All language subtitles for Knock on the happiness door EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,519 --> 00:01:33,519 [Ep5] 2 00:01:37,040 --> 00:01:37,560 Chief resident Huang 3 00:01:52,320 --> 00:01:53,560 Chief resident Huang, are you ok? 4 00:01:53,680 --> 00:01:54,280 Where is Wang Junyi? 5 00:01:55,080 --> 00:01:55,800 Teacher Wang 6 00:01:57,600 --> 00:01:59,406 He is performing the operation now 7 00:02:37,920 --> 00:02:39,680 Give it to Li 8 00:02:39,840 --> 00:02:40,200 Ok 9 00:02:40,280 --> 00:02:40,800 Ok 10 00:02:46,600 --> 00:02:47,480 Hello 11 00:02:48,080 --> 00:02:48,600 Hello 12 00:02:49,640 --> 00:02:51,480 Are you Zhao Xicheng? 13 00:02:51,800 --> 00:02:52,840 Yes, who are you? 14 00:02:53,080 --> 00:02:54,720 This is Xingfuli police station 15 00:02:55,080 --> 00:02:57,360 Liu Guixiang is your mother, right? 16 00:02:58,600 --> 00:02:59,960 Yeah, I am her son 17 00:03:00,120 --> 00:03:01,320 What's wrong with my mom? 18 00:03:01,760 --> 00:03:04,840 Grandma Liu is in poor health and she is old now 19 00:03:05,360 --> 00:03:07,850 As her son, you should live with her, right? 20 00:03:08,680 --> 00:03:09,600 She needs you 21 00:03:09,760 --> 00:03:11,720 Who are you? 22 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 Xingfuli police station 23 00:03:13,400 --> 00:03:16,240 My mom told you to call me? 24 00:03:16,480 --> 00:03:17,080 No 25 00:03:22,520 --> 00:03:23,000 Hello 26 00:03:23,960 --> 00:03:24,680 Hello 27 00:03:26,920 --> 00:03:28,600 Ridiculous 28 00:03:32,600 --> 00:03:34,840 What's wrong? Why so angry? 29 00:03:36,175 --> 00:03:38,600 Drandma Liu is old with a poor health 30 00:03:38,880 --> 00:03:41,000 She has an ungrateful son 31 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 He doesn't care about her 32 00:03:42,680 --> 00:03:44,320 She lives with a cat every day 33 00:03:44,600 --> 00:03:47,600 I called him and told him to live with her mother 34 00:03:47,800 --> 00:03:49,120 He just hang up the phone 35 00:03:49,440 --> 00:03:50,840 What a son 36 00:03:51,200 --> 00:03:55,125 You want to be a detective 37 00:03:55,400 --> 00:03:58,350 Why do you so care about the citizen's family business? 38 00:04:00,425 --> 00:04:02,280 I just can't tolerate it 39 00:04:03,400 --> 00:04:04,840 I know the old lady 40 00:04:05,000 --> 00:04:06,520 We helped her find the cat for many times 41 00:04:06,920 --> 00:04:08,240 She has a son? 42 00:04:09,320 --> 00:04:10,960 I thought she had no kids 43 00:04:11,840 --> 00:04:13,400 That makes two of us 44 00:04:13,800 --> 00:04:16,120 But there is no difference between her and the lonely old lady now 45 00:04:23,320 --> 00:04:24,200 Sun Yue 46 00:04:25,625 --> 00:04:28,640 Go to see grandma Liu this afternoon 47 00:04:28,880 --> 00:04:29,400 Ok 48 00:04:34,440 --> 00:04:36,240 Just because of the price of pacemakers 49 00:04:36,400 --> 00:04:37,360 Which brand? 50 00:04:37,840 --> 00:04:38,800 IVORY, made in germany 51 00:04:40,240 --> 00:04:42,200 Just use Anxin 52 00:04:42,480 --> 00:04:43,960 Good quality and it's not expensive 53 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 Only about 30,000 yuan 54 00:04:45,720 --> 00:04:47,040 Anxin was out of stock 55 00:04:47,320 --> 00:04:49,360 And that's not the most important 56 00:04:49,960 --> 00:04:53,325 Patient's family asked me about the price difference 57 00:04:54,240 --> 00:04:55,400 I have explained it to them 58 00:04:56,000 --> 00:04:58,125 Different pacemakers have some differences 59 00:04:58,125 --> 00:05:00,920 let alone the imported pacemakers 60 00:05:01,720 --> 00:05:03,600 But they are hesitating 61 00:05:05,200 --> 00:05:06,560 I can't force them right? 62 00:05:49,240 --> 00:05:50,120 Where is my phone? 63 00:05:53,120 --> 00:05:53,960 Looking for your phone? 64 00:05:56,760 --> 00:05:58,200 Why do you have my phone? 65 00:06:02,200 --> 00:06:03,000 Come with me 66 00:06:03,280 --> 00:06:04,160 Where? 67 00:06:05,040 --> 00:06:05,960 You'll know later 68 00:06:06,360 --> 00:06:07,280 Huang Zili 69 00:06:07,560 --> 00:06:08,920 Why do you take my phone? 70 00:06:09,400 --> 00:06:10,160 Give it back 71 00:06:21,200 --> 00:06:22,360 Ok, stop it 72 00:06:24,080 --> 00:06:24,600 Say it 73 00:06:25,480 --> 00:06:26,640 Why do you take my phone? 74 00:06:29,760 --> 00:06:30,680 What you say? 75 00:06:30,880 --> 00:06:31,720 How could I know? 76 00:06:32,040 --> 00:06:33,960 You spread rumors about me 77 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 You even sow discord between me and Zhong Qing 78 00:06:37,480 --> 00:06:38,320 Wang Junyi 79 00:06:39,350 --> 00:06:42,280 I will teach you a good lesson today 80 00:06:42,560 --> 00:06:43,280 What are you doing? 81 00:06:43,760 --> 00:06:44,880 Don't talk nonsense 82 00:06:45,080 --> 00:06:46,520 Who sow discord between you and Zhong Qing? 83 00:06:46,840 --> 00:06:48,160 Still deny it 84 00:06:50,050 --> 00:06:53,680 You asked me for red eggs in pulic 85 00:06:55,480 --> 00:06:56,160 Wang Junyi 86 00:06:56,880 --> 00:06:57,960 It's your fault 87 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 You want red eggs, right? 88 00:07:23,800 --> 00:07:24,640 Grandma Liu 89 00:07:24,800 --> 00:07:25,360 Grandma Liu 90 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 You are playing with Niuniu? 