Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Hi!
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,760
[all] Luo Bao Bei!
11
00:00:38,920 --> 00:00:40,920
[Luo Bao Bei] A Supporting Role!
12
00:00:44,040 --> 00:00:48,320
[exhales] What a peaceful day.
13
00:00:48,720 --> 00:00:49,960
[ringing]
14
00:00:50,160 --> 00:00:51,120
-Whoa!
-[children shouting]
15
00:00:51,200 --> 00:00:52,240
-I take that back!
-[chuckles]
16
00:00:52,640 --> 00:00:55,560
Ah, Luo Bao Bei! How was school?
17
00:00:55,640 --> 00:00:57,080
I'm not Luo Bao Bei.
18
00:00:57,200 --> 00:00:58,520
-[gasps]
-You're not?
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,480
I'm the all-conquering Princess Warrior!
20
00:01:01,560 --> 00:01:03,880
Take that. And that!
21
00:01:04,760 --> 00:01:06,240
Yah!
22
00:01:06,760 --> 00:01:09,040
We just auditioned for the school play.
23
00:01:09,360 --> 00:01:13,800
It's about a hero who saves a village
on her own!
24
00:01:13,880 --> 00:01:15,360
And I smashed it!
25
00:01:15,440 --> 00:01:16,880
[both] Ooh!
26
00:01:16,960 --> 00:01:19,680
-You were okay.
-Okay?
27
00:01:19,840 --> 00:01:21,960
She was amazing.
28
00:01:22,040 --> 00:01:25,800
-They'll give you the lead role for sur--
-Shh.
29
00:01:25,880 --> 00:01:29,520
My battle with the evil wizard
is getting near.
30
00:01:29,600 --> 00:01:32,040
It's time for our final fight.
31
00:01:32,120 --> 00:01:35,560
Actually, Princess Warrior,
it's time to go home.
32
00:01:35,640 --> 00:01:36,480
Aw.
33
00:01:36,680 --> 00:01:40,160
But I suppose you can fight
the evil wizard on the way.
34
00:01:40,360 --> 00:01:42,360
-[Faye] Bye!
-[Luo Bao Bei giggles]
35
00:01:42,800 --> 00:01:47,200
Oh, no! The evil wizard
is using his lightning powers.
36
00:01:47,440 --> 00:01:49,080
Zap! Bzz!
37
00:01:49,480 --> 00:01:50,600
Aha!
38
00:01:50,800 --> 00:01:51,640
[groans]
39
00:01:51,720 --> 00:01:52,600
[sighs]
40
00:01:52,840 --> 00:01:58,840
And the people thank
the Princess Warrior, their hero!
41
00:01:59,760 --> 00:02:02,280
-Oh. [grunting]
-[gasps] Here.
42
00:02:02,480 --> 00:02:06,160
-Let me take that. [groans]
-[chuckles]
43
00:02:06,720 --> 00:02:10,000
No trouble guessing who my hero is.
44
00:02:11,800 --> 00:02:14,520
-Hiya! Begone!
-[Mao Mao] Rr-rr...?
45
00:02:14,600 --> 00:02:17,560
Luo Bao Bei, you said
you were gonna help with dinner.
46
00:02:17,640 --> 00:02:18,720
-I will.
-[keyboard clicking]
47
00:02:18,800 --> 00:02:23,240
As soon as I've defeated
the evil wizard's ferocious tiger.
48
00:02:23,840 --> 00:02:25,440
Yah! Hi-yah!
49
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
-[Mum] Ooh, an e-mail from school.
-[gasps]
50
00:02:27,560 --> 00:02:29,440
They've picked the final cast
for the play.
51
00:02:29,520 --> 00:02:33,120
Ooh! Tell me, tell me, tell me!
52
00:02:33,200 --> 00:02:34,520
-Let's see.
-[squeals]
53
00:02:34,600 --> 00:02:37,440
The Princess Warrior will be played by...
54
00:02:37,520 --> 00:02:40,440
-LBB. LBB. LBB.
-Faye.
55
00:02:40,520 --> 00:02:44,080
Yes! Whoo-hoo! I rock!
56
00:02:44,480 --> 00:02:45,400
What?
57
00:02:46,000 --> 00:02:47,640
Wait. Faye?
58
00:02:47,720 --> 00:02:49,240
Sorry, Luo Bao Bei.
59
00:02:49,320 --> 00:02:51,560
-I know you had your heart set on it.
