00:26:22,202 Voc� tem at� amanh� para acabar com isso... 324 00:26:22,224 --> 00:26:26,634 ...ou ir� comigo � pol�cia. V� e continue com seu trabalho. 325 00:26:27,313 --> 00:26:29,900 - Estou lhe avisando! - Continue com seu trabalho! 326 00:26:54,484 --> 00:26:58,597 John, fiz uma lista do que quero para a viagem... 327 00:26:58,607 --> 00:27:01,091 ...tome, Stella ir� ajud�-lo. - Muito bem, querida. 328 00:27:01,852 --> 00:27:05,982 Antes que eu esque�a: voc� deve assinar esses formul�rios... 329 00:27:05,992 --> 00:27:08,250 ...para o passaporte. - � t�o emocionante! 330 00:27:08,260 --> 00:27:10,897 - Mal posso acreditar. - Eu tamb�m n�o. Aqui. 331 00:27:36,524 --> 00:27:40,270 Aqui est�o. Ah, n�o se esque�a dos livros do vig�rio. 332 00:27:40,871 --> 00:27:45,128 Os livros do vig�rio? Esqueci. N�o terei tempo. 333 00:27:45,138 --> 00:27:48,946 N�o pode avisar algu�m l� na livraria? Ele tem sido t�o bom... 334 00:27:50,893 --> 00:27:54,561 Essas f�rias! Farei o que puder. Quando ele os quer? 335 00:27:54,763 --> 00:27:56,906 Ir� busc�-los amanh� � tarde. 336 00:27:58,354 --> 00:28:02,237 � melhor eu traz�-los esta noite. Talvez Joe encontre uma caixa. 337 00:28:03,324 --> 00:28:06,935 Temos muitos livros que n�o queremos mais. Toda essa estante. 338 00:28:07,297 --> 00:28:09,903 - N�o posso lev�-los agora. - Claro que n�o, querido. 339 00:28:09,913 --> 00:28:12,547 Mas poderia deixar espa�o na caixa e lev�-los embora esta noite. 340 00:28:13,383 --> 00:28:17,095 Muito bem, querida. Mas voc� est� realmente interessada nas f�rias ou... 341 00:28:17,105 --> 00:28:19,294 ...quer apenas se livrar de livros? - As duas coisas. 342 00:28:19,489 --> 00:28:20,839 Tenho que ir. 343 00:28:22,398 --> 00:28:24,107 - Uma carta. - Obrigada. 344 00:28:24,691 --> 00:28:27,839 - Precisa de mais alguma coisa? - N�o, tenho tudo o que quero. 345 00:28:27,864 --> 00:28:31,527 - Tchau. Esta noite serei pontual. - Tchau. 346 00:28:49,851 --> 00:28:51,770 - Bom dia a todos. - Bom dia. 347 00:28:52,879 --> 00:28:55,507 Falo com voc� depois, Srta. Bruce. Vou mandar cham�-la. 348 00:28:55,908 --> 00:28:57,127 Sim, Sr. Harman. 349 00:28:58,735 --> 00:28:59,746 Bom dia. 350 00:29:01,338 --> 00:29:06,224 Sr. Oliver, pode dizer a Joe para embalar os livros? 351 00:29:06,264 --> 00:29:08,920 - Eu cuido disso. - E diga a ele para deixar espa�o... 352 00:29:08,923 --> 00:29:10,503 ...que tenho mais em casa para embalar. 353 00:29:11,303 --> 00:29:13,330 Algo para mim esta manh�? Espero que n�o. 354 00:29:13,507 --> 00:29:17,793 Apenas este contrato. O Sr. Pearson quer saber sua opini�o. 355 00:29:17,803 --> 00:29:20,069 Ah, sim? Cuidarei disso � tarde... 356 00:29:20,079 --> 00:29:22,790 ...depois do banco e da ag�ncia. A prop�sito... 357 00:29:22,980 --> 00:29:25,178 ...importa-se de levar isso para May? 358 00:29:25,342 --> 00:29:27,027 - Levarei, claro. - Voltarei �s 11h. 359 00:29:29,055 --> 00:29:30,921 Essa pilha servir�, Joe. 360 00:29:31,313 --> 00:29:36,266 E estes. Falarei com o Sr. Rosetti, com certeza tem algo tamb�m. 361 00:29:36,846 --> 00:29:38,557 Verei o que mais posso encontrar. 362 00:29:41,982 --> 00:29:43,516 Al�. Livraria Pearson. 363 00:29:44,818 --> 00:29:45,785 Sim? 364 00:29:46,897 --> 00:29:48,836 O Sr. Harman n�o est� no momento. 365 00:29:51,910 --> 00:29:54,431 Srta. Tracy, liga��o para voc�, � urgente. 366 00:29:56,081 --> 00:29:57,134 Al�. 367 00:29:58,144 --> 00:29:59,615 Bom dia, Dr. Bell. 368 00:30:05,307 --> 00:30:06,750 Mas como... 369 00:30:08,136 --> 00:30:09,484 ...ela n�o consegue andar. 370 00:30:12,320 --> 00:30:13,972 Para queimar uma carta? 371 00:30:18,737 --> 00:30:20,153 Est� morta? 372 00:30:21,986 --> 00:30:23,491 De quem era a carta? 373 00:30:25,901 --> 00:30:27,777 Ele estar� de volta em breve. 374 00:30:30,505 --> 00:30:31,636 Certo. 375 00:30:32,637 --> 00:30:34,697 N�o, � melhor eu lhe contar. 376 00:30:42,563 --> 00:30:44,336 Anotarei o t�tulo. 377 00:31:02,694 --> 00:31:06,534 Com licen�a, sim? Pode atender este cliente, por favor? 378 00:31:12,212 --> 00:31:15,306 Consegui as passagens. Gastei 120 libras. 379 00:31:15,505 --> 00:31:17,093 Partiremos no domingo. 380 00:31:17,183 --> 00:31:20,165 Pode ir almo�ar e terminar as compras. Cuidarei de tudo. 381 00:31:21,576 --> 00:31:23,021 Algo errado? 382 00:31:27,641 --> 00:31:30,299 Sim. Temo que ser� dif�cil para voc�. 383 00:31:33,475 --> 00:31:35,905 - Dr. Bell ligou. - Dr. Bell? 384 00:31:36,907 --> 00:31:37,961 Sobre May? 385 00:31:38,586 --> 00:31:39,822 Aconteceu alguma coisa? 