91 00:07:28,040 --> 00:07:29,480 We are here to do the cleaning for you 92 00:07:30,120 --> 00:07:30,840 I will clean the kitchen 93 00:07:30,840 --> 00:07:31,200 Ok 94 00:07:31,520 --> 00:07:33,760 Niuniu, see who is here 95 00:07:38,560 --> 00:07:39,160 Grandma Liu 96 00:07:39,360 --> 00:07:41,160 You didn't turn off your gas? 97 00:07:42,160 --> 00:07:43,040 My bloody memory 98 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 Close it 99 00:07:44,920 --> 00:07:45,600 Yes 100 00:07:45,840 --> 00:07:47,000 You should be careful 101 00:07:47,240 --> 00:07:48,000 It's so dangerous 102 00:07:50,640 --> 00:07:51,520 Grandma 103 00:07:52,160 --> 00:07:53,960 You really can't go on like this 104 00:07:54,160 --> 00:07:55,760 You can't live alone 105 00:07:55,960 --> 00:07:56,840 It's ok 106 00:07:57,280 --> 00:07:59,360 I can live alone very well 107 00:07:59,920 --> 00:08:00,800 Grandma Liu 108 00:08:01,440 --> 00:08:03,200 Why don't you live with your son? 109 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 He can take care of you 110 00:08:05,080 --> 00:08:07,680 My son doesn't want to live here 111 00:08:07,680 --> 00:08:09,720 I don't want to move 112 00:08:10,280 --> 00:08:14,825 He should find someone to do the cleaning and laundrying for you 113 00:08:15,720 --> 00:08:16,400 No need 114 00:08:16,680 --> 00:08:18,720 I can do it myself 115 00:08:18,880 --> 00:08:20,480 It will waste money 116 00:08:22,440 --> 00:08:23,920 You should live in the nursing home 117 00:08:24,280 --> 00:08:25,760 Your son won't be worried about you 118 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 A good idea 119 00:08:31,760 --> 00:08:33,440 I will tell him about this 120 00:08:34,880 --> 00:08:35,520 Girl 121 00:08:35,880 --> 00:08:36,799 Put it down 122 00:08:37,200 --> 00:08:38,120 Put it down 123 00:08:38,320 --> 00:08:39,000 Grandma, it's rubbish 124 00:08:39,080 --> 00:08:41,039 You don't need it, I am going to throw it away 125 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 It's my treasure 126 00:08:42,919 --> 00:08:44,200 You can't throw it, put it down 127 00:08:44,400 --> 00:08:45,120 It's ok, grandma Liu 128 00:08:45,360 --> 00:08:46,520 Put it down 129 00:08:49,520 --> 00:08:52,400 Who told you to throw my things? 130 00:08:52,600 --> 00:08:54,587 Go... 131 00:08:54,587 --> 00:08:55,120 No 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,800 Grandma, we are here not to throw your things 133 00:08:57,000 --> 00:08:58,700 But because no one takes care of you 134 00:08:59,120 --> 00:09:01,200 Open the window and draw the curtains after you come here 135 00:09:01,400 --> 00:09:02,360 What do you mean? 136 00:09:02,840 --> 00:09:05,050 You think my house is dirty? 137 00:09:05,440 --> 00:09:06,080 No, grandma... 138 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Let me tell you 139 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 Go... 140 00:09:08,400 --> 00:09:08,880 Go... 141 00:09:09,040 --> 00:09:10,640 You are mistaken 142 00:09:10,680 --> 00:09:11,240 Let me tell you 143 00:09:11,360 --> 00:09:13,440 My son wanted to clean it 144 00:09:13,520 --> 00:09:14,400 I don't need it 145 00:09:14,600 --> 00:09:15,400 Let alone you 146 00:09:15,600 --> 00:09:16,280 Go 147 00:09:16,320 --> 00:09:16,840 Grandma 148 00:09:17,040 --> 00:09:17,480 Go 149 00:09:30,400 --> 00:09:31,720 What's wrong with her? 150 00:09:31,920 --> 00:09:33,040 She doesn't allow us to throw the garbage 151 00:09:35,240 --> 00:09:36,760 There must be something we don't know 152 00:09:38,000 --> 00:09:39,240 But it's not a big problem 153 00:09:39,760 --> 00:09:41,320 She forgot to turn off the gas, it's so dangerous 154 00:09:41,680 --> 00:09:44,080 Yes, it can't go on like this 155 00:09:44,320 --> 00:09:45,440 We need to talk to her son 156 00:09:46,080 --> 00:09:46,640 Let's go 157 00:09:46,840 --> 00:09:48,880 We need to talk about this with community police 158 00:10:08,320 --> 00:10:09,320 Are you two crazy? 159 00:10:09,960 --> 00:10:11,520 It's hospital 160 00:10:12,000 --> 00:10:12,920 Director Yu 161 00:10:13,240 --> 00:10:14,880 We can't blame me 162 00:10:15,120 --> 00:10:16,920 Huang Zili hit me first 163 00:10:18,360 --> 00:10:19,320 Look at my face 164 00:10:19,680 --> 00:10:20,920 Look... 165 00:10:20,920 --> 00:10:22,910 I am so miserable 166 00:10:23,520 --> 00:10:24,440 And my arm 167 00:10:24,680 --> 00:10:25,880 I can't move it 168 00:10:26,275 --> 00:10:28,360 Maybe I have a leg fracture 169 00:10:28,560 --> 00:10:30,480 I can't stand up now, director Yu 170 00:10:31,280 --> 00:10:32,160 It hurts 171 00:10:33,400 --> 00:10:33,920 Hu 172 00:10:34,240 --> 00:10:36,680 Contact the radiology department 173 00:10:36,920 --> 00:10:39,080 Arrange a comprehensive check up for Wang Junyi 174 00:10:39,320 --> 00:10:39,960 Yes, director 175 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 No need, director 176 00:10:41,280 --> 00:10:42,560 I need to perform a surgery later 177 00:10:42,760 --> 00:10:44,320 We can't leave the work behind just because of minor injuries 178 00:10:44,560 --> 00:10:45,400 What surgery? 179 00:10:46,920 --> 00:10:49,520 Sick sinus syndrome and Aspen syndrome 180 00:10:49,720 --> 00:10:50,440 Install a pacemaker 181 00:10:50,560 --> 00:10:51,600 A little surgery 182 00:10:51,720 --> 00:10:53,280 The patient can't wait 183 00:10:53,520 --> 00:10:55,320 I have talked with the patient's family 184 00:10:56,120 --> 00:10:56,920 I have to go now 185 00:10:57,480 --> 00:10:58,040 Wait 186 00:10:59,240 --> 00:11:00,920 You can't work like this 187 00:11:01,160 --> 00:11:03,480 You should have a physical examination 188 00:11:03,800 --> 00:11:04,640 Leave the surgery to me 189 00:11:04,840 --> 00:11:06,200 No, director Yu 190 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 It's ok 191 00:11:07,720 --> 00:11:08,200 Go 192 00:11:09,000 --> 00:11:10,240 Director Yu, you are so kind 193 00:11:10,440 --> 00:11:11,280 Thank you 194 00:11:11,600 --> 00:11:12,280 Bye 195 00:11:12,400 --> 00:11:13,440 Teacher Wang, let me help you 196 