All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Hi! 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 10 00:00:37,080 --> 00:00:38,680 [all] Luo Bao Bei! 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,440 [Luo Bao Bei] "Waddle Squad." 12 00:00:41,280 --> 00:00:42,920 [Grandpa panting] Phew! 13 00:00:43,360 --> 00:00:46,120 Sure you can manage all of those, Luo Bao Bei? 14 00:00:46,200 --> 00:00:48,600 Don't you worry, Grandpa, I've got this! 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,440 Oof! Whoa! 16 00:00:51,120 --> 00:00:52,760 Careful, Luo Bao Bei! 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,560 That wasn't there before. 18 00:00:54,840 --> 00:00:58,040 Mm, how unusual. 19 00:00:58,280 --> 00:00:59,640 What is, Grandpa? 20 00:01:00,000 --> 00:01:05,480 It says here we should keep a lookout for a flock of snow geese. 21 00:01:05,840 --> 00:01:07,800 Now, that would be something. 22 00:01:07,960 --> 00:01:10,320 -What are snow geese, Grandpa? -[quacking] 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,720 Big, amazing birds, Luo Bao Bei. 24 00:01:13,800 --> 00:01:15,560 Coming to our park! 25 00:01:18,600 --> 00:01:22,280 So, what's so amazing about these snow geese, then? 26 00:01:23,080 --> 00:01:26,680 They fly thousands of miles across the world 27 00:01:26,760 --> 00:01:29,120 to find food and make their nests. 28 00:01:29,440 --> 00:01:30,560 Imagine that! 29 00:01:30,680 --> 00:01:33,840 All flying together in a great big flock! 30 00:01:34,080 --> 00:01:35,840 Like this: honk, honk! 31 00:01:36,200 --> 00:01:37,680 Honk, honk, honk! 32 00:01:38,400 --> 00:01:39,840 -[grunts] -[both laugh] 33 00:01:39,960 --> 00:01:42,840 Have you ever seen a snow goose, Grandpa? 34 00:01:42,920 --> 00:01:45,200 I saw a whole flock once. 35 00:01:45,280 --> 00:01:49,200 It was wonderful, the sky full of beating wings. 36 00:01:49,280 --> 00:01:51,320 -[paper fluttering] -[both gasp] 37 00:01:52,280 --> 00:01:54,000 [fluttering continues] 38 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 [fluttering continues] 39 00:01:58,640 --> 00:01:59,480 Aw. 40 00:02:00,040 --> 00:02:01,760 It's only Timmy's kite. 41 00:02:01,840 --> 00:02:05,360 We shouldn't get our hopes up too much, Luo Bao Bei. 42 00:02:05,440 --> 00:02:07,480 It's a rare sight, after all. 43 00:02:08,160 --> 00:02:09,760 But if they do come, 44 00:02:09,840 --> 00:02:13,920 we must protect these special visitors and make them feel safe. 45 00:02:14,000 --> 00:02:14,840 It's our duty. 46 00:02:15,640 --> 00:02:17,920 Definitely. I'll protect them! 47 00:02:18,000 --> 00:02:18,920 [horn honking] 48 00:02:19,680 --> 00:02:20,760 [honking continues] 49 00:02:21,960 --> 00:02:22,800 [honking continues] 50 00:02:24,600 --> 00:02:27,600 -Hey, LBB! -Wanna come to the kiosk with us? 51 00:02:29,040 --> 00:02:30,440 We've only just been. 52 00:02:30,520 --> 00:02:31,720 That was different. 53 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 Can I, Grandpa, please? 