All language subtitles for KPA33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:21,600 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:00:32,449 --> 00:00:32,847 Omer! 3 00:00:35,166 --> 00:00:36,696 Omer, don't go! Omer, don't go! 4 00:00:36,696 --> 00:00:42,532 Ipek, are you ok? Ipek! Ipek! Arda, are you ok? 5 00:00:44,508 --> 00:00:45,007 Ipek! 6 00:00:51,936 --> 00:00:55,750 Omer! Elif, Elif! 7 00:00:55,956 --> 00:00:56,911 Omer! 8 00:01:05,276 --> 00:01:07,158 Ipek, are you ok? 9 00:01:14,006 --> 00:01:16,396 Arda, are you ok? - I'm fine! 10 00:01:34,402 --> 00:01:36,293 Pelo, you look inside! 11 00:01:43,733 --> 00:01:45,901 Stop! Stop! 12 00:01:52,793 --> 00:01:55,157 Come outside! Come outside! Outside! Outside! 13 00:01:55,157 --> 00:01:59,209 Take them! Take them! Search them! 14 00:01:59,841 --> 00:02:03,071 Devrem, you are in charge now. - Ok, Devrem, they are ours. 15 00:02:06,612 --> 00:02:10,093 Ipek! Open your eyes! - Arda, are you ok? 16 00:02:12,336 --> 00:02:15,295 Ipek, open your eyes! Ipek! Ipek, do you hear me? Answer me! Ipek! 17 00:02:17,456 --> 00:02:20,337 Omer, are you ok? - Let's call an ambulance! 18 00:02:21,038 --> 00:02:25,201 Ipek! Ipek, are you ok? Ipek, are you ok? 19 00:02:25,524 --> 00:02:27,484 We need an ambulance urgently! There are wounded people; there was a shooting 20 00:02:28,384 --> 00:02:30,495 Brother, she is bleeding heavily. - Ok, we are waiting for you! 21 00:02:30,832 --> 00:02:35,534 Ipek, Ipek, do you hear me? Ipek, do you hear me? Open your eyes! 22 00:02:35,535 --> 00:02:39,636 Don't you worry, Hatayli. I won't give up just now. 23 00:02:40,780 --> 00:02:43,748 Really, don't give up! You have a child who is waiting for you! 24 00:02:44,654 --> 00:02:46,597 What happened to the ambulance? -They are coming, but 25 00:02:46,610 --> 00:02:48,564 there is a chain-reaction car crash on the road. 26 00:02:48,564 --> 00:02:50,626 I am trying to find another one. Wait. 27 00:02:52,159 --> 00:02:56,063 Arda, are you ok? I am ok. 28 00:03:00,828 --> 00:03:03,263 Ipek, don't close your eyes! Don't close your eyes! 29 00:03:03,276 --> 00:03:05,722 This won't work! Let's take her to the hospital! 30 00:03:05,722 --> 00:03:08,341 Wait, this is not allowed! We should not move her! 31 00:03:08,354 --> 00:03:10,984 - But she is losing a lot of blood, Pelo! Come on, help me! 32 00:03:23,298 --> 00:03:25,792 Come on, help! Come on, open the door! Quickly! 33 00:03:25,792 --> 00:03:28,674 To 7374, we're taking her to the hospital. Got it. 34 00:03:31,561 --> 00:03:36,792 Start the car! Everything is going to be fine! 35 00:03:36,805 --> 00:03:42,047 - Watch her head! 36 00:03:44,468 --> 00:03:46,630 Arda, I will drive; you are wounded. 37 00:03:48,208 --> 00:03:50,913 I will speak to the prosecutor, and then I'll come right away to you, ok? 38 00:03:56,963 --> 00:04:00,056 Poncik (an affectionate nickname meaning “sweet pastry”) ...don't give 39 00:04:00,069 --> 00:04:03,172 up; do you hear? We are going to the hospital - just don't give up! 40 00:04:03,214 --> 00:04:05,831 And keep your eyes open! Do you understand? 41 00:04:05,831 --> 00:04:09,835 Come on, Elif, step on it! 42 00:04:12,117 --> 00:04:15,753 Don't give up! Don't give up! 43 00:04:36,850 --> 00:04:40,648 Uncle's... 44 00:04:45,448 --> 00:04:53,305 God forgive your sins! Is it over? Did he die right away? 45 00:04:53,318 --> 00:05:01,186 Did they take him to a hospital? 46 00:05:01,186 --> 00:05:05,527 I can't please you with good news, Uncle's. I am sorry. 47 00:05:10,339 --> 00:05:12,380 You aren't saying you screwed up everything, eh? 48 00:05:12,393 --> 00:05:14,445 I will **** up your men! 49 00:05:14,445 --> 00:05:17,478 You couldn't kill one man! One man you couldn't kill! 50 00:05:17,478 --> 00:05:21,863 Calm down, Huseyin! Calm down! Watch your language! The 51 00:05:21,876 --> 00:05:26,271 problem is not with us, but in that man who is your brother! 52 00:05:26,770 --> 00:05:29,909 Who knows where he heard it from? He went and saved Arda! 53 00:05:29,909 --> 00:05:33,169 Ipek, or whoever she is! Only she was shot. 54 00:05:38,229 --> 00:05:41,864 Good. Remind me sometime to give you a medal for it. 55 00:05:41,877 --> 00:05:45,523 - I don't like this situation either, uncle's! 56 00:05:45,523 --> 00:05:48,537 What situation, eh? What situation? What you are calling a situation is my life! 57 00:05:48,537 --> 00:05:50,312 You are taking your ass from here to your palace! 58 00:05:50,325 --> 00:05:52,111 What am I to do? Huh? 59 00:05:54,013 --> 00:05:57,573 I will go and look these boys in their faces! 60 00:05:58,240 --> 00:06:02,827 Would Arda stay? He will go and tell everything! 61 00:06:04,739 --> 00:06:09,069 Why are you so angry now? It is possible Arda didn't understand anything! 62 00:06:09,069 --> 00:06:12,839 How would he not understand? Do you think that they are morons like your men? 63 00:06:12,839 --> 00:06:18,347 These bullets that went to the wrong address took my life from my hands! 64 00:06:18,843 --> 00:06:21,507 My profession, my children, my money, and my mother. 65 00:06:21,520 --> 00:06:24,195 You took them all from my hands! 66 00:06:27,410 --> 00:06:30,322 You took my brother, who was the most 67 00:06:30,335 --> 00:06:33,257 precious of all to me. Are you aware of that? 68 00:06:35,170 --> 00:06:38,504 But you love to play Arabesque so much, Huseyin, huh? 69 00:06:40,404 --> 00:06:45,021 Close that mouth of yours! You haven't lost anything I won't allow it! 70 00:06:45,021 --> 00:06:48,421 I will protect you from any trouble with all my means! 71 00:06:48,813 --> 00:06:51,978 Now I have another plan in my head. I gave a 72 00:06:51,991 --> 00:06:55,167 task to my Fatih. He is working on it now. 73 00:06:58,599 --> 00:07:01,231 Do you think Omer will allow this, ha? He would 74 00:07:01,244 --> 00:07:03,886 have stood like a live shield in front of Arda! 75 00:07:05,926 --> 00:07:10,042 If this bullet misses its target once more, then Tayyar and me... 76 00:07:10,042 --> 00:07:11,292 Enough! Shut up! 77 00:07:12,957 --> 00:07:18,546 Save this ramble for your mistress! I am telling you what we will do from now on! 78 00:07:24,879 --> 00:07:26,530 What will we do? 79 00:07:29,328 --> 00:07:38,907 Are you deaf, man? What we will do. - We will take Omer's gang into our fists 80 00:07:56,299 --> 00:08:00,057 News is good, Signorina! Ipek is very well. I spoke to her doctor. 81 00:08:00,057 --> 00:08:02,237 I am very glad. - But they still haven't let us see her. 82 00:08:02,250 --> 00:08:04,440 They are dressing her wound. 83 00:08:04,983 --> 00:08:07,479 The nurse is complaining about her. She, just like me, is 84 00:08:07,492 --> 00:08:09,999 making trouble for the doctors. She wants to be discharged 85 00:08:10,696 --> 00:08:13,978 Why do we, policemen, not like to lie in hospital beds? 86 00:08:15,882 --> 00:08:19,914 We have another friend who we need to visit, right? 87 00:08:24,454 --> 00:08:27,845 Arda, what are you doing? The doctor told you to lie down. Why are you standing up? 88 00:08:27,845 --> 00:08:28,937 I must see Ipek, Pelo. 89 00:08:28,937 --> 00:08:31,155 They still don't allow people in there, Arda! 90 00:08:31,155 --> 00:08:34,349 The girl almost died because of me. I can't just lie here and wait 91 00:08:34,349 --> 00:08:36,834 Stand up, stand up! Stand up! 92 00:08:38,331 --> 00:08:41,679 Will you go to the operating room? Will you perform magic? 93 00:08:41,679 --> 00:08:44,386 Whatever you want to do to make Ipek heal faster! 94 00:08:44,386 --> 00:08:46,931 Thanks to you, I am need an operation too. You almost broke my arm! 95 00:08:47,371 --> 00:08:50,704 Arda, come on, would you just lie down? Lie down! 96 00:08:51,254 --> 00:08:54,041 Do what the doctor told you; don't make me deal with you! 97 00:08:54,041 --> 00:08:59,195 Lie down! Come on, Arda, lie down! Lie down. 98 00:09:03,044 --> 00:09:05,706 You were really scared, weren't you? You almost died 99 00:09:05,719 --> 00:09:08,391 from fear thinking something might happen to me. 100 00:09:08,391 --> 00:09:12,282 No such thing, dear. I was frightened about Ipek. 101 00:09:12,295 --> 00:09:16,196 - Only about Ipek, huh? 102 00:09:16,196 --> 00:09:20,767 I think you should worry about yourself - be scared even! 103 00:09:22,030 --> 00:09:25,122 You know why, right? Someone set a trap for you. 104 00:09:25,135 --> 00:09:28,237 And you are still frightened. 105 00:09:30,513 --> 00:09:33,199 Arda, who wanted to kill you? 106 00:09:42,170 --> 00:09:46,392 First, let's make sure it was a trap, and then we will see. 107 00:09:47,107 --> 00:09:50,352 It is clear that it was a trap! The men might try again. 108 00:09:50,352 --> 00:09:52,383 You will ensure your back is covered all the time! 109 00:09:52,396 --> 00:09:54,438 You will go nowhere without our knowledge! 110 00:09:54,438 --> 00:09:56,701 You will never make a move without your gun! And, you 111 00:09:56,714 --> 00:09:58,988 will open your eyes not in four, but in sixteen! 112 00:10:05,015 --> 00:10:07,840 So, you are saying this to me, huh, Pelo? 113 00:10:07,840 --> 00:10:14,125 Devrem is right, Arda. Let's apply for security for you. 114 00:10:14,125 --> 00:10:18,665 Eh, this is over the top already! - Arda, will you shut up? 115 00:10:20,149 --> 00:10:22,867 It is good to see that everything is back to normal again. 116 00:10:22,880 --> 00:10:25,609 I must confess that when I first met you guys, 117 00:10:25,609 --> 00:10:28,925 all your fights seemed very strange. But now I understand you. 118 00:10:28,925 --> 00:10:31,883 After a nightmare you must wake up with a smile. 119 00:10:31,896 --> 00:10:34,865 You must be thankful for what you have. 120 00:10:35,549 --> 00:10:38,568 It is good that you exist, because I feel so good with you. 121 00:10:45,479 --> 00:10:49,996 Pardon, you were talking about something, and I foolishly cut in. I am sorry. 122 00:10:52,300 --> 00:10:58,489 But you made the strings of our souls tremble and put mist in our eyes! 123 00:10:58,489 --> 00:11:00,743 How are we to continue like this, Elif? 124 00:11:09,812 --> 00:11:13,018 Mr. Omer, your friend wants to see you. 125 00:11:20,930 --> 00:11:24,409 What is her condition? - She is well, conscious. 126 00:11:24,909 --> 00:11:28,015 I would have given you this surprise, but you wouldn't let me! 127 00:11:28,015 --> 00:11:30,532 Thank God! 128 00:11:30,532 --> 00:11:39,232 She is waiting; will you come? - I will go. 129 00:11:40,067 --> 00:11:45,076 She said that she wanted the gentleman to come see her, but you know best, of course. 130 00:11:49,224 --> 00:11:53,205 Fine, you take care of Arda. I will be right back. 131 00:11:58,605 --> 00:12:04,450 She wants to thank him, I'm sure - because he didn't 132 00:12:04,463 --> 00:12:10,318 wait for the ambulance and drove her here. That is it. 133 00:12:10,729 --> 00:12:13,082 Probably. 134 00:12:35,060 --> 00:12:36,461 Get well soon. 135 00:12:45,537 --> 00:12:48,952 I can't remember anything. Pelo told me. 136 00:12:49,573 --> 00:12:55,822 You and Elif brought me to the hospital. I would like to thank her too. 137 00:12:55,822 --> 00:13:00,603 Just get well. The other isn't important. 138 00:13:08,604 --> 00:13:11,013 - Thank you very much, Hatayli! 139 00:13:23,008 --> 00:13:26,070 It's nothing. Anyone in our place would have done the same. 140 00:13:29,146 --> 00:13:31,656 But thank you very much, anyway! 