Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,519 --> 00:01:33,519
[Ep5]
2
00:01:37,040 --> 00:01:37,560
Chief resident Huang
3
00:01:52,320 --> 00:01:53,560
Chief resident Huang, are you ok?
4
00:01:53,680 --> 00:01:54,280
Where is Wang Junyi?
5
00:01:55,080 --> 00:01:55,800
Teacher Wang
6
00:01:57,600 --> 00:01:59,406
He is performing the operation now
7
00:02:37,920 --> 00:02:39,680
Give it to Li
8
00:02:39,840 --> 00:02:40,200
Ok
9
00:02:40,280 --> 00:02:40,800
Ok
10
00:02:46,600 --> 00:02:47,480
Hello
11
00:02:48,080 --> 00:02:48,600
Hello
12
00:02:49,640 --> 00:02:51,480
Are you Zhao Xicheng?
13
00:02:51,800 --> 00:02:52,840
Yes, who are you?
14
00:02:53,080 --> 00:02:54,720
This is Xingfuli police station
15
00:02:55,080 --> 00:02:57,360
Liu Guixiang is your mother, right?
16
00:02:58,600 --> 00:02:59,960
Yeah, I am her son
17
00:03:00,120 --> 00:03:01,320
What's wrong with my mom?
18
00:03:01,760 --> 00:03:04,840
Grandma Liu is in poor health and she is old now
19
00:03:05,360 --> 00:03:07,850
As her son, you should live with her, right?
20
00:03:08,680 --> 00:03:09,600
She needs you
21
00:03:09,760 --> 00:03:11,720
Who are you?
22
00:03:12,000 --> 00:03:13,120
Xingfuli police station
23
00:03:13,400 --> 00:03:16,240
My mom told you to call me?
24
00:03:16,480 --> 00:03:17,080
No
25
00:03:22,520 --> 00:03:23,000
Hello
26
00:03:23,960 --> 00:03:24,680
Hello
27
00:03:26,920 --> 00:03:28,600
Ridiculous
28
00:03:32,600 --> 00:03:34,840
What's wrong? Why so angry?
29
00:03:36,175 --> 00:03:38,600
Drandma Liu is old with a poor health
30
00:03:38,880 --> 00:03:41,000
She has an ungrateful son
31
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
He doesn't care about her
32
00:03:42,680 --> 00:03:44,320
She lives with a cat every day
33
00:03:44,600 --> 00:03:47,600
I called him and told him to live with her mother
34
00:03:47,800 --> 00:03:49,120
He just hang up the phone
35
00:03:49,440 --> 00:03:50,840
What a son
36
00:03:51,200 --> 00:03:55,125
You want to be a detective
37
00:03:55,400 --> 00:03:58,350
Why do you so care about the citizen's family business?
38
00:04:00,425 --> 00:04:02,280
I just can't tolerate it
39
00:04:03,400 --> 00:04:04,840
I know the old lady
40
00:04:05,000 --> 00:04:06,520
We helped her find the cat for many times
41
00:04:06,920 --> 00:04:08,240
She has a son?
42
00:04:09,320 --> 00:04:10,960
I thought she had no kids
43
00:04:11,840 --> 00:04:13,400
That makes two of us
44
00:04:13,800 --> 00:04:16,120
But there is no difference between her and the lonely old lady now
45
00:04:23,320 --> 00:04:24,200
Sun Yue
46
00:04:25,625 --> 00:04:28,640
Go to see grandma Liu this afternoon
47
00:04:28,880 --> 00:04:29,400
Ok
48
00:04:34,440 --> 00:04:36,240
Just because of the price of pacemakers
49
00:04:36,400 --> 00:04:37,360
Which brand?
50
00:04:37,840 --> 00:04:38,800
IVORY, made in germany
51
00:04:40,240 --> 00:04:42,200
Just use Anxin
52
00:04:42,480 --> 00:04:43,960
Good quality and it's not expensive
53
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
Only about 30,000 yuan
54
00:04:45,720 --> 00:04:47,040
Anxin was out of stock
55
00:04:47,320 --> 00:04:49,360
And that's not the most important
56
00:04:49,960 --> 00:04:53,325
Patient's family asked me about the price difference
57
00:04:54,240 --> 00:04:55,400
I have explained it to them
58
00:04:56,000 --> 00:04:58,125
Different pacemakers have some differences
59
00:04:58,125 --> 00:05:00,920
let alone the imported pacemakers
60
00:05:01,720 --> 00:05:03,600
But they are hesitating
61
00:05:05,200 --> 00:05:06,560
I can't force them right?
62
00:05:49,240 --> 00:05:50,120
Where is my phone?
63
00:05:53,120 --> 00:05:53,960
Looking for your phone?
64
00:05:56,760 --> 00:05:58,200
Why do you have my phone?
65
00:06:02,200 --> 00:06:03,000
Come with me
66
00:06:03,280 --> 00:06:04,160
Where?
67
00:06:05,040 --> 00:06:05,960
You'll know later
68
00:06:06,360 --> 00:06:07,280
Huang Zili
69
00:06:07,560 --> 00:06:08,920
Why do you take my phone?
70
00:06:09,400 --> 00:06:10,160
Give it back
71
00:06:21,200 --> 00:06:22,360
Ok, stop it
72
00:06:24,080 --> 00:06:24,600
Say it
73
00:06:25,480 --> 00:06:26,640
Why do you take my phone?
74
00:06:29,760 --> 00:06:30,680
What you say?
75
00:06:30,880 --> 00:06:31,720
How could I know?
76
00:06:32,040 --> 00:06:33,960
You spread rumors about me
77
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
You even sow discord between me and Zhong Qing
78
00:06:37,480 --> 00:06:38,320
Wang Junyi
79
00:06:39,350 --> 00:06:42,280
I will teach you a good lesson today
80
00:06:42,560 --> 00:06:43,280
What are you doing?
81
00:06:43,760 --> 00:06:44,880
Don't talk nonsense
82
00:06:45,080 --> 00:06:46,520
Who sow discord between you and Zhong Qing?
83
00:06:46,840 --> 00:06:48,160
Still deny it
84
00:06:50,050 --> 00:06:53,680
You asked me for red eggs in pulic
85
00:06:55,480 --> 00:06:56,160
Wang Junyi
86
00:06:56,880 --> 00:06:57,960
It's your fault
87
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
You want red eggs, right?
88
00:07:23,800 --> 00:07:24,640
Grandma Liu
89
00:07:24,800 --> 00:07:25,360
Grandma Liu
90
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
You are playing with Niuniu?
91
00:07:28,040 --> 00:07:29,480
We are here to do the cleaning for you
92
00:07:30,120 --> 00:07:30,840
I will clean the kitchen
93
00:07:30,840 --> 00:07:31,200
Ok
94
00:07:31,520 --> 00:07:33,760
Niuniu, see who is here
95
00:07:38,560 --> 00:07:39,160
Grandma Liu
96
00:07:39,360 --> 00:07:41,160
You didn't turn off your gas?