00:11:13,640 --> 00:11:15,120 No need, I can walk by myself 197 00:11:23,360 --> 00:11:24,600 You are so brilliant 198 00:11:24,975 --> 00:11:28,605 After surgery, I will teach you a lesson 199 00:11:31,760 --> 00:11:32,320 Director Yu 200 00:11:32,920 --> 00:11:34,680 You still need to work tonight 201 00:11:35,160 --> 00:11:36,400 Don't push yourself so hard 202 00:11:36,800 --> 00:11:37,760 I will do this surgery 203 00:11:39,280 --> 00:11:39,760 You? 204 00:11:40,640 --> 00:11:41,120 Can you? 205 00:11:41,320 --> 00:11:42,200 Yes 206 00:11:46,520 --> 00:11:48,480 I injured Wang Junyi 207 00:11:48,875 --> 00:11:50,600 I should perform the surgery for him 208 00:11:51,160 --> 00:11:52,000 Wait 209 00:11:54,440 --> 00:11:55,640 Let me see your hand 210 00:11:57,680 --> 00:11:58,640 Move your fingers 211 00:12:01,720 --> 00:12:02,280 Ok 212 00:12:02,720 --> 00:12:03,520 I will leave it to you 213 00:12:04,840 --> 00:12:06,240 You need to be careful 214 00:12:06,480 --> 00:12:07,560 I will spare you today 215 00:12:08,000 --> 00:12:10,160 Come to my office early tomorrow morning 216 00:12:11,200 --> 00:12:11,760 Yes 217 00:12:17,560 --> 00:12:18,960 That's all 218 00:12:20,400 --> 00:12:23,440 You said, we can't communicate with the patient well 219 00:12:23,520 --> 00:12:24,320 Why? 220 00:12:26,600 --> 00:12:27,320 Alcohol pad 221 00:12:27,880 --> 00:12:30,525 The pacemaker price, we agreed on IVORY from Germany 222 00:12:30,920 --> 00:12:31,520 Over 40,000 yuan 223 00:12:31,800 --> 00:12:32,840 But the patient has atrial fibrillation 224 00:12:33,040 --> 00:12:35,160 They need another 13,000 for smart dual cavity 225 00:12:35,960 --> 00:12:37,720 The old lady doesn't want to spend more money 226 00:12:49,840 --> 00:12:50,440 Teacher Huang 227 00:12:50,920 --> 00:12:52,240 She is the patient's family 228 00:12:52,840 --> 00:12:53,680 Who is he? 229 00:12:54,360 --> 00:12:54,800 Hello 230 00:12:54,800 --> 00:12:57,720 I am the doctor, later I will perform the surgery for you 231 00:12:58,520 --> 00:13:00,200 Where's doctor Wang? 232 00:13:00,680 --> 00:13:01,720 Doctor Wang 233 00:13:02,400 --> 00:13:05,680 He tumbled and twisted his arm 234 00:13:05,880 --> 00:13:06,920 So he won't perform the surgery 235 00:13:07,160 --> 00:13:08,360 I will do it for him 236 00:13:08,880 --> 00:13:09,720 But don't worry 237 00:13:10,050 --> 00:13:12,280 It's the same 238 00:13:13,600 --> 00:13:14,560 I see 239 00:13:14,880 --> 00:13:17,880 So I can ask you if there is any question 240 00:13:18,200 --> 00:13:18,840 Of course 241 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Wait a while 242 00:13:24,880 --> 00:13:26,920 You can ask me any questions 243 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 As long as it's related to surgery 244 00:13:29,240 --> 00:13:29,960 I... 245 00:13:30,920 --> 00:13:32,480 I just want to ask 246 00:13:33,275 --> 00:13:38,120 Why my husband's pacemaker is so expensive? 247 00:13:38,160 --> 00:13:39,320 Aunt, don't worry 248 00:13:40,600 --> 00:13:43,080 I can totally understand you 249 00:13:44,920 --> 00:13:49,400 You just want to find a good pacemaker for your husband 250 00:13:49,680 --> 00:13:53,000 But you think the pacemaker we recommend is expensive 251 00:13:53,000 --> 00:13:54,640 You can't afford it, right? 252 00:13:55,000 --> 00:13:56,640 Yes... 253 00:13:56,640 --> 00:13:59,600 Medical fee is so high 254 00:13:59,975 --> 00:14:03,680 I got 40,000 yuan after I borrowing my neighbors 255 00:14:03,880 --> 00:14:05,200 What about your kids? 256 00:14:08,240 --> 00:14:10,120 They are so ungrateful 257 00:14:10,560 --> 00:14:15,150 They despise us when they have their own families 258 00:14:15,625 --> 00:14:19,520 They ignore us when my husband falls ill 259 00:14:21,040 --> 00:14:23,400 Doctor, I really have no way out 260 00:14:23,840 --> 00:14:29,325 If my husband can't get well, I won't live alone 261 00:14:30,480 --> 00:14:31,120 Aunt 262 00:14:31,520 --> 00:14:33,120 Don't worry 263 00:14:34,025 --> 00:14:37,240 We have a new domestic pacemaker called Anxin 264 00:14:37,240 --> 00:14:40,600 It's better than ordinary domestic brands 265 00:14:40,840 --> 00:14:43,350 But it has a lower price than the imported pacemakers 266 00:14:44,360 --> 00:14:46,840 So it is very cost-effective 267 00:14:47,040 --> 00:14:48,200 You can think about it 268 00:14:48,720 --> 00:14:49,640 Really? 269 00:14:50,250 --> 00:14:53,525 In terms of service life and function, 270 00:14:53,525 --> 00:14:56,225 Anxin is as good as imported pacemakers 271 00:14:56,640 --> 00:14:58,280 It can be used for ten to twelve years 272 00:14:58,480 --> 00:14:59,960 And it has a biggest advantage 273 00:15:00,080 --> 00:15:01,520 It's small in size 274 00:15:01,925 --> 00:15:05,080 It's the smallest pacemaker 275 00:15:05,600 --> 00:15:06,480 So good? 276 00:15:07,320 --> 00:15:08,400 How much is it? 277 00:15:08,960 --> 00:15:09,680 Over 30,000 yuan 278 00:15:10,280 --> 00:15:12,250 If you choose this pacemaker, 279 00:15:12,300 --> 00:15:14,300 you won't need to pay more medical fees 280 00:15:14,925 --> 00:15:16,800 Teacher Huang 281 00:15:17,000 --> 00:15:19,120 We have no Anxin pacemaker now 282 00:15:20,880 --> 00:15:21,520 Yeah 283 00:15:22,320 --> 00:15:23,520 How can I forget this? 284 00:15:24,640 --> 00:15:25,520 Doctor Huang 285 00:15:27,440 --> 00:15:28,040 You... 286 00:15:29,240 --> 00:15:31,040 Don't worry, we will help you 287 00:15:35,480 --> 00:15:36,960 Wait a while, aunt 288 00:15:40,920 --> 00:15:41,440 Dapeng 289 00:15:43,160 --> 00:15:43,600 Huang... 