Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all
over the world. :)
2
00:01:35,079 --> 00:01:40,009
You must have been the most beautiful girls at the school. You must have had a lot of fun.
3
00:01:41,090 --> 00:01:43,739
Thanks, those were good days.
4
00:01:49,199 --> 00:01:52,239
Auntie, look - they are training them here.
5
00:01:52,239 --> 00:01:58,899
- Yes, may God protect them.
6
00:01:59,090 --> 00:02:00,609
Tea is ready.
7
00:02:00,609 --> 00:02:02,609
Tea is ready.
8
00:02:03,259 --> 00:02:07,239
Put those down; let us have some tea and talk.
- Thanks!
9
00:02:07,329 --> 00:02:10,029
Is there something more interesting to talk about than this one?
10
00:02:10,858 --> 00:02:15,489
Come on. You have been looking at one picture for an hour. Go on!
11
00:02:59,399 --> 00:03:01,270
What is this doing here.
12
00:03:13,339 --> 00:03:15,269
Will someone explain this to me?
13
00:03:34,600 --> 00:03:37,339
What are you trying to say?
14
00:03:38,360 --> 00:03:41,930
- What am I saying, Abi? What am I saying?
15
00:03:41,930 --> 00:03:49,089
What I am saying, Abi, is how can you live in the same house and not see it?
16
00:03:49,279 --> 00:03:53,469
Abi, I am sure that Huseyin Abi is hiding something.
17
00:03:53,469 --> 00:03:57,870
I don't know what, but I am sure he lives a double life.
18
00:03:57,870 --> 00:04:00,478
- Son, what are you saying?
19
00:04:00,798 --> 00:04:02,639
Why would my brother have a double life?
20
00:04:02,639 --> 00:04:06,329
I am talking about a little lie in my family, and you are talking nonsense.
21
00:04:06,329 --> 00:04:11,260
Abi, it is not just at home - he is lying at work as well.
22
00:04:11,260 --> 00:04:14,940
Arda, you are talking about my brother. Watch your words.
23
00:04:14,940 --> 00:04:19,409
I am trying, Abi. I'm trying!.
He is my brother too, so it is not easy for me either.
24
00:04:19,409 --> 00:04:21,829
Than explain it to me, Abi - explain.
25
00:04:21,829 --> 00:04:27,520
Open your eyes, Omer. Pull up that curtain, which blocks your sight. Open your eyes.
26
00:04:27,520 --> 00:04:33,079
Your brother, Huseyin Demir is not the same kind of policeman as Omer Demir.
27
00:04:34,409 --> 00:04:40,020
Your brother is a dirty policeman who sold himself...
28
00:05:05,593 --> 00:05:07,793
You've became paranoid!
29
00:05:08,265 --> 00:05:10,665
Would I ever tell you I wasn't aware, Abi?
30
00:05:11,805 --> 00:05:15,325
The person you are talking about is Huseyin Demir, man! My brother!
31
00:05:15,380 --> 00:05:20,180
So? So what if he is Huseyin Demir?
Can't he make mistakes?
32
00:05:20,223 --> 00:05:22,423
Omer, your brother is a human being as well...
33
00:05:23,030 --> 00:05:26,530
He's not only my brother, but he is also your colleague.
34
00:05:26,548 --> 00:05:29,048
He has been your superior officer for years!
You know him as well as I know him.
35
00:05:29,100 --> 00:05:32,100
Okay, I didn't except you to
believe me right away, Bro!
36
00:05:32,365 --> 00:05:38,565
I was shocked too; I have fought with myself for days...
Do you think I didn't ask myself the same questions?
37
00:05:39,055 --> 00:05:43,255
Do you have any evidence?
Do you have a witness?
38
00:05:43,886 --> 00:05:47,386
Otherwise, what you've said is nothing but slander.
39
00:05:47,686 --> 00:05:50,286
Okay, Bro, let's take the last case as an example...
40
00:05:50,398 --> 00:05:55,598
You put your phone into Bahar's pocket.
Then, we followed the signal, but what happened?
41
00:05:55,660 --> 00:05:57,560
Nothing!
42
00:05:57,650 --> 00:06:01,650
Who was with us when you said that you
put the phone into Bahar's pocket?
43
00:06:04,485 --> 00:06:08,685
I managed to put the phone in Bahar's pocket.
44
00:06:11,678 --> 00:06:17,478
You, me, Pelo, and Huseyin Abi.
Who sent the message to Tayyar?
45
00:06:17,545 --> 00:06:21,245
You, Pelo, and I didn't, but my Abi did - is that so?!
46
00:06:21,255 --> 00:06:27,255
Is this your evidence? This is just an assumption!
I won't listen to your nonsense anymore.
47
00:06:27,325 --> 00:06:31,525
You will, Omer! You will listen to me, Omer!
48
00:06:31,758 --> 00:06:36,358
Tonight, you will erase either me
or your brother from your heart!
49
00:06:36,395 --> 00:06:40,595
But I don't want you to erase the wrong person.
50
00:06:52,748 --> 00:06:56,648
How shameful! Why is this still
in the album? Shame on you!
51
00:06:56,700 --> 00:07:00,000
How would I know, Son?
I haven't touched it for years.
52
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
It's just something from the past.
53
00:07:01,740 --> 00:07:08,040
It's not just the picture that is
embarrassing; how about the lies?
54
00:07:08,045 --> 00:07:10,845
Are you fooling us, for God's sake?
55
00:07:10,900 --> 00:07:15,900
Please, don't say that - we are not lying, but...
- Okay, okay...
56
00:07:16,796 --> 00:07:21,996
We welcomed this girl into our house for days;
she sat at our table; she visited us...
57
00:07:22,266 --> 00:07:27,466
And she was Omer's fiance...
What is this, for God's sake?
58
00:07:27,605 --> 00:07:29,605
We can't tolerate this!
59
00:07:30,195 --> 00:07:39,195
I... mean... You are exaggerating.
So what? See? It's gone!
60
00:07:43,725 --> 00:07:49,425
This girl is already married - everybody has
their own life... It was centuries ago, centuries!
61
00:07:49,445 --> 00:07:52,645
So, it is that simple? Wow!
62
00:07:54,008 --> 00:07:59,008
Let's not call it a lie...
just missing information.
63
00:07:59,115 --> 00:08:05,715
Yes, and information that is not significant.
We were very young back then...
64
00:08:05,755 --> 00:08:08,755
We have lived through so many things since then.
65
00:08:09,126 --> 00:08:20,126
I'm not even friends with Omer, Elif; I'm not a danger to you.
There is no place for me in Omer's life.
66
00:08:20,688 --> 00:08:26,388
Wow! I can't believe it!