97
00:07:42,160 --> 00:07:43,040
My bloody memory
98
00:07:43,200 --> 00:07:44,440
Close it
99
00:07:44,920 --> 00:07:45,600
Yes
100
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
You should be careful
101
00:07:47,240 --> 00:07:48,000
It's so dangerous
102
00:07:50,640 --> 00:07:51,520
Grandma
103
00:07:52,160 --> 00:07:53,960
You really can't go on like this
104
00:07:54,160 --> 00:07:55,760
You can't live alone
105
00:07:55,960 --> 00:07:56,840
It's ok
106
00:07:57,280 --> 00:07:59,360
I can live alone very well
107
00:07:59,920 --> 00:08:00,800
Grandma Liu
108
00:08:01,440 --> 00:08:03,200
Why don't you live with your son?
109
00:08:03,720 --> 00:08:04,720
He can take care of you
110
00:08:05,080 --> 00:08:07,680
My son doesn't want to live here
111
00:08:07,680 --> 00:08:09,720
I don't want to move
112
00:08:10,280 --> 00:08:14,825
He should find someone to do the cleaning and laundrying for you
113
00:08:15,720 --> 00:08:16,400
No need
114
00:08:16,680 --> 00:08:18,720
I can do it myself
115
00:08:18,880 --> 00:08:20,480
It will waste money
116
00:08:22,440 --> 00:08:23,920
You should live in the nursing home
117
00:08:24,280 --> 00:08:25,760
Your son won't be worried about you
118
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
A good idea
119
00:08:31,760 --> 00:08:33,440
I will tell him about this
120
00:08:34,880 --> 00:08:35,520
Girl
121
00:08:35,880 --> 00:08:36,799
Put it down
122
00:08:37,200 --> 00:08:38,120
Put it down
123
00:08:38,320 --> 00:08:39,000
Grandma, it's rubbish
124
00:08:39,080 --> 00:08:41,039
You don't need it, I am going to throw it away
125
00:08:41,520 --> 00:08:42,720
It's my treasure
126
00:08:42,919 --> 00:08:44,200
You can't throw it, put it down
127
00:08:44,400 --> 00:08:45,120
It's ok, grandma Liu
128
00:08:45,360 --> 00:08:46,520
Put it down
129
00:08:49,520 --> 00:08:52,400
Who told you to throw my things?
130
00:08:52,600 --> 00:08:54,587
Go...
131
00:08:54,587 --> 00:08:55,120
No
132
00:08:55,200 --> 00:08:56,800
Grandma, we are here not to throw your things
133
00:08:57,000 --> 00:08:58,700
But because no one takes care of you
134
00:08:59,120 --> 00:09:01,200
Open the window and draw the curtains after you come here
135
00:09:01,400 --> 00:09:02,360
What do you mean?
136
00:09:02,840 --> 00:09:05,050
You think my house is dirty?
137
00:09:05,440 --> 00:09:06,080
No, grandma...
138
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
Let me tell you
139
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Go...
140
00:09:08,400 --> 00:09:08,880
Go...
141
00:09:09,040 --> 00:09:10,640
You are mistaken
142
00:09:10,680 --> 00:09:11,240
Let me tell you
143
00:09:11,360 --> 00:09:13,440
My son wanted to clean it
144
00:09:13,520 --> 00:09:14,400
I don't need it
145
00:09:14,600 --> 00:09:15,400
Let alone you
146
00:09:15,600 --> 00:09:16,280
Go
147
00:09:16,320 --> 00:09:16,840
Grandma
148
00:09:17,040 --> 00:09:17,480
Go
149
00:09:30,400 --> 00:09:31,720
What's wrong with her?
150
00:09:31,920 --> 00:09:33,040
She doesn't allow us to throw the garbage
151
00:09:35,240 --> 00:09:36,760
There must be something we don't know
152
00:09:38,000 --> 00:09:39,240
But it's not a big problem
153
00:09:39,760 --> 00:09:41,320
She forgot to turn off the gas, it's so dangerous
154
00:09:41,680 --> 00:09:44,080
Yes, it can't go on like this
155
00:09:44,320 --> 00:09:45,440
We need to talk to her son
156
00:09:46,080 --> 00:09:46,640
Let's go
157
00:09:46,840 --> 00:09:48,880
We need to talk about this with community police
158
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
Are you two crazy?
159
00:10:09,960 --> 00:10:11,520
It's hospital
160
00:10:12,000 --> 00:10:12,920
Director Yu
161
00:10:13,240 --> 00:10:14,880
We can't blame me
162
00:10:15,120 --> 00:10:16,920
Huang Zili hit me first
163
00:10:18,360 --> 00:10:19,320
Look at my face
164
00:10:19,680 --> 00:10:20,920
Look...
165
00:10:20,920 --> 00:10:22,910
I am so miserable
166
00:10:23,520 --> 00:10:24,440
And my arm
167
00:10:24,680 --> 00:10:25,880
I can't move it
168
00:10:26,275 --> 00:10:28,360
Maybe I have a leg fracture
169
00:10:28,560 --> 00:10:30,480
I can't stand up now, director Yu
170
00:10:31,280 --> 00:10:32,160
It hurts
171
00:10:33,400 --> 00:10:33,920
Hu
172
00:10:34,240 --> 00:10:36,680
Contact the radiology department
173
00:10:36,920 --> 00:10:39,080
Arrange a comprehensive check up for Wang Junyi
174
00:10:39,320 --> 00:10:39,960
Yes, director
175
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
No need, director
176
00:10:41,280 --> 00:10:42,560
I need to perform a surgery later
177
00:10:42,760 --> 00:10:44,320
We can't leave the work behind just because of minor injuries
178
00:10:44,560 --> 00:10:45,400
What surgery?
179
00:10:46,920 --> 00:10:49,520
Sick sinus syndrome and Aspen syndrome
180
00:10:49,720 --> 00:10:50,440
Install a pacemaker
181
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
A little surgery
182
00:10:51,720 --> 00:10:53,280
The patient can't wait
183
00:10:53,520 --> 00:10:55,320
I have talked with the patient's family
184
00:10:56,120 --> 00:10:56,920
I have to go now
185
00:10:57,480 --> 00:10:58,040
Wait
186
00:10:59,240 --> 00:11:00,920
You can't work like this
187
00:11:01,160 --> 00:11:03,480
You should have a physical examination
188
00:11:03,800 --> 00:11:04,640
Leave the surgery to me
189
00:11:04,840 --> 00:11:06,200
No, director Yu
190
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
It's ok
191
00:11:07,720 --> 00:11:08,200
Go
192
00:11:09,000 --> 00:11:10,240
Director Yu, you are so kind
193
00:11:10,440 --> 00:11:11,280
Thank you
194
00:11:11,600 --> 00:11:12,280
Bye
195
00:11:12,400 --> 00:11:13,440
Teacher Wang, let me help you
196
00:11:13,640 --> 00:11:15,120
No need, I can walk by myself
197
00:11:23,360 --> 00:11:24,600
You are so brilliant
198
00:11:24,975 --> 00:11:28,605
After surgery, I will teach you a lesson
199
00:11:31,760 --> 00:11:32,320
Director Yu
200
00:11:32,920 --> 00:11:34,680
You still need to work tonight
201
00:11:35,160 --> 00:11:36,400
Don't push yourself so hard
202
00:11:36,800 --> 00:11:37,760
I will do this surgery
203
00:11:39,280 --> 00:11:39,760
You?