386 00:31:42,424 --> 00:31:43,291 Sim, John. 387 00:31:44,942 --> 00:31:48,062 Sinto muito... Ela morreu. 388 00:31:48,471 --> 00:31:49,594 Morreu? 389 00:31:50,317 --> 00:31:51,285 John, eu... 390 00:31:51,295 --> 00:31:52,329 ...n�o entendo. 391 00:31:52,496 --> 00:31:56,361 Dr. Bell disse que a Sra. Moss a encontrou perto da lareira. 392 00:31:56,918 --> 00:32:00,420 Tem que ver com uma carta. Ela se levantou para queim�-la. 393 00:32:01,872 --> 00:32:06,558 - Ela saiu da cama? - Sim... E foi demais para ela. 394 00:32:10,757 --> 00:32:12,494 O Dr. Bell est� lhe esperando. 395 00:32:14,482 --> 00:32:18,966 Essa carta... Ele disse de quem era? 396 00:32:19,748 --> 00:32:22,878 N�o, foi completamente destru�da. S� encontraram o envelope. 397 00:32:28,489 --> 00:32:30,464 Voc� deveria ir para casa. 398 00:32:31,690 --> 00:32:34,603 Sim, obrigado, Stella. 399 00:32:36,234 --> 00:32:37,749 Irei para casa. 400 00:32:39,136 --> 00:32:42,685 Quer que eu v� com voc�? Posso ajud�-lo. 401 00:32:42,834 --> 00:32:46,348 N�o, obrigado, Stella. � melhor eu voltar sozinho. 402 00:32:47,379 --> 00:32:50,670 Hoje n�o voltarei aqui. Pode explicar ao Sr. Pearson? 403 00:32:51,047 --> 00:32:52,107 Sim, claro. 404 00:32:52,281 --> 00:32:53,314 Um minuto. 405 00:32:55,602 --> 00:33:01,104 Eu devia fazer algo para ele... Ah, sim! O contrato dos livros. 406 00:33:01,490 --> 00:33:05,709 - Isso n�o importa agora. - Devo faz�-lo. Voltarei hoje � noite. 407 00:33:06,495 --> 00:33:08,636 E Joe poder� levar tudo amanh�. 408 00:33:09,044 --> 00:33:12,458 - N�o volte, John. - Voc� n�o entende? 409 00:33:13,263 --> 00:33:18,449 Assim terei algo em que pensar. N�o suportarei estar em casa hoje � noite. 410 00:33:19,230 --> 00:33:21,421 Provavelmente irei a um hotel. 411 00:33:24,791 --> 00:33:28,142 Quero falar com a Srta. Bruce antes de sair. 412 00:33:29,164 --> 00:33:30,254 Srta. Bruce? 413 00:33:30,714 --> 00:33:33,830 Sim, eu disse que a veria. 414 00:33:45,894 --> 00:33:48,616 Ruby, o Sr. Harman quer lhe ver. 415 00:33:49,965 --> 00:33:53,328 Voc� sabe o que aconteceu, por favor n�o diga nada que o perturbe. 416 00:34:13,898 --> 00:34:16,374 Ontem quando voc� disse que falava de neg�cios... 417 00:34:18,438 --> 00:34:21,276 Era sobre minha esposa, n�o �? 418 00:34:27,733 --> 00:34:30,988 Era sua carta, n�o �? 419 00:34:33,478 --> 00:34:36,894 - Deve estar satisfeita! - Est� me machucando! 420 00:34:39,800 --> 00:34:44,562 Pensei que ia me matar. Ent�o ele pegou suas coisas e saiu. 421 00:34:45,650 --> 00:34:47,982 - E o dinheiro? - Que quer dizer? 422 00:34:48,149 --> 00:34:50,030 O dinheiro. As 100 libras. 423 00:34:50,404 --> 00:34:53,985 - N�o podia lhe pedir naquela hora... - Era a hora certa. 424 00:34:54,558 --> 00:34:56,744 Voc� perdeu a oportunidade. 425 00:34:59,016 --> 00:35:01,441 - Onde ele est� agora? - N�o sei. 426 00:35:02,041 --> 00:35:04,186 Deve estar em casa. Voc� deve ir. 427 00:35:04,342 --> 00:35:08,572 N�o posso! N�o entende? Sua esposa morreu. 428 00:35:09,365 --> 00:35:11,518 � como se eu a tivesse matado. 429 00:35:12,418 --> 00:35:14,648 Nunca quis esse dinheiro... 430 00:35:16,006 --> 00:35:19,298 - Se eu soubesse disso, nunca... - Mas j� aconteceu, Ruby. 431 00:35:20,500 --> 00:35:23,930 Como voc� disse, � como se voc� pr�pria a tivesse matado. 432 00:35:24,720 --> 00:35:31,771 N�o se esque�a: eu n�o fiz nada. Se me perguntarem, n�o sei de nada. 433 00:35:32,184 --> 00:35:33,423 Entendeu? 434 00:35:36,059 --> 00:35:38,524 - A que horas ele vai para casa? - N�o sei. 435 00:35:42,582 --> 00:35:48,300 Talvez ele esteja na livraria. Acho que o ouvi falando com a Srta. Tracy. 436 00:35:48,467 --> 00:35:49,708 Melhor ainda. 437 00:35:50,055 --> 00:35:51,808 - Vamos l�. - Onde? 438 00:35:52,371 --> 00:35:55,462 - � livraria. - Jeff, eu n�o posso. 439 00:35:55,874 --> 00:35:58,452 Voc� n�o viu a forma como ele me olhou esta manh�. 440 00:35:58,656 --> 00:36:03,010 E da�? Ele n�o vai lhe matar. N�o deixarei que isso ocorra. 441 00:36:04,958 --> 00:36:06,402 Voc� vem comigo? 442 00:36:06,599 --> 00:36:11,495 N�o, ele n�o deve nos ver juntos, mas estarei por perto, n�o se preocupe. 443 00:36:12,081 --> 00:36:14,164 Tudo que voc� tem que fazer � gritar. 444 00:36:15,534 --> 00:36:18,770 - Vamos l�. - Ou�a, n�o vale a pena. 445 00:37:06,474 --> 00:37:08,159 O que voc� est� fazendo aqui? 446 00:37:08,504 --> 00:37:10,329 Sr. Harman, tenho que falar com voc�. 447 00:37:23,579 --> 00:37:24,727 Do que se trata? 448 00:37:27,033 --> 00:37:29,923 Se vem me dizer que est� arrependida, � tarde demais, Srta. Bruce. 