141 00:13:34,568 --> 00:13:37,254 You caused a lot of trouble for the nurse. 142 00:13:46,263 --> 00:13:50,146 My Elif! - Auntie! Asli, what are you doing here? 143 00:13:50,146 --> 00:13:54,252 Oh, my one and only, I got scared when they told us you 144 00:13:54,265 --> 00:13:58,381 were in the hospital! How are you? What is going on? 145 00:13:58,939 --> 00:14:01,896 I am well. I wish you had called first. There was no need to come here. 146 00:14:01,896 --> 00:14:04,746 When we heard the word “shooting”, we couldn't sit at home, Elif! 147 00:14:05,102 --> 00:14:07,601 You may have gotten used to it already, but we haven't! I am sorry! 148 00:14:07,601 --> 00:14:10,319 Daughter, why are you playing policewoman, eh? 149 00:14:10,332 --> 00:14:13,060 Dear God, why? I worry so much! 150 00:14:13,060 --> 00:14:15,701 If something happens to you, what will we do then, Elif? 151 00:14:15,714 --> 00:14:18,365 I worried about Omer too, just so you know! 152 00:14:18,365 --> 00:14:22,270 Look how it is! Yesterday he got shot, and today his friends got shot! 153 00:14:22,617 --> 00:14:26,039 How dangerous this profession is! Where is he so I... 154 00:14:32,903 --> 00:14:34,896 Elif, what is going on here? 155 00:14:41,487 --> 00:14:46,129 Auntie, Ipek was shot, but now she is ok - thank God! 156 00:14:47,057 --> 00:14:52,873 That man next to her is Omer, right? I am not mistaken? 157 00:14:53,284 --> 00:15:00,098 Omer and I brought her to the hospital. We were so afraid. 158 00:15:05,492 --> 00:15:09,105 Elif, can you come here for a minute? 159 00:15:21,832 --> 00:15:25,157 Welcome! - I hope everything will pass quickly! 160 00:15:25,157 --> 00:15:26,220 Thank you, madam! 161 00:15:26,220 --> 00:15:31,621 But in my opinion, this doesn't suit you at all, you know? Really. 162 00:15:31,621 --> 00:15:35,074 Your fiancée is wandering alone in halls of this 163 00:15:35,087 --> 00:15:38,551 hospital, while you are having fun inside laughing. 164 00:15:38,551 --> 00:15:42,347 Don't, Mrs. Nedret. My friends were wounded. 165 00:15:43,596 --> 00:15:47,619 Elif wouldn't worry about this, so why are you worried, I don't understand. 166 00:15:47,619 --> 00:15:52,359 You may be engaged, but you don't know my girl at all, Omer. 167 00:15:52,372 --> 00:15:57,123 My girl is very noble and nice! 168 00:15:57,123 --> 00:16:00,820 If she is putting up with situation like 169 00:16:00,833 --> 00:16:04,541 this, you must know that it is her nobility. 170 00:16:05,704 --> 00:16:10,010 You be careful, Colombo, because you are swimming in dangerous waters. 171 00:16:10,010 --> 00:16:12,958 Don't, Asli, you know better. I wouldn't hurt Elif in any way! 172 00:16:12,958 --> 00:16:18,541 We know this, of course. Otherwise, I would have pulled Elif aside and talked to her. 173 00:16:19,522 --> 00:16:22,146 But I want you to know one thing, Omer. 174 00:16:22,146 --> 00:16:31,525 If you hurt my girl, if you make her bow her head because of Ipek, I will hurt you. 175 00:16:31,725 --> 00:16:34,528 You don't say I didn't warn you! 176 00:16:36,280 --> 00:16:41,220 What is going on here? - Nothing, my one and only. Nothing. 177 00:16:41,220 --> 00:16:44,849 We were talking with Omer about the condition of 178 00:16:44,862 --> 00:16:48,501 his friend Ipek. She will be fine, thank God. 179 00:16:48,763 --> 00:16:52,597 Elif, Ipek is very grateful. 180 00:17:07,198 --> 00:17:10,442 Are you angry with me? - No. 181 00:17:13,644 --> 00:17:17,015 I am angry with you. - Why? 182 00:17:18,115 --> 00:17:21,079 You didn't listen to me. 183 00:17:22,512 --> 00:17:26,328 Good, so we are masters at surprising each other! 184 00:17:28,628 --> 00:17:33,093 What shall I do with you? My heart went to my throat! 185 00:17:33,093 --> 00:17:35,683 I told you not to come, but you came. I told you not to get out 186 00:17:35,696 --> 00:17:38,296 of the car, but you did. The bullets were flying through the air! 187 00:17:38,296 --> 00:17:42,015 Ok, I don't have anything to say about your bravery. 188 00:17:42,015 --> 00:17:45,401 But tell your brave heart that it must think about me too. Do you understand? 189 00:17:45,401 --> 00:17:48,698 Is this what you are doing? 190 00:17:51,884 --> 00:17:56,780 You are the same as me! We are made from the same cloth! 191 00:17:56,793 --> 00:18:01,700 This is why you are my destiny. 192 00:18:12,194 --> 00:18:18,591 Omer! - Elif! 193 00:18:26,991 --> 00:18:29,189 “When your eyes touch my eyes, my calamity...” 194 00:18:32,090 --> 00:18:38,169 First, this poem cannot be ours, because Atila Ilhan wrote it about a third person. 195 00:18:38,957 --> 00:18:45,895 A third person cannot stand between us. You cannot say “beloved” to anyone, but me! 196 00:18:45,895 --> 00:18:50,126 And my eyes cannot touch anyone else but you! 197 00:18:54,928 --> 00:18:59,144 Come on, let's not make them wait! 198 00:19:11,008 --> 00:19:13,876 Mrs. Nedret, I will arrange the parking, and I will be back straight away. 199 00:19:13,876 --> 00:19:14,964 Ok. 200 00:19:18,580 --> 00:19:22,085 Have a nice evening. - Have a nice evening, too. 201 00:19:22,085 --> 00:19:24,486 Good night. 202 00:19:30,550 --> 00:19:34,012 We will see each other. - See you soon. 203 00:19:42,988 --> 00:19:46,234 You will be looking after him many times more! 204 00:19:46,247 --> 00:19:49,503 - I don't understand. 205 00:19:49,503 --> 00:19:52,295 Ay, after living in Europe, you have become very relaxed, Elif! 206 00:19:52,295 --> 00:19:55,704 Your fiancée! What business does he have being with his ex-fiancee at this hour? 207 00:19:55,704 --> 00:19:57,812 Asli, what are you talking about, ya? 208 00:19:57,825 --> 00:19:59,944 - I am telling you: Take Omer by his collar and take him away from here! 209 00:19:59,944 --> 00:20:02,077 Since no one died, there's no need to stay here, right? 210 00:20:02,077 --> 00:20:04,740 Ipek almost died, and this is why Omer is here, Asli! 211 00:20:04,753 --> 00:20:07,427 You are talking nonsense now! 212 00:20:07,427 --> 00:20:09,002 So you completely trust this man, ha? 213 00:20:09,002 --> 00:20:13,913 Fine, I trust Omer too, but why should I trust a woman I don't know? 214 00:20:13,913 --> 00:20:17,011 Look, a woman is not always a wolf for the other woman! 215 00:20:17,011 --> 00:20:20,652 You think like this. Look, women love rivalry, my life! 216 00:20:20,652 --> 00:20:22,332 If it weren't like this, then why are so many 217 00:20:22,345 --> 00:20:24,036 women running after married or engaged men, ha? 218 00:20:24,036 --> 00:20:25,859 I really haven't seen anyone like you before, who 219 00:20:25,872 --> 00:20:27,705 writes such horrific scenarios every minute! 220 00:20:29,205 --> 00:20:32,766 Asli is right, Elif. It really doesn't suit him. 221 00:20:32,779 --> 00:20:36,350 Omer is engaged, daughter! 222 00:20:36,713 --> 00:20:39,018 What business does he have with his ex – fiancée? 223 00:20:39,031 --> 00:20:41,346 It doesn't suit him, of course! 224 00:20:41,346 --> 00:20:44,763 Auntie, Ipek has a child. 225 00:20:49,170 --> 00:20:51,638 She has a child? - Yes. 226 00:20:53,645 --> 00:20:55,699 Look, no one should try coming between Omer and me! 227 00:20:55,799 --> 00:20:59,558 If we have a problem, we will deal with it ourselves! Do you understand? 228 00:21:08,782 --> 00:21:10,709 What are you doing, Son, ya? Wait a minute! 229 00:21:10,722 --> 00:21:12,660 What are you doing? Sit down, take this off! 230 00:21:12,660 --> 00:21:15,275 Ya, Brother! - You are quick, ya! 231 00:21:15,275 --> 00:21:17,123 Fine. - Sit like this. 232 00:21:17,123 --> 00:21:20,432 I will sit, okay? I will go to the interrogation of the man you shot, Brother! 233 00:21:21,492 --> 00:21:24,804 Ya, the man is making all kinds of excuses. He 234 00:21:24,817 --> 00:21:28,140 said he didn't know I was police. Stuff like that. 235 00:21:28,140 --> 00:21:30,023 Then, he said he was paid to do it. And when he 236 00:21:30,036 --> 00:21:31,930 was asked who paid him, he said he didn't know! 237 00:21:31,930 --> 00:21:35,502 He mentioned some middleman, but he didn't know anything about him either. 238 00:21:35,502 --> 00:21:37,011 This is a classic job of Tayyar Dundar's, Brother! 239 00:21:37,024 --> 00:21:38,544 Don't leave a trace behind you! 240 00:21:39,280 --> 00:21:41,718 Why is Tayyar Dundar's anger pointing at me? 241 00:21:52,726 --> 00:22:00,367 My brother... - You must be kidding. 242 00:22:00,367 --> 00:22:03,683 They set a trap for you, Brother! They didn't want the connection between 243 00:22:03,696 --> 00:22:07,022 my brother and Tayyar to come out, so they set this trap for you! 244 00:22:08,009 --> 00:22:12,597 How did Tayyar hear of it? - My brother told him. 245 00:22:20,133 --> 00:22:21,945 When I was gathering the information from his 246 00:22:21,958 --> 00:22:23,781 bank account at Svetlana's, the woman caught me. 247 00:22:23,781 --> 00:22:26,742 And I, led by my anger, told her to ask Huseyin. 248 00:22:27,505 --> 00:22:29,308 And, of course, the woman told my brother everything. 249 00:22:29,321 --> 00:22:31,134 And when he asked what the man looked like... 250 00:22:31,134 --> 00:22:34,886 The woman probably told him that the man was tall and thin. 251 00:22:34,625 --> 00:22:38,863 Arda, we are the same height and weight. And my brother suspected it was you! 252 00:22:38,886 --> 00:22:41,560 Of course, he wouldn't suspect me, because he has lied to me for years on end. 253 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 He immediately suspected you! 254 00:22:44,963 --> 00:22:51,943 And to prevent you from telling me all this, he tried to kill my dearest friend! 255 00:22:57,654 --> 00:22:59,948 But, Brother, Huseyin Abi loves me. 256 00:22:59,948 --> 00:23:06,140 It is true that he has taken the wrong road, but Huseyin Abi isn't a killer! 257 00:23:06,140 --> 00:23:08,600 Arda, until I was able to say this out loud just now, 258 00:23:08,613 --> 00:23:11,084 do you know how many times I repeated it in my mind? 259 00:23:11,084 --> 00:23:15,160 How many times! My brother isn't a killer! My brother has a conscience. 260 00:23:15,160 --> 00:23:16,542 My brother wouldn't make such a mistake! My 261 00:23:16,555 --> 00:23:17,947 brother wouldn't sell his dignity for money! 262 00:23:19,987 --> 00:23:23,850 Do you know how many times I have repeated these things in my mind? 263 00:23:23,850 --> 00:23:30,756 But I could neither console myself... nor convince myself. 264 00:23:36,560 --> 00:23:39,879 Ok, what are we going to do now? 265 00:23:42,793 --> 00:23:45,832 I had planned to talk to him until this evening. I was 266 00:23:45,845 --> 00:23:48,895 going to say: “Come, Brother, and let me help you!” 267 00:23:48,895 --> 00:23:52,815 The truth hurts, but a lie finishes the life of a man. 268 00:23:54,515 --> 00:23:59,223 But, I gave up! - Why? 269 00:23:59,639 --> 00:24:07,158 Because, Brother, you will be the target of every decision I make. You.. 270 00:24:08,191 --> 00:24:14,805 We will wait; we will keep our silence; we will put what happened tonight on hold! 271 00:24:14,805 --> 00:24:19,045 We will gather evidence, and we will prove their guilt! 272 00:24:20,832 --> 00:24:24,432 Brother... Huseyin Abi is your flesh and blood. 273 00:24:24,445 --> 00:24:28,056 How will you put handcuffs on him? 274 00:24:28,056 --> 00:24:32,092 Brother, I'm a policeman! I am a policeman! My brother 275 00:24:32,105 --> 00:24:36,152 will serve his punishment like other criminals! 