204
00:11:40,640 --> 00:11:41,120
Can you?
205
00:11:41,320 --> 00:11:42,200
Yes
206
00:11:46,520 --> 00:11:48,480
I injured Wang Junyi
207
00:11:48,875 --> 00:11:50,600
I should perform the surgery for him
208
00:11:51,160 --> 00:11:52,000
Wait
209
00:11:54,440 --> 00:11:55,640
Let me see your hand
210
00:11:57,680 --> 00:11:58,640
Move your fingers
211
00:12:01,720 --> 00:12:02,280
Ok
212
00:12:02,720 --> 00:12:03,520
I will leave it to you
213
00:12:04,840 --> 00:12:06,240
You need to be careful
214
00:12:06,480 --> 00:12:07,560
I will spare you today
215
00:12:08,000 --> 00:12:10,160
Come to my office early tomorrow morning
216
00:12:11,200 --> 00:12:11,760
Yes
217
00:12:17,560 --> 00:12:18,960
That's all
218
00:12:20,400 --> 00:12:23,440
You said, we can't communicate with the patient well
219
00:12:23,520 --> 00:12:24,320
Why?
220
00:12:26,600 --> 00:12:27,320
Alcohol pad
221
00:12:27,880 --> 00:12:30,525
The pacemaker price, we agreed on IVORY from Germany
222
00:12:30,920 --> 00:12:31,520
Over 40,000 yuan
223
00:12:31,800 --> 00:12:32,840
But the patient has atrial fibrillation
224
00:12:33,040 --> 00:12:35,160
They need another 13,000 for smart dual cavity
225
00:12:35,960 --> 00:12:37,720
The old lady doesn't want to spend more money
226
00:12:49,840 --> 00:12:50,440
Teacher Huang
227
00:12:50,920 --> 00:12:52,240
She is the patient's family
228
00:12:52,840 --> 00:12:53,680
Who is he?
229
00:12:54,360 --> 00:12:54,800
Hello
230
00:12:54,800 --> 00:12:57,720
I am the doctor, later I will perform the surgery for you
231
00:12:58,520 --> 00:13:00,200
Where's doctor Wang?
232
00:13:00,680 --> 00:13:01,720
Doctor Wang
233
00:13:02,400 --> 00:13:05,680
He tumbled and twisted his arm
234
00:13:05,880 --> 00:13:06,920
So he won't perform the surgery
235
00:13:07,160 --> 00:13:08,360
I will do it for him
236
00:13:08,880 --> 00:13:09,720
But don't worry
237
00:13:10,050 --> 00:13:12,280
It's the same
238
00:13:13,600 --> 00:13:14,560
I see
239
00:13:14,880 --> 00:13:17,880
So I can ask you if there is any question
240
00:13:18,200 --> 00:13:18,840
Of course
241
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
Wait a while
242
00:13:24,880 --> 00:13:26,920
You can ask me any questions
243
00:13:27,000 --> 00:13:28,600
As long as it's related to surgery
244
00:13:29,240 --> 00:13:29,960
I...
245
00:13:30,920 --> 00:13:32,480
I just want to ask
246
00:13:33,275 --> 00:13:38,120
Why my husband's pacemaker is so expensive?
247
00:13:38,160 --> 00:13:39,320
Aunt, don't worry
248
00:13:40,600 --> 00:13:43,080
I can totally understand you
249
00:13:44,920 --> 00:13:49,400
You just want to find a good pacemaker for your husband
250
00:13:49,680 --> 00:13:53,000
But you think the pacemaker we recommend is expensive
251
00:13:53,000 --> 00:13:54,640
You can't afford it, right?
252
00:13:55,000 --> 00:13:56,640
Yes...
253
00:13:56,640 --> 00:13:59,600
Medical fee is so high
254
00:13:59,975 --> 00:14:03,680
I got 40,000 yuan after I borrowing my neighbors
255
00:14:03,880 --> 00:14:05,200
What about your kids?
256
00:14:08,240 --> 00:14:10,120
They are so ungrateful
257
00:14:10,560 --> 00:14:15,150
They despise us when they have their own families
258
00:14:15,625 --> 00:14:19,520
They ignore us when my husband falls ill
259
00:14:21,040 --> 00:14:23,400
Doctor, I really have no way out
260
00:14:23,840 --> 00:14:29,325
If my husband can't get well, I won't live alone
261
00:14:30,480 --> 00:14:31,120
Aunt
262
00:14:31,520 --> 00:14:33,120
Don't worry
263
00:14:34,025 --> 00:14:37,240
We have a new domestic pacemaker called Anxin
264
00:14:37,240 --> 00:14:40,600
It's better than ordinary domestic brands
265
00:14:40,840 --> 00:14:43,350
But it has a lower price than the imported pacemakers
266
00:14:44,360 --> 00:14:46,840
So it is very cost-effective
267
00:14:47,040 --> 00:14:48,200
You can think about it
268
00:14:48,720 --> 00:14:49,640
Really?
269
00:14:50,250 --> 00:14:53,525
In terms of service life and function,
270
00:14:53,525 --> 00:14:56,225
Anxin is as good as imported pacemakers
271
00:14:56,640 --> 00:14:58,280
It can be used for ten to twelve years
272
00:14:58,480 --> 00:14:59,960
And it has a biggest advantage
273
00:15:00,080 --> 00:15:01,520
It's small in size
274
00:15:01,925 --> 00:15:05,080
It's the smallest pacemaker
275
00:15:05,600 --> 00:15:06,480
So good?
276
00:15:07,320 --> 00:15:08,400
How much is it?
277
00:15:08,960 --> 00:15:09,680
Over 30,000 yuan
278
00:15:10,280 --> 00:15:12,250
If you choose this pacemaker,
279
00:15:12,300 --> 00:15:14,300
you won't need to pay more medical fees
280
00:15:14,925 --> 00:15:16,800
Teacher Huang
281
00:15:17,000 --> 00:15:19,120
We have no Anxin pacemaker now
282
00:15:20,880 --> 00:15:21,520
Yeah
283
00:15:22,320 --> 00:15:23,520
How can I forget this?
284
00:15:24,640 --> 00:15:25,520
Doctor Huang
285
00:15:27,440 --> 00:15:28,040
You...
286
00:15:29,240 --> 00:15:31,040
Don't worry, we will help you
287
00:15:35,480 --> 00:15:36,960
Wait a while, aunt
288
00:15:40,920 --> 00:15:41,440
Dapeng
289
00:15:43,160 --> 00:15:43,600
Huang...
290
00:15:44,480 --> 00:15:45,280
What's wrong with your face?