449 00:37:30,112 --> 00:37:31,667 � melhor voc� ir. 450 00:37:33,432 --> 00:37:35,434 Voc� tem que me dar as 100 libras! 451 00:37:35,882 --> 00:37:38,799 Sen�o contarei ao Sr. Pearson o que fez comigo. 452 00:37:41,909 --> 00:37:45,266 Se j� as tivesse me dado, nada teria acontecido. 453 00:37:48,297 --> 00:37:52,135 100, 200, pegue tudo e suma! 454 00:40:12,114 --> 00:40:13,396 Aqui est�. 455 00:40:16,189 --> 00:40:19,132 - Isso � tudo? - S�o 100 libras. 456 00:40:19,405 --> 00:40:22,694 - Perguntei se isso � tudo. - Sim. 457 00:40:30,383 --> 00:40:34,979 � meu, Jeff. Mere�o algo tamb�m. 458 00:40:36,754 --> 00:40:39,404 D�-me isso! N�o vou calar a boca! 459 00:40:51,663 --> 00:40:52,708 Srta. Bruce? 460 00:41:05,970 --> 00:41:06,717 Ol�? 461 00:41:57,277 --> 00:42:00,356 Pronto, pode levantar-se. Ruby? 462 00:43:15,160 --> 00:43:18,178 - Este � o Sr. Bruce, pai de Ruby. - Muito prazer. 463 00:43:18,272 --> 00:43:20,203 Ela n�o foi para casa ontem � noite. 464 00:43:20,931 --> 00:43:22,700 - Ela n�o est� aqui? - N�o. 465 00:43:23,467 --> 00:43:25,102 Venha ao meu escrit�rio, Sr. Bruce. 466 00:43:25,108 --> 00:43:27,077 - Onde est� Joe? - No estoque. 467 00:43:27,152 --> 00:43:29,193 A caixa est� l� embaixo, pode ir peg�-la? 468 00:43:29,389 --> 00:43:30,776 Diga ao Joe para ajud�-lo. 469 00:43:31,083 --> 00:43:32,259 Por aqui. 470 00:43:34,348 --> 00:43:36,673 Ruby j� fez isso antes? 471 00:43:36,674 --> 00:43:40,693 N�o. E quando eu a ver, ela vai lamentar por isso. 472 00:43:42,257 --> 00:43:44,938 Tudo que posso fazer � lhe avisar quando ela chegar. 473 00:43:45,316 --> 00:43:48,710 Achei que voc� poderia me dar alguma pista. 474 00:43:50,220 --> 00:43:53,127 - O que quer dizer? - A que horas ela foi embora? 475 00:43:53,260 --> 00:43:56,510 - Pouco depois das 6h. - Com licen�a. A Srta. Lewis... 476 00:43:56,511 --> 00:44:00,859 ...pode ajudar o Sr. Bruce. Srta. Lewis, entre, por favor. 477 00:44:06,332 --> 00:44:07,032 Ent�o? 478 00:44:07,705 --> 00:44:11,332 N�s sa�mos imediatamente. Ela disse que tinha um encontro. 479 00:44:11,333 --> 00:44:12,063 Com quem? 480 00:44:12,187 --> 00:44:16,087 N�o sei, ela disse era um amigo. 481 00:44:16,501 --> 00:44:18,331 Ent�o � isso. 482 00:44:18,688 --> 00:44:22,557 - Imaginei isso, vendo-a t�o arrumada. - Ela usava sua nova blusa e luvas. 483 00:44:22,896 --> 00:44:24,561 E uma sombrinha rid�cula. 484 00:44:26,261 --> 00:44:32,312 - Ela lhe disse quem era o tal amigo? - N�o, lamento. 485 00:44:32,325 --> 00:44:34,076 Obrigado, Srta. Lewis, isso � tudo. 486 00:44:42,186 --> 00:44:47,350 - Sr. Oliver, algo terr�vel ocorreu. - Sim? O que houve? 487 00:44:48,648 --> 00:44:49,348 O que houve? 488 00:44:49,349 --> 00:44:53,526 Recebi um pedido de Enid Blyton e n�o acho os livros. 489 00:44:53,527 --> 00:44:56,591 - Deviam ter sido entregues ontem! - Onde voc� os deixou? 490 00:44:56,861 --> 00:44:59,466 - Ontem � tarde. - "Onde" voc� os deixou ontem? 491 00:45:00,511 --> 00:45:04,101 Deixe-me pensar... Falei com o Sr. Harman em seu escrit�rio... 492 00:45:04,102 --> 00:45:10,550 ...e ent�o os levei l� embaixo... Eu acho... Sim, levei-os l� embaixo. 493 00:45:12,396 --> 00:45:16,279 - Caramba, chefe! Vamos pegar melhor. - Espere, Joe. 494 00:45:17,027 --> 00:45:19,015 Nossa, escorreguei e dei um mau jeito. 495 00:45:19,016 --> 00:45:22,580 Quando encheu isso, colocou a� alguns livros por engano? 496 00:45:22,581 --> 00:45:23,992 Por engano? Eu? 497 00:45:23,993 --> 00:45:27,377 - Voc� deve ter feito isso, Joe. - Trate de conferir de novo. 498 00:45:27,472 --> 00:45:32,007 - Demorei meia hora para arrumar e... - Vamos logo com isso, Joe. 499 00:45:32,008 --> 00:45:37,473 - Quando ela aparecer, lhe avisaremos. - Espero que logo. Estou preocupado. 500 00:45:37,934 --> 00:45:40,413 Vou para casa. Quero empacotar alguns livros. 501 00:45:41,859 --> 00:45:46,689 - Joe, que est� fazendo? - Ela perdeu livros de Enid Blyton... 502 00:45:46,690 --> 00:45:49,685 De Enid Blyton? Eu os vi em algum lugar... 503 00:45:49,920 --> 00:45:54,030 Ah, sim, est�o em meu escrit�rio. Pergunto-me como foram parar l�. 504 00:45:54,085 --> 00:45:56,007 Vamos, Joe, o carro espera. 505 00:45:56,008 --> 00:45:58,323 - Voltar� esta tarde? - Sim, �s 3h. 506 00:45:58,498 --> 00:46:01,899 - Posso lhe deixar em algum lugar? - Muito gentil da sua parte, senhor. 507 00:46:04,875 --> 00:46:07,974 - Pergunto-me onde estar�. - Quem? Ruby? 508 00:46:08,547 --> 00:46:10,869 Voltar�, ainda que apenas para pegar sua sombrinha. 509 00:46:11,729 --> 00:46:13,322 - Sombrinha? - Juntos? 