All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Hi! 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,760 [all] Luo Bao Bei! 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,920 [Luo Bao Bei] Footsteps of others. 12 00:00:41,720 --> 00:00:45,400 Now let me see if I can remember how to do this. 13 00:00:45,520 --> 00:00:47,440 This is exciting, Grandma. 14 00:00:47,520 --> 00:00:49,200 Hopefully, Luo Bao Bei. 15 00:00:50,360 --> 00:00:52,680 [purring] 16 00:00:52,760 --> 00:00:54,680 All right, here we go. 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,760 [sighs] 18 00:00:56,840 --> 00:00:58,880 Mm-mm. [clears throat] 19 00:01:00,920 --> 00:01:04,640 Um, yes, really interesting. 20 00:01:08,000 --> 00:01:08,880 Mao Mao! 21 00:01:14,600 --> 00:01:16,400 You can't join in, silly. 22 00:01:16,480 --> 00:01:21,200 This was always my own special move. 23 00:01:21,440 --> 00:01:25,560 Oh, that's good, Grandma. People would remember that. 24 00:01:25,880 --> 00:01:29,840 [sighs] I'm meant to be doing a little dance here in the park later. 25 00:01:30,640 --> 00:01:35,520 I'm sure once I'm on stage, it'll all come flooding back. 26 00:01:36,200 --> 00:01:38,680 You'll be brilliant, Grandma. 27 00:01:38,760 --> 00:01:41,480 Yes. Of course, I will. 28 00:01:41,560 --> 00:01:44,840 Perhaps we should go home for a nice lunch of dumplings. 29 00:01:44,920 --> 00:01:46,600 Sounds good to me, Luo Bao Bei. 30 00:01:47,160 --> 00:01:49,840 [Luo Bao Bei] Dumplings make people dance better. 31 00:01:52,360 --> 00:01:55,400 In fact, dumplings make everything better. 32 00:01:55,480 --> 00:01:56,600 [Mao Mao purrs] 33 00:01:58,360 --> 00:01:59,360 [chirping] 34 00:02:01,360 --> 00:02:02,600 [chirping] 35 00:02:11,280 --> 00:02:13,280 [chirping] 36 00:02:13,720 --> 00:02:15,040 [birds chirping] 37 00:02:15,600 --> 00:02:16,520 [slurps] 38 00:02:18,120 --> 00:02:21,680 You make the most delicious dumplings in the world, Grandma. 39 00:02:22,160 --> 00:02:23,880 How do you do that? 40 00:02:23,960 --> 00:02:24,800 Whoops! 41 00:02:24,880 --> 00:02:27,960 [wind whistling] 42 00:02:28,880 --> 00:02:30,760 -Yum. -[Mao Mao whimpers] 43 00:02:31,880 --> 00:02:34,320 [chuckles] You think I'm always in control 44 00:02:34,400 --> 00:02:37,160 and have all the answers, don't you, Luo Bao Bei? 45 00:02:37,240 --> 00:02:40,560 Of course, Grandma. You're the big boss around here. 46 00:02:40,640 --> 00:02:44,240 [chuckles] But even a big boss needs help sometimes. 47 00:02:45,400 --> 00:02:46,560 Why? 48 00:02:47,360 --> 00:02:49,960 I'm worried about my ribbon dance. 49 00:02:50,160 --> 00:02:52,920 Grandpa is normally here to give me confidence, 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,120 silly sausage that he is. 51 00:02:56,960 --> 00:02:58,600 [Mao Mao groans] 52 00:02:58,680 --> 00:03:02,080 But Grandpa's away all day at his tai chi meeting. 53 00:03:02,240 --> 00:03:05,040 Yes. Yes, he is. 54 00:03:07,480 --> 00:03:08,400 [meows] 55 00:03:08,880 --> 00:03:12,080 I'm not sure I can do the dance without him. 56 00:03:16,720 --> 00:03:19,280 Yes, Grandma's not happy at all. 57 00:03:19,400 --> 00:03:20,440 But what can I do? 58 00:03:23,400 --> 00:03:28,080 I mean, I'm not Grandpa. I can't give her confidence, can I? 59 00:03:29,720 --> 00:03:33,800 Maybe I can. I shall try my best to help anyway. 60 00:03:36,440 --> 00:03:38,520 It doesn't matter that Grandpa's away. 61 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 It doesn't? 62 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 No. Your dance is going to be amazing. 