All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Hi! 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 [all] Luo Bao Bei! 11 00:00:38,880 --> 00:00:40,080 [Luo Bao Bei] "Ping." 12 00:00:43,240 --> 00:00:44,120 [meows] 13 00:00:45,040 --> 00:00:45,880 -[thuds] -[grunts] 14 00:00:45,960 --> 00:00:48,000 Aha! Whoa! 15 00:00:48,240 --> 00:00:50,320 Hey, LBB. Watch this! 16 00:00:50,960 --> 00:00:53,040 -Yes. I'm like a cat! -[Luo Bao Bei] Hup! 17 00:00:53,120 --> 00:00:54,840 -[shrieks] -Okay, Timmy. 18 00:00:54,920 --> 00:01:00,160 If you're a cat, then I'm a monkey. [mimics monkey gibbering] 19 00:01:01,360 --> 00:01:02,680 [Luo Bao Bei laughing] 20 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 [mimics monkey gibbering] 21 00:01:05,000 --> 00:01:05,880 Ta-da! 22 00:01:06,480 --> 00:01:08,480 Yeah, not bad. 23 00:01:08,760 --> 00:01:11,200 How long did you say you'd been freerunning? 24 00:01:11,680 --> 00:01:13,720 Since just now. 25 00:01:14,520 --> 00:01:17,400 Hey, what's Uncle Ray got? 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,160 Hey, wait! 27 00:01:19,360 --> 00:01:20,680 Like a cat. 28 00:01:20,760 --> 00:01:21,960 [thuds] Ah! 29 00:01:22,720 --> 00:01:28,160 Uncle Ray, um, I'm sure I saw something furry running around your kiosk. 30 00:01:28,240 --> 00:01:30,160 Well, maybe you did, Luo Bao Bei. 31 00:01:30,560 --> 00:01:32,120 -[puppy whining] -[gasps] 32 00:01:34,400 --> 00:01:36,880 Aw, look at you! 33 00:01:37,080 --> 00:01:37,960 [barks] 34 00:01:38,320 --> 00:01:39,880 -Not for you, Mao Mao. -[meows] 35 00:01:40,120 --> 00:01:41,880 [Ray] They're for this little chap! 36 00:01:42,200 --> 00:01:43,440 -[squeals] -[barks] 37 00:01:43,800 --> 00:01:45,320 -Oh! -[Mao Mao growls] 38 00:01:45,400 --> 00:01:47,120 -So cute! -[puppy panting] 39 00:01:47,200 --> 00:01:49,360 -[Timmy chuckles] -When did you get him? 40 00:01:49,560 --> 00:01:52,720 I didn't. He sort of got me. 41 00:01:53,040 --> 00:01:54,880 -[puppy whines] -So, he's a stray. 42 00:01:54,960 --> 00:01:57,520 Yes. He ran up to me this morning, 43 00:01:57,600 --> 00:02:00,240 so I've been looking after him ever since. 44 00:02:00,600 --> 00:02:02,680 He has a collar, but no tag. 45 00:02:02,840 --> 00:02:04,760 So, he must have an owner. 46 00:02:04,840 --> 00:02:08,280 [gasps] Can we look after him until someone claims him? 47 00:02:08,360 --> 00:02:11,120 [giggles] I thought you'd never ask. 48 00:02:11,760 --> 00:02:15,280 This little fella is taking up all my time. 49 00:02:16,320 --> 00:02:19,200 -[puppy whining] -Come on. This way, boy. 50 00:02:19,680 --> 00:02:21,120 Take good care of him! 51 00:02:21,640 --> 00:02:22,680 [kids] We will! 52 00:02:22,760 --> 00:02:24,480 [Mao Mao growling] 53 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 Huh? 54 00:02:26,760 --> 00:02:28,000 [Mao Mao growling] 55 00:02:28,800 --> 00:02:32,120 [chirping] 56 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 [yawns] 57 00:02:45,640 --> 00:02:47,560 [chirping] 58 00:02:48,440 --> 00:02:50,760 [both snoring] 59 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 [chirping] 60 00:02:57,840 --> 00:03:00,080 [chirping] 61 00:03:02,880 --> 00:03:04,440 -[laughing] -[puppy whimpering] 62 00:03:06,880 --> 00:03:08,840 [growling] 63 00:03:09,240 --> 00:03:11,600 -[puppy barks, panting] -[chuckles] He's very cute. 64 00:03:11,680 --> 00:03:13,160 And very clever. 