290 00:15:44,480 --> 00:15:45,280 What's wrong with your face? 291 00:15:46,640 --> 00:15:47,160 Nothing 292 00:15:47,760 --> 00:15:49,360 I ran across the closet just now 293 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 You got promoted? 294 00:15:51,400 --> 00:15:52,475 Congratulations 295 00:15:52,880 --> 00:15:53,360 Enough 296 00:15:53,720 --> 00:15:54,760 I am pissed off now 297 00:15:55,320 --> 00:15:58,160 I want to ask about your Anxin pacemaker 298 00:15:58,160 --> 00:15:59,320 We are out of stock 299 00:15:59,560 --> 00:16:01,280 Can you send some as soon as possible? 300 00:16:02,320 --> 00:16:03,000 It's... 301 00:16:03,600 --> 00:16:04,960 What's the problem? 302 00:16:05,080 --> 00:16:06,120 You may not know 303 00:16:06,680 --> 00:16:08,360 The pacemaker is very popular 304 00:16:08,800 --> 00:16:09,240 Think 305 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 Its functional and quality are better than those of imported brands 306 00:16:11,520 --> 00:16:13,400 And it's cheaper 307 00:16:14,160 --> 00:16:14,920 It's sold out 308 00:16:15,040 --> 00:16:16,520 Our company is out of stock now 309 00:16:18,360 --> 00:16:19,000 What's the matter? 310 00:16:20,200 --> 00:16:23,080 A patient can't afford it 311 00:16:23,600 --> 00:16:25,960 So I recommend your Anxin 312 00:16:26,440 --> 00:16:26,920 Is it urgent? 313 00:16:27,160 --> 00:16:28,560 Yes, soon he will have a surgery 314 00:16:28,960 --> 00:16:29,720 So urgent 315 00:16:34,480 --> 00:16:35,120 Never mind 316 00:16:35,240 --> 00:16:36,000 I will handle it 317 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Lucky you 318 00:16:39,640 --> 00:16:40,880 I have some in my car 319 00:16:46,000 --> 00:16:46,720 Doctor Huang 320 00:16:47,160 --> 00:16:47,760 How's it going? 321 00:16:47,800 --> 00:16:48,520 Aunt, don't worry 322 00:16:48,640 --> 00:16:50,840 We have pacemaker now 323 00:16:51,920 --> 00:16:53,080 Great... 324 00:16:53,280 --> 00:16:55,280 I need to discuss with my husband 325 00:16:55,400 --> 00:16:56,520 See you, doctor Huang 326 00:16:59,280 --> 00:17:00,080 Thank you... 327 00:17:00,080 --> 00:17:00,880 Be careful 328 00:17:02,120 --> 00:17:02,800 Doctor Huang 329 00:17:03,250 --> 00:17:06,640 Wang didn't agree to change the pacemaker yet 330 00:17:09,400 --> 00:17:10,560 He didn't change it because we had no Anxin 331 00:17:10,640 --> 00:17:12,160 No we have it, why don't we change it? 332 00:17:12,400 --> 00:17:14,280 She borrowed the money 333 00:17:19,650 --> 00:17:23,000 Send the products into our hospital to go through the procedure 334 00:17:23,118 --> 00:17:24,399 I need to perform the surgery now 335 00:17:24,960 --> 00:17:25,400 Ok 336 00:17:25,960 --> 00:17:26,880 We can't have lunch together? 337 00:17:27,000 --> 00:17:28,319 No, I am busy 338 00:17:28,358 --> 00:17:29,242 We will talk about it later 339 00:17:30,560 --> 00:17:33,375 Almost forgot. I am here to pay money back 340 00:17:34,800 --> 00:17:36,600 Don't worry 341 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 You have two kids, you need the money 342 00:17:38,200 --> 00:17:38,800 It's ok 343 00:17:39,400 --> 00:17:40,680 We make a lot of money recently 344 00:17:41,080 --> 00:17:41,680 We have enough money now 345 00:17:41,975 --> 00:17:44,480 And we need to keep our promise 346 00:17:45,150 --> 00:17:47,680 How to explain this to Wang? 347 00:17:47,800 --> 00:17:48,680 No idea 348 00:17:49,960 --> 00:17:52,040 Still use the cash? 349 00:17:52,720 --> 00:17:53,960 You can't transfer money online? 350 00:17:54,480 --> 00:17:55,640 Who is he? 351 00:17:56,760 --> 00:17:57,800 Huang's classmate 352 00:17:57,920 --> 00:17:59,640 Selling medical equipment 353 00:17:59,840 --> 00:18:01,120 They pay me salary in cash 354 00:18:01,640 --> 00:18:02,280 Take it 355 00:18:03,040 --> 00:18:03,680 Thank you, bro 356 00:18:04,640 --> 00:18:06,640 Ok, I will accept it 357 00:18:07,080 --> 00:18:08,520 Tell me if you need any help 358 00:18:08,640 --> 00:18:10,040 You should count it, 20,000 359 00:18:10,320 --> 00:18:11,800 No need, you are my old classmate 360 00:18:12,240 --> 00:18:13,520 I have to go now, you should go back to work 361 00:18:13,680 --> 00:18:14,400 I'll walk you out 362 00:18:14,520 --> 00:18:15,800 No need 363 00:18:15,920 --> 00:18:17,360 You help me a lot today 364 00:18:17,520 --> 00:18:18,800 I need to take you to the elevator 365 00:18:31,200 --> 00:18:31,920 What do you think of it? 366 00:18:34,840 --> 00:18:38,402 I think the video can't say anything, right 367 00:18:39,360 --> 00:18:41,240 Why the policewoman didn't tell me? 368 00:18:42,760 --> 00:18:45,302 Maybe she keeps the secret for your husband 369 00:18:46,960 --> 00:18:49,520 Why keep the secret? 370 00:18:50,875 --> 00:18:54,480 Why don't you call the police station to figure it out? 371 00:18:54,680 --> 00:18:55,960 They have a record 372 00:18:57,440 --> 00:18:58,200 Actually I did 373 00:18:58,520 --> 00:19:00,360 But I asked her but nothing particular 374 00:19:01,440 --> 00:19:05,350 I am thinking if he really has an affair, 375 00:19:06,560 --> 00:19:10,550 I have a psychological reason to break up with him 376 00:19:13,600 --> 00:19:15,160 You just think too much 377 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 You should trust your husband 378 00:19:16,960 --> 00:19:18,400 Huang Zili won't do this to you 379 00:19:18,560 --> 00:19:22,175 Actually in character I totally believe him 380 00:19:22,680 --> 00:19:25,360 He needs to work in daytime 381 00:19:25,720 --> 00:19:27,320 He needs to take care of my dad after work 382 00:19:28,000 --> 00:19:29,160 He's done a lot 383 00:19:29,680 --> 00:19:31,360 Don't think about it 384 00:19:31,360 --> 00:19:32,680 It will be over soon 385 00:19:33,280 --> 00:19:34,920 Don't care about their gossips 