Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Hi!
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,760
[all] Luo Bao Bei!
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,920
[Luo Bao Bei] Footsteps of others.
12
00:00:41,720 --> 00:00:45,400
Now let me see
if I can remember how to do this.
13
00:00:45,520 --> 00:00:47,440
This is exciting, Grandma.
14
00:00:47,520 --> 00:00:49,200
Hopefully, Luo Bao Bei.
15
00:00:50,360 --> 00:00:52,680
[purring]
16
00:00:52,760 --> 00:00:54,680
All right, here we go.
17
00:00:55,240 --> 00:00:56,760
[sighs]
18
00:00:56,840 --> 00:00:58,880
Mm-mm. [clears throat]
19
00:01:00,920 --> 00:01:04,640
Um, yes, really interesting.
20
00:01:08,000 --> 00:01:08,880
Mao Mao!
21
00:01:14,600 --> 00:01:16,400
You can't join in, silly.
22
00:01:16,480 --> 00:01:21,200
This was always my own special move.
23
00:01:21,440 --> 00:01:25,560
Oh, that's good, Grandma.
People would remember that.
24
00:01:25,880 --> 00:01:29,840
[sighs] I'm meant to be doing
a little dance here in the park later.
25
00:01:30,640 --> 00:01:35,520
I'm sure once I'm on stage,
it'll all come flooding back.
26
00:01:36,200 --> 00:01:38,680
You'll be brilliant, Grandma.
27
00:01:38,760 --> 00:01:41,480
Yes. Of course, I will.
28
00:01:41,560 --> 00:01:44,840
Perhaps we should go home
for a nice lunch of dumplings.
29
00:01:44,920 --> 00:01:46,600
Sounds good to me, Luo Bao Bei.
30
00:01:47,160 --> 00:01:49,840
[Luo Bao Bei]
Dumplings make people dance better.
31
00:01:52,360 --> 00:01:55,400
In fact, dumplings make everything better.
32
00:01:55,480 --> 00:01:56,600
[Mao Mao purrs]
33
00:01:58,360 --> 00:01:59,360
[chirping]
34
00:02:01,360 --> 00:02:02,600
[chirping]
35
00:02:11,280 --> 00:02:13,280
[chirping]
36
00:02:13,720 --> 00:02:15,040
[birds chirping]
37
00:02:15,600 --> 00:02:16,520
[slurps]
38
00:02:18,120 --> 00:02:21,680
You make the most delicious dumplings
in the world, Grandma.
39
00:02:22,160 --> 00:02:23,880
How do you do that?
40
00:02:23,960 --> 00:02:24,800
Whoops!
41
00:02:24,880 --> 00:02:27,960
[wind whistling]
42
00:02:28,880 --> 00:02:30,760
-Yum.
-[Mao Mao whimpers]
43
00:02:31,880 --> 00:02:34,320
[chuckles]
You think I'm always in control
44
00:02:34,400 --> 00:02:37,160
and have all the answers,
don't you, Luo Bao Bei?
45
00:02:37,240 --> 00:02:40,560
Of course, Grandma.
You're the big boss around here.
46
00:02:40,640 --> 00:02:44,240
[chuckles] But even a big boss
needs help sometimes.
47
00:02:45,400 --> 00:02:46,560
Why?
48
00:02:47,360 --> 00:02:49,960
I'm worried about my ribbon dance.
49
00:02:50,160 --> 00:02:52,920
Grandpa is normally here
to give me confidence,
50
00:02:53,000 --> 00:02:55,120
silly sausage that he is.
51
00:02:56,960 --> 00:02:58,600
[Mao Mao groans]
52
00:02:58,680 --> 00:03:02,080
But Grandpa's away all day
at his tai chi meeting.
53
00:03:02,240 --> 00:03:05,040
Yes. Yes, he is.
54
00:03:07,480 --> 00:03:08,400
[meows]
55
00:03:08,880 --> 00:03:12,080
I'm not sure
I can do the dance without him.
56
00:03:16,720 --> 00:03:19,280
Yes, Grandma's not happy at all.
57
00:03:19,400 --> 00:03:20,440
But what can I do?
58
00:03:23,400 --> 00:03:28,080
I mean, I'm not Grandpa.
I can't give her confidence, can I?
59
00:03:29,720 --> 00:03:33,800
Maybe I can.
I shall try my best to help anyway.
60
00:03:36,440 --> 00:03:38,520
It doesn't matter that Grandpa's away.
61
00:03:39,120 --> 00:03:40,040
It doesn't?
62
00:03:40,160 --> 00:03:43,520
No. Your dance is going to be amazing.
63
00:03:43,800 --> 00:03:45,120
Thank you, Luo Bao Bei.
64
00:03:45,360 --> 00:03:49,480
But just think of all the ways
he'd be helping me if he were here.