510 00:46:17,383 --> 00:46:18,822 Voc� disse sombrinha? 511 00:46:19,886 --> 00:46:25,873 Sim. Ela deixou aqui. Coloquei ali perto dos livros. Juntos! 512 00:46:34,624 --> 00:46:36,308 - Achou seus livros? - Sim. 513 00:46:39,343 --> 00:46:41,728 - Esta � a sombrinha da Srta. Bruce? - Sim, � dela. 514 00:46:41,873 --> 00:46:47,177 - Ela n�o a levava quando saiu? - Deve ter voltado. Eu guardo. 515 00:46:47,178 --> 00:46:50,026 N�o. N�o se preocupe. 516 00:47:07,324 --> 00:47:11,264 - As pessoas deviam ter mais cuidado. - A Srta. Bruce lhe disse que usava... 517 00:47:11,265 --> 00:47:13,427 ...suas luvas novas quando saiu? - Sim, exato. 518 00:47:14,655 --> 00:47:17,769 Estas se parecem com as dela. E isto � de Ruby tamb�m. 519 00:47:17,770 --> 00:47:21,071 - Ela estava usando isso ontem? - Sim... Onde estar� o outro? 520 00:47:21,212 --> 00:47:23,931 - Ele tem outros sapatos aqui? - Sim, os de trabalho. 521 00:47:28,862 --> 00:47:30,871 - Estes? - Sim. 522 00:47:32,018 --> 00:47:34,516 Pode dizer � Srta. Tracy para descer aqui, por favor? 523 00:48:11,615 --> 00:48:14,845 - Que ocorre, Clive? - Stella, quero que veja isso. 524 00:48:16,297 --> 00:48:19,457 Ruby levava isto quando saiu ontem � noite. 525 00:48:20,051 --> 00:48:22,167 - Ela deve ter voltado. - Sim. 526 00:48:22,496 --> 00:48:24,885 Mas n�o havia ningu�m aqui quando eu sa�. Como ela entrou? 527 00:48:25,117 --> 00:48:28,374 - O Sr. Harman esteve aqui, talvez... - Ele deve ter feito isso. 528 00:48:28,375 --> 00:48:32,026 - Ent�o por que ele n�o contou ao pai? - Ele n�o contou? - N�o. 529 00:48:32,781 --> 00:48:35,493 Ele voltar� � tarde. Pode perguntar-lhe ent�o. 530 00:48:36,864 --> 00:48:40,058 Como a Sra. Harman morreu? Foi repentino, n�o foi? 531 00:48:41,381 --> 00:48:45,121 Sim... Ela saiu da cama para queimar uma carta. 532 00:48:45,122 --> 00:48:46,337 Carta? De quem? 533 00:48:46,794 --> 00:48:50,259 N�o fa�o ideia. Por que pergunta? 534 00:48:50,667 --> 00:48:55,364 Quando voc� lhe deu a not�cia, por que ele quis falar com Ruby depois? 535 00:48:56,099 --> 00:48:58,789 N�o sei. O que importa isso? 536 00:48:58,820 --> 00:49:03,163 Entrei no escrit�rio quando ela estava l�. Ele a sacudia. 537 00:49:03,343 --> 00:49:04,932 Pode haver alguma conex�o. 538 00:49:06,435 --> 00:49:07,879 Sobre o que voc� est� falando? 539 00:49:12,139 --> 00:49:14,651 Este arm�rio � para produtos de limpeza, n�o para livros. 540 00:49:14,652 --> 00:49:15,352 Livros? 541 00:49:15,544 --> 00:49:16,526 O que quer dizer? 542 00:49:19,396 --> 00:49:23,880 - Olha s�! Quem anda com tramoia aqui? - Que ocorre? 543 00:49:28,479 --> 00:49:32,281 - S�o os livros que Joe empacotou! - E agora est�o aqui! 544 00:49:33,969 --> 00:49:35,210 Ent�o o que estava na caixa? 545 00:49:40,405 --> 00:49:41,362 Aonde voc� vai? 546 00:49:42,580 --> 00:49:45,625 - � pol�cia, claro. - � pol�cia? Por qu�? 547 00:49:45,626 --> 00:49:47,750 - Espere o Sr. Harman voltar. - Acha que ele vir�? 548 00:49:47,751 --> 00:49:50,657 Quando � o funeral? Amanh�. Por qu�? 549 00:49:50,800 --> 00:49:51,512 Amanh�. 550 00:50:07,720 --> 00:50:09,217 Este � o sapato, inspetor. 551 00:50:10,143 --> 00:50:11,369 Ali est�o os livros... 552 00:50:12,414 --> 00:50:14,302 ...e aqui estava a caixa. 553 00:50:23,866 --> 00:50:26,361 - Isso tamb�m � dela? - Sim. 554 00:50:28,379 --> 00:50:30,841 - Onde est� o telefone? - Por aqui. 555 00:50:37,638 --> 00:50:38,798 Com licen�a. 556 00:50:43,171 --> 00:50:44,009 Feche a livraria. 557 00:50:44,519 --> 00:50:46,293 - Fechar? - Foi o que eu disse. 558 00:50:54,827 --> 00:50:57,355 Al�, Lang, aqui � o inspetor Dale. 559 00:50:57,605 --> 00:51:02,640 V� para Informa��es e diga-lhes para localizarem uma pessoa. 560 00:51:02,954 --> 00:51:10,902 John Harman, 26 Kirby Road, Putney. Procurado por suspeita de assassinato. 561 00:52:23,692 --> 00:52:28,059 A carta que a Sra. Harman recebeu foi escrita pela Srta. Bruce? 562 00:52:30,104 --> 00:52:32,855 Suponho que o Sr. Oliver o tenha convencido disso. 563 00:52:32,902 --> 00:52:35,662 Investigo todas as possibilidades, s� isso. 564 00:52:35,833 --> 00:52:38,199 O Sr. Harman n�o a matou, se � o que voc� est� pensando. 565 00:52:38,200 --> 00:52:41,051 - Por que tem tanta certeza? - Porque eu o conhe�o. 566 00:52:42,538 --> 00:52:44,732 Ele n�o faria algo assim. 567 00:52:44,988 --> 00:52:47,064 Se n�o a matou, por que ele fugiu ent�o? 568 00:52:49,046 --> 00:52:53,641 Voc� n�o entende. Ele escapou durante a guerra e viveu momentos dif�ceis. 569 00:52:53,642 --> 00:52:55,787 Passou meses em um hospital. 