291
00:15:46,640 --> 00:15:47,160
Nothing
292
00:15:47,760 --> 00:15:49,360
I ran across the closet just now
293
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
You got promoted?
294
00:15:51,400 --> 00:15:52,475
Congratulations
295
00:15:52,880 --> 00:15:53,360
Enough
296
00:15:53,720 --> 00:15:54,760
I am pissed off now
297
00:15:55,320 --> 00:15:58,160
I want to ask about your Anxin pacemaker
298
00:15:58,160 --> 00:15:59,320
We are out of stock
299
00:15:59,560 --> 00:16:01,280
Can you send some as soon as possible?
300
00:16:02,320 --> 00:16:03,000
It's...
301
00:16:03,600 --> 00:16:04,960
What's the problem?
302
00:16:05,080 --> 00:16:06,120
You may not know
303
00:16:06,680 --> 00:16:08,360
The pacemaker is very popular
304
00:16:08,800 --> 00:16:09,240
Think
305
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
Its functional and quality are better than those of imported brands
306
00:16:11,520 --> 00:16:13,400
And it's cheaper
307
00:16:14,160 --> 00:16:14,920
It's sold out
308
00:16:15,040 --> 00:16:16,520
Our company is out of stock now
309
00:16:18,360 --> 00:16:19,000
What's the matter?
310
00:16:20,200 --> 00:16:23,080
A patient can't afford it
311
00:16:23,600 --> 00:16:25,960
So I recommend your Anxin
312
00:16:26,440 --> 00:16:26,920
Is it urgent?
313
00:16:27,160 --> 00:16:28,560
Yes, soon he will have a surgery
314
00:16:28,960 --> 00:16:29,720
So urgent
315
00:16:34,480 --> 00:16:35,120
Never mind
316
00:16:35,240 --> 00:16:36,000
I will handle it
317
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Lucky you
318
00:16:39,640 --> 00:16:40,880
I have some in my car
319
00:16:46,000 --> 00:16:46,720
Doctor Huang
320
00:16:47,160 --> 00:16:47,760
How's it going?
321
00:16:47,800 --> 00:16:48,520
Aunt, don't worry
322
00:16:48,640 --> 00:16:50,840
We have pacemaker now
323
00:16:51,920 --> 00:16:53,080
Great...
324
00:16:53,280 --> 00:16:55,280
I need to discuss with my husband
325
00:16:55,400 --> 00:16:56,520
See you, doctor Huang
326
00:16:59,280 --> 00:17:00,080
Thank you...
327
00:17:00,080 --> 00:17:00,880
Be careful
328
00:17:02,120 --> 00:17:02,800
Doctor Huang
329
00:17:03,250 --> 00:17:06,640
Wang didn't agree to change the pacemaker yet
330
00:17:09,400 --> 00:17:10,560
He didn't change it because we had no Anxin
331
00:17:10,640 --> 00:17:12,160
No we have it, why don't we change it?
332
00:17:12,400 --> 00:17:14,280
She borrowed the money
333
00:17:19,650 --> 00:17:23,000
Send the products into our hospital to go through the procedure
334
00:17:23,118 --> 00:17:24,399
I need to perform the surgery now
335
00:17:24,960 --> 00:17:25,400
Ok
336
00:17:25,960 --> 00:17:26,880
We can't have lunch together?
337
00:17:27,000 --> 00:17:28,319
No, I am busy
338
00:17:28,358 --> 00:17:29,242
We will talk about it later
339
00:17:30,560 --> 00:17:33,375
Almost forgot. I am here to pay money back
340
00:17:34,800 --> 00:17:36,600
Don't worry
341
00:17:36,880 --> 00:17:37,920
You have two kids, you need the money
342
00:17:38,200 --> 00:17:38,800
It's ok
343
00:17:39,400 --> 00:17:40,680
We make a lot of money recently
344
00:17:41,080 --> 00:17:41,680
We have enough money now
345
00:17:41,975 --> 00:17:44,480
And we need to keep our promise
346
00:17:45,150 --> 00:17:47,680
How to explain this to Wang?
347
00:17:47,800 --> 00:17:48,680
No idea
348
00:17:49,960 --> 00:17:52,040
Still use the cash?
349
00:17:52,720 --> 00:17:53,960
You can't transfer money online?
350
00:17:54,480 --> 00:17:55,640
Who is he?
351
00:17:56,760 --> 00:17:57,800
Huang's classmate
352
00:17:57,920 --> 00:17:59,640
Selling medical equipment
353
00:17:59,840 --> 00:18:01,120
They pay me salary in cash
354
00:18:01,640 --> 00:18:02,280
Take it
355
00:18:03,040 --> 00:18:03,680
Thank you, bro
356
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
Ok, I will accept it
357
00:18:07,080 --> 00:18:08,520
Tell me if you need any help
358
00:18:08,640 --> 00:18:10,040
You should count it, 20,000
359
00:18:10,320 --> 00:18:11,800
No need, you are my old classmate
360
00:18:12,240 --> 00:18:13,520
I have to go now, you should go back to work
361
00:18:13,680 --> 00:18:14,400
I'll walk you out
362
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
No need
363
00:18:15,920 --> 00:18:17,360
You help me a lot today
364
00:18:17,520 --> 00:18:18,800
I need to take you to the elevator
365
00:18:31,200 --> 00:18:31,920
What do you think of it?
366
00:18:34,840 --> 00:18:38,402
I think the video can't say anything, right
367
00:18:39,360 --> 00:18:41,240
Why the policewoman didn't tell me?
368
00:18:42,760 --> 00:18:45,302
Maybe she keeps the secret for your husband
369
00:18:46,960 --> 00:18:49,520
Why keep the secret?
370
00:18:50,875 --> 00:18:54,480
Why don't you call the police station to figure it out?
371
00:18:54,680 --> 00:18:55,960
They have a record
372
00:18:57,440 --> 00:18:58,200
Actually I did
373
00:18:58,520 --> 00:19:00,360
But I asked her but nothing particular
374
00:19:01,440 --> 00:19:05,350
I am thinking if he really has an affair,
375
00:19:06,560 --> 00:19:10,550
I have a psychological reason to break up with him
376
00:19:13,600 --> 00:19:15,160
You just think too much
377
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
You should trust your husband
378
00:19:16,960 --> 00:19:18,400
Huang Zili won't do this to you
379
00:19:18,560 --> 00:19:22,175
Actually in character I totally believe him
380
00:19:22,680 --> 00:19:25,360
He needs to work in daytime
381
00:19:25,720 --> 00:19:27,320
He needs to take care of my dad after work
382
00:19:28,000 --> 00:19:29,160
He's done a lot
383
00:19:29,680 --> 00:19:31,360
Don't think about it
384
00:19:31,360 --> 00:19:32,680
It will be over soon
385
00:19:33,280 --> 00:19:34,920
Don't care about their gossips
386
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
They won't gossip for too long
387
00:19:37,025 --> 00:19:40,640
I really can't get over this
388
00:19:43,200 --> 00:19:44,600
Don't be so stubborn
389
00:19:45,040 --> 00:19:46,520
It's not your fault
390
00:19:46,720 --> 00:19:48,080
Why?