65
00:03:49,560 --> 00:03:51,720
What, like rehearse with you?
66
00:03:51,800 --> 00:03:53,320
Oh, Luo Bao Bei.
67
00:03:55,440 --> 00:03:58,360
And make you laugh and rub your feet.
68
00:03:58,680 --> 00:04:02,760
Yes, I think he'd do
all these things and more.
69
00:04:02,840 --> 00:04:05,200
I just feel stronger with him by my side.
70
00:04:05,720 --> 00:04:09,240
I'm sorry, Grandma.
I didn't mean to make you worry.
71
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
I'm just nervous.
72
00:04:13,680 --> 00:04:18,240
But I think I do need Grandpa here
if I'm going to do the ribbon dance.
73
00:04:19,200 --> 00:04:21,560
Ugh! Why did I say all that?
74
00:04:21,640 --> 00:04:25,200
I meant to make her feel good, not bad.
75
00:04:28,200 --> 00:04:30,680
Grandma is always there for me.
76
00:04:30,760 --> 00:04:33,480
Now how can I be there for her?
77
00:04:35,040 --> 00:04:38,600
We're so different.
I'm young and Grandma's old.
78
00:04:38,680 --> 00:04:42,000
I mean, how could I know
what it's like to be her?
79
00:04:44,120 --> 00:04:47,000
-[crowd applauding]
-Wow! Look, Pink Bear.
80
00:04:47,760 --> 00:04:49,160
[commentator] Here we go.
81
00:04:50,000 --> 00:04:51,160
Great composure.
82
00:04:53,840 --> 00:04:56,040
-Lovely skills.
-[crowd gasps]
83
00:04:57,440 --> 00:04:58,280
[groans]
84
00:04:58,800 --> 00:05:00,520
[commentator] Oof. That's a heavy landing.
85
00:05:00,760 --> 00:05:01,640
Oops.
86
00:05:01,920 --> 00:05:03,680
Up steps our next contestant.
87
00:05:04,560 --> 00:05:07,960
[classical music playing]
88
00:05:08,040 --> 00:05:09,360
Wow!
89
00:05:10,600 --> 00:05:13,680
Now that is seriously impressive.
90
00:05:14,680 --> 00:05:17,600
[commentator] Fantastic. So graceful.
91
00:05:17,960 --> 00:05:19,760
She's amazing!
92
00:05:24,680 --> 00:05:27,520
Pink Bear, I've seen this routine before.
93
00:05:30,920 --> 00:05:33,320
Grandma, is that you?
94
00:05:35,680 --> 00:05:38,120
Wow! Grandma!
95
00:05:38,600 --> 00:05:39,680
Yes?
96
00:05:39,800 --> 00:05:42,400
I can see now how you feel.
97
00:05:42,480 --> 00:05:44,160
That's very grown-up of you.
98
00:05:44,320 --> 00:05:47,080
-We are like each other.
-We are?
99
00:05:47,160 --> 00:05:51,080
You were brave and brilliant
and liked to show off, just like me.
100
00:05:51,440 --> 00:05:54,240
[chuckles] And that's a good thing,
Luo Bao Bei?
101
00:05:54,320 --> 00:05:56,960
[giggles] You've just forgotten.
102
00:05:57,320 --> 00:06:00,800
Wait. Grandma, where's your old journal?
103
00:06:00,880 --> 00:06:03,400
Which one? I've had so many.
104
00:06:03,480 --> 00:06:07,200
The one we used to look at
when I was little. Come on!
105
00:06:10,920 --> 00:06:13,360
[chirping]
106
00:06:16,200 --> 00:06:17,760
[chirping]
107
00:06:18,480 --> 00:06:19,520
[chirping]
108
00:06:21,200 --> 00:06:22,040
[gasps]
109
00:06:22,200 --> 00:06:23,480
[both gasp]
110
00:06:25,960 --> 00:06:28,000
[chirping]
111
00:06:28,080 --> 00:06:29,480
[cheering]
112
00:06:41,800 --> 00:06:42,840
[mewls]
113
00:06:44,320 --> 00:06:45,240
[whines]
114
00:06:46,000 --> 00:06:48,960
Oh, what's this? Nope, that's not it.
115
00:06:51,880 --> 00:06:53,080
[shrieks]
116
00:06:54,920 --> 00:06:55,800
[groans]
117
00:06:56,200 --> 00:06:58,440
It must be here somewhere, Grandma.
118
00:06:58,960 --> 00:07:01,680
No, not up here.
119
00:07:01,920 --> 00:07:04,280
Perhaps my young life as a sports gymnast
120
00:07:04,360 --> 00:07:05,680
was nothing but a dream.
121
00:07:07,040 --> 00:07:08,880
Now you're just being silly.
122
00:07:08,960 --> 00:07:12,480
Honestly, what a way to speak
to your grandmother.