276 00:24:38,990 --> 00:24:42,004 While we are playing this game, he shouldn't know. 277 00:24:42,017 --> 00:24:45,042 Many people will be hurt. 278 00:24:45,867 --> 00:24:48,311 I will do everything in my power to help you 279 00:24:48,324 --> 00:24:50,778 come out of this with the least damage, Brother! 280 00:24:53,109 --> 00:24:57,755 Arda... I hope I deserve your friendship. 281 00:24:57,755 --> 00:25:05,074 What friendship, man? You are my brother. 282 00:25:05,074 --> 00:25:09,801 When we were sophomores, did I spill my blood in vain for you? 283 00:25:38,808 --> 00:25:44,552 Ah, here you are, Son. What is up with the employees in this hospital? 284 00:25:44,975 --> 00:25:46,410 I tell them a policeman, and they answer “What 285 00:25:46,423 --> 00:25:47,869 policeman?” How many hero policemen are there? 286 00:25:47,869 --> 00:25:50,924 Only me, you, and Arda. Sit down, sit down. 287 00:25:52,094 --> 00:25:55,219 Welcome, Brother! - Thank you, son! 288 00:25:57,999 --> 00:26:04,401 Son, I almost died of fright. How are you? - I am fine, Brother... thank you. 289 00:26:05,301 --> 00:26:08,322 Come on, give me a hug! 290 00:26:17,744 --> 00:26:21,751 Son, stop scaring this old man already! I almost went to the other side and back! 291 00:26:24,151 --> 00:26:27,018 When I think about it, I go crazy, my friend! What is this? 292 00:26:27,031 --> 00:26:29,908 How could someone be so despicable? 293 00:26:29,908 --> 00:26:32,972 How could they try and take the life of an officer of the state? 294 00:26:32,972 --> 00:26:39,909 We protect the life, property, and honor of all people! How dare they?!!! 295 00:26:43,176 --> 00:26:48,208 Whatever, Brother, it is over now! - How is it over, Son? 296 00:26:48,208 --> 00:26:52,381 Look, you almost died! But you just wait. Wait. 297 00:26:52,381 --> 00:26:56,448 Now, if I don't find those despicable men , if I don't cut them into little pieces... 298 00:26:56,448 --> 00:27:02,692 If I don't make them pay for what they did, then I am not Crazy Huso anymore! 299 00:27:02,692 --> 00:27:12,532 I won't leave my brother alone anymore. Whoever tries to kill him... I will kill him. 300 00:27:27,564 --> 00:27:37,472 The delicate rose of my thoughts. In the delicate rose of my thoughts. 301 00:27:37,472 --> 00:27:47,704 The merry nightingale of my heart. The merry nightingale of my heart. 302 00:27:47,704 --> 00:27:56,787 I saw you the other day, and you made me burn, burn! 303 00:27:56,800 --> 00:28:05,893 I saw you the other day, and you made me burn, burn! 304 00:28:05,893 --> 00:28:10,698 Bon appetite! - Come, join me in this bon appetite! 305 00:28:10,698 --> 00:28:13,448 Is it unheard of for you to sit with someone at 306 00:28:13,461 --> 00:28:16,221 a table without any interest, Tayyar Dundar? 307 00:28:19,321 --> 00:28:24,096 Whatever. I researched the girl you told me about- Ipek Commissar. 308 00:28:24,096 --> 00:28:26,999 She is the ex-wife of your maniac Serhat from Bursa. 309 00:28:26,999 --> 00:28:30,102 They divorced, and they have one child. Serhat won't 310 00:28:30,115 --> 00:28:33,228 let his wife see the kid. They have problems. 311 00:28:33,228 --> 00:28:36,037 Great! I love problems! We will take on this 312 00:28:36,050 --> 00:28:38,869 problem, and things will come out right! 313 00:28:38,869 --> 00:28:41,940 We will pressure the girl with this. A good story! 314 00:28:41,940 --> 00:28:46,402 A good story, isn't it? What fathers exist in this world! 315 00:28:46,402 --> 00:28:48,714 Some of them protect their children with their 316 00:28:48,727 --> 00:28:51,050 own lives, and others take their kidneys! 317 00:28:51,050 --> 00:28:53,514 Look, old man, I am left with only one kidney, 318 00:28:53,527 --> 00:28:56,001 so use the one you took very carefully! 319 00:29:03,361 --> 00:29:08,270 Good evening, Mr. Fatih! - Good evening. 320 00:29:08,270 --> 00:29:10,750 I don't want this evening beautiful, thank you! 321 00:29:14,936 --> 00:29:21,291 These are all your ideas, right? 322 00:29:21,291 --> 00:29:23,896 I said to myself “One fire drives out another” 323 00:29:23,896 --> 00:29:26,308 So, in your own way you are trying to act like a father? 324 00:29:26,308 --> 00:29:29,838 But look, let me bring this to you – you are not the father of some teenager! 325 00:29:29,838 --> 00:29:33,191 And you couldn't drive that fire here out so easily! 326 00:29:33,191 --> 00:29:35,644 So, you love Nilufer that much, eh? 327 00:29:35,657 --> 00:29:38,121 - Let's say – so much, you wouldn't even understand! 328 00:29:38,121 --> 00:29:40,519 Go, take the girl! Let her kiss my hand, and 329 00:29:40,532 --> 00:29:42,941 then we will make a wedding from a fairytale! 330 00:29:42,941 --> 00:29:46,282 What happened that made you turn 180 degrees so quickly? 331 00:29:46,282 --> 00:29:48,381 You told me to forget the girl! What happened 332 00:29:48,394 --> 00:29:50,504 that now you are making other plans? 333 00:29:50,504 --> 00:29:53,948 I am thinking about my child! He grew up deprived 334 00:29:53,961 --> 00:29:57,415 of so many things! Now, I want you to have it all. 335 00:29:57,415 --> 00:30:00,679 You father is next to you, and now I want your beloved next to you as well. 336 00:30:00,679 --> 00:30:03,452 Flash news! Tayyar Dundar is acting emotionally! I 337 00:30:03,465 --> 00:30:06,248 want you to know that these conditions don't suit you! 338 00:30:06,248 --> 00:30:09,305 Call Nilufer and tomorrow you will sign the civil marriage! Right away! 339 00:30:09,305 --> 00:30:12,298 Is it so easy? 340 00:30:12,311 --> 00:30:15,314 - What is stopping you? Doesn't the girl love you? 341 00:30:17,314 --> 00:30:20,040 Look, if she didn't love me, in spite of all the dirty deeds 342 00:30:20,053 --> 00:30:22,790 I've done, her heart wouldn't flutter when she looks at me! 343 00:30:22,790 --> 00:30:24,663 What is your problem then? 344 00:30:24,663 --> 00:30:29,476 A problem? Maybe the problem is the shitty things I did for you? 345 00:30:29,476 --> 00:30:31,240 Do you think that after all that has happened, 346 00:30:31,253 --> 00:30:33,027 Elif would allow Nilufer to be mine? 347 00:30:33,027 --> 00:30:37,611 Would Omer stop chasing me? - Who is Elif, ha? Who is Omer, Fatih? 348 00:30:37,611 --> 00:30:40,353 You have a father like a mountain behind your back! 349 00:30:40,366 --> 00:30:43,119 You are the son of Tayyar Dundar! 350 00:30:43,119 --> 00:30:46,524 Are you so helpless, that you would follow the girl you 351 00:30:46,537 --> 00:30:49,953 love from a distance? Go, catch her and bring the girl! 352 00:31:12,002 --> 00:31:15,348 Look, look, look at my brave little one! 353 00:31:15,906 --> 00:31:18,746 Daughter, you know, for a man to have a devrem like you, 354 00:31:18,759 --> 00:31:21,610 he wouldn't want for anything else! Way to go, girl! 355 00:31:21,610 --> 00:31:25,753 I didn't do anything, Huseyin Abi. Anyone in my place would do the same. 356 00:31:25,753 --> 00:31:31,098 Aha, some other time! Noo, no one should underestimate this team, friend! 357 00:31:31,098 --> 00:31:34,501 Is there another other team like yours, in which everyone is 358 00:31:34,514 --> 00:31:37,928 so attached to each other and everyone protects the rest? Ha? 359 00:31:37,928 --> 00:31:41,141 There is no other team like this one in this department! I am proud of you! 360 00:31:41,141 --> 00:31:44,248 Dear God, no one will be able to save himself from your hands! 361 00:31:44,248 --> 00:31:50,800 But I am not different from you! I am both your boss and your brother. 362 00:31:50,800 --> 00:31:54,712 Daughter, I will always back you up - don't forget this! 363 00:31:54,712 --> 00:32:00,905 Thank you, Huseyin Abi, thank you. - Come, I will kiss you one more time! 364 00:32:03,414 --> 00:32:09,293 Brother, enough! This is enough! 365 00:32:09,306 --> 00:32:15,195 - What happened? We got a little emotional here. 366 00:32:15,293 --> 00:32:17,130 It shows you are emotional! 367 00:32:18,696 --> 00:32:21,049 Brother, where were you last night? You were 368 00:32:21,062 --> 00:32:23,425 supposed to visit a friend in the hospital? 369 00:32:27,425 --> 00:32:30,483 I went - everything was fine with him, and then 370 00:32:30,496 --> 00:32:33,564 I went to the coast and had a drink there. 371 00:32:33,564 --> 00:32:36,210 What? Is that forbidden? 372 00:32:44,809 --> 00:32:52,549 You did well. You did well, Brother. But now you go home and get some rest. 373 00:32:52,549 --> 00:32:56,321 Look at him. He is taking care of me like he is my Abi! 374 00:32:56,321 --> 00:32:59,361 Whatever. I will leave, so the mister will calm down. 375 00:32:59,361 --> 00:33:01,315 Come on, I wish that you both get well soon! 376 00:33:01,328 --> 00:33:03,292 Take care of yourselves - do you understand? 377 00:33:22,851 --> 00:33:24,561 Come, let's have a seat. 378 00:33:32,610 --> 00:33:34,540 Little one, are you good at darts? 379 00:33:36,956 --> 00:33:38,714 I grew up on the street. We would put the target on 380 00:33:38,727 --> 00:33:40,495 a tree and play. But time has passed, of course. 381 00:33:40,495 --> 00:33:45,351 So, you challenge me, eh? Little, petite, but has so much secrets! 382 00:33:45,351 --> 00:33:48,752 Please, don't call me “little one” anymore. I am 21. 383 00:33:48,752 --> 00:33:52,038 Good, good, at least I am out with a girl of legal age. 384 00:34:04,071 --> 00:34:13,771 Pardon, I will be right back. Yes, Nilu? 385 00:34:13,771 --> 00:34:17,671 Mert, I am so bored. I am calling to ask if we should go out this evening. 386 00:34:17,671 --> 00:34:20,491 Ok, but I am not alone. 387 00:34:20,491 --> 00:34:25,701 Are you with Ayhan? - No, I'm not. 388 00:34:25,701 --> 00:34:30,131 Who are you with then? - With a friend. 389 00:34:32,640 --> 00:34:37,608 Are you out with the little girl? That is why you are talking so weird. 390 00:34:37,608 --> 00:34:43,724 I don't know what you are talking about. - I am talking about Omer's niece. 391 00:34:44,264 --> 00:34:48,029 Was her name Petek? The one with the all the self confidence! 392 00:34:48,029 --> 00:34:51,122 It doesn't matter who she is. God! 393 00:34:51,122 --> 00:34:55,474 No, dear Mert, I gave up on going out already! Have fun! 394 00:35:32,851 --> 00:35:36,607 Hello, this is Ipek, Elif. 395 00:35:36,620 --> 00:35:40,387 - Hello, I wanted to tell Omer something. Is he there? 396 00:35:40,387 --> 00:35:43,938 He was here, but went out. He forgot his phone here. 397 00:35:43,951 --> 00:35:47,512 When he gets back, I will tell him to call you back. 398 00:35:47,512 --> 00:35:50,053 Fine, thank you! 399 00:35:54,727 --> 00:35:58,261 What's going on? - Nothing. 400 00:35:58,650 --> 00:36:01,741 What do you mean nothing? Go and look at 401 00:36:01,766 --> 00:36:05,360 yourself in the mirror, Elif. What is going on? 402 00:36:05,360 --> 00:36:08,380 I called Omer, but Ipek answered the phone. I am surprised – that's all. 403 00:36:08,380 --> 00:36:12,970 What? She is so comfortable, Elif. 404 00:36:12,970 --> 00:36:17,580 How can she answer Omer's phone knowing that you are the one calling him? 405 00:36:17,580 --> 00:36:22,680 Maybe she thought that something important happened. It does not matter, Asli. 406 00:36:22,680 --> 00:36:25,540 I swear you have the patience of a saint. 