63 00:03:43,800 --> 00:03:45,120 Thank you, Luo Bao Bei. 64 00:03:45,360 --> 00:03:49,480 But just think of all the ways he'd be helping me if he were here. 65 00:03:49,560 --> 00:03:51,720 What, like rehearse with you? 66 00:03:51,800 --> 00:03:53,320 Oh, Luo Bao Bei. 67 00:03:55,440 --> 00:03:58,360 And make you laugh and rub your feet. 68 00:03:58,680 --> 00:04:02,760 Yes, I think he'd do all these things and more. 69 00:04:02,840 --> 00:04:05,200 I just feel stronger with him by my side. 70 00:04:05,720 --> 00:04:09,240 I'm sorry, Grandma. I didn't mean to make you worry. 71 00:04:12,200 --> 00:04:13,600 I'm just nervous. 72 00:04:13,680 --> 00:04:18,240 But I think I do need Grandpa here if I'm going to do the ribbon dance. 73 00:04:19,200 --> 00:04:21,560 Ugh! Why did I say all that? 74 00:04:21,640 --> 00:04:25,200 I meant to make her feel good, not bad. 75 00:04:28,200 --> 00:04:30,680 Grandma is always there for me. 76 00:04:30,760 --> 00:04:33,480 Now how can I be there for her? 77 00:04:35,040 --> 00:04:38,600 We're so different. I'm young and Grandma's old. 78 00:04:38,680 --> 00:04:42,000 I mean, how could I know what it's like to be her? 79 00:04:44,120 --> 00:04:47,000 -[crowd applauding] -Wow! Look, Pink Bear. 80 00:04:47,760 --> 00:04:49,160 [commentator] Here we go. 81 00:04:50,000 --> 00:04:51,160 Great composure. 82 00:04:53,840 --> 00:04:56,040 -Lovely skills. -[crowd gasps] 83 00:04:57,440 --> 00:04:58,280 [groans] 84 00:04:58,800 --> 00:05:00,520 [commentator] Oof. That's a heavy landing. 85 00:05:00,760 --> 00:05:01,640 Oops. 86 00:05:01,920 --> 00:05:03,680 Up steps our next contestant. 87 00:05:04,560 --> 00:05:07,960 [classical music playing] 88 00:05:08,040 --> 00:05:09,360 Wow! 89 00:05:10,600 --> 00:05:13,680 Now that is seriously impressive. 90 00:05:14,680 --> 00:05:17,600 [commentator] Fantastic. So graceful. 91 00:05:17,960 --> 00:05:19,760 She's amazing! 92 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 Pink Bear, I've seen this routine before. 93 00:05:30,920 --> 00:05:33,320 Grandma, is that you? 94 00:05:35,680 --> 00:05:38,120 Wow! Grandma! 95 00:05:38,600 --> 00:05:39,680 Yes? 96 00:05:39,800 --> 00:05:42,400 I can see now how you feel. 97 00:05:42,480 --> 00:05:44,160 That's very grown-up of you. 98 00:05:44,320 --> 00:05:47,080 -We are like each other. -We are? 99 00:05:47,160 --> 00:05:51,080 You were brave and brilliant and liked to show off, just like me. 100 00:05:51,440 --> 00:05:54,240 [chuckles] And that's a good thing, Luo Bao Bei? 101 00:05:54,320 --> 00:05:56,960 [giggles] You've just forgotten. 102 00:05:57,320 --> 00:06:00,800 Wait. Grandma, where's your old journal? 103 00:06:00,880 --> 00:06:03,400 Which one? I've had so many. 104 00:06:03,480 --> 00:06:07,200 The one we used to look at when I was little. Come on! 105 00:06:10,920 --> 00:06:13,360 [chirping] 106 00:06:16,200 --> 00:06:17,760 [chirping] 107 00:06:18,480 --> 00:06:19,520 [chirping] 108 00:06:21,200 --> 00:06:22,040 [gasps] 109 00:06:22,200 --> 00:06:23,480 [both gasp] 110 00:06:25,960 --> 00:06:28,000 [chirping] 111 00:06:28,080 --> 00:06:29,480 [cheering] 112 00:06:41,800 --> 00:06:42,840 [mewls] 113 00:06:44,320 --> 00:06:45,240 [whines] 114 00:06:46,000 --> 00:06:48,960 Oh, what's this? Nope, that's not it. 115 00:06:51,880 --> 00:06:53,080 [shrieks] 116 00:06:54,920 --> 00:06:55,800 [groans] 117 00:06:56,200 --> 00:06:58,440 It must be here somewhere, Grandma. 118 00:06:58,960 --> 00:07:01,680 No, not up here. 119 00:07:01,920 --> 00:07:04,280 Perhaps my young life as a sports gymnast 120 00:07:04,360 --> 00:07:05,680 was nothing but a dream. 121 00:07:07,040 --> 00:07:08,880 Now you're just being silly. 122 00:07:08,960 --> 00:07:12,480 Honestly, what a way to speak to your grandmother. 