391
00:19:48,560 --> 00:19:49,760
It's my fault
392
00:19:51,400 --> 00:19:55,200
I think I didn't have enough consideration for marriage
393
00:19:56,475 --> 00:19:59,320
I can't marry him because of my dad's pressure
394
00:20:01,080 --> 00:20:02,960
Don't think about your past
395
00:20:03,080 --> 00:20:05,240
You should move on
396
00:20:05,840 --> 00:20:06,920
Yes
397
00:20:08,080 --> 00:20:09,360
But I can't see any hope
398
00:20:11,040 --> 00:20:12,640
How come?
399
00:20:13,680 --> 00:20:16,771
The best is yet to come
400
00:20:18,280 --> 00:20:19,480
I told him about divorce
401
00:20:21,240 --> 00:20:21,880
Why?
402
00:20:23,240 --> 00:20:24,560
Don't be impulsive
403
00:20:25,800 --> 00:20:27,360
I was impulsive at first
404
00:20:28,120 --> 00:20:30,520
Because I gave birth to our hospital
405
00:20:30,680 --> 00:20:32,240
Now he is so embarrassed
406
00:20:33,360 --> 00:20:35,760
So I said divorce out of anger
407
00:20:36,960 --> 00:20:42,575
But according to his various reactions these days
408
00:20:42,825 --> 00:20:45,920
I think he loves me but with reservations
409
00:20:46,375 --> 00:20:51,025
So I think if he cares about others' eyes so much
410
00:20:51,025 --> 00:20:53,120
I don't want to live with him anymore
411
00:20:53,800 --> 00:20:55,200
I can understand how you feel
412
00:20:57,080 --> 00:20:58,760
But no marriage is perfect
413
00:20:59,100 --> 00:21:01,440
I can't
414
00:21:02,520 --> 00:21:03,960
What I want is pure love
415
00:21:06,360 --> 00:21:07,120
Let me ask you
416
00:21:08,440 --> 00:21:09,960
You really love Huang Zili?
417
00:21:13,280 --> 00:21:13,880
See
418
00:21:14,200 --> 00:21:15,680
You can't answer it
419
00:21:17,120 --> 00:21:19,600
Is it unfair for him?
420
00:21:20,600 --> 00:21:22,120
But I never lied to him
421
00:21:22,280 --> 00:21:23,400
I am honest with him
422
00:21:27,300 --> 00:21:31,520
You are having postpartum depression
423
00:21:31,850 --> 00:21:34,320
You feel being ignored
424
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
It will get better soon
425
00:21:36,560 --> 00:21:38,480
No, darling
426
00:21:38,880 --> 00:21:39,960
I really have no depression
427
00:21:44,880 --> 00:21:45,560
Ok
428
00:21:46,280 --> 00:21:47,960
Even if you really don't want to live with him
429
00:21:48,560 --> 00:21:50,920
now is a good time to talk about divorce
430
00:21:51,840 --> 00:21:53,800
Your son is not 1 year old
431
00:21:54,080 --> 00:21:55,240
Your dad is sick in bed
432
00:21:56,525 --> 00:21:59,360
Even if you really get divorced in the future,
433
00:21:59,480 --> 00:22:02,950
you and your son can find another good man like him?
434
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
I really doubt it
435
00:22:11,640 --> 00:22:12,560
I need no man
436
00:22:14,425 --> 00:22:17,360
I will live with my son and father
437
00:22:17,840 --> 00:22:19,360
Don't be naive, ok?
438
00:22:19,840 --> 00:22:20,960
You are so young
439
00:22:21,120 --> 00:22:22,640
You have a long way to go
440
00:24:44,960 --> 00:24:45,600
Dad
441
00:24:47,840 --> 00:24:49,080
Get well soon
442
00:24:50,880 --> 00:24:54,400
I and my son need you
443
00:25:57,600 --> 00:25:59,080
That's it
444
00:26:01,880 --> 00:26:05,160
The hospital knows that you hit him
445
00:26:08,920 --> 00:26:11,080
You bring me such a good luck
446
00:26:13,400 --> 00:26:14,440
I'm sorry, director Yu
447
00:26:15,040 --> 00:26:16,160
Sorry for the trouble
448
00:26:16,475 --> 00:26:18,435
More than that
449
00:26:19,280 --> 00:26:20,120
Look at you
450
00:26:20,480 --> 00:26:22,200
Make mistakes repeatedly
451
00:26:23,175 --> 00:26:27,640
Now you go viral in our hospital
452
00:26:27,880 --> 00:26:29,600
You are so brilliant
453
00:26:31,880 --> 00:26:35,640
Wang Junyi really stepped over the line
454
00:26:35,640 --> 00:26:37,575
Director, I beat him with a good reason, right?
455
00:26:37,575 --> 00:26:38,215
Enough
456
00:26:39,375 --> 00:26:42,480
You shouldn't lose your mind even if you have a thousand reasons
457
00:26:47,240 --> 00:26:48,680
Now it is a society under the rule of law
458
00:26:49,250 --> 00:26:52,080
You are a highly educated intellectual
459
00:26:54,880 --> 00:26:55,280
Hello
460
00:26:58,920 --> 00:27:00,000
So serious?
461
00:27:03,440 --> 00:27:04,400
Ok, I get it
462
00:27:04,680 --> 00:27:05,400
How about this?
463
00:27:06,000 --> 00:27:07,280
Contact orthopedics
464
00:27:07,400 --> 00:27:09,040
He should be hospitalized for observation
465
00:27:09,920 --> 00:27:11,800
Ok that's it
466
00:27:16,440 --> 00:27:17,280
Huang Zili
467
00:27:18,520 --> 00:27:20,600
Do you know how badly you have injured him?
468
00:27:21,040 --> 00:27:23,240
Misplacement of right arm, minor concussion
469
00:27:23,480 --> 00:27:26,320
And multiple soft tissue injuries in the body
470
00:27:26,720 --> 00:27:28,160
You are so amazing
471
00:27:29,960 --> 00:27:31,560
I didn't expect he would be so weak
472
00:27:31,560 --> 00:27:32,480
What are you talking about?
473
00:27:33,000 --> 00:27:34,200
You are pushing in?
474
00:27:48,720 --> 00:27:51,800
From the perspective of personal feelings
475
00:27:52,920 --> 00:27:53,880
I can understand you
476
00:27:54,200 --> 00:27:56,360
Wang Junyi deserves it
477
00:27:57,680 --> 00:28:00,720
But emotion is not equal to reason, nor is it equal to law
478
00:28:02,080 --> 00:28:03,160
As the director of the department
479
00:28:03,280 --> 00:28:04,960
I must tell you seriously
480
00:28:05,400 --> 00:28:07,480
Your behavior is wrong
481
00:28:07,840 --> 00:28:12,250
Have you ever thought the consequence for you and hospital?