407 00:36:25,540 --> 00:36:28,814 The girl answers Omer's phone, and you are saying that 408 00:36:28,839 --> 00:36:31,730 it is not important, is that right? Good for you! 409 00:36:31,760 --> 00:36:35,823 I would strangle that girl. I swear, I would strangle 410 00:36:35,848 --> 00:36:39,360 her. And you keep on walking around so naively. 411 00:36:39,360 --> 00:36:41,660 I am going to bed. 412 00:36:47,540 --> 00:36:53,920 Ipek, wait! What are you doing? – I wanted to bring you your phone. Elif called. 413 00:36:55,920 --> 00:37:00,340 Oh, yes. I must have left it here. I almost left without my phone. 414 00:37:00,340 --> 00:37:03,475 I would not have answered, but I thought maybe 415 00:37:03,500 --> 00:37:06,410 it might be something important. I am sorry. 416 00:37:06,410 --> 00:37:09,740 But she did not say anything. Maybe she called just to say hi. 417 00:37:09,740 --> 00:37:15,500 Never mind. I am going to the police station. – Fine 418 00:38:31,120 --> 00:38:35,760 It is me, my beautiful girl. Don't be afraid. I have missed you so much. 419 00:38:35,760 --> 00:38:37,610 Leave right now, Faith. Look, I will start screaming, 420 00:38:37,635 --> 00:38:39,460 and the policeman downstairs will come and arrest you. 421 00:38:39,460 --> 00:38:42,380 We both know that you will not turn me in, right, my beautiful girl? 422 00:38:42,380 --> 00:38:45,530 You are right, because betrayal is your specialty. 423 00:38:45,530 --> 00:38:48,060 You cannot resist betraying me, no matter what state you are in. 424 00:38:48,060 --> 00:38:51,330 What did I tell you when we were at Bahar's house? I told you to 425 00:38:51,355 --> 00:38:54,600 come with me. You said that you couldn't - that you had a family. 426 00:38:54,600 --> 00:38:58,380 I thought that you left me - that you made your choice. 427 00:38:58,380 --> 00:39:02,530 I thought that we were over. I was so confused, Nilufer! 428 00:39:02,530 --> 00:39:06,563 That is why you slept with another woman right away? 429 00:39:06,588 --> 00:39:10,140 And to make things worse - Bahar was my friend! 430 00:39:10,140 --> 00:39:14,480 I don't believe you! And here you are protecting yourself and making excuses. 431 00:39:14,480 --> 00:39:18,940 You are a disgusting and low person! God damn you, Fatih! 432 00:39:18,940 --> 00:39:23,500 God damn me! I wish I'd died instead of touching that girl. 433 00:39:23,500 --> 00:39:25,500 I wish! 434 00:39:25,500 --> 00:39:32,000 Nilufer, I would really die for you! – I don't care, Fatih! 435 00:39:32,000 --> 00:39:39,384 You care, because you are my other half. I am nothing 436 00:39:39,409 --> 00:39:45,424 without you, and you are nothing without me. 437 00:39:47,620 --> 00:39:54,810 Let us wake up to a new morning. Let's start everything over again. 438 00:39:54,810 --> 00:39:59,530 Will you marry me? 439 00:40:03,080 --> 00:40:06,621 Because of you, I never saw the sunrise on those 440 00:40:06,646 --> 00:40:10,114 mornings, Fatih. You always left me in the dark. 441 00:40:10,240 --> 00:40:16,020 Nilufer, I want another chance with you. For us. One last chance. 442 00:40:16,020 --> 00:40:19,230 This time everything will be as you like. 443 00:40:19,255 --> 00:40:22,440 I promise. My father gave me his blessing too. 444 00:40:22,440 --> 00:40:25,060 Even if he hadn't, I would not care. Easy come, easy go. 445 00:40:25,130 --> 00:40:27,340 I don't even think about what he thinks. 446 00:40:27,340 --> 00:40:30,520 But he might be able to keep your people away from us. 447 00:40:30,520 --> 00:40:38,700 There is a different world outside, my love, but at home it is just us. Do you agree? 448 00:40:42,700 --> 00:40:49,127 You think about this for a while. If you say YES to 449 00:40:49,152 --> 00:40:55,084 my proposal, then come to the shore at midnight. 450 00:41:27,290 --> 00:41:31,055 Demet, where are you going? We haven't eaten yet! We were 451 00:41:31,080 --> 00:41:34,690 supposed to play darts. I thought you were good at that. 452 00:41:34,690 --> 00:41:40,120 Why did you bring me here, Mert? – It is a nice place; don't you like it? 453 00:41:40,120 --> 00:41:53,770 Who was that on the phone? Another girlfriend like me? Good night. 454 00:42:03,900 --> 00:42:07,140 Excuse me. 455 00:42:23,840 --> 00:42:29,940 May your work be easy. – Thank you. 456 00:42:37,940 --> 00:42:44,560 Would you look here for a minute? 457 00:42:45,540 --> 00:42:53,200 Mr. Doctor, have you started working overtime? 458 00:43:15,200 --> 00:43:20,320 Signorina, you called? I called you right back, but you didn't hear the phone. 459 00:43:20,580 --> 00:43:25,370 I just came to the police station. I did not call, because you are probably sleeping. 460 00:43:25,370 --> 00:43:35,010 If you are awake, call me. I miss your voice. 461 00:43:51,210 --> 00:43:59,200 Have nice dreams, my love - have nice dreams. 462 00:44:14,570 --> 00:44:15,940 What are you doing in front of my house at this time of night? 463 00:44:15,940 --> 00:44:18,250 I did not come here for pleasure. I have news for you. 464 00:44:18,660 --> 00:44:21,300 Whatever you have to tell me can wait until tomorrow. Now, go away. 465 00:44:21,300 --> 00:44:25,480 Look at you, Pasha! This time you will obey me like a donkey. 466 00:44:25,480 --> 00:44:29,231 Didn't you tell me not to hide anything from Bahar 467 00:44:29,256 --> 00:44:33,130 Cinar murder investigation, Huseyin? Well, I am not! 468 00:44:33,130 --> 00:44:36,029 Your team is looking at all of the surveillance cameras in the 469 00:44:36,054 --> 00:44:39,250 vicinity of the murder scene, and the place where the body was found. 470 00:44:39,250 --> 00:44:42,460 Gas stations, banks. Every place you can think of... 471 00:44:44,170 --> 00:44:49,410 And they deliberately kept it a secret from you and me. 472 00:44:49,410 --> 00:44:54,180 But I saw those recordings, Huseyin. What do you think I saw? 473 00:45:11,460 --> 00:45:13,347 A deserted street near the place where the 474 00:45:13,372 --> 00:45:15,410 body was found. It is the middle of the night. 475 00:45:15,410 --> 00:45:19,380 It was so smart of you to go to the gas station. Good for you, Huseyin. 476 00:45:19,800 --> 00:45:25,730 God damn it. God damn it. – You are a killer now?? 477 00:45:31,880 --> 00:45:34,240 I got scared; I had no way out! 478 00:45:34,240 --> 00:45:45,370 What is Tayyar threatening you with, Huseyin? – I can't tell you. 479 00:45:45,530 --> 00:45:49,260 You hide this from me, and then you expect me to cover your ass - am I right? 480 00:45:49,260 --> 00:45:54,720 What are we going to do now? I tried to destroy the recording, but there was no chance. 481 00:45:54,720 --> 00:45:58,730 All of the recordings are at Emre's – the team's hacker boy. 482 00:45:58,730 --> 00:46:01,895 He is looking at the recordings frame by frame. It is only 483 00:46:01,920 --> 00:46:04,900 a matter of time before he sees you at the gas station! 484 00:46:04,900 --> 00:46:09,650 And they will ask what Huseyin Abi was doing there at the time of the murder... 485 00:46:09,650 --> 00:46:12,140 How will you answer them, Huseyin? 486 00:46:12,200 --> 00:46:17,600 Where are the recordings? Where is this Emre? – If I knew, would I be here? 487 00:46:18,740 --> 00:46:22,300 Ali, help me! 488 00:46:28,690 --> 00:46:30,140 Where is the car? 489 00:46:30,140 --> 00:46:32,460 I took it to the dumpster; they must have torn it to pieces by now. 490 00:46:32,460 --> 00:46:36,380 The weapon? – It is secure. 491 00:46:36,380 --> 00:46:39,520 Are you sure? 492 00:46:42,140 --> 00:46:44,760 Then call your boss to take care of this. 493 00:46:44,760 --> 00:46:49,155 Whether he finds Emre or something else - whatever 494 00:46:49,180 --> 00:46:53,144 it takes, he has to destroy those recordings. 495 00:47:11,460 --> 00:47:14,620 Tayyar, this time we are f**ed ! 496 00:47:14,620 --> 00:47:20,000 About that plan of yours to destroy Omer's team. I hope you started working on it. 497 00:47:35,860 --> 00:47:39,330 Hello! - Welcome, how can I help you? 498 00:47:39,330 --> 00:47:43,570 I want some pastry and some of those to go. 499 00:47:43,570 --> 00:47:50,360 Is there another one of those? Excuse me! – I will bring it right away. 500 00:47:52,770 --> 00:47:56,242 Omer, you can't just call me whenever you feel like 501 00:47:56,267 --> 00:47:59,380 it. You know the kind of man I am living with. 502 00:47:59,380 --> 00:48:03,440 You said you'd help me. I need your help; that is why I called you. 503 00:48:03,440 --> 00:48:08,840 Good, then tell me what you want, because Tayyar will wake up soon. 504 00:48:08,840 --> 00:48:14,740 And when he sees that I am not there, he will ask around. He had a man follow me. 505 00:48:16,740 --> 00:48:20,580 Is this what you want? – Yes, please! 506 00:48:21,520 --> 00:48:29,120 I want you to look for something in Tayyar's room. – What is it you want me to find? 507 00:48:29,120 --> 00:48:34,308 Something that has the name Huseyin Demir on it. See 508 00:48:34,333 --> 00:48:39,324 if there is something with the name Huseyin Demir. 509 00:48:39,490 --> 00:48:47,650 Your brother's name? - Yes, my brother! The name Huseyin Demir. 510 00:48:47,650 --> 00:48:52,730 There may be some note, file, document or recording. Anything! 511 00:48:52,730 --> 00:48:55,466 What would your brother have to do with Tayyar, Omer? 512 00:48:55,491 --> 00:48:57,290 Pinar, this must stay between us. 513 00:48:57,290 --> 00:49:00,520 Just do what I ask you to do. Don't ask any more questions. 514 00:49:00,520 --> 00:49:06,740 Here it is. I will leave it at the cash register. – Fine, how much do I owe you? 515 00:49:15,480 --> 00:49:18,820 Omer, I have to think about my baby. 516 00:49:18,820 --> 00:49:22,830 It is only a matter of time before Tayyar finds out 517 00:49:22,855 --> 00:49:26,840 it is not his, and I have to run. Will you help me? 518 00:49:26,840 --> 00:49:32,320 I always keep my promises. I expect the same from you, Pinar! 519 00:49:32,320 --> 00:49:42,520 I will call you if I find anything. Have a nice day. 520 00:49:53,540 --> 00:49:57,493 Nice! The armchairs will go by the window! 521 00:49:57,518 --> 00:50:02,640 There is no place for the armchairs there, Ms. Asli. 522 00:50:02,640 --> 00:50:06,330 Why didn't you tell me that before? I would have bought something else. 523 00:50:06,330 --> 00:50:10,460 Ms. Asli, I sent you an email about it. 524 00:50:10,460 --> 00:50:12,920 Asli, what is happening here? 525 00:50:12,920 --> 00:50:17,730 Surprise! Aunt and I thought that a little change in the house would do us good. 526 00:50:17,730 --> 00:50:19,964 Where is Auntie? - I don't know; she is out with 527 00:50:19,989 --> 00:50:21,970 Filiz. She had some things to take care of. 528 00:50:21,970 --> 00:50:25,890 You told me that they must be Italian, and that you didn't want cheap armchairs. 529 00:50:25,890 --> 00:50:31,720 That table and the armchair will go somewhere else, because there is no other solution. 530 00:50:33,320 --> 00:50:41,210 Can you give us five minutes? – Allow me. 531 00:50:41,560 --> 00:50:46,730 Asli, what do you think you are doing? – I am decorating the house. 532 00:50:46,730 --> 00:50:52,050 Asli, we don't have the money. The holding is in a terrible state. 533 00:50:52,050 --> 00:50:55,240 But this is something small, Elif. Are we going to go bankrupt because of this? 534 00:50:55,240 --> 00:50:59,420 This small amount of money you are talking about is two months' salary for my staff. 