386 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 They won't gossip for too long 387 00:19:37,025 --> 00:19:40,640 I really can't get over this 388 00:19:43,200 --> 00:19:44,600 Don't be so stubborn 389 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 It's not your fault 390 00:19:46,720 --> 00:19:48,080 Why? 391 00:19:48,560 --> 00:19:49,760 It's my fault 392 00:19:51,400 --> 00:19:55,200 I think I didn't have enough consideration for marriage 393 00:19:56,475 --> 00:19:59,320 I can't marry him because of my dad's pressure 394 00:20:01,080 --> 00:20:02,960 Don't think about your past 395 00:20:03,080 --> 00:20:05,240 You should move on 396 00:20:05,840 --> 00:20:06,920 Yes 397 00:20:08,080 --> 00:20:09,360 But I can't see any hope 398 00:20:11,040 --> 00:20:12,640 How come? 399 00:20:13,680 --> 00:20:16,771 The best is yet to come 400 00:20:18,280 --> 00:20:19,480 I told him about divorce 401 00:20:21,240 --> 00:20:21,880 Why? 402 00:20:23,240 --> 00:20:24,560 Don't be impulsive 403 00:20:25,800 --> 00:20:27,360 I was impulsive at first 404 00:20:28,120 --> 00:20:30,520 Because I gave birth to our hospital 405 00:20:30,680 --> 00:20:32,240 Now he is so embarrassed 406 00:20:33,360 --> 00:20:35,760 So I said divorce out of anger 407 00:20:36,960 --> 00:20:42,575 But according to his various reactions these days 408 00:20:42,825 --> 00:20:45,920 I think he loves me but with reservations 409 00:20:46,375 --> 00:20:51,025 So I think if he cares about others' eyes so much 410 00:20:51,025 --> 00:20:53,120 I don't want to live with him anymore 411 00:20:53,800 --> 00:20:55,200 I can understand how you feel 412 00:20:57,080 --> 00:20:58,760 But no marriage is perfect 413 00:20:59,100 --> 00:21:01,440 I can't 414 00:21:02,520 --> 00:21:03,960 What I want is pure love 415 00:21:06,360 --> 00:21:07,120 Let me ask you 416 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 You really love Huang Zili? 417 00:21:13,280 --> 00:21:13,880 See 418 00:21:14,200 --> 00:21:15,680 You can't answer it 419 00:21:17,120 --> 00:21:19,600 Is it unfair for him? 420 00:21:20,600 --> 00:21:22,120 But I never lied to him 421 00:21:22,280 --> 00:21:23,400 I am honest with him 422 00:21:27,300 --> 00:21:31,520 You are having postpartum depression 423 00:21:31,850 --> 00:21:34,320 You feel being ignored 424 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 It will get better soon 425 00:21:36,560 --> 00:21:38,480 No, darling 426 00:21:38,880 --> 00:21:39,960 I really have no depression 427 00:21:44,880 --> 00:21:45,560 Ok 428 00:21:46,280 --> 00:21:47,960 Even if you really don't want to live with him 429 00:21:48,560 --> 00:21:50,920 now is a good time to talk about divorce 430 00:21:51,840 --> 00:21:53,800 Your son is not 1 year old 431 00:21:54,080 --> 00:21:55,240 Your dad is sick in bed 432 00:21:56,525 --> 00:21:59,360 Even if you really get divorced in the future, 433 00:21:59,480 --> 00:22:02,950 you and your son can find another good man like him? 434 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 I really doubt it 435 00:22:11,640 --> 00:22:12,560 I need no man 436 00:22:14,425 --> 00:22:17,360 I will live with my son and father 437 00:22:17,840 --> 00:22:19,360 Don't be naive, ok? 438 00:22:19,840 --> 00:22:20,960 You are so young 439 00:22:21,120 --> 00:22:22,640 You have a long way to go 440 00:24:44,960 --> 00:24:45,600 Dad 441 00:24:47,840 --> 00:24:49,080 Get well soon 442 00:24:50,880 --> 00:24:54,400 I and my son need you 443 00:25:57,600 --> 00:25:59,080 That's it 444 00:26:01,880 --> 00:26:05,160 The hospital knows that you hit him 445 00:26:08,920 --> 00:26:11,080 You bring me such a good luck 446 00:26:13,400 --> 00:26:14,440 I'm sorry, director Yu 447 00:26:15,040 --> 00:26:16,160 Sorry for the trouble 448 00:26:16,475 --> 00:26:18,435 More than that 449 00:26:19,280 --> 00:26:20,120 Look at you 450 00:26:20,480 --> 00:26:22,200 Make mistakes repeatedly 451 00:26:23,175 --> 00:26:27,640 Now you go viral in our hospital 452 00:26:27,880 --> 00:26:29,600 You are so brilliant 453 00:26:31,880 --> 00:26:35,640 Wang Junyi really stepped over the line 454 00:26:35,640 --> 00:26:37,575 Director, I beat him with a good reason, right? 455 00:26:37,575 --> 00:26:38,215 Enough 456 00:26:39,375 --> 00:26:42,480 You shouldn't lose your mind even if you have a thousand reasons 457 00:26:47,240 --> 00:26:48,680 Now it is a society under the rule of law 458 00:26:49,250 --> 00:26:52,080 You are a highly educated intellectual 459 00:26:54,880 --> 00:26:55,280 Hello 460 00:26:58,920 --> 00:27:00,000 So serious? 461 00:27:03,440 --> 00:27:04,400 Ok, I get it 462 00:27:04,680 --> 00:27:05,400 How about this? 463 00:27:06,000 --> 00:27:07,280 Contact orthopedics 464 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 He should be hospitalized for observation 465 00:27:09,920 --> 00:27:11,800 Ok that's it 466 00:27:16,440 --> 00:27:17,280 Huang Zili 467 00:27:18,520 --> 00:27:20,600 Do you know how badly you have injured him? 468 00:27:21,040 --> 00:27:23,240 Misplacement of right arm, minor concussion 469 00:27:23,480 --> 00:27:26,320 And multiple soft tissue injuries in the body 470 00:27:26,720 --> 00:27:28,160 You are so amazing 471 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 I didn't expect he would be so weak 472 00:27:31,560 --> 00:27:32,480 What are you talking about? 473 00:27:33,000 --> 00:27:34,200 You are pushing in? 474 00:27:48,720 --> 00:27:51,800 From the perspective of personal feelings 475 00:27:52,920 --> 00:27:53,880 I can understand you 476 00:27:54,200 --> 00:27:56,360 Wang Junyi deserves it 477 00:27:57,680 --> 00:28:00,720 But emotion is not equal to reason, nor is it equal to law 478 00:28:02,080 --> 00:28:03,160 As the director of the department 479 00:28:03,280 --> 00:28:04,960 I must tell you seriously 480 00:28:05,400 --> 00:28:07,480 Your behavior is wrong 481 00:28:07,840 --> 00:28:12,250 Have you ever thought the consequence for you and hospital? 