570 00:52:56,133 --> 00:53:00,208 - Como sabe disso? - Era enfermeira. Ele era o paciente. 571 00:53:02,280 --> 00:53:04,814 - Entendo. - N�o sei se ele se recuperar�. 572 00:53:04,815 --> 00:53:08,009 - Sempre foi nervoso e... - Entre. 573 00:53:10,245 --> 00:53:13,173 - Sim, Todd, o que h�? - Posso falar com voc�? 574 00:53:15,104 --> 00:53:15,954 Com licen�a. 575 00:53:21,344 --> 00:53:26,623 Estamos com sorte. Ele descontou este cheque ontem. 78 notas de uma libra... 576 00:53:26,624 --> 00:53:28,914 ...e o resto em notas de 5. - E os n�meros de s�rie? 577 00:53:28,915 --> 00:53:32,958 - Temos os das notas de 5. - J� � algo. 578 00:53:37,716 --> 00:53:38,416 Al�? 579 00:53:38,650 --> 00:53:39,577 � John. 580 00:53:42,226 --> 00:53:43,251 H� algu�m com voc�? 581 00:53:45,273 --> 00:53:50,946 Sim, desculpe, estou ocupada agora. Se quiser, passe-me os t�tulos. 582 00:53:51,016 --> 00:53:58,315 Estou me escondendo na igreja abandonada de Ealing. Pode vir? 583 00:53:59,781 --> 00:54:02,602 Claro. Algo mais? 584 00:54:03,178 --> 00:54:05,625 N�o, mas venha assim que puder. 585 00:54:06,251 --> 00:54:10,710 Eu o farei. Pode repetir para onde devo envi�-los? 586 00:54:16,072 --> 00:54:18,105 Obrigada, tchau. 587 00:54:24,251 --> 00:54:26,586 Anote os n�meros de s�rie das notas de 5. 588 00:54:27,639 --> 00:54:32,547 Ele deixou a carteira e o cachimbo, ent�o verifiquem tabacarias e caf�s. 589 00:54:32,967 --> 00:54:35,955 E avisem todos os postos. 590 00:54:39,685 --> 00:54:43,000 Um u�sque e um desses que ela est� tomando, por favor. 591 00:54:43,001 --> 00:54:46,683 - N�o quero, j� estou indo. - Por que tanta pressa? Sirva-a. 592 00:54:49,809 --> 00:54:53,673 - Creio que veio ver sua namorada. - N�o. Voc� mesma. 593 00:54:55,558 --> 00:54:59,992 - E a�, quer mais duas libras? - Obrigado por me lembrar. 594 00:55:21,983 --> 00:55:25,666 Que generoso! 595 00:55:25,981 --> 00:55:27,902 Honesto Jeff Hart, � assim que sou conhecido. 596 00:55:28,748 --> 00:55:29,524 Sa�de! 597 00:55:33,345 --> 00:55:37,781 Voc� n�o perdeu tempo. Conseguiu isso sozinho? 598 00:55:41,402 --> 00:55:46,276 - Tem que se esconder alguns dias? - Talvez. 599 00:55:47,588 --> 00:55:53,804 Se est� procurando um lugar para se esconder, h� a minha casa. 600 00:55:55,798 --> 00:55:57,102 N�o � m� ideia. 601 00:56:10,304 --> 00:56:12,509 Eu tinha que lhe ver. N�o tenho mais ningu�m. 602 00:56:12,691 --> 00:56:16,618 - Tudo acontece ao mesmo tempo. - Sabe como isso tudo ocorreu? 603 00:56:16,619 --> 00:56:20,747 N�o sei. Stella, eu n�o a matei. 604 00:56:20,996 --> 00:56:24,009 Sei que n�o o fez. Mas eu precisava que ouvir isso de voc�. 605 00:56:24,836 --> 00:56:30,109 Foi loucura fugir. Mas vendo-a l�... A pol�cia chegando... 606 00:56:30,397 --> 00:56:35,001 Vamos conversar e encontrar um lugar para nos escondermos. 607 00:56:36,280 --> 00:56:39,265 - Voc� se lembra... - Stella, faria algo por mim? 608 00:56:39,266 --> 00:56:40,711 Claro, qualquer coisa. 609 00:56:41,650 --> 00:56:46,821 - � sobre o funeral de May. - Cuidarei de tudo. 610 00:56:48,275 --> 00:56:51,045 Quanto ao dinheiro... Voc� poderia se encarregar? 611 00:56:52,072 --> 00:56:56,291 - Sim, mas voc� tem o suficiente. - N�o tenho nada. 612 00:56:57,264 --> 00:57:02,382 - Achei que voc� tinha... Do seguro... - J� n�o tenho. N�o lhe disseram? 613 00:57:05,277 --> 00:57:06,720 Eu dei para Ruby. 614 00:57:08,574 --> 00:57:09,992 Conte-me tudo sobre isso. 615 00:57:16,603 --> 00:57:21,830 Ocorreu numa noite em que confer�amos um pedido. De repente, eu a beijei. 616 00:57:22,750 --> 00:57:28,283 Foi coisa de segundos, e continuamos o trabalho normalmente. 617 00:57:29,146 --> 00:57:35,282 Achei que ela esqueceria. No outro dia parecia mudada. Pediu-me dinheiro. 618 00:57:35,775 --> 00:57:40,061 Recusei, ent�o ela escreveu essa carta. 619 00:57:40,062 --> 00:57:41,819 Tente n�o pensar mais nisso. 620 00:57:42,245 --> 00:57:45,362 - Quanto voc� lhe deu? - Tudo. Cerca de 200 libras. 621 00:57:45,363 --> 00:57:47,550 - Por qu�? - N�o sei. Perdi a cabe�a. 622 00:57:47,551 --> 00:57:50,350 - Eu a forcei a pegar. - O dinheiro n�o apareceu. 623 00:57:50,586 --> 00:57:54,246 - Acham que voc� o tem. - Quem a matou � que deve ter pegado. 624 00:57:55,923 --> 00:58:00,692 Isso faz sentido... Por isso que ela estava t�o mudada no dia seguinte. 625 00:58:00,787 --> 00:58:05,211 - Cr� que algu�m a obrigou? - A pessoa que esteve com ela � noite? 626 00:58:05,212 --> 00:58:09,235 - Ela disse que tinha um encontro. - Isso foi na ter�a-feira, certo? 