54 00:02:34,360 --> 00:02:35,560 Go on, then. 55 00:02:37,160 --> 00:02:39,600 [chirping] 56 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 [chirps] 57 00:02:44,720 --> 00:02:47,200 [chirping] 58 00:02:48,880 --> 00:02:49,720 [chirps] 59 00:02:52,520 --> 00:02:53,760 Timmy! Faye! 60 00:02:54,520 --> 00:02:55,720 Have you heard the news? 61 00:02:55,800 --> 00:03:00,360 Is it about these steamed buns for my three favourite customers? 62 00:03:00,440 --> 00:03:01,680 -Thanks, Uncle Ray! -Aw! 63 00:03:02,280 --> 00:03:05,560 So anyway, there's this flock of snow geese. 64 00:03:06,680 --> 00:03:10,720 They're really cool, and they might fly over the park soon! 65 00:03:10,800 --> 00:03:12,240 [Faye] OMG! 66 00:03:12,840 --> 00:03:14,160 LBB! 67 00:03:14,280 --> 00:03:16,760 I know, it's very exciting. 68 00:03:16,960 --> 00:03:18,360 [Timmy] LBB, look! 69 00:03:18,640 --> 00:03:20,720 Yes, we'll have to keep a lookout. 70 00:03:20,800 --> 00:03:22,720 -Wouldn't want to miss seeing-- -[honks] 71 00:03:22,920 --> 00:03:24,400 A snow goose? 72 00:03:24,480 --> 00:03:25,760 -Wow! -[honks] 73 00:03:26,040 --> 00:03:26,920 [honks] 74 00:03:27,680 --> 00:03:29,640 It's so pretty! 75 00:03:29,800 --> 00:03:32,200 That's a great wiggly waddle he's got. 76 00:03:32,280 --> 00:03:34,240 [chuckles] We should call him Waddles! 77 00:03:34,320 --> 00:03:35,560 [all laugh] 78 00:03:38,120 --> 00:03:40,760 Wait. Where are the others? 79 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Maybe he lost them. 80 00:03:43,560 --> 00:03:45,880 Or maybe he needed to have a rest. 81 00:03:46,720 --> 00:03:50,680 We'll keep him safe while he rests, just like Grandpa said. 82 00:03:51,120 --> 00:03:52,080 Who's with me? 83 00:03:52,160 --> 00:03:53,000 -I'm in! -Yeah! 84 00:03:53,080 --> 00:03:56,720 Together we'll look after Waddles, no matter what. 85 00:03:57,120 --> 00:04:00,400 -Waddle Squad! -[others] Waddle Squad! 86 00:04:00,720 --> 00:04:02,840 -[honks] -[all laugh] 87 00:04:02,920 --> 00:04:06,000 Grandpa's bird book said geese like to swim. 88 00:04:06,160 --> 00:04:08,760 We should check if the pond is okay for Waddles! 89 00:04:08,840 --> 00:04:09,800 Good idea! 90 00:04:10,120 --> 00:04:13,080 -[rustling] -Here, you'll need these. 91 00:04:13,320 --> 00:04:14,600 [kids] Thanks! 92 00:04:16,240 --> 00:04:17,080 [honks] 93 00:04:19,079 --> 00:04:20,839 Good work, Waddle Squad. 94 00:04:20,920 --> 00:04:23,200 [laughs] This is such fun! 95 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 Ugh! For you, maybe. 96 00:04:27,120 --> 00:04:29,760 -Aah! -[Timmy and Luo Bao Bei laugh] 97 00:04:29,840 --> 00:04:32,440 [Ray over radio] Come in, Mother Goose. 98 00:04:32,520 --> 00:04:34,680 I can hear you, Silly Goose. 99 00:04:34,760 --> 00:04:36,920 [Ray] Waddles is coming your way. 100 00:04:37,200 --> 00:04:38,920 Quick, quick! He's coming! 101 00:04:50,240 --> 00:04:51,600 Do you think he's hungry? 102 00:04:51,680 --> 00:04:54,600 [giggles] Let's ask Uncle Ray for some food. 103 00:04:54,920 --> 00:04:56,800 I'll be on guard duty. 104 00:04:57,120 --> 00:05:00,200 -Go, Waddle Squad! -[Timmy and Faye] Waddle Squad! 105 00:05:01,120 --> 00:05:02,840 Don't you worry, Waddles. 106 00:05:02,920 --> 00:05:04,680 You're safe with me. 107 00:05:07,760 --> 00:05:09,440 -[all chirp] -[camera clicks] 108 00:05:10,560 --> 00:05:11,680 [all chirp] 109 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 [chirping] 110 00:05:16,120 --> 00:05:17,680 [chirping] 111 00:05:20,760 --> 00:05:22,480 Here we go, Waddles. 