535 00:50:59,420 --> 00:51:03,000 There are people who buy houses for this amount. Be realistic for once. 536 00:51:03,000 --> 00:51:05,425 Don't be silly, Elif. And you, along Omer, have 537 00:51:05,450 --> 00:51:07,850 made yourself a place in this story of poverty. 538 00:51:07,850 --> 00:51:10,610 I am not exaggerating. Why not ask Auntie for what we need? 539 00:51:10,610 --> 00:51:13,654 Don't make me crazy. What do you mean, we will ask Auntie? 540 00:51:13,679 --> 00:51:16,440 Are we going to ask her every time we need something? 541 00:51:16,440 --> 00:51:19,920 Asli, this is our house and our responsibility. 542 00:51:19,920 --> 00:51:23,290 We cannot expect other people to solve our problems, not even Auntie. 543 00:51:23,290 --> 00:51:25,100 Enough! – Don't yell at me! 544 00:51:25,100 --> 00:51:28,260 Listen to me. I will do what I want to do! Do you understand? 545 00:51:28,260 --> 00:51:30,580 I said that these things will be replaced, and I will replace them. 546 00:51:30,580 --> 00:51:36,100 And, if you need to, you can take this money from my share. Do you understand me, Elif? 547 00:51:39,720 --> 00:51:45,520 Good morning, Elif! Such a wonderful morning - good morning! 548 00:51:52,250 --> 00:51:55,220 Ipek, let me take you home. I am not so sure about this... 549 00:51:55,220 --> 00:51:59,140 I am not a child, Pelo. You go on to the police station. 550 00:51:59,140 --> 00:52:02,760 Find that man who put a hole in my stomach, so I can give him a piece of my mind. 551 00:52:02,760 --> 00:52:04,760 Ipek! 552 00:52:04,760 --> 00:52:07,295 There is no need to be stubborn - everyone will go 553 00:52:07,320 --> 00:52:09,980 where she needs to go. See, we understand each other. 554 00:52:09,980 --> 00:52:13,580 Fine, but take care of yourself. – Fine, see you later. 555 00:52:13,610 --> 00:52:15,120 See you later... 556 00:52:43,490 --> 00:52:50,580 What is it? Is there a problem? I said is there is problem that I am not getting? 557 00:52:50,580 --> 00:52:54,740 I am asking you, sir. What is going on? – Keep moving! 558 00:52:54,740 --> 00:52:59,850 What is this? Who are you? Stop the car! – Shh, nobody is going anywhere. 559 00:52:59,860 --> 00:53:02,160 I am a police officer - do you understand? – Be still. 560 00:53:02,160 --> 00:53:07,100 Stop the car! I am getting out. – Shut up, woman, shut up! 561 00:53:07,100 --> 00:53:11,170 Who are you?! Where are you taking me? – You will see soon. Stay still. 562 00:53:30,170 --> 00:53:33,000 Where did you get a driver's license? 563 00:53:35,890 --> 00:53:39,260 Yes, Signorina... I got it from the market. 564 00:53:41,500 --> 00:53:45,260 Signorina, good morning. 565 00:53:46,130 --> 00:53:49,770 See, I am not letting you spend the morning without me. 566 00:53:49,770 --> 00:53:54,440 Don't joke about this! We could have had an accident! I was so scared. 567 00:53:54,440 --> 00:53:58,220 All morning I have been honking the horn, flashing my lights, and calling your name... 568 00:53:58,220 --> 00:54:00,510 There is no need to completely block out the traffic when you 569 00:54:00,535 --> 00:54:02,690 drive, Signorina. It doesn't suit a secret agent like you. 570 00:54:02,690 --> 00:54:05,860 I was listening to music. – You did not hear the phone? 571 00:54:05,860 --> 00:54:08,210 It was on silent. 572 00:54:08,210 --> 00:54:12,690 Your mind was somewhere else then. Were you thinking about me? 573 00:54:12,690 --> 00:54:15,484 Whatever, Omer, you were wrong to do this! We could have 574 00:54:15,509 --> 00:54:18,204 had an accident. My hands and knees are still shaking. 575 00:54:19,220 --> 00:54:24,860 It will pass soon, and there is no need for you to worry when you are in my arms. 576 00:54:27,260 --> 00:54:31,690 And, if you hurt me? 577 00:54:34,490 --> 00:54:37,160 Never! 578 00:54:37,160 --> 00:54:43,810 I would never hurt you. I can't stand to see one tear in your eyes. 579 00:54:43,810 --> 00:54:49,970 Don't hurt me, ok? You are the only beautiful thing in my life. 580 00:54:49,970 --> 00:54:53,080 Don't take it away from me. 581 00:54:53,080 --> 00:54:56,100 Promise? 582 00:54:58,480 --> 00:55:02,400 I promise on my honor. 583 00:55:04,480 --> 00:55:08,810 Fine, since we started our day together, we can go to work now... 584 00:55:08,810 --> 00:55:11,820 I won't let you go anywhere. 585 00:55:11,820 --> 00:55:14,840 Omer, I have things to do. I have a meeting with Levent. I am late as it is. 586 00:55:14,840 --> 00:55:17,800 There is no way I will let you leave me and go meet that jerk. 587 00:55:17,800 --> 00:55:22,920 Omer, I really have a job to do. – The job can wait, and Levent can wait. 588 00:55:22,920 --> 00:55:28,580 We can park your car and take mine. Believe me, this is more important than work. 589 00:55:28,580 --> 00:55:34,100 Well then, tell me what is more important than work. – No, it is a surprise. 590 00:55:34,100 --> 00:55:37,980 If you keep being stubborn, I will throw you over my shoulder and carry you. 591 00:55:37,980 --> 00:55:40,240 Fine, I will call Levent to let him know. 592 00:55:40,240 --> 00:55:42,901 There is no need. Doesn't the guy have a 593 00:55:42,926 --> 00:55:46,210 secretary? Call her. There is no need to call him. 594 00:55:46,210 --> 00:55:48,290 Come on, get in my car. 595 00:55:48,290 --> 00:55:51,240 Omer, we did not talk about what happened yesterday. 596 00:55:51,240 --> 00:55:55,010 Who wanted to kill Arda? 597 00:55:55,480 --> 00:55:58,324 Elif, let's talk about this later. Let's start the 598 00:55:58,349 --> 00:56:01,000 day nicely. Let me show you the surprise first. 599 00:56:01,000 --> 00:56:04,980 Let's postpone the unpleasant talk. Go on, enter. 600 00:56:12,980 --> 00:56:15,320 Let me go! I said let me go! 601 00:56:16,680 --> 00:56:18,880 Let me go! 602 00:56:23,220 --> 00:56:31,930 Let me go! Who are you? What do you want from me? 603 00:56:32,180 --> 00:56:36,170 Do you work for Serhat? 604 00:56:36,170 --> 00:56:40,769 No, no, we are not working with small people like 605 00:56:40,794 --> 00:56:45,000 him. We are bigger than that, Miss Commissar. 606 00:56:45,000 --> 00:56:47,090 Get her in the car! Go on! Get her! 607 00:56:47,090 --> 00:56:49,090 Go! 608 00:56:59,090 --> 00:57:02,610 This is Ipek's family. They are very poor. 609 00:57:02,610 --> 00:57:08,170 Those are some neighbors. This is her mother. 610 00:57:08,210 --> 00:57:17,050 Where was it? This is her brother. He uses drugs. 611 00:57:17,050 --> 00:57:27,530 Drugs? I cannot think. Fine, whatever! Tell me about her marriage, about her child. 612 00:57:27,530 --> 00:57:35,010 If you can wait a moment, the guest we are waiting for is here. She was her neighbor. 613 00:57:37,010 --> 00:57:42,520 Hello, I hope I am not too late. – No, my child, have a seat. 614 00:57:42,520 --> 00:57:45,180 How are you? Are you well? – I am fine, child. 615 00:57:45,180 --> 00:57:48,610 You look great. Nice. 616 00:57:59,100 --> 00:58:05,780 What is going on? Why are we here? – Come, you will find out soon. 617 00:58:05,940 --> 00:58:07,780 Come. 618 00:58:11,160 --> 00:58:14,290 Hello! I am Omer Demir. We talked on the phone. 619 00:58:14,290 --> 00:58:16,660 My fiancé, Miss Elif! 620 00:58:16,660 --> 00:58:19,900 Hello. – Have a seat, Mr. Omer! 621 00:58:19,900 --> 00:58:23,730 Let's not waste any time. Let's go to the place we discussed. 622 00:58:23,730 --> 00:58:27,880 Sure, Sure. It is close. Let's go. 623 00:58:28,090 --> 00:58:35,320 Omer, what are we looking at? – Be patient a little bit longer, Elif. 624 00:58:41,120 --> 00:58:43,760 Ipek and I grew up together; our houses were next door to each other. 625 00:58:43,780 --> 00:58:47,660 I left school, but she went on to the police academy. 626 00:58:47,660 --> 00:58:50,880 Then, she got married, God bless her, and she never called. 627 00:58:50,880 --> 00:58:56,980 Get to the point, child. Tell us about Ipek's marriage - about her son. 628 00:58:56,980 --> 00:59:02,380 She married so quickly, but her heart was with someone else. 629 00:59:02,380 --> 00:59:06,680 Someone from the police academy. Tall, handsome guy. 630 00:59:06,680 --> 00:59:12,640 What was his name.. Omer! Omer was his name! 631 00:59:14,040 --> 00:59:23,100 She came one day, said that they were engaged, and that she was going to be with him. 632 00:59:23,160 --> 00:59:26,000 From there on things got very strange. 633 00:59:26,000 --> 00:59:30,570 She left Omer and married Serhat from the neighborhood. All of a sudden! 634 00:59:30,570 --> 00:59:34,220 Everything happened in one night. We were all so surprised. 635 00:59:34,220 --> 00:59:36,000 What was the problem? 636 00:59:36,000 --> 00:59:40,780 I don't know. The whole neighborhood was surprised, but we never found out. 637 00:59:40,780 --> 00:59:45,540 Girl, didn't you tell us that you two were close friends? You didn't ask her why? 638 00:59:45,540 --> 00:59:51,490 I did, but she didn't tell me. She said that was how it had to be, and that was all. 639 00:59:51,490 --> 00:59:54,010 About Ipek's child ... – Her son? 640 00:59:54,010 --> 00:59:58,780 Her son - when was he born? 641 00:59:58,780 --> 01:00:06,010 It was like in the movies. They got married and, seven months later, she gave birth. 642 01:00:06,890 --> 01:00:09,040 He was premature? 643 01:00:09,040 --> 01:00:14,220 That is what they said, but no one believed it. The boy was 4 kilos at birth. 644 01:00:14,220 --> 01:00:21,460 Looks like Ms. Ipek had finished the business before she got married. 645 01:00:22,420 --> 01:00:27,900 What do you think? Is the boy Omer's or Serhat's? 646 01:00:27,900 --> 01:00:32,760 You are dangerous. 647 01:00:33,960 --> 01:00:37,085 People said that she was going with both of them at the 648 01:00:37,110 --> 01:00:40,210 same time, and that she didn't know who the father was. 649 01:00:40,210 --> 01:00:43,440 What do you think? Who is the father? 650 01:00:43,440 --> 01:00:47,610 Omer or Serhat? Who does the baby look like? His father? 651 01:00:47,610 --> 01:00:57,100 If you ask me, it is Omer. Ipek never loved her husband. She always loved Omer. 652 01:01:03,570 --> 01:01:09,250 Fine, girl. You helped us a lot. 653 01:01:09,250 --> 01:01:17,480 If there is nothing else, Miss Filiz told me that she had a gift for me. 654 01:01:17,480 --> 01:01:19,480 Sure. 655 01:01:27,480 --> 01:01:33,800 Thank you so much. May God be with you. I would like to see you again. 656 01:01:33,800 --> 01:01:37,620 See you later. 657 01:01:38,290 --> 01:01:42,120 Filiz, she does not know who I am, right? 658 01:01:42,120 --> 01:01:45,920 No. 659 01:01:45,920 --> 01:01:53,570 This Ipek turned out to be a big deal; you were right to be suspicious. 660 01:01:53,570 --> 01:01:56,970 Yes, this hair is not gray for no reason, child. 661 01:01:56,970 --> 01:02:07,730 How will we know who the father is? – We won't. They will. 662 01:02:08,160 --> 01:02:15,860 This thing revolves around so many people; they will hear from the right person. 663 01:02:16,460 --> 01:02:20,530 Let's go. 664 01:02:25,500 --> 01:02:29,650 I remember your faces. I will put you all in prison. 665 01:02:29,650 --> 01:02:33,360 Shut up! Shut up! 666 01:02:37,810 --> 01:02:41,370 What do you want from me? Let me go. 667 01:02:41,370 --> 01:02:48,010 I will - if we understand each other. 668 01:02:54,850 --> 01:02:58,740 Why is this photo in your hands? 