67
00:08:26,670 --> 00:08:32,470
Girl, you say that you are not in Omer's life,
but you are sitting here in front of us!
68
00:08:32,565 --> 00:08:34,465
Unbelievable!
69
00:08:34,515 --> 00:08:41,415
I was just visiting; I didn't
want to upset anybody.
70
00:08:41,678 --> 00:08:47,378
I hope what happened tonight will
be forgotten as soon as possible.
71
00:08:47,400 --> 00:08:52,400
Elif, Ipek says what she really
feels; please believe her...
72
00:08:53,165 --> 00:08:58,165
Good night, everybody...
Ipek, wait!
73
00:09:02,325 --> 00:09:09,325
Elif, like the girl just said, that was in
the past - a black past...
74
00:09:10,405 --> 00:09:19,405
If the word "black" is in there, that means it was serious. It doesn't seem something so simple.
75
00:09:30,393 --> 00:09:35,993
Look, we followed Metin, and Huseyin Abi wasn't around, right? Try to remember...
76
00:09:36,245 --> 00:09:37,245
Abi, where are you?
77
00:09:37,255 --> 00:09:43,255
- My friends son.. he suffered a seizure. Poor man - he doesn't have any money. When he called me, I went there right away.
78
00:09:43,300 --> 00:09:47,200
He said he was at the hospital.
- Yes, he said, Bro. Okay!
79
00:09:47,225 --> 00:09:52,925
But I felt suspicious. I went to Fatih's mother, Nevin... to make her talk.
80
00:09:52,995 --> 00:09:56,865
I prepared a criminal record file and put Huseyin Abi's picture in it.
81
00:09:56,890 --> 00:09:59,890
What?!
What did you do, man?!
82
00:10:00,273 --> 00:10:04,573
Bro, the woman was the key! Someone took the woman from us and handed her to Tayyar!
83
00:10:04,630 --> 00:10:09,530
If the woman had been with us, Metin would have talked, and you wouldn't have been shot, Bro!
84
00:10:09,595 --> 00:10:11,395
Did my brother have me shot,
man?! What bullshit!
85
00:10:11,465 --> 00:10:14,865
How would he know that you would get shot?
He didn't even know that we would go there!
86
00:10:14,910 --> 00:10:18,910
Well, what did the woman say, Bro?
Did she point out my brother?
87
00:10:19,045 --> 00:10:21,545
Did she say that the man who brought her there was my brother?
88
00:10:21,595 --> 00:10:29,785
She didn't. She didn't, Bro, but the way she looked at that picture... I'll never forget that look until I die.
89
00:10:29,795 --> 00:10:36,795
Bro, I'm pretty sure that Fatih's
mother knew Huseyin Abi.
90
00:10:37,475 --> 00:10:44,675
Then, I followed Huseyin Abi... He met Ali! Ali!
They exchanged some papers in the car.
91
00:10:44,758 --> 00:10:48,558
And, what else?
- What more, Omer? What more?!
92
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
Huseyin Abi disappears at the most crucial moments.
93
00:10:51,645 --> 00:10:54,645
Abi, where are you, for God's sake? Have you been chasing a pastry since this morning?
94
00:10:54,800 --> 00:10:57,600
I was at the hospital, Son.
95
00:10:57,660 --> 00:11:01,060
The result is always the same - Tayyar is always one step ahead of us!
96
00:11:01,118 --> 00:11:08,518
Okay, where was I while all these events happened?
If you were so sure, why didn't you tell me?
97
00:11:08,568 --> 00:11:11,000
If I hadn't talked to you tonight, you
wouldn't have told me anything.
98
00:11:11,005 --> 00:11:14,465
I would, man, I...
- When, Arda? When?
99
00:11:14,505 --> 00:11:19,605
How can I trust in your sincerity and friendship, now?
100
00:11:19,646 --> 00:11:22,646
From one side my brother - from the other side - you. Are you both stabbing me?
101
00:11:22,670 --> 00:11:34,170
Bro... You are right; I should have told you.. Omer, you are so fond of your brother; I couldn't find the courage.
102
00:11:34,240 --> 00:11:39,240
That means that my brother is not the
only one who lies to me, Buddy.
103
00:12:06,420 --> 00:12:09,720
Who was with us when you said that you put the phone into Bahar's pocket?
104
00:12:09,750 --> 00:12:12,750
You, me, Pelo, and Huseyin Abi.
105
00:12:16,750 --> 00:12:24,750
Bro, I'm pretty sure...
...That Fatih's mother knew Huseyin Abi...
106
00:12:24,788 --> 00:12:30,488
He met Ali! Ali!
They exchanged some papers in the car.
107
00:12:30,545 --> 00:12:33,045
Huseyin Abi disappears at the most crucial moments.
108
00:12:33,065 --> 00:12:38,065
The result is always the same - Tayyar is always one step ahead of us!
109
00:12:40,125 --> 00:12:41,625
Open your eyes, Omer. Open your eyes!
110
00:12:41,665 --> 00:12:45,935
Pull up that curtain that blocks your sight of the people you love. Open your eyes.
111
00:12:45,945 --> 00:12:50,945
Huseyin Demir is not a policeman like Omer Demir.
112
00:12:51,613 --> 00:12:58,613
Your brother is a dirty policeman who sold himself, Bro...
113
00:13:06,645 --> 00:13:10,345
Auntie, let's go now...
- Come on, my girl, come on...
114
00:13:10,385 --> 00:13:13,685
Elif, daughter... if you would sit, and we could talk...
115
00:13:13,725 --> 00:13:18,725
We didn't want to offend you at all.
116
00:13:19,685 --> 00:13:24,885
You haven't told me anything.
You've hid it.
117
00:13:25,925 --> 00:13:27,925
Good night...
118
00:13:28,766 --> 00:13:33,766
The food was delicious; we enjoyed it a lot.
Walk, Can!
119
00:13:37,246 --> 00:13:46,446
Good night... thank you very much.
Please, don't bother... Please.
120
00:13:59,150 --> 00:14:01,350
Good night
121
00:14:05,225 --> 00:14:07,425
Melike, okay, close the door and come here!
122
00:14:07,826 --> 00:14:11,826
Are you going to sip water after
them to make them come back?
123
00:14:13,908 --> 00:14:19,908
The girl is so broken, Mother - so broken...
124
00:14:24,605 --> 00:14:29,605
So many secrets! How is that possible? What a shame!
125
00:14:29,765 --> 00:14:36,765
What are you going to do? Will you see Omer?
Have you thought about it?
126
00:14:37,550 --> 00:14:42,550
Asli, would you drive?
-Why?
127
00:14:46,465 --> 00:14:48,765
Elif!
128
00:14:59,075 --> 00:15:05,275
Now, Colombo is in trouble!