482
00:28:22,080 --> 00:28:22,640
Hello
483
00:28:24,560 --> 00:28:25,480
Dean Li
484
00:28:28,600 --> 00:28:33,080
Actually Huang Zili's matter is not that serious
485
00:28:34,480 --> 00:28:35,600
Yes, I have the responsibility
486
00:28:35,880 --> 00:28:39,575
They fought against each other
487
00:28:40,280 --> 00:28:41,760
I am sorry
488
00:28:43,000 --> 00:28:43,480
Ok
489
00:28:43,800 --> 00:28:44,760
Don't worry
490
00:28:45,200 --> 00:28:47,880
I will handle this well
491
00:28:48,680 --> 00:28:49,320
Ok
492
00:29:04,520 --> 00:29:06,280
Director, you are right
493
00:29:07,040 --> 00:29:08,600
I also know you hope me good
494
00:29:08,720 --> 00:29:10,600
But I am a man
495
00:29:10,920 --> 00:29:12,600
If this can be endured, what else cannot be?
496
00:29:16,640 --> 00:29:18,160
Things become like this
497
00:29:18,520 --> 00:29:20,480
I won't defend myself
498
00:29:20,960 --> 00:29:22,575
I am willing to accept any punishment
499
00:29:22,939 --> 00:29:23,900
Any punishment?
500
00:29:25,520 --> 00:29:27,080
You know the consequence?
501
00:29:27,600 --> 00:29:31,350
At least you are no longer chief resident
502
00:29:40,960 --> 00:29:45,575
Huang Zili, as chief resident, disrupted the order
503
00:29:46,075 --> 00:29:48,375
Hospital's leaders make the decision
504
00:29:48,625 --> 00:29:51,825
your chief resident will be revoked
505
00:29:52,680 --> 00:29:54,400
And the bonus for the quarter will be deducted
506
00:29:55,200 --> 00:29:56,920
As the compensation for Wang Junyi's medical expenses
507
00:29:57,720 --> 00:29:59,120
And you need to apologize to Wang Junyi
508
00:30:00,280 --> 00:30:03,350
Wang Junyi has a warning sanction
509
00:30:03,350 --> 00:30:05,825
for spreading false information online
510
00:30:05,825 --> 00:30:09,690
Which caused a bad effect for Huang Zili
511
00:30:32,040 --> 00:30:32,800
Director Liao
512
00:30:34,000 --> 00:30:34,480
Fang Yan
513
00:30:35,000 --> 00:30:35,800
You are back
514
00:30:36,800 --> 00:30:37,440
You want to talk to me?
515
00:30:37,600 --> 00:30:38,800
Yes, I am looking for you two
516
00:30:38,920 --> 00:30:39,760
Sun Yue, come here
517
00:30:40,280 --> 00:30:41,120
What's wrong, director Liao?
518
00:30:43,700 --> 00:30:45,840
Recently you often visit an old lady?
519
00:30:46,280 --> 00:30:47,000
Old lady?
520
00:30:48,720 --> 00:30:49,880
You mean grandma Liu
521
00:30:50,040 --> 00:30:50,880
Yes, it's her
522
00:30:51,040 --> 00:30:53,000
Just now her son called to complain to you
523
00:30:53,400 --> 00:30:55,160
You sow discord between them
524
00:30:55,480 --> 00:30:57,680
You tell the old lady to live in a nursing home
525
00:30:59,040 --> 00:31:00,000
Impossible
526
00:31:00,360 --> 00:31:01,800
Yeah, impossible
527
00:31:02,100 --> 00:31:04,360
We just help her do the cleaning
528
00:31:04,480 --> 00:31:07,320
He said, you told the old lady to sell the house
529
00:31:07,320 --> 00:31:08,480
Then she should go to the nursing home
530
00:31:11,120 --> 00:31:12,360
I just give her a suggestion
531
00:31:12,520 --> 00:31:15,520
Fang Yan thinks it's too dangerous for an old lady to live alone
532
00:31:15,520 --> 00:31:17,800
She should live in a nursing home if no one lives with her
533
00:31:18,520 --> 00:31:20,080
Yes, that's what I said
534
00:31:20,450 --> 00:31:22,560
It's great that you help her do the cleaning
535
00:31:22,800 --> 00:31:24,480
But you can't intervene in her family
536
00:31:24,920 --> 00:31:26,440
You should know the sense of propriety
537
00:31:26,760 --> 00:31:27,800
You represent the police station
538
00:31:27,960 --> 00:31:29,040
Not yourself
539
00:31:29,560 --> 00:31:30,240
Do you understand?
540
00:31:31,000 --> 00:31:31,600
Yes
541
00:31:32,920 --> 00:31:33,600
I need to go now
542
00:31:35,640 --> 00:31:36,680
Goodbye, director Liao
543
00:31:38,840 --> 00:31:40,120
What the hell
544
00:31:40,360 --> 00:31:44,075
Grandma Liu told this to her son right after we left
545
00:31:46,080 --> 00:31:48,360
Not entirely
546
00:31:48,675 --> 00:31:51,640
Maybe her son misunderstood us
547
00:31:52,560 --> 00:31:54,440
Zhao Xicheng is so ridiculous
548
00:31:54,675 --> 00:31:57,440
I need to talk to him
549
00:31:57,760 --> 00:31:58,160
Forget it
550
00:31:58,320 --> 00:32:01,275
Director Liao said, we should know the sense of propriety
551
00:32:02,640 --> 00:32:03,320
Really?
552
00:32:03,480 --> 00:32:04,240
Yes
553
00:32:06,400 --> 00:32:06,960
Go back
554
00:32:07,640 --> 00:32:09,275
I'll go in now, you go to park the car
555
00:32:20,080 --> 00:32:22,200
I am not a pushover
556
00:32:22,200 --> 00:32:25,025
If Huang Zili doesn't apologize to me in the meeting
557
00:32:25,025 --> 00:32:27,000
I am not done with him
558
00:32:27,200 --> 00:32:28,640
I will sue him
559
00:32:28,640 --> 00:32:29,600
No one can stop me
560
00:32:54,320 --> 00:32:54,920
Doctor Huang
561
00:32:56,720 --> 00:32:59,850
After surgery, the patient feels intense pain around pacemaker
562
00:33:00,360 --> 00:33:03,600
And we see blood around cardiac catheter
563
00:33:03,600 --> 00:33:06,750
He is too painful to fall alseep since last night
564
00:33:07,040 --> 00:33:07,880
Last night?
565
00:33:08,040 --> 00:33:09,400
Why didn't you tell me last night?
566
00:33:09,560 --> 00:33:10,680
I was not on duty yesterday
567
00:33:10,880 --> 00:33:12,160
Xiaohu was on duty yesterday
568
00:33:12,425 --> 00:33:14,150
And Xiaohu told the patient's family,
569
00:33:14,150 --> 00:33:15,875
These are normal reactions after surgery
570
00:33:16,040 --> 00:33:17,360
They helped him relieve the pain
571
00:33:18,320 --> 00:33:19,440
It's useless after the painkillers?