112 00:05:25,640 --> 00:05:27,680 Look, he likes it! 113 00:05:28,560 --> 00:05:30,480 [gasps] Let me have a go! 114 00:05:34,160 --> 00:05:35,800 -[honking] -Huh? 115 00:05:37,440 --> 00:05:38,560 [squawks] 116 00:05:39,720 --> 00:05:42,040 Why's he swimming away, LBB? 117 00:05:42,120 --> 00:05:44,520 Maybe he's looking for his goose friends. 118 00:05:44,600 --> 00:05:47,480 We should stay with him and keep him company. 119 00:05:48,760 --> 00:05:51,040 Come on, Waddle Squad! 120 00:05:51,800 --> 00:05:52,640 Huh? 121 00:05:54,960 --> 00:05:55,920 [camera clicks] 122 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 -[chirps] -[camera clicks] 123 00:05:58,680 --> 00:06:00,160 -[chirps] -[camera clicks] 124 00:06:00,520 --> 00:06:03,520 [all chirping] 125 00:06:15,280 --> 00:06:17,200 Don't worry, Waddles! We're here! 126 00:06:18,960 --> 00:06:19,800 [honks] 127 00:06:20,320 --> 00:06:22,680 Daddy, look! Big birdy! 128 00:06:22,760 --> 00:06:24,360 [Luo Bao Bei] Go, Waddle Squad! 129 00:06:24,440 --> 00:06:26,280 [Timmy and Faye] Waddle Squad! 130 00:06:26,680 --> 00:06:28,560 -LBB! -Aah! 131 00:06:30,040 --> 00:06:32,760 Don't let him out of your sight, Waddle Squad! 132 00:06:35,400 --> 00:06:36,240 [honks] 133 00:06:39,240 --> 00:06:40,760 Hey, guys! Wanna play? 134 00:06:40,840 --> 00:06:43,320 No, thanks. We've got important work to do. 135 00:06:43,400 --> 00:06:44,240 Right, guys? 136 00:06:44,400 --> 00:06:47,560 Um, actually, I might go and play for a bit. 137 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 But what about Waddles? 138 00:06:54,480 --> 00:06:55,560 [squawks] 139 00:06:56,040 --> 00:06:57,400 Look what you did! 140 00:06:57,920 --> 00:06:58,840 I'm sorry. 141 00:06:58,920 --> 00:07:01,440 We'll be more careful, I promise. 142 00:07:01,520 --> 00:07:02,920 No more football. 143 00:07:03,000 --> 00:07:04,560 It's scaring Waddles. 144 00:07:04,840 --> 00:07:07,600 What? You can't be serious! 145 00:07:07,680 --> 00:07:10,160 -I am! -Guys, stop it! 146 00:07:10,240 --> 00:07:12,880 -Stop! -She started it! 147 00:07:12,960 --> 00:07:14,520 -[party horn squawks] -[honks] 148 00:07:16,040 --> 00:07:17,680 No! Waddles! 149 00:07:18,720 --> 00:07:20,120 Come back! 150 00:07:23,040 --> 00:07:25,120 Waddles! No! 151 00:07:26,120 --> 00:07:27,200 Waddles. 152 00:07:31,080 --> 00:07:34,200 Why did Waddles fly away from me, Pink Bear? 153 00:07:34,880 --> 00:07:37,840 I was trying so hard to look after him. 154 00:07:40,160 --> 00:07:41,000 Aah! 155 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Wow! 156 00:07:44,440 --> 00:07:47,680 It's all so giant! 