- The girl is right, really...
129
00:15:24,530 --> 00:15:25,630
It's good that you called.
130
00:15:25,675 --> 00:15:27,675
Omer, where are you? We have to talk.
131
00:15:27,925 --> 00:15:31,925
Which direction do you want to go, Ma'am?
- One second - I'll ask now.
132
00:15:32,110 --> 00:15:33,310
What happened? Did something happen?
133
00:15:33,385 --> 00:15:38,485
Where should I come, Omer?
- I'm still at the office...
134
00:15:38,740 --> 00:15:42,740
But we can meet at the cafe near the office - where we used to meet each other.
135
00:15:42,845 --> 00:15:46,845
Come there if you want...
- Okay, I'm coming.
136
00:15:59,125 --> 00:16:03,125
Okay, Nilufer, calm down...
Stop crying already...
137
00:16:18,516 --> 00:16:22,116
Enjoy
- Thanks
138
00:16:35,070 --> 00:16:39,070
Mert, I really feel bad; I don't want to go out.
139
00:16:39,426 --> 00:16:43,926
Nilufer, it will pass. You will see. You've been through so many things...
140
00:16:43,945 --> 00:16:49,945
But back then, there was Fatih. Thanks to his love - I had the strength to fight.
141
00:16:50,005 --> 00:16:57,205
But he wasn't loving me... everything that happened was a lie.
142
00:16:57,655 --> 00:16:59,655
Come
143
00:17:09,085 --> 00:17:13,285
Let's go out - some fresh air will make you feel better.
144
00:17:51,925 --> 00:17:53,925
My Elif, welcome...
145
00:17:56,206 --> 00:17:58,006
What happened, Signorina? What's up?
146
00:17:58,050 --> 00:18:03,050
I can't say that I'm pure, and I can't
say that I never lied to you.
147
00:18:03,075 --> 00:18:08,875
I can't say I didn't hide anything from you.
That would be unfair to our promise, Omer.
148
00:18:08,925 --> 00:18:11,325
Elif, calm down... just sit down, and we'll talk.
149
00:18:11,400 --> 00:18:14,400
I can't! I'm angry and heartbroken!
150
00:18:15,300 --> 00:18:17,300
What happened? Did I unknowingly do something to upset you?
151
00:18:17,325 --> 00:18:19,425
No, I wish you'd unknowingly upset me!
152
00:18:19,645 --> 00:18:23,545
While looking into my eyes,
you intentionally upset me.
153
00:18:23,615 --> 00:18:26,315
Elif, what's going on? I don't know.
Just tell me! What did I do?
154
00:18:26,370 --> 00:18:28,870
You are very intelligent, Commissar!
155
00:18:28,945 --> 00:18:32,245
I'm sure you guessed that we would
talk about this some day.
156
00:18:32,390 --> 00:18:43,390
But, I wish I hadn't had to find out about your past from an album ...and with your mother, your brother, your sister-in-law, and my aunt and sister present!
157
00:18:43,975 --> 00:18:49,975
Especially... while your ex-fiancee was sitting in front of me!
158
00:19:02,071 --> 00:19:03,371
It shouldn't have happened this way, Omer.
159
00:19:03,425 --> 00:19:06,725
You should protected me from it. You should
protected me - you should have told me!
160
00:19:06,760 --> 00:19:09,760
You shouldn't have put me in this position!
161
00:19:10,145 --> 00:19:14,145
Elif, stop; what are you doing? Elif, wait - I never wanted you to learn about it this way! I'm sorry...
162
00:19:14,195 --> 00:19:15,295
I was going to tell you today.
163
00:19:15,295 --> 00:19:19,295
Then, why you didn't, Omer? Why didn't you tell me?
164
00:19:25,925 --> 00:19:27,725
You were upset about Bahar, and
I didn't want to upset you even more.
165
00:19:27,755 --> 00:19:32,855
Why did you think I'd get upset?
I know I'm not the first woman in your life.
166
00:19:32,956 --> 00:19:35,796
You could have told me instead of assuming what I would think.
167
00:19:35,845 --> 00:19:42,145
When I asked you in Sapanca, you could have said: "She was my ex girlfriend or even ex-fiancee" - not "Just Ipek"!
168
00:19:42,475 --> 00:19:46,775
By the way, I guess you just propose to people right away instead of dating them first.
169
00:19:46,808 --> 00:19:51,208
Anyway! You could have said she was your fiancee, and then we wouldn't be talking about this!
170
00:19:51,285 --> 00:19:55,985
Elif, I didn't think you would take this so simply.
171
00:19:56,235 --> 00:20:01,935
Isn't it simple? Isn't it something
from the past? Isn't it over?
172
00:20:05,738 --> 00:20:08,738
Then why did you make this an issue for us?
173
00:20:08,790 --> 00:20:10,490
I don't know, Elif - it unfolded like that.
174
00:20:10,570 --> 00:20:12,970
Unfolded like that? Then, this will unfold like this!
175
00:20:13,075 --> 00:20:14,345
Elif!
- What?!
176
00:20:14,360 --> 00:20:18,150
I'm very angry now, and I can't understand why you didn't tell me this before!
177
00:20:18,150 --> 00:20:19,350
Elif, you can't go like this.
178
00:20:19,405 --> 00:20:21,905
I will!
I will go just like this, Commissar!
179
00:20:21,910 --> 00:20:22,290
Elif...
180
00:20:22,340 --> 00:20:27,150
And you sit here and think about why you didn't tell me!
Because it's obvious that you are very confused about it!
181
00:20:27,155 --> 00:20:30,155
Elif, let's talk!
- There is nothing to talk about!
182
00:20:32,290 --> 00:20:35,390
Elif, don't drive me crazy!
- I don't care!
183
00:20:35,450 --> 00:20:39,550
Omer, enough, let me go!
184
00:21:03,168 --> 00:21:07,168
"What hit me"
185
00:21:07,518 --> 00:21:14,518
"Like an inland sea, I surrender to the stillness"
186
00:21:14,750 --> 00:21:19,250
"I kneel down"
187
00:21:19,365 --> 00:21:26,965
"It is so painful to live a love alone"
188
00:21:27,366 --> 00:21:33,166
"Run away or stop
Go or stay"
189
00:21:33,190 --> 00:21:38,790
"Your shadow is with me"
190
00:21:38,805 --> 00:21:50,705
"Not a day... not a month,
it's almost a year since you left"
191
00:21:51,191 --> 00:21:59,991
"There are unopened gifts and so
many places we haven't visited yet"
192
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
Don't cry, Elif! Don't cry!
193
00:22:02,585 --> 00:22:07,385
"Ask the rosebud in its wildest time"
Don't cry! Don't cry!