627 00:58:10,442 --> 00:58:12,107 Eu a ouvi ligar para algu�m. 628 00:58:17,689 --> 00:58:22,228 Ela deve ter voltado e ele a matou no por�o. 629 00:58:24,205 --> 00:58:26,721 - Um minuto. Acho que percebo algo. - O qu�? 630 00:58:27,708 --> 00:58:31,444 - O por�o. Tem que ver com isso. - Voc� ouviu algo? 631 00:58:31,997 --> 00:58:36,924 N�o sei. Desci para ver se ela ainda estava l�. 632 00:58:37,471 --> 00:58:41,620 � algo relacionado aos livros... 633 00:58:41,621 --> 00:58:45,103 - Consegue saber o que �? - N�o sei, n�o tenho certeza. 634 00:58:45,191 --> 00:58:48,914 - Mas creio que � importante. - Se voltasse l�, poderia descobrir? 635 00:58:50,460 --> 00:58:53,248 - Talvez. - Temos que fazer isso. 636 00:58:54,159 --> 00:58:56,778 A pol�cia monitora continuamente o local. 637 00:58:57,814 --> 00:59:00,129 E n�o sei se podemos contar com Clive. 638 00:59:00,816 --> 00:59:03,130 Ele poderia afastar a pol�cia por um tempo. 639 00:59:05,604 --> 00:59:12,557 Fique aqui at� eu lhe ligar. Confie em mim, n�o se preocupe. 640 00:59:13,243 --> 00:59:16,024 Stella, nem sei o que dizer. 641 00:59:16,865 --> 00:59:21,875 Est� sendo maravilhosa. Sempre foi. 642 00:59:22,167 --> 00:59:28,379 Estou t�o habituado com isso que nem sei como lhe agradecer. 643 00:59:30,213 --> 00:59:33,024 - Voc� ver� que... - Tudo bem, John. 644 00:59:34,125 --> 00:59:35,324 Eu j� sei. 645 00:59:37,602 --> 00:59:41,294 Voltarei por volta das 7h. Tenha cuidado. 646 01:00:01,102 --> 01:00:02,364 Lar doce lar. 647 01:00:07,901 --> 01:00:09,019 Isso que � vida! 648 01:00:14,472 --> 01:00:16,718 Foi uma boa ideia vir aqui. 649 01:00:30,769 --> 01:00:34,552 Por que n�o posso lhe ajudar dessa vez? Antes voc� sempre permitia. 650 01:00:34,827 --> 01:00:37,989 - Era um trabalho para uma pessoa. - Entendo. 651 01:00:39,484 --> 01:00:41,496 Onde a loira se encaixa? 652 01:00:42,872 --> 01:00:46,026 - Tratemos de esquec�-la, sim? - Devemos? 653 01:00:49,630 --> 01:00:51,445 - Tem cigarro? - Uns poucos. 654 01:00:51,949 --> 01:00:56,054 Sem comida. Ser� melhor comprar antes de fechar. 655 01:01:05,016 --> 01:01:07,118 Compre cigarros e tudo o que voc� quiser. 656 01:01:07,119 --> 01:01:08,607 Obrigada, querido. 657 01:01:11,985 --> 01:01:15,502 - Voc� parece cansado. - Eu dormiria alguns dias. 658 01:01:17,130 --> 01:01:19,042 Fique mais � vontade. 659 01:01:21,863 --> 01:01:24,745 Assim voc� n�o descansa. D�-me o casaco. 660 01:01:33,778 --> 01:01:35,336 Assim est� melhor. 661 01:01:47,821 --> 01:01:49,318 Gerard 2015. 662 01:01:50,197 --> 01:01:51,100 Ol�, Stella. 663 01:01:51,985 --> 01:01:54,853 Clive, tenho que falar contigo. Podemos nos ver em meia hora? 664 01:01:55,154 --> 01:01:57,799 Aqui? Onde? 665 01:01:58,655 --> 01:02:01,973 N�o, � longe demais. N�o posso sair por muito tempo. 666 01:02:02,808 --> 01:02:03,600 Do que se trata? 667 01:02:04,576 --> 01:02:07,700 N�o posso lhe dizer agora. Tem que ver com esse contratempo. 668 01:02:10,503 --> 01:02:15,538 Encontro-lhe na Jermyn Street, mas n�o ficarei muito tempo. 669 01:02:24,452 --> 01:02:26,553 - Desculpe, atrasei-me. - O que est� havendo? 670 01:02:27,270 --> 01:02:31,677 - Clive... Preciso de sua ajuda. - Voc� mesma ou Harman? 671 01:02:34,848 --> 01:02:39,126 - Voc� tem de nos ajudar. - "Nos"? Voc� j� sabe o que ele fez. 672 01:02:39,523 --> 01:02:42,017 - John n�o matou Ruby. - Como voc� sabe? 673 01:02:42,107 --> 01:02:44,730 Naquela noite ele deu um dinheiro a ela que n�o foi encontrado. 674 01:02:44,834 --> 01:02:47,721 - Quem a matou... - Como sabe isso? 675 01:02:50,833 --> 01:02:53,063 Voc� o viu. Onde ele est�? 676 01:02:53,823 --> 01:02:57,288 Tem de contar � pol�cia. Sabe o que acontecer� com voc�? 677 01:02:58,187 --> 01:03:01,281 - N�o importa o que ocorrer� comigo. - Esse � o problema. 678 01:03:02,002 --> 01:03:05,364 - Age como uma crian�a, Stella. - Clive, por favor. 679 01:03:05,365 --> 01:03:06,817 Cr� estar apaixonada por ele. 680 01:03:08,114 --> 01:03:10,628 Sim, eu o amo, se � isso que voc� quer saber. 681 01:03:10,629 --> 01:03:14,140 Sei que voc� cr� estar apaixonada desde que come�ou na Livraria. 682 01:03:14,141 --> 01:03:16,540 - Ou mesmo antes? - N�o quero discutir isso. 683 01:03:16,809 --> 01:03:21,249 Encare os fatos. Essa foi a melhor coisa que poderia lhe acontecer. 684 01:03:21,749 --> 01:03:26,374 A enfermeira apaixonada, o homem casado, tudo come�ou antes. 685 01:03:26,375 --> 01:03:28,525 Pelo amor de Deus! Ele est� em perigo! 