572
00:33:19,600 --> 00:33:20,200
It's useless
573
00:33:20,360 --> 00:33:21,280
What's the problem?
574
00:33:21,440 --> 00:33:23,040
Body temperature and heart rate?
575
00:33:23,040 --> 00:33:24,045
The systolic blood pressure is one hundred
576
00:33:24,045 --> 00:33:25,095
and one millimeters of mercury
577
00:33:25,320 --> 00:33:27,000
Diastolic blood pressure is 72 mmHg
578
00:33:27,160 --> 00:33:28,240
Temperature, 37.2℃
579
00:33:31,280 --> 00:33:31,960
Uncle
580
00:33:33,160 --> 00:33:34,320
Where do you feel uncomfortable?
581
00:33:34,600 --> 00:33:35,160
Here
582
00:33:35,400 --> 00:33:36,600
It hurts badly
583
00:33:40,960 --> 00:33:41,800
Doctor Huang
584
00:33:42,400 --> 00:33:43,680
What happened?
585
00:33:43,960 --> 00:33:46,360
Is there something wrong with the operation?
586
00:33:48,880 --> 00:33:49,560
Do not worry
587
00:33:50,240 --> 00:33:51,360
The operation was very successful yesterday
588
00:33:51,520 --> 00:33:52,600
No problem at all
589
00:33:53,160 --> 00:33:57,050
But his symptoms may be related to some complications
590
00:33:58,480 --> 00:34:00,200
But we need the next diagnosis
591
00:34:01,400 --> 00:34:02,560
You need to tolerate it
592
00:34:03,150 --> 00:34:06,640
We are trying to relieve your pain as soon as possible
593
00:34:07,000 --> 00:34:07,840
Hurry up
594
00:34:08,000 --> 00:34:10,520
I'm too painful to sleep or eat
595
00:34:10,960 --> 00:34:11,800
I get it
596
00:34:15,280 --> 00:34:21,975
By the way, Wang, I have to tell you this
597
00:34:23,560 --> 00:34:26,750
Yesterday Huang changed your patient's pacemaker
598
00:34:28,400 --> 00:34:29,120
Changed it?
599
00:34:29,920 --> 00:34:31,840
Yes, he changed it to Anxin
600
00:34:33,480 --> 00:34:34,040
No
601
00:34:35,520 --> 00:34:36,320
It's my patient
602
00:34:36,520 --> 00:34:37,840
What right does he have to do?
603
00:34:38,239 --> 00:34:39,639
I told him like this
604
00:34:39,639 --> 00:34:40,518
But he insisted on changing it
605
00:34:40,920 --> 00:34:42,825
He told me to tell you that he demanded it
606
00:34:43,239 --> 00:34:44,560
He is so firm
607
00:34:49,600 --> 00:34:56,375
By the way, yesterday I saw Wang fought against you
608
00:34:56,840 --> 00:34:58,480
I thought he would find you troubles
609
00:34:58,640 --> 00:35:00,200
So I recorded a video
610
00:35:00,400 --> 00:35:02,120
Do you need it as evidence?
611
00:35:02,400 --> 00:35:03,160
Let me see
612
00:35:16,000 --> 00:35:16,600
Great
613
00:35:17,000 --> 00:35:18,160
I want to sue him
614
00:35:18,360 --> 00:35:19,880
Here's evidence
615
00:35:20,120 --> 00:35:20,480
Great
616
00:35:20,520 --> 00:35:21,040
Send it to me
617
00:35:21,080 --> 00:35:21,640
Ok
618
00:35:28,960 --> 00:35:29,520
Dean Li
619
00:35:29,680 --> 00:35:31,400
Press the chest with a sandbag
620
00:35:31,640 --> 00:35:32,120
Ok
621
00:35:32,320 --> 00:35:33,520
More antibiotics
622
00:35:33,720 --> 00:35:34,720
Watch out for inflammation
623
00:35:36,560 --> 00:35:38,520
He needs another overall check up
624
00:35:39,320 --> 00:35:39,840
Where's his CT scan?
625
00:35:46,520 --> 00:35:47,080
Here
626
00:35:53,680 --> 00:35:55,560
I think this patient's condition is very strange
627
00:35:55,760 --> 00:35:57,720
Actually this shouldn't happen
628
00:35:58,760 --> 00:36:00,960
Yesterday’s surgery was a success
629
00:36:02,560 --> 00:36:03,880
I need to see his medical record
630
00:36:03,920 --> 00:36:04,400
Ok
631
00:36:10,520 --> 00:36:11,160
Medical record
632
00:36:14,280 --> 00:36:14,960
Medical reports
633
00:36:16,520 --> 00:36:17,120
That's it?
634
00:36:17,240 --> 00:36:18,200
That's all
635
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
The medical record is so incomplete
636
00:36:23,720 --> 00:36:25,160
Especially ECG
637
00:36:25,560 --> 00:36:27,080
Heart rate 52 bpm
638
00:36:27,320 --> 00:36:28,720
Is it up to the surgical standard?
639
00:36:33,275 --> 00:36:34,635
Call Wang Junyi
640
00:36:34,960 --> 00:36:36,200
He needs to ask the details
641
00:36:36,400 --> 00:36:37,760
Ok
642
00:36:43,400 --> 00:36:45,000
Dean Li is here to see you
643
00:36:45,800 --> 00:36:49,080
Thank you, dean Li
644
00:36:52,280 --> 00:36:53,240
He hung up
645
00:36:55,880 --> 00:36:56,520
Call him again
646
00:36:59,000 --> 00:36:59,840
To be honest
647
00:37:00,160 --> 00:37:02,200
Before you came, my whole body hurts
648
00:37:02,550 --> 00:37:05,080
I feel great now
649
00:37:06,280 --> 00:37:08,200
Do I have so much magic?
650
00:37:13,960 --> 00:37:14,640
Don't worry
651
00:37:14,960 --> 00:37:18,000
I will get better soon and get back to work
652
00:37:18,320 --> 00:37:19,560
We are so busy in the department
653
00:37:19,760 --> 00:37:21,080
I don't want to hold it back
654
00:37:21,425 --> 00:37:23,480
You should focus on recovery
655
00:37:23,720 --> 00:37:25,640
You can't work until you recover
656
00:37:25,720 --> 00:37:26,160
Right?
657
00:37:26,760 --> 00:37:27,440
Yes
658
00:37:28,280 --> 00:37:30,800
He is so injured to answer the phone?
659
00:37:33,160 --> 00:37:34,680
His injury is not serious at all
660
00:37:37,280 --> 00:37:38,880
Keep in touch for 24 hours
661
00:37:38,880 --> 00:37:39,640
It's our rule
662
00:37:40,040 --> 00:37:40,520
I will call him
663
00:38:14,680 --> 00:38:18,450
I am here today ro visit you
664
00:38:19,000 --> 00:38:21,120
And I want to tell you something
665
00:38:21,560 --> 00:38:22,200
Yes
666
00:38:22,800 --> 00:38:24,720
As I know, you want to sue Huang Zili
667
00:38:25,120 --> 00:38:25,800
It's...