194
00:22:07,645 --> 00:22:13,645
"If these days will come back again"
195
00:22:20,710 --> 00:22:22,710
Omer, let me go! Omer!
196
00:22:22,725 --> 00:22:26,725
Elif, okay...
I'd rather die than let you go.
197
00:22:26,910 --> 00:22:30,610
Are you sure? I think you should ask
yourself this question again.
198
00:22:30,640 --> 00:22:34,140
I asked... I thought... both my mind and my heart say: "Elif"
199
00:22:34,230 --> 00:22:36,230
I can be no one's lover or friend, but yours.
200
00:22:36,310 --> 00:22:38,310
Fine, I got it; now, leave me alone.
201
00:22:38,406 --> 00:22:41,706
I love you, woman!
I love you.
202
00:22:41,805 --> 00:22:43,705
I said, "Let my life intertwine with yours". What more can I say?
203
00:22:43,790 --> 00:22:49,990
Do I want a past mistake to come between us?
I don't care about anything but you...
204
00:22:50,245 --> 00:22:55,445
I hear what you say... but it doesn't touch my heart, okay?
205
00:22:55,748 --> 00:22:58,748
Omer, let me go! I'm really upset right now - really, Omer!
206
00:22:59,045 --> 00:23:03,045
I will take away your mind, your stress...
207
00:23:05,238 --> 00:23:08,138
Let me go! You will not convince me this way.
208
00:23:08,195 --> 00:23:13,595
Okay... I'm ready to bear all your caprices...
but I won't let you go.
209
00:23:13,605 --> 00:23:25,605
I won't let you go. You will not get rid of me, girl.
You will not get rid of me.
210
00:23:27,405 --> 00:23:29,405
You will not get rid of me.
211
00:23:34,831 --> 00:23:36,831
Omer...
212
00:23:55,740 --> 00:24:02,640
No, he didn't deny it. He said it was momentary and animalistic.
And if I were a man, I'd understand it.
213
00:24:02,663 --> 00:24:08,463
Mert, you are a man - do you understand this?
I don't get it, really!
214
00:24:08,525 --> 00:24:13,225
Nilufer, stop!
215
00:24:13,310 --> 00:24:21,310
Look, I don't want to talk about this guy anymore.
Okay, I'm by your side, but not that much...
216
00:24:21,355 --> 00:24:26,355
You have female friends - go and tell them... vent it. But do not explain it to me.
217
00:24:27,865 --> 00:24:32,865
I don't want to know what you do and think.
218
00:24:35,125 --> 00:24:39,925
I don't want to be the man whose shoulder is for crying...
219
00:24:41,520 --> 00:24:46,520
I know; I know what you want, too.
220
00:24:52,580 --> 00:24:59,580
What do I want, Nilufer?
What are you going to talk about?
221
00:25:02,125 --> 00:25:10,125
I know you have feelings for me - you have never hidden them.
222
00:25:10,640 --> 00:25:14,640
You said once, "Let's try"...
223
00:25:14,670 --> 00:25:20,670
If you still want it, I'm ready. Let's try.
224
00:25:23,635 --> 00:25:27,835
Let us be lovers.
225
00:25:39,328 --> 00:25:42,328
Yes, Commissar - explain. I'm waiting...
226
00:25:43,510 --> 00:25:46,710
Elif, there is nothing to explain... I mean...
It's all in the past now.
227
00:25:46,805 --> 00:25:49,405
Your evasive behavior drives me crazy. I'm warning you.
228
00:25:49,475 --> 00:25:52,575
I'm not trying to run away, really...
I just find it unnecessary.
229
00:25:52,675 --> 00:25:58,875
You find it unnecessary? If you had told me this before, we wouldn't be talking about this.
230
00:26:01,718 --> 00:26:07,718
So, you will tell me the Ipek story from the beginning.
231
00:26:09,630 --> 00:26:15,630
It's not a very interesting story...
We were young back then - going to the same school...
232
00:26:16,195 --> 00:26:20,155
Supposedly, we fell in love and decided to marry.
233
00:26:20,190 --> 00:26:26,390
We loved each other. We had our heads in the clouds...
then both of us were assigned to Van.
234
00:26:26,475 --> 00:26:30,775
She went to Bursa to say goodbye
to her family - for just a week.
235
00:26:30,835 --> 00:26:34,435
Then, she called me one night
and said it was over.
236
00:26:34,510 --> 00:26:36,500
Just like that?
All of a sudden? By phone?
237
00:26:36,510 --> 00:26:38,510
Exactly - by phone...
238
00:26:38,596 --> 00:26:44,396
Then, we broke the engagement... and so on...
Then, everyone went their own way.
239
00:26:44,475 --> 00:26:47,000
Well, didn't you wonder?
Didn't you ask her?
240
00:26:47,005 --> 00:26:54,585
I asked - how could I not? I turned up at her place.
And some loser opened the door.
241
00:26:54,605 --> 00:26:58,605
He said that Ipek was his lover, and that they would be getting married in a week.
242
00:26:58,805 --> 00:27:01,705
I then found out the man was rich.
243
00:27:01,796 --> 00:27:08,296
So, Ipek Hanim chose to be a housewife instead of wasting her time with a police officer.
244
00:27:08,320 --> 00:27:10,820
But then, she wouldn't be doing this job...
245
00:27:10,915 --> 00:27:15,915
Elif, let's close the topic - as you can see,
it's not an exciting story.
246
00:27:16,076 --> 00:27:20,376
Emre, the tea got cold - would you bring a fresh one?
- Right away, Abi.
247
00:27:22,548 --> 00:27:24,548
Your story is like a Turkish movie.
248
00:27:24,550 --> 00:27:29,950
I mean, I don't have such tragic and mysterious stories.
No one from my past will show up - no worries.
249
00:27:31,765 --> 00:27:37,965
Elif.
Ipek will not come between us; I promise.
250
00:27:42,678 --> 00:27:47,098
Look, Commissar...
I'm warning you; I'm a very jealous woman.
251
00:27:47,155 --> 00:27:51,155
I don't understand Ipeks or Ciceks, okay?
252
00:27:52,708 --> 00:27:58,708
I'm aware.
I've got bitten already.
253
00:28:01,965 --> 00:28:08,965
I'm sorry, Omer Abi, we're closing.
- Okay, Bro, we'll leave after we drink our teas.
254
00:28:19,686 --> 00:28:24,886
Nilufer, listen to me!
255
00:28:26,030 --> 00:28:28,230
Nilufer, you are stubborn like a kid.
256
00:28:28,260 --> 00:28:31,160
Would you go away, Mert?
- No, I won't.
257
00:28:31,190 --> 00:28:36,190
You know - I'm so stupid...
I thought that you had feelings, but I was wrong.