482 00:28:22,080 --> 00:28:22,640 Hello 483 00:28:24,560 --> 00:28:25,480 Dean Li 484 00:28:28,600 --> 00:28:33,080 Actually Huang Zili's matter is not that serious 485 00:28:34,480 --> 00:28:35,600 Yes, I have the responsibility 486 00:28:35,880 --> 00:28:39,575 They fought against each other 487 00:28:40,280 --> 00:28:41,760 I am sorry 488 00:28:43,000 --> 00:28:43,480 Ok 489 00:28:43,800 --> 00:28:44,760 Don't worry 490 00:28:45,200 --> 00:28:47,880 I will handle this well 491 00:28:48,680 --> 00:28:49,320 Ok 492 00:29:04,520 --> 00:29:06,280 Director, you are right 493 00:29:07,040 --> 00:29:08,600 I also know you hope me good 494 00:29:08,720 --> 00:29:10,600 But I am a man 495 00:29:10,920 --> 00:29:12,600 If this can be endured, what else cannot be? 496 00:29:16,640 --> 00:29:18,160 Things become like this 497 00:29:18,520 --> 00:29:20,480 I won't defend myself 498 00:29:20,960 --> 00:29:22,575 I am willing to accept any punishment 499 00:29:22,939 --> 00:29:23,900 Any punishment? 500 00:29:25,520 --> 00:29:27,080 You know the consequence? 501 00:29:27,600 --> 00:29:31,350 At least you are no longer chief resident 502 00:29:40,960 --> 00:29:45,575 Huang Zili, as chief resident, disrupted the order 503 00:29:46,075 --> 00:29:48,375 Hospital's leaders make the decision 504 00:29:48,625 --> 00:29:51,825 your chief resident will be revoked 505 00:29:52,680 --> 00:29:54,400 And the bonus for the quarter will be deducted 506 00:29:55,200 --> 00:29:56,920 As the compensation for Wang Junyi's medical expenses 507 00:29:57,720 --> 00:29:59,120 And you need to apologize to Wang Junyi 508 00:30:00,280 --> 00:30:03,350 Wang Junyi has a warning sanction 509 00:30:03,350 --> 00:30:05,825 for spreading false information online 510 00:30:05,825 --> 00:30:09,690 Which caused a bad effect for Huang Zili 511 00:30:32,040 --> 00:30:32,800 Director Liao 512 00:30:34,000 --> 00:30:34,480 Fang Yan 513 00:30:35,000 --> 00:30:35,800 You are back 514 00:30:36,800 --> 00:30:37,440 You want to talk to me? 515 00:30:37,600 --> 00:30:38,800 Yes, I am looking for you two 516 00:30:38,920 --> 00:30:39,760 Sun Yue, come here 517 00:30:40,280 --> 00:30:41,120 What's wrong, director Liao? 518 00:30:43,700 --> 00:30:45,840 Recently you often visit an old lady? 519 00:30:46,280 --> 00:30:47,000 Old lady? 520 00:30:48,720 --> 00:30:49,880 You mean grandma Liu 521 00:30:50,040 --> 00:30:50,880 Yes, it's her 522 00:30:51,040 --> 00:30:53,000 Just now her son called to complain to you 523 00:30:53,400 --> 00:30:55,160 You sow discord between them 524 00:30:55,480 --> 00:30:57,680 You tell the old lady to live in a nursing home 525 00:30:59,040 --> 00:31:00,000 Impossible 526 00:31:00,360 --> 00:31:01,800 Yeah, impossible 527 00:31:02,100 --> 00:31:04,360 We just help her do the cleaning 528 00:31:04,480 --> 00:31:07,320 He said, you told the old lady to sell the house 529 00:31:07,320 --> 00:31:08,480 Then she should go to the nursing home 530 00:31:11,120 --> 00:31:12,360 I just give her a suggestion 531 00:31:12,520 --> 00:31:15,520 Fang Yan thinks it's too dangerous for an old lady to live alone 532 00:31:15,520 --> 00:31:17,800 She should live in a nursing home if no one lives with her 533 00:31:18,520 --> 00:31:20,080 Yes, that's what I said 534 00:31:20,450 --> 00:31:22,560 It's great that you help her do the cleaning 535 00:31:22,800 --> 00:31:24,480 But you can't intervene in her family 536 00:31:24,920 --> 00:31:26,440 You should know the sense of propriety 537 00:31:26,760 --> 00:31:27,800 You represent the police station 538 00:31:27,960 --> 00:31:29,040 Not yourself 539 00:31:29,560 --> 00:31:30,240 Do you understand? 540 00:31:31,000 --> 00:31:31,600 Yes 541 00:31:32,920 --> 00:31:33,600 I need to go now 542 00:31:35,640 --> 00:31:36,680 Goodbye, director Liao 543 00:31:38,840 --> 00:31:40,120 What the hell 544 00:31:40,360 --> 00:31:44,075 Grandma Liu told this to her son right after we left 545 00:31:46,080 --> 00:31:48,360 Not entirely 546 00:31:48,675 --> 00:31:51,640 Maybe her son misunderstood us 547 00:31:52,560 --> 00:31:54,440 Zhao Xicheng is so ridiculous 548 00:31:54,675 --> 00:31:57,440 I need to talk to him 549 00:31:57,760 --> 00:31:58,160 Forget it 550 00:31:58,320 --> 00:32:01,275 Director Liao said, we should know the sense of propriety 551 00:32:02,640 --> 00:32:03,320 Really? 552 00:32:03,480 --> 00:32:04,240 Yes 553 00:32:06,400 --> 00:32:06,960 Go back 554 00:32:07,640 --> 00:32:09,275 I'll go in now, you go to park the car 555 00:32:20,080 --> 00:32:22,200 I am not a pushover 556 00:32:22,200 --> 00:32:25,025 If Huang Zili doesn't apologize to me in the meeting 557 00:32:25,025 --> 00:32:27,000 I am not done with him 558 00:32:27,200 --> 00:32:28,640 I will sue him 559 00:32:28,640 --> 00:32:29,600 No one can stop me 560 00:32:54,320 --> 00:32:54,920 Doctor Huang 561 00:32:56,720 --> 00:32:59,850 After surgery, the patient feels intense pain around pacemaker 562 00:33:00,360 --> 00:33:03,600 And we see blood around cardiac catheter 563 00:33:03,600 --> 00:33:06,750 He is too painful to fall alseep since last night 564 00:33:07,040 --> 00:33:07,880 Last night? 565 00:33:08,040 --> 00:33:09,400 Why didn't you tell me last night? 