65 00:03:13,480 --> 00:03:15,960 Watch this. [whistles] 66 00:03:16,040 --> 00:03:18,040 -[puppy whines] -Sit! 67 00:03:18,120 --> 00:03:18,960 [barks] 68 00:03:19,880 --> 00:03:21,040 [pants] 69 00:03:21,120 --> 00:03:23,560 [gasps] I meant, lie down. 70 00:03:23,640 --> 00:03:25,480 [both laughing] 71 00:03:25,560 --> 00:03:28,360 Hmm... I wonder what his name is. 72 00:03:28,560 --> 00:03:32,320 I don't know. Maybe we should call him something. 73 00:03:32,400 --> 00:03:35,320 -Seems rude to keep calling him puppy. -[barks] 74 00:03:35,600 --> 00:03:40,280 -Hmm... um, what about Steve? -[barks] 75 00:03:40,360 --> 00:03:43,960 -No. Hmm... I know! -[puppy whining] 76 00:03:44,440 --> 00:03:46,200 -Ping! -[barks] 77 00:03:46,640 --> 00:03:48,440 -[laughing] -[barks] 78 00:03:48,960 --> 00:03:50,880 -That is so perfect. -[Mao Mao growling] 79 00:03:50,960 --> 00:03:53,440 Hello, Ping! Agh. 80 00:03:53,600 --> 00:03:54,960 -[barks] -Aw! 81 00:03:55,040 --> 00:03:56,800 Want to play, little doggy? 82 00:03:56,880 --> 00:03:58,960 -[Mao Mao growling] -Who's a cheeky Ping? 83 00:04:00,960 --> 00:04:02,920 -[Timmy] Ping! -[barks] 84 00:04:03,000 --> 00:04:05,040 Who's a good doggy? [chuckles] 85 00:04:05,960 --> 00:04:07,640 -Fetch! -[Ping barking] 86 00:04:08,640 --> 00:04:09,760 [meows] 87 00:04:11,200 --> 00:04:13,520 -[Ping whines] -Ping is so adorable. 88 00:04:14,160 --> 00:04:15,800 [Timmy] The perfect pet. 89 00:04:16,480 --> 00:04:17,960 [growling] 90 00:04:18,040 --> 00:04:20,080 -Come on, boy, fetch! -[whines] 91 00:04:20,160 --> 00:04:21,240 [hisses] 92 00:04:21,519 --> 00:04:22,359 [barks] 93 00:04:22,880 --> 00:04:24,760 -[Ping whimpers] -[gasps] Mao Mao! 94 00:04:24,840 --> 00:04:26,320 [whimpering] 95 00:04:27,240 --> 00:04:28,880 That's not nice! 96 00:04:28,960 --> 00:04:32,600 Pick on someone your own size, jealous boy. 97 00:04:34,920 --> 00:04:36,080 [meows] 98 00:04:42,240 --> 00:04:44,000 -[Ray] Don't worry, kitty. -[meows] 99 00:04:44,200 --> 00:04:46,840 Someone will come up and claim the puppy soon. 100 00:04:47,400 --> 00:04:49,920 -[Ping whining] -[Luo Bao Bei, Timmy laughing] 101 00:04:53,480 --> 00:04:55,000 [growling] 102 00:04:55,400 --> 00:04:57,520 How are my favourite dog walkers? 103 00:04:57,640 --> 00:04:59,680 He's the best puppy in the world! 104 00:04:59,760 --> 00:05:01,480 No, in the universe! 105 00:05:01,560 --> 00:05:04,000 [Mao Mao growling] 106 00:05:04,080 --> 00:05:07,000 Can I take Ping to show Mum, Uncle Ray? 107 00:05:07,760 --> 00:05:09,720 -[whimpers] -[Luo Bao Bei] Aw, cutie! 108 00:05:09,800 --> 00:05:13,040 Best he stays here. His owners might come looking for him. 109 00:05:13,120 --> 00:05:14,920 -[kids] Aw! -[Ping barks] 110 00:05:16,760 --> 00:05:18,160 [squeals] 111 00:05:18,240 --> 00:05:22,040 Do you think his owner will definitely come back? 112 00:05:22,400 --> 00:05:25,840 I hope so. Someone must be missing him. 113 00:05:26,080 --> 00:05:27,200 Hmm... 114 00:05:28,600 --> 00:05:30,120 Quick, quick, fetch! 