258
00:28:37,078 --> 00:28:38,000
Nilufer...
259
00:28:38,005 --> 00:28:40,905
Weren't you in love with me?
Didn't you want me?
260
00:28:40,920 --> 00:28:43,420
Yes, I'm in love with you.
Yes, I want you!
261
00:28:43,450 --> 00:28:50,650
Then? I say, let us be together...
Then you are lying as well, Mert.
262
00:28:53,958 --> 00:28:55,958
Nilufer, I'm not lying to you.
263
00:28:59,390 --> 00:29:02,890
I love you.
264
00:29:02,965 --> 00:29:13,965
I want you to be with me, but not like this.
You are running from the rain and searching for a shelter.
265
00:29:14,630 --> 00:29:17,630
I want you to love me too.
266
00:29:17,645 --> 00:29:22,435
I want you to come to me - not because you are running from someone, but because you are running towards me.
267
00:29:22,445 --> 00:29:28,445
It doesn't make sense to start a relationship like this.
268
00:29:40,991 --> 00:29:43,991
Come on, let me take you home.
269
00:30:00,008 --> 00:30:04,208
Go to bed. What are listening to here?
Like you don't have school tomorrow! Get up!
270
00:30:04,275 --> 00:30:06,275
Why did you hit me, Dad?
271
00:30:06,590 --> 00:30:08,590
Why are you speaking so to your dad? Get up!
272
00:30:12,680 --> 00:30:18,680
Why are you throwing your nerves to the kid?
The time Omer has to pay has come...
273
00:30:19,025 --> 00:30:21,025
What's the boy's fault?
274
00:30:23,716 --> 00:30:27,616
Good people come when we are talking about them...
275
00:30:27,690 --> 00:30:29,490
Welcome, Son...
276
00:30:29,570 --> 00:30:35,570
I'm not welcomed, Mother!
What happened here tonight?
277
00:30:37,765 --> 00:30:41,765
I don't know. We had a dinner, and then talked...
278
00:30:41,945 --> 00:30:45,245
I don't mean that, Abi.
Why was this photo in the album?!
279
00:30:45,305 --> 00:30:49,205
How do I know? Why are you asking me? The photo is yours - the album is yours, for God's sake!
280
00:30:49,230 --> 00:30:52,230
I hid them, Abi!
Who put them inside?
281
00:30:52,565 --> 00:31:00,965
He keeps saying "Abi" as if I'm the one who stays at home. I don't know - they got mixed in somehow...
282
00:31:01,725 --> 00:31:10,625
Omer, I swear, I didn't. I don't even know where your album is. I enter your room just to clean it, and then I leave.
283
00:31:10,725 --> 00:31:14,725
No one touches the stuff in your room, Son.
284
00:31:14,790 --> 00:31:20,790
Why would we want something bad for you, Omer? Bravo!
285
00:31:29,275 --> 00:31:37,275
My God, I wasn't home the whole day, and I arrived half an hour ago.
286
00:31:41,105 --> 00:31:45,505
Uncle, I was at work. I had
no idea about the dinner...
287
00:31:45,595 --> 00:31:51,895
What's going on? My God! What are you aiming at? What happened - happened.
288
00:31:51,940 --> 00:31:54,540
Are you going to interrogate us?
Like we faked it?
289
00:31:54,635 --> 00:32:00,005
"Open your eyes, Omer. Pull up that curtain,
that blocks your sight of the people you love."
290
00:32:00,045 --> 00:32:04,845
"Huseyin Demir is not a policeman like Omer
Demir. He is a dirty policeman who sold himself"
291
00:32:04,910 --> 00:32:07,610
My God, we are grown up people, and
what are we living through? What's this?!
292
00:32:07,620 --> 00:32:09,720
I don't accuse anyone, Abi. I just asked!
293
00:32:09,945 --> 00:32:13,945
Then ask like a normal man.
What kind of interrogation is this?
294
00:32:14,635 --> 00:32:18,815
Calm down, Son!
Stop shouting at each other!
295
00:32:18,820 --> 00:32:22,020
Don't say this to me,
Mother - say it to your son!
296
00:32:22,068 --> 00:32:29,068
If he wants to know so much, ask him why he hid it! Why didn't he burn it? Ask him!
297
00:32:29,525 --> 00:32:36,225
Son, aren't you thinking what situation we are in? We hit the ground! What are you still after?
298
00:32:36,316 --> 00:32:43,316
You are shouting and showing off.
You are the greatest! Bravo! Bravo!
299
00:33:04,950 --> 00:33:08,950
Any news from Omer and Elif?
300
00:33:14,245 --> 00:33:22,245
Welcome, Sweetie...what happened?
Have you talked with Omer? What did he say?
301
00:33:23,705 --> 00:33:27,705
Auntie, I'm so afraid...
302
00:33:30,550 --> 00:33:34,550
Why, Sweetie? Why are you afraid?
303
00:33:34,723 --> 00:33:37,147
Did he lie to you again?
304
00:33:37,147 --> 00:33:39,120
Is he denying about the girl?
305
00:33:39,250 --> 00:33:42,787
We didn't speak very openly. He accepted his guilt.
306
00:33:43,342 --> 00:33:45,303
He apologized a thousand times!
307
00:33:45,832 --> 00:33:46,512
Very good!
308
00:33:47,104 --> 00:33:49,145
Good! So, what is scaring you?
309
00:33:49,938 --> 00:33:52,713
Look, you talked, and you settled things between you.
310
00:33:57,220 --> 00:34:02,543
For Omer, the Ipek story remains half finished!
311
00:34:02,543 --> 00:34:07,033
A person says the hardest words when he is saying goodbye, Auntie.
312
00:34:08,322 --> 00:34:10,647
Omer couldn't say them.
313
00:34:12,716 --> 00:34:14,281
This scares me so much!
314
00:34:17,496 --> 00:34:19,604
My dear. My dear.
315
00:34:22,232 --> 00:34:23,252
Ok, wait a bit.
316
00:34:25,784 --> 00:34:30,582
Let us first ask around about this girl. Where she is from - how she is!
317
00:34:30,662 --> 00:34:35,315
Since she is so close to us, we will ask around. It is clear, right?
318
00:34:35,983 --> 00:34:38,393
Leave it, Auntie! There's no need!
319
00:34:38,397 --> 00:34:44,720
How is "there's no need"? Didn't you tell me you were scared of this girl?
320
00:34:44,720 --> 00:34:47,373
And that her presence here worries you!
321
00:34:51,016 --> 00:34:52,921
You trust your auntie, dear!
322
00:34:52,984 --> 00:34:56,283
If a person springs out of the blue like this after so many years,
323
00:34:56,283 --> 00:35:01,319
then there is a reason for it. So, we need to investigate!