566 00:33:09,560 --> 00:33:10,680 I was not on duty yesterday 567 00:33:10,880 --> 00:33:12,160 Xiaohu was on duty yesterday 568 00:33:12,425 --> 00:33:14,150 And Xiaohu told the patient's family, 569 00:33:14,150 --> 00:33:15,875 These are normal reactions after surgery 570 00:33:16,040 --> 00:33:17,360 They helped him relieve the pain 571 00:33:18,320 --> 00:33:19,440 It's useless after the painkillers? 572 00:33:19,600 --> 00:33:20,200 It's useless 573 00:33:20,360 --> 00:33:21,280 What's the problem? 574 00:33:21,440 --> 00:33:23,040 Body temperature and heart rate? 575 00:33:23,040 --> 00:33:24,045 The systolic blood pressure is one hundred 576 00:33:24,045 --> 00:33:25,095 and one millimeters of mercury 577 00:33:25,320 --> 00:33:27,000 Diastolic blood pressure is 72 mmHg 578 00:33:27,160 --> 00:33:28,240 Temperature, 37.2℃ 579 00:33:31,280 --> 00:33:31,960 Uncle 580 00:33:33,160 --> 00:33:34,320 Where do you feel uncomfortable? 581 00:33:34,600 --> 00:33:35,160 Here 582 00:33:35,400 --> 00:33:36,600 It hurts badly 583 00:33:40,960 --> 00:33:41,800 Doctor Huang 584 00:33:42,400 --> 00:33:43,680 What happened? 585 00:33:43,960 --> 00:33:46,360 Is there something wrong with the operation? 586 00:33:48,880 --> 00:33:49,560 Do not worry 587 00:33:50,240 --> 00:33:51,360 The operation was very successful yesterday 588 00:33:51,520 --> 00:33:52,600 No problem at all 589 00:33:53,160 --> 00:33:57,050 But his symptoms may be related to some complications 590 00:33:58,480 --> 00:34:00,200 But we need the next diagnosis 591 00:34:01,400 --> 00:34:02,560 You need to tolerate it 592 00:34:03,150 --> 00:34:06,640 We are trying to relieve your pain as soon as possible 593 00:34:07,000 --> 00:34:07,840 Hurry up 594 00:34:08,000 --> 00:34:10,520 I'm too painful to sleep or eat 595 00:34:10,960 --> 00:34:11,800 I get it 596 00:34:15,280 --> 00:34:21,975 By the way, Wang, I have to tell you this 597 00:34:23,560 --> 00:34:26,750 Yesterday Huang changed your patient's pacemaker 598 00:34:28,400 --> 00:34:29,120 Changed it? 599 00:34:29,920 --> 00:34:31,840 Yes, he changed it to Anxin 600 00:34:33,480 --> 00:34:34,040 No 601 00:34:35,520 --> 00:34:36,320 It's my patient 602 00:34:36,520 --> 00:34:37,840 What right does he have to do? 603 00:34:38,239 --> 00:34:39,639 I told him like this 604 00:34:39,639 --> 00:34:40,518 But he insisted on changing it 605 00:34:40,920 --> 00:34:42,825 He told me to tell you that he demanded it 606 00:34:43,239 --> 00:34:44,560 He is so firm 607 00:34:49,600 --> 00:34:56,375 By the way, yesterday I saw Wang fought against you 608 00:34:56,840 --> 00:34:58,480 I thought he would find you troubles 609 00:34:58,640 --> 00:35:00,200 So I recorded a video 610 00:35:00,400 --> 00:35:02,120 Do you need it as evidence? 611 00:35:02,400 --> 00:35:03,160 Let me see 612 00:35:16,000 --> 00:35:16,600 Great 613 00:35:17,000 --> 00:35:18,160 I want to sue him 614 00:35:18,360 --> 00:35:19,880 Here's evidence 615 00:35:20,120 --> 00:35:20,480 Great 616 00:35:20,520 --> 00:35:21,040 Send it to me 617 00:35:21,080 --> 00:35:21,640 Ok 618 00:35:28,960 --> 00:35:29,520 Dean Li 619 00:35:29,680 --> 00:35:31,400 Press the chest with a sandbag 620 00:35:31,640 --> 00:35:32,120 Ok 621 00:35:32,320 --> 00:35:33,520 More antibiotics 622 00:35:33,720 --> 00:35:34,720 Watch out for inflammation 623 00:35:36,560 --> 00:35:38,520 He needs another overall check up 624 00:35:39,320 --> 00:35:39,840 Where's his CT scan? 625 00:35:46,520 --> 00:35:47,080 Here 626 00:35:53,680 --> 00:35:55,560 I think this patient's condition is very strange 627 00:35:55,760 --> 00:35:57,720 Actually this shouldn't happen 628 00:35:58,760 --> 00:36:00,960 Yesterday’s surgery was a success 629 00:36:02,560 --> 00:36:03,880 I need to see his medical record 630 00:36:03,920 --> 00:36:04,400 Ok 631 00:36:10,520 --> 00:36:11,160 Medical record 632 00:36:14,280 --> 00:36:14,960 Medical reports 633 00:36:16,520 --> 00:36:17,120 That's it? 634 00:36:17,240 --> 00:36:18,200 That's all 635 00:36:20,880 --> 00:36:23,040 The medical record is so incomplete 636 00:36:23,720 --> 00:36:25,160 Especially ECG 637 00:36:25,560 --> 00:36:27,080 Heart rate 52 bpm 638 00:36:27,320 --> 00:36:28,720 Is it up to the surgical standard? 639 00:36:33,275 --> 00:36:34,635 Call Wang Junyi 640 00:36:34,960 --> 00:36:36,200 He needs to ask the details 641 00:36:36,400 --> 00:36:37,760 Ok 642 00:36:43,400 --> 00:36:45,000 Dean Li is here to see you 643 00:36:45,800 --> 00:36:49,080 Thank you, dean Li 644 00:36:52,280 --> 00:36:53,240 He hung up 645 00:36:55,880 --> 00:36:56,520 Call him again 646 00:36:59,000 --> 00:36:59,840 To be honest 647 00:37:00,160 --> 00:37:02,200 Before you came, my whole body hurts 648 00:37:02,550 --> 00:37:05,080 I feel great now 649 00:37:06,280 --> 00:37:08,200 Do I have so much magic? 650 00:37:13,960 --> 00:37:14,640 Don't worry 651 00:37:14,960 --> 00:37:18,000 I will get better soon and get back to work 652 00:37:18,320 --> 00:37:19,560 We are so busy in the department 653 00:37:19,760 --> 00:37:21,080 I don't want to hold it back 654 00:37:21,425 --> 00:37:23,480 You should focus on recovery 655 00:37:23,720 --> 00:37:25,640 You can't work until you recover 656 00:37:25,720 --> 00:37:26,160 Right? 657 00:37:26,760 --> 00:37:27,440 Yes 658 00:37:28,280 --> 00:37:30,800 He is so injured to answer the phone? 