115 00:05:30,200 --> 00:05:31,600 -[Ping whining] -Huh? 116 00:05:32,120 --> 00:05:33,440 [laughing] 117 00:05:40,840 --> 00:05:42,200 Yes, Pink Bear. 118 00:05:42,520 --> 00:05:44,800 I really love that puppy. 119 00:05:45,120 --> 00:05:46,600 Who wouldn't? 120 00:05:46,680 --> 00:05:47,880 [growls] 121 00:05:48,640 --> 00:05:51,280 Maybe his owner won't turn up. 122 00:05:51,480 --> 00:05:55,360 -Then Mum and Dad might let me keep him. -[meows] 123 00:05:56,320 --> 00:05:58,840 -[meows] -What's up with Mao Mao? 124 00:05:59,600 --> 00:06:01,720 Huh? Whoa! 125 00:06:02,000 --> 00:06:04,600 Ooh! Strawberries and cream! 126 00:06:07,960 --> 00:06:12,400 -Ooh, look at you two. Inseparable. -[swans grunting] 127 00:06:13,280 --> 00:06:16,840 -[bee buzzing] -A big flower for a big bee! 128 00:06:18,480 --> 00:06:20,440 Whoa, I get it. 129 00:06:20,840 --> 00:06:23,560 Everything here fits together. 130 00:06:26,960 --> 00:06:30,680 Well, okay, but you're much heavier than me. 131 00:06:32,840 --> 00:06:34,120 Look at that! 132 00:06:34,200 --> 00:06:36,040 We're just right together. 133 00:06:36,120 --> 00:06:38,280 Perfectly matched, Pink Bear. 134 00:06:39,640 --> 00:06:40,480 [meows] 135 00:06:40,880 --> 00:06:43,840 -Huh? Mao Mao? -[meows] 136 00:06:44,640 --> 00:06:47,240 Wait, Mao Mao, wait! [screams] 137 00:06:49,040 --> 00:06:50,800 Oh, Mao Mao. 138 00:06:53,440 --> 00:06:54,280 [gasps] 139 00:06:55,480 --> 00:06:56,600 Mao Mao? 140 00:06:57,080 --> 00:06:58,000 Ah! 141 00:06:58,160 --> 00:07:01,720 Grandpa and his radio, a perfect match. 142 00:07:01,800 --> 00:07:03,760 We do get along fine. 143 00:07:05,520 --> 00:07:08,720 Mum and Dad, another perfect match. 144 00:07:08,800 --> 00:07:10,720 Aw, thanks, Luo Bao Bei. 145 00:07:11,520 --> 00:07:15,360 [chuckles] Luo Bao Bei and dumplings. 146 00:07:15,440 --> 00:07:18,480 [Mum, Dad, Grandpa] Another perfect match! [laughter] 147 00:07:18,560 --> 00:07:21,080 And one last matching thing... 148 00:07:21,840 --> 00:07:24,880 LBB and Mao Mao. 149 00:07:24,960 --> 00:07:26,840 -A perfect match! -[purring] 150 00:07:28,080 --> 00:07:31,480 Mum, I think all things that belong together 151 00:07:31,560 --> 00:07:32,840 should stay together. 152 00:07:33,000 --> 00:07:35,360 Ooh, me, too. What brought this on? 153 00:07:35,440 --> 00:07:38,040 Uncle Ray found a stray puppy. 154 00:07:38,120 --> 00:07:40,400 He must belong to someone. 155 00:07:40,680 --> 00:07:42,800 And they must really miss that puppy. 156 00:07:43,160 --> 00:07:47,120 Yes, so I'm going to help them find him! 157 00:07:47,560 --> 00:07:50,600 Well, I'll eat a dumpling to that! Mm! 158 00:07:53,680 --> 00:07:55,040 -[snoring] -[chirps] 159 00:07:57,640 --> 00:07:59,280 [chirping] 160 00:08:03,000 --> 00:08:03,920 [chirping] 161 00:08:16,480 --> 00:08:17,640 [Luo Bao Bei] There! 