324
00:35:03,660 --> 00:35:07,380
And you keep your eyes open! Hers are not eyes, not eyes!
325
00:35:07,380 --> 00:35:09,760
I didn't like her at all!
326
00:35:10,366 --> 00:35:11,630
Such a weird thing!
327
00:35:11,630 --> 00:35:17,923
She shows up after so many years and is standing in the corner like a pillow!
328
00:35:18,723 --> 00:35:19,970
God, God.
329
00:35:19,970 --> 00:35:22,413
You are engaged!
330
00:35:22,413 --> 00:35:26,495
You gave your promises - both families reached an agreement!
331
00:35:27,485 --> 00:35:32,024
No, dear. What Elvan did was not right. No.
332
00:35:32,024 --> 00:35:36,181
What business does she have there, an ex-fiancee??
333
00:35:37,967 --> 00:35:43,253
Strange. We do not accept such things.
334
00:35:46,800 --> 00:35:50,102
Whatever - I am going to bed, Auntie.
335
00:35:51,842 --> 00:35:54,495
Dear, go and have a good night's sleep.
336
00:35:54,679 --> 00:35:55,427
Good night.
337
00:35:56,273 --> 00:36:02,177
Look at me. Trust your auntie - nothing will happen!
338
00:36:24,274 --> 00:36:24,774
Hello.
339
00:36:26,166 --> 00:36:27,882
I still have no news, Mrs. Aunt.
340
00:36:28,520 --> 00:36:29,336
Don't worry.
341
00:36:30,810 --> 00:36:33,463
Everything is going the way we want it.
342
00:36:47,340 --> 00:36:49,035
Are you hungry? We forgot to ask you.
343
00:36:49,035 --> 00:36:50,647
Do you want me to warm something for you?
344
00:36:51,005 --> 00:36:54,822
No, Yenge, I won't eat anything. I'll just drink some water.
345
00:36:56,769 --> 00:37:02,064
Omer, I know you are angry with us, but trust me - it is not our fault!
346
00:37:02,064 --> 00:37:05,125
You know we don't want to upset you and Elif.
347
00:37:07,445 --> 00:37:09,613
I know, Yenge. I know.
348
00:37:12,660 --> 00:37:14,062
Actually, my brother surprises me!
349
00:37:14,062 --> 00:37:18,128
He is always shouting. He is so tense.
350
00:37:18,128 --> 00:37:19,969
My brother has been acting weird lately.
351
00:37:19,969 --> 00:37:25,181
Lately? Your brother has not been calm since you went to Van, Omer!
352
00:37:25,895 --> 00:37:33,031
He became different. The man I married disappeared and another one has taken his place for years now!
353
00:37:35,815 --> 00:37:37,448
What is he doing, Yenge?
354
00:37:38,492 --> 00:37:42,411
He is lying so much, Omer - he is hiding something from me for sure!
355
00:37:42,662 --> 00:37:48,888
I have followed him for years, but is it possible for someone like me to catch a Commissar like him?
356
00:37:48,888 --> 00:37:50,778
I couldn't even find one clue!
357
00:37:56,967 --> 00:37:58,601
Sister, what are you talking about?
358
00:37:59,419 --> 00:38:01,280
What would my brother be hiding from you?
359
00:38:01,280 --> 00:38:05,105
I wish I knew! But he is lying so much, Omer!
360
00:38:05,105 --> 00:38:08,324
Not once or twice, but he lies all the time now, Omer!
361
00:38:08,324 --> 00:38:11,734
He leaves and doesn't show up for days!
362
00:38:11,734 --> 00:38:14,096
He says he is at the police department.
363
00:38:14,096 --> 00:38:19,155
He has another telephone as well. He hides in corners to speak!
364
00:38:19,155 --> 00:38:23,985
When I ask him, he gets angry and says he doesn't have to report to me!
365
00:38:25,774 --> 00:38:32,150
In how many lies have I caught the brave and honest Huseyin! So many! Only God knows, Omer.
366
00:38:36,908 --> 00:38:39,493
Ok, could it be that you are mistaken,
367
00:38:39,849 --> 00:38:42,855
and you are speaking this way because you're emotional, Yenge?
368
00:38:42,855 --> 00:38:46,120
You are right to defend your brother, of course!
369
00:38:46,369 --> 00:38:48,478
It is not like that - trust me!
370
00:38:49,930 --> 00:38:53,484
The money he saved for Demet worries me a lot.
371
00:38:53,484 --> 00:38:57,774
Would a man hide the money he is saving for his child from his wife?
372
00:38:57,774 --> 00:39:02,536
If I hadn't found the passbook accidentally, I wouldn't know even now...
373
00:39:02,585 --> 00:39:04,371
Sister, why didn't you say something earlier?
374
00:39:05,799 --> 00:39:06,887
No one asked me.
375
00:39:07,574 --> 00:39:12,513
Everyone has their own problems - their own lives!
376
00:39:14,904 --> 00:39:18,350
No one ever asks me if I'm fine or if I have any problems.
377
00:39:18,380 --> 00:39:18,880
No.
378
00:39:24,423 --> 00:39:30,036
Aman, leave it. You are my brother, Omer.
379
00:39:30,036 --> 00:39:34,026
I felt like sharing it with you. I rambled. I am sorry.
380
00:39:41,403 --> 00:39:46,881
Ok, Yenge, don't worry! I will try to find out something. Rest assured...
381
00:39:49,240 --> 00:39:53,401
It's apparent that my brother has some problems he is keeping from us.
382
00:39:54,809 --> 00:39:55,557
God forbid!
383
00:39:56,228 --> 00:40:00,957
I hope it is only my imagination and there are no problems!
384
00:40:00,957 --> 00:40:06,171
But, Omer, I am asking you - don't do this in such a way that your brother will find out!
385
00:40:06,171 --> 00:40:10,593
If he hears of it, I swear he will cut me to pieces! Do you hear?
386
00:40:12,997 --> 00:40:13,813
Fine, Yenge...
387
00:40:40,616 --> 00:40:42,290
Buddy, did Rasim's lawyer come?
388
00:40:42,290 --> 00:40:44,309
No one from our guys is here? Are they interrogating him?
389
00:40:44,309 --> 00:40:47,172
I don't know, Buddy. Arda left the shift to Ipek and went.
390
00:40:48,770 --> 00:40:50,027
Is Ipek with the man now?
391
00:40:50,034 --> 00:40:51,599
Yes - what is going on?
392
00:40:51,912 --> 00:40:54,188
Nothing, Buddy, nothing.
393
00:42:09,403 --> 00:42:09,903
Hello.
394
00:42:10,408 --> 00:42:13,782
My favorite sister-in-law! Hello, this is Fatih!