-Aw.
60
00:02:51,840 --> 00:02:55,040
Okay. So, who am I playing?
61
00:02:55,120 --> 00:02:57,080
The Evil Wizard?
62
00:02:57,360 --> 00:02:59,360
Front of hero's horse?
63
00:02:59,440 --> 00:03:00,800
Back of hero's horse?
64
00:03:00,880 --> 00:03:02,000
Ah, here we are.
65
00:03:02,080 --> 00:03:04,640
Luo Bao Bei will be playing...
66
00:03:04,920 --> 00:03:06,560
"Market Trader Number One."
67
00:03:07,080 --> 00:03:09,880
"Market Trader Number One"?
68
00:03:10,920 --> 00:03:14,040
Hmm, don't worry, Luo Bao Bei.
It's not that bad.
69
00:03:14,120 --> 00:03:17,440
At least you're not "Market Trader
Number Two"! [chuckles]
70
00:03:18,160 --> 00:03:19,000
[sighs]
71
00:03:20,120 --> 00:03:22,400
I'm sure it'll still be lots of fun.
72
00:03:22,480 --> 00:03:26,760
Who knows? Market Trader Number One
might have some great lines!
73
00:03:27,560 --> 00:03:30,560
I'm sorry I got the lead, LBB.
74
00:03:30,640 --> 00:03:34,480
I thought your audition
was much better than mine.
75
00:03:34,560 --> 00:03:35,960
It's totally fine.
76
00:03:36,040 --> 00:03:41,440
I mean, yes, I did practice every day
for a whole month.
77
00:03:41,600 --> 00:03:42,880
But I'm sure you deserve it
78
00:03:42,960 --> 00:03:44,920
-just as much as me.
-Um...
79
00:03:45,000 --> 00:03:49,040
I didn't practice at all
and I got to be the Evil Wizard!
80
00:03:49,120 --> 00:03:50,040
[groans]
81
00:03:50,120 --> 00:03:53,000
I guess some people
just have star quality.
82
00:03:53,080 --> 00:03:54,360
[groans]
83
00:03:54,440 --> 00:03:56,840
Let's just practice our scene, shall we?
84
00:03:56,920 --> 00:03:58,840
Scene five.
85
00:03:58,920 --> 00:04:02,160
"Princess Warrior
is walking through the market
86
00:04:02,240 --> 00:04:06,040
when she bumps into
a mysterious old lady."
87
00:04:06,120 --> 00:04:08,360
Oh, I'm so sorry.
88
00:04:08,440 --> 00:04:12,080
Wait, I think I know you, but how?
89
00:04:12,160 --> 00:04:14,800
Because I'm not an old lady at all.
90
00:04:14,880 --> 00:04:16,720
"Pulls off mask."
91
00:04:16,800 --> 00:04:20,080
Oh, right. Um... [laughs]
92
00:04:20,240 --> 00:04:23,480
[gasps] You're the Evil Wizard!
93
00:04:23,560 --> 00:04:24,840
[Timmy] Looking for this?
94
00:04:24,920 --> 00:04:28,160
Um, my sword!
95
00:04:28,360 --> 00:04:31,240
Now you'll never stop me. [laughs]
96
00:04:31,320 --> 00:04:35,040
"Leaves stage, repeat." [laughs]
97
00:04:35,320 --> 00:04:36,520
Um...
98
00:04:37,480 --> 00:04:39,600
My magic sword!
99
00:04:39,680 --> 00:04:42,800
How will I ever get it back? [sighs]
100
00:04:43,160 --> 00:04:45,520
Huh? Ooh, it's me.
101
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
Would you like a peach?
102
00:04:47,760 --> 00:04:50,200
Wait. That's it?
103
00:04:50,280 --> 00:04:54,440
That's all I say? In the whole play?
104
00:04:54,800 --> 00:04:55,920
I mean, good.
105
00:04:56,000 --> 00:04:59,760
Who wants lots of silly lines
to remember, anyway?
106
00:04:59,960 --> 00:05:02,040
Don't you want to practice more?
107
00:05:02,320 --> 00:05:04,760
No, I think I've got it.
108
00:05:05,840 --> 00:05:07,760
Once more from the top?
109
00:05:09,880 --> 00:05:10,800
[groans]
110
00:05:11,680 --> 00:05:14,200
How are the rehearsals going, Luo Bao Bei?