162 00:08:18,400 --> 00:08:21,760 But if Ping's owner sees this, they'll take him back. 163 00:08:21,840 --> 00:08:23,960 Isn't that the point? [chuckles] 164 00:08:24,160 --> 00:08:26,320 Aw, I'll miss him. 165 00:08:26,640 --> 00:08:28,600 Hmm... I know. 166 00:08:28,680 --> 00:08:29,680 Me, too. 167 00:08:30,360 --> 00:08:33,520 But someone out there must be missing him more. 168 00:08:33,760 --> 00:08:35,560 And we've got to help them! 169 00:08:35,760 --> 00:08:39,280 Hmm... Yes, I get it now. 170 00:08:39,960 --> 00:08:43,280 Good. So you won't mind wearing this, then. 171 00:08:43,360 --> 00:08:46,520 [gasps, laughs] What do you mean wear it? 172 00:08:50,320 --> 00:08:52,920 Puppy, anyone lost a puppy? 173 00:08:53,840 --> 00:08:56,840 -I look ridiculous. -[giggles] 174 00:08:57,120 --> 00:09:01,320 Yes, you do, but finding Ping's owner is all that matters. 175 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 Here. You can use this. 176 00:09:04,240 --> 00:09:05,720 Okay. 177 00:09:05,960 --> 00:09:06,800 [squawks] 178 00:09:07,480 --> 00:09:10,000 Puppy, anyone lost a puppy? 179 00:09:10,080 --> 00:09:12,040 -[party horn squawks] -[meows] 180 00:09:15,000 --> 00:09:15,840 [chirps] 181 00:09:17,040 --> 00:09:18,840 [chirping] 182 00:09:23,880 --> 00:09:26,120 [chirping] 183 00:09:27,680 --> 00:09:29,080 Mm, sorry, Ping. 184 00:09:29,160 --> 00:09:30,920 We tried our hardest. 185 00:09:31,080 --> 00:09:31,960 [whimpers] 186 00:09:32,440 --> 00:09:34,680 I think he's missing his owner. 187 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 I guess I'll have to take him home tonight. 188 00:09:37,560 --> 00:09:39,200 We can try again tomorrow. 189 00:09:40,040 --> 00:09:41,080 Excuse me. 190 00:09:41,400 --> 00:09:43,560 Did we hear someone shouting about a lost puppy? 191 00:09:43,640 --> 00:09:46,800 -Puppy! Stray puppy! -Yes, we did. 192 00:09:47,000 --> 00:09:49,520 Is the puppy black and white with a little red collar? 193 00:09:49,600 --> 00:09:51,040 He's called Ping. 194 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 [gasps] Ping? 195 00:09:52,680 --> 00:09:54,960 That's what we called him, too! 196 00:09:55,040 --> 00:09:57,040 I said it was the perfect name. 197 00:09:57,120 --> 00:09:58,000 [barks] 198 00:09:58,600 --> 00:10:00,520 Oh, Ping! 199 00:10:00,640 --> 00:10:03,400 -[whining] -[giggling] 200 00:10:04,000 --> 00:10:05,760 [all] Aw! 201 00:10:05,840 --> 00:10:08,040 Thank you. Thank you so much. 202 00:10:08,280 --> 00:10:10,720 -You've made my little boy happy again. -[barks] 203 00:10:11,200 --> 00:10:13,360 They're perfectly matched. 204 00:10:13,520 --> 00:10:15,560 -Have a lovely life, Ping. -[barks] 205 00:10:15,640 --> 00:10:17,760 Maybe see you in the park again? 206 00:10:17,840 --> 00:10:19,440 On a leash next time, huh? 207 00:10:20,600 --> 00:10:22,760 -Aw, look at you. -[purrs] 208 00:10:22,840 --> 00:10:24,440 Who's a clever cat? 209 00:10:24,520 --> 00:10:26,280 Now, roll over! 210 00:10:26,360 --> 00:10:28,200 [groans] 211 00:10:28,440 --> 00:10:32,360 [Lu Bao Bei chuckling] Hey, Timmy, who needs a puppy anyway? 212 00:10:32,440 --> 00:10:34,360 [giggles] Roll over! 213 00:10:34,440 --> 00:10:35,320 Ta-da! 214 00:10:35,400 --> 00:10:37,440 See? Like a cat! 215 00:10:37,520 --> 00:10:40,920 [both laughing] 216 00:10:41,160 --> 00:10:44,280 [theme music playing] 13973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.