157 00:07:49,120 --> 00:07:51,320 [birds chirping] 158 00:07:52,360 --> 00:07:54,680 -Ah! -[insects chirping] 159 00:07:55,280 --> 00:07:56,640 [creature stomps] 160 00:07:57,120 --> 00:07:58,400 What was that? 161 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 [stomps] 162 00:08:01,040 --> 00:08:01,880 Aah! 163 00:08:04,080 --> 00:08:05,400 Aah! 164 00:08:06,320 --> 00:08:09,400 You're too close! I don't like it! 165 00:08:09,600 --> 00:08:10,440 [horn squawks] 166 00:08:10,880 --> 00:08:12,280 [horns honk] 167 00:08:12,360 --> 00:08:15,200 -Too loud! Stop! -[honking] 168 00:08:15,400 --> 00:08:17,360 Let's get out of here, Pink Bear! 169 00:08:18,400 --> 00:08:21,840 [sighs] Grandpa said we have to look after the geese 170 00:08:22,480 --> 00:08:24,280 and make them feel safe. 171 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 [chirping] 172 00:08:36,039 --> 00:08:36,879 [chirps] 173 00:08:37,799 --> 00:08:38,639 [chirps] 174 00:08:38,720 --> 00:08:39,560 [camera clicks] 175 00:08:41,840 --> 00:08:43,400 -[door opens, closes] -Luo Bao Bei. 176 00:08:43,640 --> 00:08:46,360 There was a snow goose in the park, Grandpa. 177 00:08:46,440 --> 00:08:50,000 We called him Waddles, but I think I scared him away. 178 00:08:50,200 --> 00:08:52,920 A snow goose! Oh, dear. 179 00:08:53,000 --> 00:08:54,600 Why didn't you tell me about it? 180 00:08:54,720 --> 00:08:58,240 I was just trying to look after Waddles like you said, 181 00:08:58,320 --> 00:09:02,080 but I think I got too close and was too loud. 182 00:09:02,160 --> 00:09:04,800 It's great that you want to protect Waddles, 183 00:09:04,880 --> 00:09:09,720 but we must always be gentle and quiet around wild animals 184 00:09:09,800 --> 00:09:11,440 to make them feel safe. 185 00:09:11,760 --> 00:09:13,960 [sighs] But it's too late now. 186 00:09:14,320 --> 00:09:15,360 He's gone. 187 00:09:15,720 --> 00:09:17,560 [Ray over radio] Come in, Mother Goose! 188 00:09:17,640 --> 00:09:21,440 I have eyes on Waddles. Repeat, Waddles is back! 189 00:09:21,840 --> 00:09:24,680 [gasps] Do you want to join the Waddle Squad, Grandpa? 190 00:09:24,760 --> 00:09:26,560 Just try stopping me! 191 00:09:28,600 --> 00:09:30,880 He's down by the pond, Mother Goose and... 192 00:09:31,080 --> 00:09:33,200 [chuckles] Old Goose! 193 00:09:33,480 --> 00:09:35,040 Thanks, Silly Goose! 194 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 There he is! Waddles! 195 00:09:39,160 --> 00:09:40,120 [honks] 196 00:09:43,560 --> 00:09:45,800 Let's watch him from here, Grandpa. 197 00:09:45,880 --> 00:09:47,400 So he feels safe. 198 00:09:52,880 --> 00:09:53,720 Hey. 199 00:09:54,360 --> 00:09:58,120 Hey. Um, you guys wanna watch Waddles with us? 200 00:10:00,280 --> 00:10:03,560 -Timmy, I'm sorry about before. -It's okay. 201 00:10:03,640 --> 00:10:06,040 -I'm just glad Waddles is alright. -[geese honking] 202 00:10:06,360 --> 00:10:07,200 [honks] 203 00:10:09,320 --> 00:10:10,400 The flock! 204 00:10:10,480 --> 00:10:11,600 -Cool! -Wow! 205 00:10:11,680 --> 00:10:14,720 Just as wonderful as I remember. 206 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Wow-ee, what a sight! 207 00:10:18,120 --> 00:10:19,560 Big birdies! 208 00:10:20,560 --> 00:10:21,400 [honks] 209 00:10:21,600 --> 00:10:23,960 -[honks] -[Grandpa] I think he's ready. 210 00:10:25,800 --> 00:10:27,680 [honking continues] 211 00:10:28,680 --> 00:10:31,120 Bye, Waddles! Stay safe! 212 00:10:32,480 --> 00:10:33,440 [honks] 213 00:10:34,880 --> 00:10:35,720 [giggles] 214 00:10:41,200 --> 00:10:44,280 [theme music playing] 13877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.