686 01:03:28,526 --> 01:03:31,902 Voc� tamb�m est� em perigo, e isso � o que mais importa para mim. 687 01:03:33,475 --> 01:03:38,941 Isso lhe surpreende, n�o �? Nunca percebeu como me sinto sobre voc�. 688 01:03:39,327 --> 01:03:40,204 Quer que eu lhe diga? 689 01:03:40,305 --> 01:03:45,935 N�o, n�o quero que me diga. Mesmo que eu estivesse apaixonada por voc�. 690 01:03:47,475 --> 01:03:50,403 Clive, deixe-me dizer por que vim. 691 01:03:50,444 --> 01:03:52,052 Certo, diga. 692 01:03:53,391 --> 01:03:56,189 John acha que havia mais algu�m na livraria. 693 01:03:56,452 --> 01:03:58,399 Ele tem de voltar l� para prov�-lo. 694 01:03:58,755 --> 01:04:02,995 N�o poder�. O local � vigiado pela pol�cia dia e noite. 695 01:04:03,993 --> 01:04:06,202 Deixariam voc� trabalhar at� tarde hoje � noite? 696 01:04:07,014 --> 01:04:08,239 Sim, por qu�? 697 01:04:08,960 --> 01:04:12,337 - Lembra-se da janela de tr�s? - Ou�a, se nos pegarem... 698 01:04:12,338 --> 01:04:16,532 N�o v�o nos pegar. Vai nos ajudar, n�o �? 699 01:04:18,499 --> 01:04:20,918 Est� bem. Que quer que eu fa�a? 700 01:04:22,788 --> 01:04:24,793 Muito obrigado, tenha um bom dia. 701 01:04:25,490 --> 01:04:28,085 - Pois n�o, senhora? - Quero 100 cigarros. 702 01:04:28,086 --> 01:04:30,422 Lamento, s� posso lhe dar 40 hoje. 703 01:04:33,167 --> 01:04:34,923 N�o poderia abrir uma exce��o? 704 01:04:34,924 --> 01:04:37,926 Lamento. Tenho que pensar nos outros clientes. 705 01:04:41,449 --> 01:04:42,274 Obrigado. 706 01:04:50,787 --> 01:04:54,473 Perd�o, n�o tenho troco. Volto em seguida. 707 01:06:31,555 --> 01:06:33,506 - Agrade�o-lhe muito. - Vamos l�. 708 01:06:33,507 --> 01:06:36,309 Volte para o escrit�rio. N�o precisa se envolver. 709 01:06:48,601 --> 01:06:49,445 Vamos l�. 710 01:07:01,412 --> 01:07:02,802 D�-me a lanterna. 711 01:07:35,077 --> 01:07:35,898 � isso! 712 01:07:36,216 --> 01:07:37,026 O qu�? 713 01:07:37,317 --> 01:07:39,160 Veja, estes livros. 714 01:07:44,486 --> 01:07:48,383 Algu�m os moveu. Veja os de cima. 715 01:07:58,431 --> 01:08:00,483 Agora sei por que aceitou nos ajudar t�o facilmente. 716 01:08:01,549 --> 01:08:05,193 John Harman, sou policial e voc� deve ir � delegacia... 717 01:08:05,194 --> 01:08:08,832 ...para fazer uma declara��o sobre o assassinato de Ruby Bruce. 718 01:08:10,639 --> 01:08:14,538 Muito bem. Posso ao menos explicar por que vim aqui? 719 01:08:14,539 --> 01:08:15,694 Certo, mas seja breve. 720 01:08:15,865 --> 01:08:18,343 Eu estava na livraria quando Ruby veio naquela noite. 721 01:08:18,706 --> 01:08:21,113 - Mas havia mais algu�m. - Como voc� sabe? 722 01:08:21,648 --> 01:08:22,951 Devido �queles livros no ch�o. 723 01:08:24,947 --> 01:08:29,113 Algu�m os colocou de ponta-cabe�a. Nenhum empregado faria tal coisa. 724 01:08:29,759 --> 01:08:35,685 Quem fez isso quis espionar. Ademais, eles n�o t�m poeira. Os azuis... 725 01:08:36,478 --> 01:08:37,991 - O Blue Club! - Que disse? 726 01:08:38,262 --> 01:08:38,962 Nada. 727 01:08:39,879 --> 01:08:41,132 - Isso � tudo? - N�o. 728 01:08:41,900 --> 01:08:45,697 Dei muito dinheiro � Srta. Bruce. O assassino deve ter pegado para si. 729 01:08:45,698 --> 01:08:48,727 - Por qu�? - Porque voc� n�o achou esse dinheiro. 730 01:08:48,969 --> 01:08:51,566 - Como voc� sabe? - Eu disse a ele. 731 01:08:51,700 --> 01:08:52,866 Ah, sim? 732 01:08:53,776 --> 01:08:56,611 - Onde voc� deu o dinheiro? - No meu escrit�rio, l� em cima. 733 01:08:56,612 --> 01:08:57,933 Certo, vamos subir. 734 01:09:10,405 --> 01:09:12,422 Tudo bem, Sr. Oliver, n�o preciso de voc� agora. 735 01:09:12,979 --> 01:09:17,922 Diga � Srta. Tracy para esperar... Onde est� ela? 736 01:09:31,527 --> 01:09:33,673 - Sim, senhor? - Viu uma mo�a sair? 737 01:09:33,674 --> 01:09:37,005 - Ela saiu por a�. - "Saiu por a�"! Que diabos � isso? 738 01:09:37,116 --> 01:09:40,261 - Senhor, pensei... - Dane-se o que voc� pensa. Siga-a. 739 01:09:47,347 --> 01:09:48,192 Boa noite. 740 01:09:50,159 --> 01:09:51,705 - Voc� � s�cia do clube? - N�o. 741 01:09:52,204 --> 01:09:56,878 - N�o pode entrar sem acompanhante. - Tenho um encontro com um s�cio. 742 01:09:57,103 --> 01:09:58,464 Isso � diferente. Qual o nome dele? 743 01:09:59,349 --> 01:10:02,154 Parece est�pido, mas n�o me lembro. 744 01:10:02,396 --> 01:10:06,655 Vi-o apenas uma vez. � amigo de uma amiga. 745 01:10:07,212 --> 01:10:10,616 - Esteve aqui com ela na ter�a-feira. - Ele deve a ter registrado. 746 01:10:11,553 --> 01:10:12,956 - Na ter�a-feira? - Sim. 747 01:10:13,520 --> 01:10:15,322 - Qual o nome dela? - Srta. Bruce. 748 01:10:15,388 --> 01:10:19,283 Creio que me lembro dela... Aqui est�. 