659 00:37:33,160 --> 00:37:34,680 His injury is not serious at all 660 00:37:37,280 --> 00:37:38,880 Keep in touch for 24 hours 661 00:37:38,880 --> 00:37:39,640 It's our rule 662 00:37:40,040 --> 00:37:40,520 I will call him 663 00:38:14,680 --> 00:38:18,450 I am here today ro visit you 664 00:38:19,000 --> 00:38:21,120 And I want to tell you something 665 00:38:21,560 --> 00:38:22,200 Yes 666 00:38:22,800 --> 00:38:24,720 As I know, you want to sue Huang Zili 667 00:38:25,120 --> 00:38:25,800 It's... 668 00:38:32,280 --> 00:38:33,440 It's ok, you can answer your phone now 669 00:38:33,640 --> 00:38:34,720 It's unwanted call 670 00:38:34,920 --> 00:38:35,640 You can go on 671 00:38:40,440 --> 00:38:41,160 Doctor Huang 672 00:38:42,560 --> 00:38:44,480 Maybe he is busy 673 00:38:45,000 --> 00:38:47,160 We can call again later 674 00:38:47,440 --> 00:38:49,840 Ok, I'll wait for him here 675 00:38:55,440 --> 00:38:59,480 I think, we should let bygones be bygones 676 00:38:59,480 --> 00:39:01,600 You are colleagues 677 00:39:02,360 --> 00:39:08,550 If people know this, it will affect our hospital's reputation 678 00:39:11,880 --> 00:39:12,600 Dean 679 00:39:12,960 --> 00:39:15,160 I am really innocent 680 00:39:16,080 --> 00:39:17,680 I recorded the video 681 00:39:17,880 --> 00:39:22,875 But if Huang Zili really didn't do this, just explain it to me 682 00:39:23,250 --> 00:39:26,960 Or he can tell that woman to clarify it 683 00:39:27,360 --> 00:39:28,800 Why did he hit me? 684 00:39:29,280 --> 00:39:30,240 I want to you, dean 685 00:39:30,440 --> 00:39:31,640 If we were not in the hospital that day, 686 00:39:31,840 --> 00:39:33,480 I would teach him a good lesson 687 00:39:34,080 --> 00:39:34,960 Calm down 688 00:39:35,040 --> 00:39:35,680 No, dean 689 00:39:35,880 --> 00:39:38,240 Huang Zili and I graduate from the same college 690 00:39:38,280 --> 00:39:39,700 We are colleagues for so many years 691 00:39:39,700 --> 00:39:42,040 How do I treat him and how does he treat me? 692 00:39:42,240 --> 00:39:43,440 I think you know it very well 693 00:39:43,640 --> 00:39:45,000 If you don't believe me, ask Zhang Jian 694 00:39:45,920 --> 00:39:46,640 Exactly 695 00:39:48,880 --> 00:39:49,480 Ok, dean 696 00:39:50,200 --> 00:39:53,775 Since you and director Yu come here today, 697 00:39:54,320 --> 00:40:00,000 I won't place my personal grudges above the hospital's interests 698 00:40:00,400 --> 00:40:01,120 I won't sue him 699 00:40:03,120 --> 00:40:05,040 Changed your mind so soon? 700 00:40:05,280 --> 00:40:06,800 I'm relieved to hear that 701 00:40:07,000 --> 00:40:09,557 And I will work tomorrow 702 00:40:10,280 --> 00:40:12,500 You are not recovered 703 00:40:12,800 --> 00:40:14,840 It's fine, I won't perform any surgery 704 00:40:15,040 --> 00:40:16,800 I will do the consultation or work on shift 705 00:40:17,080 --> 00:40:19,560 At least I can order a takeaway for the colleague 706 00:40:19,760 --> 00:40:20,920 Listen... 707 00:40:21,475 --> 00:40:23,880 Such a good staff 708 00:40:24,760 --> 00:40:25,240 Ok 709 00:40:25,920 --> 00:40:27,360 You should have a good rest, we will go now 710 00:40:27,360 --> 00:40:28,520 Ok, dean, goodbye 711 00:40:28,720 --> 00:40:30,000 Director Yu, thank you 712 00:40:34,760 --> 00:40:35,640 Good bye 713 00:40:37,200 --> 00:40:38,880 Director Yu, did you find it out? 714 00:40:39,760 --> 00:40:40,720 What? 715 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 Wang Junyi is not so simple 716 00:40:44,200 --> 00:40:45,000 Why say so? 717 00:40:46,960 --> 00:40:49,080 Huang Zili injured him so 718 00:40:49,600 --> 00:40:50,640 But he still could stay calm 719 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 He is not simple 720 00:40:52,840 --> 00:40:55,000 In terms of tolerance and attitude, 721 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 he is better than Huang Zili 722 00:40:57,080 --> 00:40:59,475 Actually this matter and the photo... 723 00:40:59,920 --> 00:41:02,520 Enough, stop defending Huang Zili anymore 724 00:41:02,880 --> 00:41:04,920 I won't talk about his personal life 725 00:41:05,200 --> 00:41:09,425 But he caused such a bad influence on our hospital 726 00:41:10,440 --> 00:41:13,675 He and Wang Junyi, it's their own personal grievance 727 00:41:14,400 --> 00:41:16,440 But from the perspective of our hospital, 728 00:41:16,775 --> 00:41:19,720 we need to consider the overall situation 729 00:41:20,400 --> 00:41:23,160 Fighting won't solve any problem 730 00:41:23,640 --> 00:41:26,240 It can only prove that he is naive and immature 731 00:41:26,920 --> 00:41:28,400 You even promoted him as chief resident 732 00:41:29,200 --> 00:41:29,880 Look 733 00:41:30,480 --> 00:41:32,320 Late for work, fight against the colleague 734 00:41:33,240 --> 00:41:34,320 What the hell 735 00:41:35,560 --> 00:41:39,425 We should be careful with talent selection in the future 736 00:41:53,680 --> 00:41:54,240 Hello 737 00:41:54,440 --> 00:41:54,960 Hello 738 00:41:55,720 --> 00:41:56,320 Doctor Wang 739 00:41:56,760 --> 00:41:57,800 What's wrong? 740 00:41:59,400 --> 00:42:01,360 Huang told me to call you 741 00:42:01,680 --> 00:42:02,200 He? 742 00:42:02,800 --> 00:42:03,920 Why? 743 00:42:04,120 --> 00:42:07,000 He wants to ask about the operation of bed No. 9 744 00:42:07,360 --> 00:42:08,520 Bed No. 9, what's wrong? 745 00:42:09,480 --> 00:42:12,440 The patient has chest pain and bled 746 00:42:13,280 --> 00:42:14,040 Bled? 747 00:42:15,120 --> 00:42:16,960 Huang Zili's surgery went wrong? 748 00:42:17,880 --> 00:42:19,720 The surgery is ok 749 00:42:20,120 --> 00:42:25,075 But doctor Huang thinks the medical record is not detailed 750 00:42:25,560 --> 00:42:28,520 So he wants a further examination and consultation 751 00:42:28,760 --> 00:42:30,040 It's my patient 752 00:42:30,280 --> 00:42:31,920 He has no say 753 00:42:32,160 --> 00:42:33,160 Go tell Huang Zili 754 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 I will go to the ward right away 755 00:42:34,600 --> 00:42:35,525 My patient has nothing to do with him 756 00:42:35,525 --> 00:42:36,375 Give me 45401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.