123 00:07:13,200 --> 00:07:15,600 Now, where haven't we looked? 124 00:07:18,680 --> 00:07:21,320 Oh, hello. Lovely surprise. 125 00:07:21,520 --> 00:07:24,400 Hi, Mum. I forgot my laptop. Had to pop home. 126 00:07:24,480 --> 00:07:27,600 So I thought I'd see what you two lovely ladies are up to. 127 00:07:27,680 --> 00:07:29,760 Nope, nothing there. 128 00:07:29,840 --> 00:07:31,440 Oh, hello, Mum. 129 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 And I can see you're busy making a book mountain. 130 00:07:35,080 --> 00:07:38,040 We're trying to find Grandma's old sports journal, 131 00:07:38,120 --> 00:07:40,560 -when she was a gymnast. -Oh! 132 00:07:41,200 --> 00:07:42,480 You mean this one? 133 00:07:42,680 --> 00:07:43,840 [both gasp] 134 00:07:45,960 --> 00:07:48,120 [Grandma] Hard to believe it was really me. 135 00:07:48,360 --> 00:07:51,200 Aw. You look just like Luo Bao Bei there. 136 00:07:51,280 --> 00:07:53,200 We are very alike. 137 00:07:55,960 --> 00:07:58,000 Whoa. So cool. 138 00:08:00,000 --> 00:08:01,720 You were so wonderful. 139 00:08:01,800 --> 00:08:03,280 She still is. 140 00:08:03,360 --> 00:08:05,640 -Of course she is. -[cell phone chimes] 141 00:08:06,000 --> 00:08:07,920 Oops. Have to go. 142 00:08:11,120 --> 00:08:11,960 [Mao Mao mewls] 143 00:08:12,040 --> 00:08:14,680 I'll see you later for your performance in the park. 144 00:08:14,760 --> 00:08:18,160 [thuds] Ooh, fine. I'm fine. 145 00:08:18,680 --> 00:08:20,200 See you later, Mum. 146 00:08:20,480 --> 00:08:23,160 You will do the ribbon dance, won't you, Grandma? 147 00:08:23,600 --> 00:08:26,440 [Grandma] These pictures were taken so long ago. 148 00:08:26,520 --> 00:08:28,400 But you're still the same person. 149 00:08:28,480 --> 00:08:31,720 I can't believe I was ever this person. 150 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 Hmm. Maybe you're right. 151 00:08:34,919 --> 00:08:35,799 What do you mean? 152 00:08:37,240 --> 00:08:40,120 Well, I mean, this looks really tricky. 153 00:08:40,200 --> 00:08:41,520 It was. 154 00:08:41,600 --> 00:08:44,240 I can't see how anyone could do this. 155 00:08:44,320 --> 00:08:46,720 Well, there's a knack to it. 156 00:08:46,800 --> 00:08:48,720 A "knack," you say? 157 00:08:48,800 --> 00:08:53,120 Yes. You have to feel the flow of the ribbon. 158 00:08:54,480 --> 00:08:55,720 Like this. 159 00:08:57,760 --> 00:08:58,920 Wow! [giggles] 160 00:08:59,000 --> 00:09:03,600 [Chinese music playing] 161 00:09:12,080 --> 00:09:14,560 You're amazing, Grandma! 162 00:09:14,640 --> 00:09:15,960 She's still got it. 163 00:09:20,320 --> 00:09:21,160 [crowd gasps] 164 00:09:23,600 --> 00:09:25,880 [crowd cheering, applauding] 165 00:09:30,960 --> 00:09:33,360 [cheering continues] 166 00:09:38,880 --> 00:09:41,400 [chicks chirping] 167 00:09:42,120 --> 00:09:42,960 [gulps] 168 00:09:49,200 --> 00:09:50,120 [both cheering] 169 00:09:50,480 --> 00:09:51,320 [gasps] 170 00:09:53,720 --> 00:09:55,000 [chirping continues] 171 00:10:03,320 --> 00:10:05,560 [all chirping] 172 00:10:07,760 --> 00:10:11,560 I'm back and tai chi-tastic! 173 00:10:11,640 --> 00:10:14,280 Oh, how did the ribbon dance go? 174 00:10:14,360 --> 00:10:16,280 You should have seen her, Grandpa. 175 00:10:17,120 --> 00:10:20,160 I bet she was marvellous. 176 00:10:21,040 --> 00:10:23,400 Grandma was worried because you weren't there. 177 00:10:23,600 --> 00:10:28,440 Now, now, Luo Bao Bei, the big boss never gets worried. 178 00:10:28,520 --> 00:10:32,320 -Of course she doesn't. -[Grandpa, Luo Bao Bei chuckle] 179 00:10:41,160 --> 00:10:42,600 [theme music playing] 12167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.