111
00:05:14,280 --> 00:05:19,480
[sighs] What's the point in rehearsing
when you've only got one line?
112
00:05:19,880 --> 00:05:23,640
Well, just think of all the different ways
that you could say it.
113
00:05:23,720 --> 00:05:25,000
"Would you like a peach?"
114
00:05:25,240 --> 00:05:28,600
-[both] Huh?
-Would you like a peach?
115
00:05:28,680 --> 00:05:31,640
Stop! You're making me want a peach.
116
00:05:31,720 --> 00:05:34,680
We've got some in our apartment.
I'll go fetch you one.
117
00:05:35,080 --> 00:05:40,120
Don't underestimate the importance
of playing a supporting role, Luo Bao Bei.
118
00:05:40,480 --> 00:05:43,760
Life is full of them. [whistles]
119
00:05:43,840 --> 00:05:45,720
-[door opens, closes]
-Aw.
120
00:05:47,240 --> 00:05:52,520
Ugh! How is playing
a teeny, tiny supporting role
121
00:05:52,600 --> 00:05:55,320
ever going to be important, Pink Bear?
122
00:05:55,560 --> 00:05:58,160
I mean, what's the point
of being in a play
123
00:05:58,240 --> 00:06:00,400
unless you are in the lead role?
124
00:06:00,480 --> 00:06:02,080
-[light switch bangs]
-Huh?
125
00:06:03,000 --> 00:06:06,400
[host] Welcome to our new gamethat's bursting with fun,
126
00:06:06,720 --> 00:06:08,360
The Balloon Race!
127
00:06:08,440 --> 00:06:09,720
Whoa!
128
00:06:09,800 --> 00:06:13,880
Our contestants must inflatea giant fish balloon until it pops.
129
00:06:13,960 --> 00:06:16,800
The first one to burst theirsis the winner!
130
00:06:16,880 --> 00:06:17,960
Ha-ha-ha-ha!
131
00:06:19,000 --> 00:06:21,600
Huh! This is going to be easy.
132
00:06:23,240 --> 00:06:24,920
[host] And here comes your opponent.
133
00:06:25,000 --> 00:06:26,400
[roars]
134
00:06:26,480 --> 00:06:28,040
Tiny, the Gorilla!
135
00:06:28,360 --> 00:06:30,440
-[gasps]
-[Tiny bellows]
136
00:06:31,320 --> 00:06:35,120
[chuckles] On second thought,
it might not be that easy.
137
00:06:35,280 --> 00:06:38,360
-[host] On your mark, get set...
-[gulps]
138
00:06:38,680 --> 00:06:40,360
...pump!
139
00:06:40,880 --> 00:06:42,760
[panting]
140
00:06:45,400 --> 00:06:48,840
Oh, it's no good. I'll never win.
141
00:06:52,720 --> 00:06:54,560
[Luo Bao Bei grunting]
142
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
[giggles]
143
00:06:56,640 --> 00:06:59,080
Hey! Thanks for the support, Pink Bear.
144
00:07:00,960 --> 00:07:03,640
[host] Look out, Tiny.LBB is catching up!
145
00:07:04,640 --> 00:07:05,880
[roars]
146
00:07:10,520 --> 00:07:12,640
[panting]
147
00:07:12,720 --> 00:07:17,480
I can't do it, Pink Bear.
I think I'll just stop. Ugh!
148
00:07:19,960 --> 00:07:20,800
[meows]
149
00:07:22,800 --> 00:07:24,440
Rr-rr...
150
00:07:25,000 --> 00:07:27,400
It looks like Tiny is going to win!
151
00:07:27,480 --> 00:07:29,600
[gasps] Thanks, Mao Mao!
152
00:07:34,240 --> 00:07:38,000
You're no match for me because I'm LBB!
153
00:07:38,080 --> 00:07:39,680
[snorts]
154
00:07:39,840 --> 00:07:42,120
-[host] And our winner is...
-[pops]
155
00:07:42,200 --> 00:07:43,600
Luo Bao Bei!
156
00:07:43,680 --> 00:07:45,880
-Yes! Whoo-hoo!
-[audience cheering]
157
00:07:49,480 --> 00:07:53,520
Thanks, team. I couldn't have done it
without your support!
158
00:07:56,640 --> 00:07:58,160
Oh, thank you, dear.
159
00:08:00,280 --> 00:08:02,000
You were right, Grandpa!