669 01:02:58,740 --> 01:03:01,970 What are you doing with my son's photo? Who are you? 670 01:03:01,970 --> 01:03:08,210 Yes, what is it doing in our hands? We have some things to do. 671 01:03:09,650 --> 01:03:12,940 If you want to see your son, you will do as I say. 672 01:03:12,940 --> 01:03:16,325 You have something that will help us. You will give 673 01:03:16,350 --> 01:03:19,840 it to us first, and then we will bring your son back. 674 01:03:19,840 --> 01:03:24,050 What do I have to give you? 675 01:03:24,050 --> 01:03:29,240 A recording from a video camera about Bahar's murder. 676 01:03:29,240 --> 01:03:36,800 It was recorded at the gas station. The pictures are important to us. 677 01:03:36,800 --> 01:03:40,520 Fine, the killer is someone close to you? 678 01:03:44,680 --> 01:03:48,160 You want another bullet? 679 01:03:48,160 --> 01:03:51,740 But this time in your head and not your stomach? 680 01:03:54,160 --> 01:03:59,940 Miss Commissar, you are not the strong one here - we are. 681 01:04:07,160 --> 01:04:13,920 You will steal the recordings from the police station and bring them to us. 682 01:04:13,920 --> 01:04:15,780 And we will get your son back. 683 01:04:17,500 --> 01:04:21,010 Your son for the recordings. 684 01:04:21,010 --> 01:04:26,040 Clean job. Do you understand me? 685 01:04:47,610 --> 01:04:51,880 The wedding is close, so we need to find a house. 686 01:04:51,880 --> 01:04:56,340 We will buy the furniture according to what we need, so it won't be stressful. 687 01:04:56,340 --> 01:05:02,240 We will need to spend some more on renovation, but I will take care of it. 688 01:05:02,240 --> 01:05:04,640 I saw the house on the internet and decided that we couldn't pass it up. 689 01:05:04,640 --> 01:05:09,289 Elif, how is it? Do you like it? It is a good 690 01:05:09,314 --> 01:05:14,040 price, and it is close to your house and work. 691 01:05:14,040 --> 01:05:20,700 It's a little far from my job, but it is a small compromise. 692 01:05:24,000 --> 01:05:30,260 Yes, the center is little far, but what can I do? 693 01:05:30,260 --> 01:05:34,740 This is what I can afford, and the owner is good. 694 01:05:34,740 --> 01:05:38,020 When he heard that we will be getting married soon, he lowered the price. 695 01:05:38,020 --> 01:05:42,120 Come, you haven't seen the garden. 696 01:05:42,330 --> 01:05:45,320 The garden is so beautiful. 697 01:05:47,000 --> 01:05:54,940 Come, what do you think? It is small, but in this city we are lucky to have a garden. 698 01:05:54,940 --> 01:05:59,450 We can put nice veranda here. 699 01:05:59,450 --> 01:06:03,210 When we have friends over in the summer, we can barbeque. 700 01:06:03,210 --> 01:06:07,140 And, when we have a child, we can put a swing right there. What do you think? 701 01:06:07,160 --> 01:06:11,130 We can have a winter garden over there. We can close it in here. 702 01:06:11,130 --> 01:06:18,610 I can put a stove here, and my beautiful wife can draw here. What do you think? 703 01:06:19,410 --> 01:06:24,618 I am aware that this is not even close to your house, 704 01:06:24,643 --> 01:06:29,440 but Elif I will make a warm home from this place. 705 01:06:29,440 --> 01:06:32,073 Yes, the garden also needs to be renovated, but we 706 01:06:32,098 --> 01:06:34,810 will make it slowly - like we did with Arda's house. 707 01:06:34,810 --> 01:06:41,720 We will buy paint and, in the spring time, we will plant flowers. 708 01:06:41,720 --> 01:06:46,060 There is an attic. That will be our bedroom. 709 01:06:46,060 --> 01:06:50,820 You can see the Bosphorus from there. When you awake, you will see the Bosporus, 710 01:06:50,820 --> 01:06:56,090 It is enough for me just to see you. 711 01:07:00,780 --> 01:07:09,850 Elif, what is it? You don't like the house? It is too much in need of work for you? 712 01:07:09,850 --> 01:07:15,780 The house is wonderful, and when we renovate, it will be even more beautiful. 713 01:07:15,780 --> 01:07:19,290 It's warm – a real home. 714 01:07:19,360 --> 01:07:21,500 A home for Omer and Elif. 715 01:07:21,500 --> 01:07:28,360 If you asked me what my dream house would be like, I would say exactly like this one. 716 01:07:28,360 --> 01:07:37,290 But you haven't said a word since we came here. There's a problem. What is it? 717 01:07:38,760 --> 01:07:44,400 You are the problem, Omer. – Me? 718 01:07:45,380 --> 01:07:46,970 Elif? 719 01:07:46,970 --> 01:07:50,770 What happened, Mr. Omer? – I will call you. Excuse me. 720 01:07:50,770 --> 01:07:55,060 Elif, why are you angry? Elif, why are you angry? Tell me. 721 01:07:55,060 --> 01:07:58,200 You have done the same thing twice. And it hurts me so much. 722 01:07:58,200 --> 01:08:02,440 What did I do? Tell me... – If you think, you will remember. 723 01:08:02,440 --> 01:08:07,260 My God, you are being stubborn again, Elif. Let us solve the problem - whatever it is! 724 01:08:07,260 --> 01:08:12,380 It is not something to solve, Omer! – Then what is it? 725 01:08:12,380 --> 01:08:15,240 Fine, let's not solve it and let it stay between us. Is that what you want? 726 01:08:15,240 --> 01:08:17,440 I don't want that, of course. 727 01:08:17,440 --> 01:08:24,460 Fine, so it will stay this way. Tell me what I did twice so that I can start thinking! 728 01:08:24,460 --> 01:08:31,970 Ipek! Ipek! Is it clear now? – Ipek? What does Ipek have to do with this? 729 01:08:31,970 --> 01:08:34,805 When I found out that Ipek was your ex fiancé, 730 01:08:34,830 --> 01:08:37,520 you took me to set the date for the wedding. 731 01:08:37,520 --> 01:08:40,151 Last night, you spent the entire night at her 732 01:08:40,176 --> 01:08:42,610 bedside, and now we are looking at houses. 733 01:08:42,610 --> 01:08:48,560 Is it me you are trying to convince about our relationship or yourself? 734 01:09:19,520 --> 01:09:23,320 Never. I will never betray my friends. 735 01:09:23,320 --> 01:09:27,260 I will never betray my profession. Do you understand me? 736 01:09:27,260 --> 01:09:30,560 There is not going to be a deal. Now let me go! 737 01:09:30,560 --> 01:09:34,220 You are saying this while your son life is at stake? 738 01:09:34,220 --> 01:09:42,490 You can't get to him. Serhat is a bastard, but he will never let you near hm. 739 01:09:42,490 --> 01:09:45,050 Is that your last word? 740 01:09:45,050 --> 01:09:51,080 What do you think of me? Just because I married him doesn't mean I am like him. 741 01:09:51,080 --> 01:09:56,280 I am a police officer. Now, let me go and take me back to where you took me. 742 01:09:56,280 --> 01:10:01,118 Otherwise, I will not leave you alone, and I will 743 01:10:01,143 --> 01:10:05,884 arrest you for kidnapping. Do you understand me? 744 01:11:06,530 --> 01:11:11,200 Pelin, I need to tell you something, but I need you to listen, ok? 745 01:11:11,200 --> 01:11:14,980 If it is regarding work, I will be glad to. 746 01:11:15,160 --> 01:11:19,530 Last night, at the hospital I saw a man - a male nurse. 747 01:11:19,530 --> 01:11:23,540 It was the man Cigdem presented to me as her gynecologist. 748 01:11:24,060 --> 01:11:28,930 I don't care, Arda. I don't care at all. 749 01:11:30,120 --> 01:11:33,180 You will. 750 01:11:44,780 --> 01:11:48,090 Are you ok? Do you need something? – I am fine, fine. 751 01:11:48,090 --> 01:11:52,080 I wanted to tell you that I miss our daughter. 752 01:11:52,080 --> 01:11:56,370 Can we see the doctor again to see how much she has grown? 753 01:11:56,370 --> 01:12:03,010 I miss you and our daughter too. I will call the doctor and let you know. 754 01:12:02,190 --> 01:12:05,854 I guess he'll be available this evening. - Okay, I'm available too. 755 01:12:04,370 --> 01:12:05,840 Come in, Emre. 756 01:12:05,940 --> 01:12:08,270 Talk to you later, darling! 757 01:12:10,250 --> 01:12:13,500 So, where are we with the recordings? 758 01:12:13,500 --> 01:12:16,543 We are working on it, not sitting on our hands. 759 01:12:16,556 --> 01:12:19,610 It's just that the area is really large. 760 01:12:19,610 --> 01:12:21,130 The only thing you do is keep tabs on us. 761 01:12:21,130 --> 01:12:27,390 Can't you take me to the cinema or offer me a soda to motivate me? 762 01:12:28,450 --> 01:12:35,020 Emre, hit the brakes, boy!Go to the café and have a soda on your own. 763 01:12:37,600 --> 01:12:42,280 I don't have the report yet; we don't know if Metin was out of the country or not. 764 01:12:42,280 --> 01:12:44,880 You said Elif was in charge of that, so I didn't go there. 765 01:12:44,880 --> 01:12:48,820 Yeah, you worry about the soda; don't tire yourself with such things! 766 01:12:51,910 --> 01:12:56,280 Okay, stop bickering. We'll call Elif and find out. 767 01:12:56,630 --> 01:12:58,360 The look on his face! 768 01:13:10,840 --> 01:13:12,110 Yes, Pelin dear? 769 01:13:12,180 --> 01:13:18,470 Elif, I'm calling about Metin. You said that you knew someone at the embassy. 770 01:13:18,470 --> 01:13:20,840 That it would be faster that way? 771 01:13:20,840 --> 01:13:24,370 Okay, I'll speak to my friend there. If the report is ready, I'll bring it. 772 01:13:24,370 --> 01:13:27,020 Okay, I'll wait for news, Elif. 773 01:13:27,340 --> 01:13:29,620 - Okay. Until later. 774 01:13:52,870 --> 01:13:56,940 Miss Pinar!...Are you looking for something? 775 01:13:56,970 --> 01:14:02,430 - No...I was just looking at the doctor's report 776 01:14:02,790 --> 01:14:06,990 And, why didn't you knock before entering? Don't you think it's rude? 777 01:14:06,990 --> 01:14:12,170 I didn't know you were here. Besides, Mr. Tayyar went out... 778 01:14:12,170 --> 01:14:14,730 Okay, whatever. Nothing happened. 779 01:14:18,230 --> 01:14:20,950 I just wanted to change the flowers. 780 01:14:53,130 --> 01:14:56,643 Your son is such a pretty child; God bless him! 781 01:14:56,656 --> 01:15:00,180 He'll become a handsome one. 782 01:15:00,180 --> 01:15:02,798 He may fall and scratch his face. The scar would be for life. 783 01:15:02,811 --> 01:15:05,440 But it would better be on his forehead. 784 01:15:05,440 --> 01:15:08,270 I told you, don't touch my son! Did you hear that?! 785 01:15:08,270 --> 01:15:11,400 I didn't say I'd touch him. It will just happen. 786 01:15:11,750 --> 01:15:16,470 He may get into a fight - get punched. You'd better pray for him. 787 01:15:16,470 --> 01:15:19,370 I'll kill you! I'll kill you! 788 01:15:19,720 --> 01:15:24,350 - It's fate. God only knows how long he'll live! 789 01:15:24,350 --> 01:15:26,260 Anyway. 790 01:15:28,750 --> 01:15:31,450 Take this and, if you change your mind, call us. 791 01:15:31,450 --> 01:15:34,433 Bring us the recordings and you'll hug your son again. 792 01:15:34,446 --> 01:15:37,440 This way you'll be able to watch over him. 793 01:16:37,590 --> 01:16:41,390 Welcome, Buddy. Thanks. 794 01:16:51,300 --> 01:16:55,980 Is this face because of the file or because of Elif? 795 01:16:58,720 --> 01:17:00,260 Because of Elif. 796 01:17:01,140 --> 01:17:04,730 Whatever I do, she keeps exaggerating about Ipek. 797 01:17:04,730 --> 01:17:06,730 She needs time. 798 01:17:07,310 --> 01:17:09,800 When she gets to know Ipek, she'll relax. 799 01:17:11,300 --> 01:17:14,820 I forgot to call Ipek. I'll do it now. 800 01:17:16,530 --> 01:17:20,470 Welcome, Buddy! - Thanks, Brother. How's your arm? 801 01:17:20,470 --> 01:17:22,120 It's okay. 802 01:17:22,120 --> 01:17:25,350 I'll start exercising before long. 803 01:17:27,560 --> 01:17:30,880 Ipek is not answering her phone. She must have switched off the sound. 