395
00:42:14,482 --> 00:42:14,982
Fatih!
396
00:42:15,596 --> 00:42:17,040
I won't be talking much!
397
00:42:17,414 --> 00:42:20,058
Tell Omer I'm not the killer!
398
00:42:20,711 --> 00:42:23,284
On the night your father and Sibel died, I was in Milan!
399
00:42:23,684 --> 00:42:25,628
In Milan?
400
00:42:28,350 --> 00:42:29,803
What about Bahar?
401
00:42:29,803 --> 00:42:32,184
Of course, I didn't kill her, Elif!
402
00:42:34,250 --> 00:42:36,040
Ok, who did it?
403
00:42:36,779 --> 00:42:38,809
Fatih, please tell me - who did it?
404
00:42:41,597 --> 00:42:43,893
One minute, where are you? Let's meet and talk?
405
00:42:43,893 --> 00:42:47,153
Omer will solve everything - don't worry!
406
00:42:48,329 --> 00:42:52,159
Tell him that they were killed with the same weapon,
407
00:42:52,159 --> 00:42:54,490
so the killer may be one and the same!
408
00:42:54,490 --> 00:42:56,273
But it's not me!
409
00:42:56,273 --> 00:42:59,878
It was not I who killed your father, Sibel, or Bahar.
410
00:43:02,531 --> 00:43:03,031
Hello.
411
00:43:04,313 --> 00:43:04,813
Hello.
412
00:43:06,622 --> 00:43:07,122
Fatih!
413
00:43:08,852 --> 00:43:10,407
Fatih, hello...
414
00:43:45,424 --> 00:43:49,846
The child was in the hospital for one week! They transferred him!
415
00:43:59,373 --> 00:44:01,027
How is he now? Is he all right?
416
00:44:01,027 --> 00:44:02,803
He is ok, ok! Don't worry!
417
00:44:02,803 --> 00:44:06,134
Serhat Abi is taking good care of him!
418
00:44:06,134 --> 00:44:10,168
No one can take better care of my son than me! Do you understand?
419
00:44:10,168 --> 00:44:11,869
Serhat Abi doesn't agree.
420
00:44:12,293 --> 00:44:15,763
Where is Serhat? Where is he hiding my son?
421
00:44:15,763 --> 00:44:19,644
I don't know! Even if I knew, I wouldn't tell you!
422
00:44:20,444 --> 00:44:23,301
I can make you tell me! Do you understand?
423
00:44:23,427 --> 00:44:25,770
What is going on here? What are you doing?
424
00:44:34,331 --> 00:44:36,171
God be pleased with you, Commissar!
425
00:44:36,171 --> 00:44:38,789
This woman was violating me!
426
00:44:46,718 --> 00:44:48,280
Will you tell me what is going on?
427
00:44:53,700 --> 00:44:55,375
I am talking to you!
428
00:44:58,361 --> 00:44:59,429
Why are you crying?
429
00:44:59,729 --> 00:45:01,593
What is your problem with this man?
430
00:45:05,644 --> 00:45:07,327
Stay far away from me, Hatayli!
431
00:45:42,089 --> 00:45:43,245
I want my lawyer!
432
00:45:44,154 --> 00:45:46,055
We called him - we called him; he is coming!
433
00:45:46,055 --> 00:45:47,846
He should talk to the prosecutor.
434
00:45:50,038 --> 00:45:51,610
Did you have breakfast today?
435
00:45:51,610 --> 00:45:55,053
No. They only came and attacked me today!
436
00:45:57,510 --> 00:46:00,421
Would you have some simit with tea?
437
00:46:00,421 --> 00:46:00,921
Ok.
438
00:46:04,604 --> 00:46:07,079
What is going on? Have you become the good cop?
439
00:46:07,079 --> 00:46:09,663
You were grabbing me too the other day!
440
00:46:09,663 --> 00:46:12,143
Don't annoy me, or I will grab you again!
441
00:46:15,577 --> 00:46:20,951
Until I say so, a bite or swallow won't pass down your throat - be sure of it!
442
00:46:21,114 --> 00:46:23,208
What do you want from me, Commissar?
443
00:46:23,375 --> 00:46:26,015
How many times did I say I didn't kill that girl!
444
00:46:26,015 --> 00:46:29,165
I saw her for ne minute! I don't know who killed her!
445
00:46:29,983 --> 00:46:31,949
The question I will ask you now is simple.
446
00:46:31,949 --> 00:46:34,101
But I am expecting a good answer from you!
447
00:46:38,882 --> 00:46:41,085
Why was Commissar Ipek crying a little while ago?
448
00:46:41,085 --> 00:46:46,364
I don't know- ask her! Ask her why she was crying!
449
00:46:46,364 --> 00:46:47,588
I want to ask you!
450
00:46:49,780 --> 00:46:53,317
Look, don't annoy me - you will stay hungry all day!
451
00:46:55,174 --> 00:46:56,816
She is looking for her son!
452
00:46:58,585 --> 00:47:00,614
I don't know why she is asking me!
453
00:47:00,614 --> 00:47:05,749
If I knew, I would have told her, but how would I know where her son is?
454
00:47:18,228 --> 00:47:21,108
Arda was on the night shift, and Pelin went out with the team!
455
00:47:28,945 --> 00:47:31,416
Fine, I will tell them that you called.
456
00:47:31,416 --> 00:47:33,680
When he arrives, he will come to you!
457
00:47:36,697 --> 00:47:37,717
You have a son?
458
00:47:47,980 --> 00:47:49,718
That is none of your business, Hatayli!
459
00:47:49,718 --> 00:47:51,221
Let's look at our work!
460
00:47:52,554 --> 00:47:55,499
Since you interrogated one of my suspects about your son, it is my business!
461
00:47:55,499 --> 00:47:55,999
I...
462
00:48:10,273 --> 00:48:12,110
I am bothering you...pardon..
463
00:48:12,553 --> 00:48:13,053
Elif!
464
00:48:13,515 --> 00:48:14,817
Welcome! Come! Elif, come!
465
00:48:15,923 --> 00:48:16,623
Come!!!
466
00:48:21,597 --> 00:48:23,465
What is going on? Why are you here?
467
00:48:24,524 --> 00:48:25,612
Fatih called me!
468
00:48:26,205 --> 00:48:28,021
I thought you'd want to know.
469
00:48:28,021 --> 00:48:28,721
When?
470
00:48:29,610 --> 00:48:30,971
About an hour ago...
471
00:48:31,232 --> 00:48:32,370
What did he want?
472
00:48:49,396 --> 00:48:50,880
What is going on, Kid?
473
00:48:53,078 --> 00:48:55,017
What is this? No "Good morning"?
474
00:48:55,017 --> 00:48:56,514
Good morning, Brother.