668
00:38:32,280 --> 00:38:33,440
It's ok, you can answer your phone now
669
00:38:33,640 --> 00:38:34,720
It's unwanted call
670
00:38:34,920 --> 00:38:35,640
You can go on
671
00:38:40,440 --> 00:38:41,160
Doctor Huang
672
00:38:42,560 --> 00:38:44,480
Maybe he is busy
673
00:38:45,000 --> 00:38:47,160
We can call again later
674
00:38:47,440 --> 00:38:49,840
Ok, I'll wait for him here
675
00:38:55,440 --> 00:38:59,480
I think, we should let bygones be bygones
676
00:38:59,480 --> 00:39:01,600
You are colleagues
677
00:39:02,360 --> 00:39:08,550
If people know this, it will affect our hospital's reputation
678
00:39:11,880 --> 00:39:12,600
Dean
679
00:39:12,960 --> 00:39:15,160
I am really innocent
680
00:39:16,080 --> 00:39:17,680
I recorded the video
681
00:39:17,880 --> 00:39:22,875
But if Huang Zili really didn't do this, just explain it to me
682
00:39:23,250 --> 00:39:26,960
Or he can tell that woman to clarify it
683
00:39:27,360 --> 00:39:28,800
Why did he hit me?
684
00:39:29,280 --> 00:39:30,240
I want to you, dean
685
00:39:30,440 --> 00:39:31,640
If we were not in the hospital that day,
686
00:39:31,840 --> 00:39:33,480
I would teach him a good lesson
687
00:39:34,080 --> 00:39:34,960
Calm down
688
00:39:35,040 --> 00:39:35,680
No, dean
689
00:39:35,880 --> 00:39:38,240
Huang Zili and I graduate from the same college
690
00:39:38,280 --> 00:39:39,700
We are colleagues for so many years
691
00:39:39,700 --> 00:39:42,040
How do I treat him and how does he treat me?
692
00:39:42,240 --> 00:39:43,440
I think you know it very well
693
00:39:43,640 --> 00:39:45,000
If you don't believe me, ask Zhang Jian
694
00:39:45,920 --> 00:39:46,640
Exactly
695
00:39:48,880 --> 00:39:49,480
Ok, dean
696
00:39:50,200 --> 00:39:53,775
Since you and director Yu come here today,
697
00:39:54,320 --> 00:40:00,000
I won't place my personal grudges above the hospital's interests
698
00:40:00,400 --> 00:40:01,120
I won't sue him
699
00:40:03,120 --> 00:40:05,040
Changed your mind so soon?
700
00:40:05,280 --> 00:40:06,800
I'm relieved to hear that
701
00:40:07,000 --> 00:40:09,557
And I will work tomorrow
702
00:40:10,280 --> 00:40:12,500
You are not recovered
703
00:40:12,800 --> 00:40:14,840
It's fine, I won't perform any surgery
704
00:40:15,040 --> 00:40:16,800
I will do the consultation or work on shift
705
00:40:17,080 --> 00:40:19,560
At least I can order a takeaway for the colleague
706
00:40:19,760 --> 00:40:20,920
Listen...
707
00:40:21,475 --> 00:40:23,880
Such a good staff
708
00:40:24,760 --> 00:40:25,240
Ok
709
00:40:25,920 --> 00:40:27,360
You should have a good rest, we will go now
710
00:40:27,360 --> 00:40:28,520
Ok, dean, goodbye
711
00:40:28,720 --> 00:40:30,000
Director Yu, thank you
712
00:40:34,760 --> 00:40:35,640
Good bye
713
00:40:37,200 --> 00:40:38,880
Director Yu, did you find it out?
714
00:40:39,760 --> 00:40:40,720
What?
715
00:40:41,240 --> 00:40:43,080
Wang Junyi is not so simple
716
00:40:44,200 --> 00:40:45,000
Why say so?
717
00:40:46,960 --> 00:40:49,080
Huang Zili injured him so
718
00:40:49,600 --> 00:40:50,640
But he still could stay calm
719
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
He is not simple
720
00:40:52,840 --> 00:40:55,000
In terms of tolerance and attitude,
721
00:40:55,000 --> 00:40:56,760
he is better than Huang Zili
722
00:40:57,080 --> 00:40:59,475
Actually this matter and the photo...
723
00:40:59,920 --> 00:41:02,520
Enough, stop defending Huang Zili anymore
724
00:41:02,880 --> 00:41:04,920
I won't talk about his personal life
725
00:41:05,200 --> 00:41:09,425
But he caused such a bad influence on our hospital
726
00:41:10,440 --> 00:41:13,675
He and Wang Junyi, it's their own personal grievance
727
00:41:14,400 --> 00:41:16,440
But from the perspective of our hospital,
728
00:41:16,775 --> 00:41:19,720
we need to consider the overall situation
729
00:41:20,400 --> 00:41:23,160
Fighting won't solve any problem
730
00:41:23,640 --> 00:41:26,240
It can only prove that he is naive and immature
731
00:41:26,920 --> 00:41:28,400
You even promoted him as chief resident
732
00:41:29,200 --> 00:41:29,880
Look
733
00:41:30,480 --> 00:41:32,320
Late for work, fight against the colleague
734
00:41:33,240 --> 00:41:34,320
What the hell
735
00:41:35,560 --> 00:41:39,425
We should be careful with talent selection in the future
736
00:41:53,680 --> 00:41:54,240
Hello
737
00:41:54,440 --> 00:41:54,960
Hello
738
00:41:55,720 --> 00:41:56,320
Doctor Wang
739
00:41:56,760 --> 00:41:57,800
What's wrong?
740
00:41:59,400 --> 00:42:01,360
Huang told me to call you
741
00:42:01,680 --> 00:42:02,200
He?
742
00:42:02,800 --> 00:42:03,920
Why?
743
00:42:04,120 --> 00:42:07,000
He wants to ask about the operation of bed No. 9
744
00:42:07,360 --> 00:42:08,520
Bed No. 9, what's wrong?
745
00:42:09,480 --> 00:42:12,440
The patient has chest pain and bled
746
00:42:13,280 --> 00:42:14,040
Bled?
747
00:42:15,120 --> 00:42:16,960
Huang Zili's surgery went wrong?
748
00:42:17,880 --> 00:42:19,720
The surgery is ok
749
00:42:20,120 --> 00:42:25,075
But doctor Huang thinks the medical record is not detailed
750
00:42:25,560 --> 00:42:28,520
So he wants a further examination and consultation
751
00:42:28,760 --> 00:42:30,040
It's my patient
752
00:42:30,280 --> 00:42:31,920
He has no say
753
00:42:32,160 --> 00:42:33,160
Go tell Huang Zili
754
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
I will go to the ward right away
755
00:42:34,600 --> 00:42:35,525
My patient has nothing to do with him
756
00:42:35,525 --> 00:42:36,375
Give me
45401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.