804 01:17:30,880 --> 01:17:32,880 I'll call at home. 805 01:17:37,470 --> 01:17:39,730 What if she fainted? 806 01:17:40,560 --> 01:17:42,540 She's not answering the landline either. 807 01:17:43,230 --> 01:17:44,960 Who was the last to talk to her? 808 01:18:44,190 --> 01:18:47,940 I cannot wait any longer. I'll go home to see if she's there. 809 01:18:48,930 --> 01:18:50,960 Wait, I'm coming with you. 810 01:18:55,750 --> 01:18:57,250 Ipek! 811 01:18:58,540 --> 01:19:01,050 Ipek! What happened to you? 812 01:19:01,970 --> 01:19:04,020 Nothing, it's nothing. I'm fine. 813 01:19:04,020 --> 01:19:05,910 - Take off your coat. 814 01:19:08,880 --> 01:19:11,370 Did you faint? Why did you go out? 815 01:19:11,370 --> 01:19:13,820 Arda, water! Come, sit down. 816 01:19:13,950 --> 01:19:16,140 - Ipek, are you all right? Ipek! Ipek! 817 01:19:17,040 --> 01:19:18,140 Ipek! Ipek! 818 01:19:23,950 --> 01:19:25,890 Ipek, are you all right? Arda, water! 819 01:19:26,620 --> 01:19:27,890 Ipek! 820 01:19:29,300 --> 01:19:30,790 - Ipek! 821 01:19:31,810 --> 01:19:33,560 Ipek, are you all right? - Ipek! 822 01:19:33,560 --> 01:19:34,850 - Ipek! 823 01:19:47,200 --> 01:19:49,430 What were you doing in the office? 824 01:19:49,430 --> 01:19:51,640 - What are you talking about? Get out! 825 01:19:51,640 --> 01:19:55,010 Stop denying it! The maid told me. What did you take from the office? 826 01:19:55,010 --> 01:19:58,300 Leave me alone! I'll complain to your father. 827 01:19:58,350 --> 01:20:01,070 Look at me! Give me the phone! 828 01:20:01,070 --> 01:20:04,870 You cannot treat me like this! Get out! 829 01:20:05,580 --> 01:20:09,040 I'll go out and see what you are up to, dear mummy! 830 01:20:15,120 --> 01:20:16,760 Omer? 831 01:20:16,830 --> 01:20:18,990 Omer, I found something. 832 01:20:18,995 --> 01:20:21,940 Please don't tell Tayyar! 833 01:20:22,840 --> 01:20:25,510 A CD with your brother's name on it. 834 01:20:35,830 --> 01:20:37,980 So, our Commissar got to you! 835 01:20:55,900 --> 01:20:58,423 You're hurt, and you fainted. Look at the state you are in! 836 01:20:58,436 --> 01:21:00,970 You look sick. How can you say you're okay? 837 01:21:01,980 --> 01:21:03,718 Buddy, we'd better take her to the hospital? 838 01:21:03,731 --> 01:21:05,480 Shall you carry her, or shall I? 839 01:21:05,480 --> 01:21:08,020 Your arm is wounded; how can you carry her? 840 01:21:08,270 --> 01:21:11,060 I'll do it. Enough with this nonsense! 841 01:21:11,060 --> 01:21:17,000 You should have thought about that before going out, Ipek! I was bored at home... 842 01:21:17,000 --> 01:21:20,500 ... so I decided to join you. Omer, will you let go of me? 843 01:21:40,180 --> 01:21:41,720 May your work be easy! 844 01:21:44,810 --> 01:21:49,600 Ipek passed out, so we decided to take her to the hospital... 845 01:21:49,790 --> 01:21:51,400 Is that so? 846 01:21:53,200 --> 01:21:56,510 I'm not going to the hospital, Hatayli! Will you let go of me? 847 01:22:01,720 --> 01:22:06,370 Anyway, I won't keep you from your work. I got the report from the embassy. 848 01:22:06,370 --> 01:22:09,918 The night of Sibel and my father's death Metin 849 01:22:09,931 --> 01:22:13,490 was arrested in Milano. Two nights before... 850 01:22:13,490 --> 01:22:18,790 He got into a bar fight on March 10. 851 01:22:18,790 --> 01:22:23,400 The detention and release orders are in the file. 852 01:22:24,440 --> 01:22:26,760 He was under 24 hour watch. 853 01:22:26,760 --> 01:22:30,220 In other words, a person cannot be in two places at the same time. 854 01:22:30,220 --> 01:22:34,160 He's not the one who killed my father, Sibel or Bahar. 855 01:22:38,330 --> 01:22:41,000 We have no choice but to find the gun. 856 01:22:41,580 --> 01:22:44,270 Well, you know best. I'm going. 857 01:23:00,150 --> 01:23:02,800 Elif... Elif, will you stop? 858 01:23:03,720 --> 01:23:04,973 Please! 859 01:23:04,986 --> 01:23:06,250 - Leave me alone, Omer - attend to your Poncik. 860 01:23:06,250 --> 01:23:09,340 Elif, you're acting ridiculous and jealous for no reason. 861 01:23:09,340 --> 01:23:11,460 - I'm jealous? Yes! 862 01:23:11,460 --> 01:23:13,880 The girl passed out. What should I have done – stand there and watch? 863 01:23:13,880 --> 01:23:15,880 Arda's arm is injured. 864 01:23:16,180 --> 01:23:20,190 And, it was Arda who named her “Poncik”. You have chosen the wrong target. 865 01:23:20,190 --> 01:23:25,900 So, I'm just being capricious? Is that what you think of your Elif? 866 01:23:25,900 --> 01:23:28,640 Omer, I am not after possession. 867 01:23:28,640 --> 01:23:30,990 I promised you unconditional love! 868 01:23:30,990 --> 01:23:33,670 Elif, listen! Listen to me! 869 01:23:33,670 --> 01:23:36,130 - You do a lot of talking, but little thinking, Commissar. 870 01:23:36,130 --> 01:23:40,030 Even if you don't understand me, you could at least try! 871 01:23:40,530 --> 01:23:44,100 I thought that our love was magical, something that had never been before! 872 01:23:44,100 --> 01:23:45,790 Unique! 873 01:23:45,790 --> 01:23:47,978 But after getting to know you, I see that you 874 01:23:47,991 --> 01:23:50,190 like watching the same film over and over again. 875 01:23:50,300 --> 01:23:52,840 And it hurts me to see this. 876 01:24:32,780 --> 01:24:35,920 First, give me the CD, then we'll make a deal. 877 01:24:40,780 --> 01:24:43,010 If you're going to tell your father, I won't give it to you. 878 01:24:43,470 --> 01:24:49,280 Don't drive me crazy! Don't drive me crazy! Do you want to die too? 879 01:24:49,280 --> 01:24:52,180 Give me the CD and you'll save yourself! 880 01:24:53,470 --> 01:24:55,270 Come on. 881 01:24:58,490 --> 01:25:00,780 It's in the second drawer. 882 01:25:23,420 --> 01:25:26,933 The report about Fatih Dundar got me even more confused. I was 883 01:25:26,946 --> 01:25:30,470 sure it was him, and now it turns out he was arrested abroad. 884 01:25:31,810 --> 01:25:36,830 Pelo, check that the information isn't fake - if something was falsified. 885 01:25:37,520 --> 01:25:42,450 Aren't the signature and seal enough? Look at the picture, too. 886 01:25:44,300 --> 01:25:49,020 I don't know, girl, after everything they've done, I've become paranoid. 887 01:25:49,020 --> 01:25:52,348 Guys, this document proves that the killer is not Metin. 888 01:25:52,361 --> 01:25:55,700 Even Omer cannot deny this now. 889 01:25:55,700 --> 01:25:59,270 This document proves that the killer is someone else. 890 01:26:00,470 --> 01:26:06,040 Now, we have only Rasim and the weapon. He's in custody, right? 891 01:26:07,270 --> 01:26:10,970 In which prison? I must make him talk about Serhat. 892 01:26:10,970 --> 01:26:14,130 I gave him a really hard time. If he knew something, he would have told me. 893 01:26:14,130 --> 01:26:17,930 They spoke twice on the phone and saw each other once. 894 01:26:17,930 --> 01:26:21,690 Serhat is in hiding; no one knows where he is. 895 01:26:22,170 --> 01:26:25,100 I cannot wait any longer, Arda. 896 01:26:25,330 --> 01:26:27,700 I need to find my son. 897 01:26:28,550 --> 01:26:33,620 Okay, don't worry. We'll find the boy and bring him to his mom. Okay? 898 01:26:53,250 --> 01:26:57,830 Demet, this is the 20th time I've texted you and still no answer. 899 01:26:57,830 --> 01:27:01,040 I'll keep on apologizing. 900 01:27:19,810 --> 01:27:23,110 I'm really sorry. Come on, let's talk. 901 01:27:23,110 --> 01:27:29,030 I know you are angry, but you won't even let me explain. 902 01:27:30,320 --> 01:27:33,060 Mother, what are you doing?! 903 01:27:33,060 --> 01:27:38,010 What am I doing? What are you doing Demet? Who are you texting with? 904 01:27:38,010 --> 01:27:39,580 Mert! 905 01:27:39,670 --> 01:27:42,050 We met at Elif's, remember? 906 01:27:42,050 --> 01:27:43,470 Tayyar Dundar's son. 907 01:27:43,470 --> 01:27:46,380 The one that your uncle hates - that Tayyar? 908 01:27:46,380 --> 01:27:47,740 Yes. 909 01:27:47,740 --> 01:27:50,858 But Mert left his home. He works for the company like me. 910 01:27:50,871 --> 01:27:54,000 Mother, Mert is a very good guy. 911 01:27:54,140 --> 01:27:57,250 He gave up so much money. Why did he leave his father's house? 912 01:27:57,250 --> 01:28:00,660 Who gets rich by working nowadays? 913 01:28:00,660 --> 01:28:02,250 Aman! 914 01:28:04,690 --> 01:28:07,340 There's more than meets the eye. 915 01:28:07,550 --> 01:28:10,040 Look at me! His father won't leave him penniless. 916 01:28:10,040 --> 01:28:13,820 If the father is rich, the son must be rich too. I'm telling you. 917 01:28:15,910 --> 01:28:17,660 Come here. 918 01:28:18,750 --> 01:28:23,010 Well done, my girl! You'll save your mom, right? 919 01:28:24,000 --> 01:28:26,920 You found a rich guy, huh? 920 01:28:26,920 --> 01:28:28,638 Mom, you cannot compare his situation and mine. Who am I? 921 01:28:28,651 --> 01:28:30,380 Nobody. Why would he even look at me? 922 01:28:30,430 --> 01:28:37,800 Girl, I may not know love, but I know how to keep your power over a man. 923 01:28:38,440 --> 01:28:42,940 Look, today you'll keep ignoring him. 924 01:28:43,440 --> 01:28:47,380 Don't call or text him until tomorrow. Got it? 925 01:28:49,000 --> 01:28:53,050 You'll see, Mister Mert's heart will be on fire. 926 01:28:56,110 --> 01:28:57,470 Demet! 927 01:28:58,970 --> 01:29:02,470 Don't you let him touch you, or I'll break your head! 928 01:29:02,470 --> 01:29:04,090 Mom! 929 01:29:05,450 --> 01:29:07,290 Who is that? 930 01:29:09,960 --> 01:29:11,500 Lord! 931 01:29:13,760 --> 01:29:16,340 Where did these come from? 932 01:29:17,590 --> 01:29:21,780 Nedret Hanim, I'm so glad you came. 933 01:29:22,310 --> 01:29:25,950 Come in. I wish you had called, so that we could get ready. 934 01:29:25,950 --> 01:29:27,400 Don't worry. - Please, come in. 935 01:29:27,400 --> 01:29:29,890 Welcome. - Hello. 936 01:29:31,660 --> 01:29:35,400 Hello, Fatma Abla. - Welcome. 937 01:29:35,650 --> 01:29:37,510 Let me get your coat. 938 01:29:37,510 --> 01:29:41,870 - No, Elvan Hanim, I'd rather keep it on. 939 01:29:41,870 --> 01:29:45,140 I'm sorry I came without notice, but... - No worries! 940 01:29:45,140 --> 01:29:48,020 We need to talk about something very important. 941 01:29:49,130 --> 01:29:51,270 - I hope it's something good. 942 01:29:52,440 --> 01:29:58,960 You may hope all you want, Sister, but this sudden visit means nothing good. 943 01:29:58,960 --> 01:30:02,510 Who knows what mess your son has made now? 944 01:30:02,510 --> 01:30:05,050 He can't stay out of trouble 945 01:30:05,050 --> 01:30:07,580 Fatma Abla, how can you say this? 946 01:30:07,580 --> 01:30:10,320 You have a grudge against our Omer. 947 01:30:10,940 --> 01:30:15,870 I'll make you coffee. How do you like it? 948 01:30:15,870 --> 01:30:19,860 - No, thank you, Melike Hanim. There's no need. 949 01:30:20,020 --> 01:30:23,213 Elvan and I will talk a little, then I have to run. 950 01:30:23,226 --> 01:30:26,430 I've got work to do. 951 01:30:27,260 --> 01:30:28,660 Okay then... 952 01:30:32,480 --> 01:30:39,650 Melike, you were doing the covers. You'd better get down to it, or you'll be late. 953 01:30:40,390 --> 01:30:42,110 All right, Mother. 954 01:30:49,830 --> 01:30:55,480 Fatma dear, you're one of ours, but you have to excuse us. 955 01:30:55,920 --> 01:30:58,400 Of course, I am. 956 01:30:58,560 --> 01:31:01,443 I don't need to listen to your son's mischiefs. 