160
00:08:02,200 --> 00:08:03,760
Uh, I was?
161
00:08:03,840 --> 00:08:08,560
Just because you're not the star,
it doesn't mean you're not important.
162
00:08:08,640 --> 00:08:09,760
Look at you.
163
00:08:09,840 --> 00:08:12,000
Me? What about me, Luo Bao Bei?
164
00:08:12,120 --> 00:08:17,440
You're always there in the background,
helping Grandma in lots of little ways.
165
00:08:17,720 --> 00:08:21,880
It's true. I wouldn't get through the day
without your grandpa. [kisses]
166
00:08:22,120 --> 00:08:23,720
But where are you going now?
167
00:08:23,800 --> 00:08:25,560
To rehearse with Timmy and Faye.
168
00:08:25,960 --> 00:08:30,680
There are lots of ways to say
"Would you like a peach," you know.
169
00:08:30,760 --> 00:08:33,760
[applause, cheering]
170
00:08:35,720 --> 00:08:38,480
Whoa, look at all those people.
171
00:08:39,360 --> 00:08:41,280
I'm nervous, LBB.
172
00:08:41,360 --> 00:08:45,520
I've never performed
in front of that many people.
173
00:08:47,680 --> 00:08:49,640
Just try to relax.
174
00:08:49,880 --> 00:08:51,720
You can do this.
175
00:08:51,800 --> 00:08:54,880
Thanks, LBB. I needed that.
176
00:08:55,640 --> 00:08:58,000
[both giggle]
177
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
Oh, I'm so sorry.
178
00:09:03,480 --> 00:09:06,920
Wait, I think I know you, but how?
179
00:09:08,040 --> 00:09:10,600
Because I'm not an old lady at all.
180
00:09:10,680 --> 00:09:14,200
-[audience gasps]
-[gasps] You're the Evil Wizard!
181
00:09:14,280 --> 00:09:16,040
-[Timmy laughs]
-[gasps]
182
00:09:16,440 --> 00:09:18,440
Looking for this?
183
00:09:19,520 --> 00:09:20,440
[all gasp]
184
00:09:21,080 --> 00:09:22,840
My sword!
185
00:09:22,920 --> 00:09:25,880
Now you'll never stop me. [laughs]
186
00:09:25,960 --> 00:09:29,360
I... I, uh...
187
00:09:30,120 --> 00:09:30,960
[gulps]
188
00:09:31,320 --> 00:09:32,680
[man coughs]
189
00:09:37,400 --> 00:09:41,880
Uh-- [sighs]
I can't remember my line.
190
00:09:42,240 --> 00:09:44,720
[gulps] Um, Princess Warrior?
191
00:09:44,800 --> 00:09:46,080
Huh?
192
00:09:46,160 --> 00:09:50,040
Forgive me.
I am but a humble market trader.
193
00:09:50,560 --> 00:09:52,160
This isn't in the script!
194
00:09:52,280 --> 00:09:55,240
Yet I sense something is troubling you.
195
00:09:55,320 --> 00:09:57,560
Aren't you missing something?
196
00:09:57,640 --> 00:10:00,800
Something, you know, spiky?
197
00:10:01,600 --> 00:10:02,880
My sword?
198
00:10:02,960 --> 00:10:04,600
[gasps] My sword!
199
00:10:05,160 --> 00:10:09,920
My magic sword.
How will I ever get it back?
200
00:10:13,640 --> 00:10:16,560
Would you like a peach?
201
00:10:17,400 --> 00:10:19,520
-Bravo! Yahoo!
-[Dad cheering]
202
00:10:19,600 --> 00:10:21,040
-Hooray!
-[Grandpa chuckles]
203
00:10:21,640 --> 00:10:25,680
Thanks, LBB,
I couldn't have done it without you!
204
00:10:26,360 --> 00:10:27,480
[Faye] Thank you!
205
00:10:27,680 --> 00:10:31,520
Now to defeat the evil wizard.
206
00:10:33,240 --> 00:10:36,680
[gasps] You'll never catch me,
Princess Warrior.
207
00:10:36,760 --> 00:10:38,360
-[laughs]
-[applause]
208
00:10:38,440 --> 00:10:40,320
-[Faye] Whoo-hoo!
-[Timmy] Agh!
209
00:10:41,000 --> 00:10:42,600
[theme music playing]
14510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.