123
00:07:13,200 --> 00:07:15,600
Now, where haven't we looked?
124
00:07:18,680 --> 00:07:21,320
Oh, hello. Lovely surprise.
125
00:07:21,520 --> 00:07:24,400
Hi, Mum. I forgot my laptop.
Had to pop home.
126
00:07:24,480 --> 00:07:27,600
So I thought I'd see
what you two lovely ladies are up to.
127
00:07:27,680 --> 00:07:29,760
Nope, nothing there.
128
00:07:29,840 --> 00:07:31,440
Oh, hello, Mum.
129
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
And I can see you're busy
making a book mountain.
130
00:07:35,080 --> 00:07:38,040
We're trying to find
Grandma's old sports journal,
131
00:07:38,120 --> 00:07:40,560
-when she was a gymnast.
-Oh!
132
00:07:41,200 --> 00:07:42,480
You mean this one?
133
00:07:42,680 --> 00:07:43,840
[both gasp]
134
00:07:45,960 --> 00:07:48,120
[Grandma]
Hard to believe it was really me.
135
00:07:48,360 --> 00:07:51,200
Aw. You look just like Luo Bao Bei there.
136
00:07:51,280 --> 00:07:53,200
We are very alike.
137
00:07:55,960 --> 00:07:58,000
Whoa. So cool.
138
00:08:00,000 --> 00:08:01,720
You were so wonderful.
139
00:08:01,800 --> 00:08:03,280
She still is.
140
00:08:03,360 --> 00:08:05,640
-Of course she is.
-[cell phone chimes]
141
00:08:06,000 --> 00:08:07,920
Oops. Have to go.
142
00:08:11,120 --> 00:08:11,960
[Mao Mao mewls]
143
00:08:12,040 --> 00:08:14,680
I'll see you later
for your performance in the park.
144
00:08:14,760 --> 00:08:18,160
[thuds] Ooh, fine. I'm fine.
145
00:08:18,680 --> 00:08:20,200
See you later, Mum.
146
00:08:20,480 --> 00:08:23,160
You will do the ribbon dance,
won't you, Grandma?
147
00:08:23,600 --> 00:08:26,440
[Grandma]
These pictures were taken so long ago.
148
00:08:26,520 --> 00:08:28,400
But you're still the same person.
149
00:08:28,480 --> 00:08:31,720
I can't believe I was ever this person.
150
00:08:32,400 --> 00:08:34,720
Hmm. Maybe you're right.
151
00:08:34,919 --> 00:08:35,799
What do you mean?
152
00:08:37,240 --> 00:08:40,120
Well, I mean, this looks really tricky.
153
00:08:40,200 --> 00:08:41,520
It was.
154
00:08:41,600 --> 00:08:44,240
I can't see how anyone could do this.
155
00:08:44,320 --> 00:08:46,720
Well, there's a knack to it.
156
00:08:46,800 --> 00:08:48,720
A "knack," you say?
157
00:08:48,800 --> 00:08:53,120
Yes. You have to feel
the flow of the ribbon.
158
00:08:54,480 --> 00:08:55,720
Like this.
159
00:08:57,760 --> 00:08:58,920
Wow! [giggles]
160
00:08:59,000 --> 00:09:03,600
[Chinese music playing]
161
00:09:12,080 --> 00:09:14,560
You're amazing, Grandma!
162
00:09:14,640 --> 00:09:15,960
She's still got it.
163
00:09:20,320 --> 00:09:21,160
[crowd gasps]
164
00:09:23,600 --> 00:09:25,880
[crowd cheering, applauding]
165
00:09:30,960 --> 00:09:33,360
[cheering continues]
166
00:09:38,880 --> 00:09:41,400
[chicks chirping]
167
00:09:42,120 --> 00:09:42,960
[gulps]
168
00:09:49,200 --> 00:09:50,120
[both cheering]
169
00:09:50,480 --> 00:09:51,320
[gasps]
170
00:09:53,720 --> 00:09:55,000
[chirping continues]
171
00:10:03,320 --> 00:10:05,560
[all chirping]
172
00:10:07,760 --> 00:10:11,560
I'm back and tai chi-tastic!
173
00:10:11,640 --> 00:10:14,280
Oh, how did the ribbon dance go?
174
00:10:14,360 --> 00:10:16,280
You should have seen her, Grandpa.
175
00:10:17,120 --> 00:10:20,160
I bet she was marvellous.
176
00:10:21,040 --> 00:10:23,400
Grandma was worried
because you weren't there.
177
00:10:23,600 --> 00:10:28,440
Now, now, Luo Bao Bei,
the big boss never gets worried.
178
00:10:28,520 --> 00:10:32,320
-Of course she doesn't.
-[Grandpa, Luo Bao Bei chuckle]
179
00:10:41,160 --> 00:10:42,600
[theme music playing]
12167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.