957 01:31:01,456 --> 01:31:04,350 He can only bring trouble. 958 01:31:07,710 --> 01:31:09,420 What is this about? 959 01:31:11,140 --> 01:31:12,660 Ipek... 960 01:31:13,790 --> 01:31:15,710 She has a son. 961 01:31:15,710 --> 01:31:17,800 I guess you knew? 962 01:31:17,800 --> 01:31:19,390 - She does? 963 01:31:19,440 --> 01:31:21,950 I didn't know. 964 01:31:22,640 --> 01:31:28,580 She does; she does. I did some quick research. 965 01:31:29,070 --> 01:31:35,960 Things are rather confusing. She married right after breaking up with Omer. 966 01:31:35,960 --> 01:31:40,100 Only a week later. Seven months later she had a child. 967 01:31:42,710 --> 01:31:46,280 I'm really worried, Elvan Hanim. 968 01:31:47,080 --> 01:31:52,270 Is it possible that the child... is Omer's? 969 01:32:22,520 --> 01:32:27,360 Elvan Hanim, there's no point in guessing. 970 01:32:27,360 --> 01:32:31,850 It's better to just find out the truth, believe me. 971 01:32:31,850 --> 01:32:35,170 Go in there and see what Ipek has to say. 972 01:32:35,170 --> 01:32:40,740 I don't know what to say, Nedret Hanim. I hope she talks. 973 01:32:40,860 --> 01:32:46,020 No, I'm sure there's nothing to worry about! 974 01:32:46,500 --> 01:32:54,980 I'm not so sure. Your former daughter-in-law is somewhat dangerous. 975 01:32:55,020 --> 01:32:59,010 I think she likes secrecy. 976 01:32:59,890 --> 01:33:02,000 I'll talk to her, Nedret Hanim. 977 01:33:04,350 --> 01:33:07,350 - You won't just talk; you'll find out the truth. 978 01:33:07,600 --> 01:33:11,960 I'm going to learn the answer to this question today. 979 01:33:12,300 --> 01:33:15,690 I even think I should share my doubts with Elif. 980 01:33:15,690 --> 01:33:20,040 Please, don't tell her anything. Not yet. 981 01:33:29,810 --> 01:33:31,720 May your work be easy! 982 01:33:31,720 --> 01:33:35,500 - Mom? What's up? Welcome. Come in. 983 01:33:35,570 --> 01:33:38,898 I heard about the shooting last night and about the wounded. 984 01:33:38,911 --> 01:33:42,250 I couldn't stay home and decided to ask what happened. 985 01:33:42,250 --> 01:33:45,498 The kids were injured, and yet they came to work 986 01:33:45,511 --> 01:33:48,770 this morning. Why aren't you resting, kids? 987 01:33:48,770 --> 01:33:51,510 We are fine, Mother Elvan. Don't worry. - Okay. 988 01:33:52,800 --> 01:33:57,090 How are you, Ipek, my girl? - I'm okay, Aunt Elvan, thank you. 989 01:33:57,090 --> 01:33:59,850 Get better soon! All of you. 990 01:33:59,920 --> 01:34:02,570 Come and sit here, Mom. Don't stand there. 991 01:34:03,750 --> 01:34:06,190 Would you like some tea, Aunt Elvan? No, my girl. 992 01:34:06,190 --> 01:34:09,118 Go back to your work. I didn't come to stay. 993 01:34:09,131 --> 01:34:12,070 I'll be on my way soon. 994 01:34:13,910 --> 01:34:18,820 You can't spend a whole day seated, child. You need to rest. 995 01:34:18,820 --> 01:34:20,938 Tell her, Aunt Elvan. She won't listen to us. 996 01:34:20,951 --> 01:34:23,080 Pull her ears. 997 01:34:23,080 --> 01:34:26,690 I was just leaving, Aunt Elvan. I'm going home to rest. 998 01:34:27,160 --> 01:34:32,150 Okay, let's go then. I'll see you home. We'll go together. 999 01:34:33,350 --> 01:34:36,790 Don't worry, I can go alone. What could happen to me? 1000 01:34:36,790 --> 01:34:42,890 Don't object, my girl. It's good that I came here, you see? 1001 01:34:42,890 --> 01:34:46,000 I'll relax once I put you in bed. Come on, my girl, up. 1002 01:34:46,000 --> 01:34:50,420 I'll ask the boys to drive you home. 1003 01:34:53,530 --> 01:34:57,540 Everything went wrong, Tayyar. We're in trouble again. 1004 01:34:58,700 --> 01:35:03,490 This state of yours really worries me. 1005 01:35:03,600 --> 01:35:10,330 You're not yourself. Don't give up, fight! Fight! 1006 01:35:10,330 --> 01:35:14,290 Whatever I take on, fails. Didn't you say you'd handle the girl? 1007 01:35:14,290 --> 01:35:17,053 She turned out to be a tough cookie. 1008 01:35:17,066 --> 01:35:19,840 - What were you thinking – that she's like your men? 1009 01:35:19,840 --> 01:35:25,010 I'll buy that girl - don't you doubt that! 1010 01:35:26,390 --> 01:35:30,000 Ipek refused despite her son. How would you buy her? 1011 01:35:30,000 --> 01:35:37,080 I'll send her son's ear to her, and then she'll agree. 1012 01:35:37,490 --> 01:35:41,390 She's a mother, Huseyin. A mother. You know what mothers are like. 1013 01:35:41,390 --> 01:35:47,610 The slightest wound on their child's finger make them faint. 1014 01:35:53,250 --> 01:35:55,748 We don't have time, Tayyar! We must get those 1015 01:35:55,761 --> 01:35:58,270 recordings before Omer gets his hands on them. 1016 01:36:08,710 --> 01:36:13,060 Does it hurt, my beautiful Ipek? - Just a little - no big deal. 1017 01:36:23,220 --> 01:36:25,970 I think you should take this one first. 1018 01:36:28,590 --> 01:36:30,480 Is that your son? 1019 01:36:30,480 --> 01:36:32,280 - Yes. 1020 01:36:35,250 --> 01:36:37,920 He's so handsome. 1021 01:36:38,590 --> 01:36:43,540 Black hair, black eyes. God protect him! 1022 01:36:44,510 --> 01:36:46,490 Thank you, Aunt Elvan. 1023 01:36:51,420 --> 01:36:53,610 Ipek, my girl... 1024 01:36:55,200 --> 01:36:58,543 I want to ask you something. Please don't get angry. 1025 01:36:58,556 --> 01:37:01,910 Something has been bothering me. 1026 01:37:02,040 --> 01:37:05,020 Of course, Aunt Elvan... do ask. 1027 01:37:06,720 --> 01:37:13,610 Your son looks a lot like Omer. I heard that you had him before he was due... 1028 01:37:14,070 --> 01:37:18,790 Aunt Elvan, are you asking if the child is Omer's? 1029 01:37:18,790 --> 01:37:21,323 Why should I lie to you? I really want to know. 1030 01:37:21,336 --> 01:37:23,880 I didn't want to ask, but... 1031 01:37:23,880 --> 01:37:27,500 You left one night, and you came back one night, girl. 1032 01:37:27,500 --> 01:37:32,018 We still don't know what happened to you - why 1033 01:37:32,031 --> 01:37:36,560 you left Omer. It's like you hid something. 1034 01:37:36,560 --> 01:37:41,320 Look, Ipek, you know I love you as if you were my daughter. 1035 01:37:41,320 --> 01:37:44,500 But Omer is so happy now. 1036 01:37:44,760 --> 01:37:49,070 If the child is his, I need to know it. 1037 01:37:50,520 --> 01:37:56,300 No, it's not his. Don't worry. - It's certain, right? 1038 01:37:57,240 --> 01:38:00,010 Omer is not the father? 1039 01:38:04,550 --> 01:38:08,708 I don't know the reason for this interrogation, 1040 01:38:08,721 --> 01:38:12,890 but if it weren't you, I wouldn't answer. 1041 01:38:14,250 --> 01:38:20,240 You're right, my child. May God give you and your son a lot of bright days! 1042 01:38:38,140 --> 01:38:42,610 What's this, Muzaffer Abi? - This came for you, Miss Nilufer. 1043 01:38:43,180 --> 01:38:44,910 Okay, thank you. 1044 01:38:54,630 --> 01:38:57,348 We have been apart for 14 weeks now, and you 1045 01:38:57,361 --> 01:39:00,090 are not next to me like I imagined and wanted. 1046 01:39:00,090 --> 01:39:05,140 Say ‘Yes', beautiful girl! Be my wife and I promise you that you'll have a good life. 1047 01:39:05,140 --> 01:39:07,740 I'll be waiting for you tonight! 1048 01:39:20,020 --> 01:39:23,500 Hello? - Did you get the flowers? 1049 01:39:23,680 --> 01:39:25,160 I did. 1050 01:39:25,850 --> 01:39:28,750 - Judging by your tone, you didn't like him 1051 01:39:28,890 --> 01:39:34,770 Fatih, don't do this! Everyone's watching me, and they'll get to you soon. 1052 01:39:34,770 --> 01:39:39,400 That's my wife! Caring about me more than myself. 1053 01:39:39,510 --> 01:39:43,660 Nilufer, you know, today I realized once again how important you are for me. 1054 01:39:43,660 --> 01:39:48,150 Okay, I'm hanging up because I no longer care what you say. 1055 01:39:48,290 --> 01:39:51,650 Today, for the first time, I felt sorry for Tayyar Dundar! 1056 01:39:51,650 --> 01:39:56,490 Why? Because he doesn't have a wife like mine and never will. 1057 01:39:56,490 --> 01:40:00,390 Fatih, what do I care about your father? What do I care about his mistress? 1058 01:40:00,390 --> 01:40:02,390 I'm just saying. 1059 01:40:02,390 --> 01:40:06,050 A wife is most important to a man! 1060 01:40:06,050 --> 01:40:10,200 You can hide everything from everyone, but your wife! 1061 01:40:10,200 --> 01:40:12,940 You're one breath away from her. 1062 01:40:13,680 --> 01:40:17,780 Pinar was going to hand him over to Omer. 1063 01:40:17,780 --> 01:40:20,960 If it weren't for me, he'd now be in Omer's hands. 1064 01:40:21,440 --> 01:40:23,720 No one knows what they are going through. 1065 01:40:24,830 --> 01:40:28,400 I don't trust anyone but you, Nilufer! 1066 01:40:29,040 --> 01:40:31,190 Think about me! 1067 01:41:28,280 --> 01:41:30,120 Your son says hello. 1068 01:42:13,360 --> 01:42:16,010 Happy birthday, Son! 1069 01:42:25,370 --> 01:42:29,440 Your son has been very bad, and we cannot bring him to order. 1070 01:42:29,440 --> 01:42:32,493 I don't know what may happen to him if he falls. 1071 01:42:32,506 --> 01:42:35,570 How would his mother get over his loss... 1072 01:42:35,570 --> 01:42:38,958 If you don't think we are serious, you can get 1073 01:42:38,971 --> 01:42:42,370 the blood analyzed. Let's see whose it is. 1074 01:43:09,020 --> 01:43:11,280 Emre sent a file. 1075 01:43:14,670 --> 01:43:20,180 Why didn't he just call? He enjoys this kind of tricky stuff. 1076 01:43:23,290 --> 01:43:25,648 Guys, I found something about Bahar's murder. 1077 01:43:25,661 --> 01:43:28,030 It's 8 km away from the place. 1078 01:43:28,030 --> 01:43:32,110 I found a recording from the camera at a small gas station. 1079 01:43:32,110 --> 01:43:38,700 It's connected to the police, or it may be just a coincidence; I don't know. 1080 01:43:38,700 --> 01:43:40,853 I'm going to show it only to you. Let's meet in 1081 01:43:40,866 --> 01:43:43,030 your office tonight - after everyone else is gone. 1082 01:43:43,030 --> 01:43:48,510 Just you and Ipek. I sent the message this way, because your phones may be tapped. 1083 01:43:48,510 --> 01:43:50,918 Please, don't tell anyone, even on the phone. 1084 01:43:50,931 --> 01:43:53,350 I'll be there tonight at 11. 1085 01:44:03,300 --> 01:44:06,370 Where does Emre live? Let's go there. I can't wait until tonight. 1086 01:44:06,370 --> 01:44:09,520 Buddy, the boy asked us to wait. If he could, he would have told us. 1087 01:44:09,520 --> 01:44:13,420 So what – we just wait here until tonight? What if we need to stop something? 1088 01:44:13,420 --> 01:44:16,710 We'll wait, Arda! We'll do as Emre says. 1089 01:44:16,710 --> 01:44:19,820 Whatever the boy found, he was afraid to tell us on the phone! 1090 01:44:19,820 --> 01:44:25,260 We cannot risk the lead and Emre. We'll wait until 11 and we'll hear what it is. 1091 01:44:53,230 --> 01:44:58,200 Emre found a lead on Bahar's murder. We'll meet him tonight at 11 at the station. 1092 01:45:00,550 --> 01:45:03,020 Is it a camera recording? 1093 01:45:06,340 --> 01:45:10,000 Yes. Arda and I left the station - he's taking me somewhere. 1094 01:45:10,000 --> 01:45:13,520 Omer went to see Elif. Come at 11, okay? 1095 01:45:42,180 --> 01:45:43,640 Hello? 1096 01:45:44,070 --> 01:45:47,990 - It's Ipek. So, you changed your mind? 1097 01:45:53,400 --> 01:45:57,000 Bring my son. I'll bring you the footage. 92350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.