749 01:10:20,026 --> 01:10:23,975 - Foi registrada pelo Sr. Hart. - Claro, Sr. Hart. 750 01:10:23,976 --> 01:10:27,275 - Voc� pode encontr�-lo no bar. - Obrigada. 751 01:10:30,296 --> 01:10:34,210 Obrigado. Se a Srta. Verney vier, n�o diga a ela que estive aqui. 752 01:10:34,652 --> 01:10:36,243 - Fique com o troco. - Obrigado, senhor. 753 01:10:36,958 --> 01:10:40,223 - Quem � o Sr. Hart? - Procurando pelo Sr. Hart? 754 01:10:41,097 --> 01:10:43,495 Acabou de sair. Estava aqui h� um momento atr�s. 755 01:10:45,094 --> 01:10:49,133 - Pode me dizer onde ele mora? - Sim. Por qu�? 756 01:10:49,230 --> 01:10:52,599 - Tenho um recado importante para ele. - Da parte de quem? 757 01:10:53,642 --> 01:10:54,917 De uma amiga dele. 758 01:10:56,507 --> 01:10:59,179 Eu o verei mais tarde. Posso passar o recado. 759 01:10:59,180 --> 01:11:02,949 - Obrigada, tem de ser eu mesma. - Vou lhe mostrar onde ele mora. 760 01:11:03,269 --> 01:11:06,346 N�o se incomode, apenas me d� o endere�o. 761 01:11:06,523 --> 01:11:08,753 N�o � inc�modo. � no meu caminho mesmo. 762 01:11:16,593 --> 01:11:17,562 Aqui estamos. 763 01:11:28,870 --> 01:11:33,286 Deve ter sa�do. N�o espere aqui, diga qual � o recado, passarei a ele. 764 01:11:33,704 --> 01:11:34,941 - N�o posso. - Por que n�o? 765 01:11:35,846 --> 01:11:39,699 - Prometi fazer isso. Voltarei depois. - N�o o far�. 766 01:11:47,685 --> 01:11:51,038 Vi lhe deu um recado para mim. Diga logo! 767 01:11:58,454 --> 01:12:01,589 Estava sem dinheiro e vendi um colar. 768 01:12:01,641 --> 01:12:05,581 Por 200 libras. Onde conseguiu o colar? 769 01:12:06,030 --> 01:12:10,097 Da minha av�. Ela morreu no �ltimo Natal. 770 01:12:11,120 --> 01:12:13,303 Sinto muito. Quando voc� o vendeu? 771 01:12:14,299 --> 01:12:15,719 H� cerca de duas semanas. 772 01:12:17,403 --> 01:12:23,445 - Estas notas sa�ram do banco ontem. - Tem certeza? Deve ser um engano. 773 01:12:23,446 --> 01:12:26,210 N�o me diga. A quem voc� o vendeu? 774 01:12:26,328 --> 01:12:29,030 N�o sei o nome. Nunca o vi antes. 775 01:12:32,035 --> 01:12:32,910 Era ele? 776 01:12:34,645 --> 01:12:35,345 N�o. 777 01:12:37,038 --> 01:12:38,204 E o pr�ximo? 778 01:12:45,218 --> 01:12:47,249 - � Jeff Hart, n�o �? - Sim. 779 01:12:47,253 --> 01:12:49,822 - Conhece-o? - Sim. 780 01:12:50,305 --> 01:12:54,741 - Viu-o recentemente? - H� umas tr�s semanas. 781 01:12:55,459 --> 01:12:56,595 Como vai ele? 782 01:12:59,309 --> 01:13:02,135 Vou perguntar mais uma vez. Onde est� Vi? 783 01:13:02,469 --> 01:13:05,346 - Eu n�o sei! - Ent�o por que queria me ver? 784 01:13:06,743 --> 01:13:08,000 De onde voc� vem? 785 01:13:08,200 --> 01:13:10,013 - Era ele? - N�o. 786 01:13:17,485 --> 01:13:19,323 Por que voc� n�o olha o pr�ximo? 787 01:13:26,753 --> 01:13:27,933 Ela lhe deu isto? 788 01:13:29,910 --> 01:13:32,269 Foi dela e ela est� morta. 789 01:13:34,755 --> 01:13:35,914 Assassinada ontem � noite. 790 01:13:42,746 --> 01:13:45,751 Muito bem, � tudo que eu queria saber. Voc� se meteu num grande problema. 791 01:13:46,008 --> 01:13:47,924 N�o tenho nada que ver com isso. 792 01:13:49,354 --> 01:13:51,241 Por favor, Sr. Dale, voc� tem que me ouvir! 793 01:13:51,912 --> 01:13:53,138 Vou lhe contar tudo. 794 01:13:58,567 --> 01:14:00,168 Voc� � da livraria, n�o �? 795 01:14:01,629 --> 01:14:02,947 Amiga de Ruby Bruce. 796 01:14:02,948 --> 01:14:04,332 Deixe-me ir! 797 01:14:07,208 --> 01:14:08,035 Pode ir. 798 01:14:13,288 --> 01:14:13,988 V�. 799 01:14:28,432 --> 01:14:33,540 - Achou que eu lhe deixaria ir! - Deixa-me ir! 800 01:14:39,819 --> 01:14:42,847 - Ela falou. Jeff Hart. Vamos a ele. - Onde? 801 01:14:42,848 --> 01:14:44,631 Denby 46, �ltimo andar. 802 01:14:45,390 --> 01:14:50,370 - E o que fazemos com Harman? - Voc� poder ir. Ligue amanh�... 803 01:14:50,371 --> 01:14:52,993 ...para saber do dinheiro a recuperar. - Vou com voc�, inspetor. 804 01:14:52,994 --> 01:14:55,742 - Por qu�? - Quero ver como o pegar�. 805 01:14:56,364 --> 01:15:01,271 Entendo. Mas n�o pode vir. Eu perderia meu emprego. 806 01:15:06,486 --> 01:15:07,389 Vamos l�. 807 01:16:08,583 --> 01:16:10,343 � a janela da luz acesa. 808 01:16:11,330 --> 01:16:13,547 - Onde est� a porta? - Do outro lado. Vamos. 809 01:16:14,040 --> 01:16:17,185 � melhor voc� ficar aqui. N�o queremos que se envolva nisso. 810 01:16:49,115 --> 01:16:50,249 Harman, volte aqui! 811 01:17:36,783 --> 01:17:38,195 Vamos, levem-no. 812 01:17:46,413 --> 01:17:50,794 Legendas: Morgado Forteski66288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.