475
00:48:58,921 --> 00:49:00,987
Hasn't your shift finished?
What business do you have here?
476
00:49:00,987 --> 00:49:04,636
I changed and came here, Brother.
We have work to do with Omer.
477
00:49:06,955 --> 00:49:08,019
Are you going somewhere?
478
00:49:09,035 --> 00:49:13,528
No, Brother, we will work on the case... we are nowhere.
479
00:49:14,481 --> 00:49:17,656
First, we will deal with Bahar's murder, and the rest will fix itself.
480
00:49:18,568 --> 00:49:19,588
You're so sure!
481
00:49:20,311 --> 00:49:21,467
Exactly, Brother...
482
00:49:22,542 --> 00:49:25,399
Let it be for the better. I will see you!
483
00:49:26,381 --> 00:49:27,994
Why did you do that, Brother?
484
00:49:37,702 --> 00:49:38,891
What did I do, boy?
485
00:49:42,897 --> 00:49:45,083
Last night you pressured the girls to go to your place.
486
00:49:45,083 --> 00:49:47,466
It's obvious you knew Elif would be there!
487
00:49:47,466 --> 00:49:49,341
You're talking nonsense! Get lost!
488
00:49:49,341 --> 00:49:52,296
Ipek was devastated, Brother
she was crying while she was telling us!
489
00:49:52,296 --> 00:49:55,041
Why did you put Ipek and Elif in such a situation?
490
00:49:55,041 --> 00:49:57,139
Why are you bringing these photos out in the open, Brother?
491
00:50:01,214 --> 00:50:03,438
Don't talk nonsense, boy!
492
00:50:03,438 --> 00:50:05,939
If an earthquake happens in Istanbul, will it be my fault as well?
493
00:50:05,939 --> 00:50:08,382
So early in the morning, and you are talking such nonsense to me!
494
00:50:08,382 --> 00:50:10,475
It is only us who talk nonsense, Brother, right?
495
00:50:10,475 --> 00:50:11,855
You don't do it at all.
496
00:50:25,233 --> 00:50:27,565
I'm not going to school today; I don't feel like it!
497
00:50:29,322 --> 00:50:31,680
Fine, you know best.
498
00:50:44,688 --> 00:50:46,148
I changed my mind.
499
00:50:46,148 --> 00:50:51,459
You can't stay home from school whenever you feel like it! So, you will go!
500
00:50:58,049 --> 00:51:03,944
Mother Nedret! Ms. Elif wants a meeting - she told me to remind you!
501
00:51:03,944 --> 00:51:10,986
Yes, I now take a part in the company's management, and I should go to the meeting.
502
00:51:11,265 --> 00:51:13,038
It will be a great surprise for Elif!
503
00:51:13,729 --> 00:51:14,748
Look at me!
504
00:51:14,748 --> 00:51:17,642
Don't you dare run away from school,
because we will change the rules!
505
00:51:17,642 --> 00:51:18,504
Do you understand?
506
00:51:18,504 --> 00:51:20,527
I am coming to the meeting too!
507
00:51:20,527 --> 00:51:22,823
Ah, no need for it, Nilu!
508
00:51:23,143 --> 00:51:25,216
Elif represents your demands as it is.
509
00:51:25,516 --> 00:51:28,732
From now on I will represent myself!
510
00:51:28,732 --> 00:51:31,365
Not only in the company, but everywhere!
511
00:51:39,782 --> 00:51:44,243
The meeting in the company will be so much fun today!
512
00:51:45,030 --> 00:51:45,846
Interesting!
513
00:51:47,117 --> 00:51:51,910
Filiz, you prepare yourself too! Look at me - don't forget your mother's words!
514
00:51:54,466 --> 00:51:56,167
I said you will go to school!
515
00:52:03,054 --> 00:52:06,874
This man is aiming at something - he didn't just call like this!
516
00:52:06,874 --> 00:52:08,293
He knows we are looking for him!
517
00:52:08,956 --> 00:52:10,641
Brother, he knows we are looking for him,
518
00:52:10,641 --> 00:52:13,368
but how does he know we gathered all three files together?
519
00:52:15,137 --> 00:52:17,571
So, someone is informing Fatih Dundar again!
520
00:52:22,623 --> 00:52:25,793
Rasim's lawyer was meeting the prosecutor - probably from there?
521
00:52:26,008 --> 00:52:30,482
Logical! The prosecutor knows why the lawyer's client is inside!
522
00:52:30,482 --> 00:52:34,086
So, for the prosecutor to know, someone must have reported it to him!
523
00:52:34,086 --> 00:52:36,436
I didn't report it, did you?
524
00:52:36,517 --> 00:52:39,306
Ali is Ali... Mr. Arda began writing stories again!
525
00:52:42,671 --> 00:52:44,663
I think this Fatih is really innocent.
526
00:52:44,663 --> 00:52:51,152
He is either trying to give us a track to go on, or he is trying to confuse us even more!
527
00:52:55,904 --> 00:52:57,673
Eh, boss, what do you say?
528
00:53:00,449 --> 00:53:08,068
Edem, since the man is saying that he was in Milan on that date, let's check customs, and we will know for sure.
529
00:53:08,245 --> 00:53:11,493
Brother, he could have used a fake passport, couldn't he?
530
00:53:11,493 --> 00:53:13,610
He could have, girl, but he may not have.
531
00:53:14,200 --> 00:53:18,424
We will continue to pressure Rasim on Bahar's murder!
532
00:53:18,424 --> 00:53:24,445
In the end, wasn't his district where the crime was committed? I will interrogate him today!
533
00:53:33,765 --> 00:53:35,229
You take the Milano work!
534
00:53:41,386 --> 00:53:45,095
If you need to translate something with the Italian embassy, I can do it!
535
00:53:45,396 --> 00:53:47,295
Don't waste your time looking for a translator!
536
00:53:47,295 --> 00:53:48,551
Ok, a wonderful idea!
537
00:53:50,242 --> 00:53:52,137
Edem, something urgent came up - I am leaving!
538
00:53:52,677 --> 00:53:54,802
Brother, what happened? Are there some problems at home?
539
00:53:58,150 --> 00:54:00,017
I have a friend whose child is sick.
540
00:54:00,017 --> 00:54:02,550
He needs some help, and I am going there.
541
00:54:02,550 --> 00:54:04,365
Can we come too, Brother?
542
00:54:06,202 --> 00:54:08,408
No, Son, I will manage. You keep at your work. Come on...
543
00:54:15,942 --> 00:54:17,343
Let's go back to work.
544
00:54:18,840 --> 00:54:21,153
You can sit over here if you want.
545
00:54:28,652 --> 00:54:31,201
I will go to check if there's an example of that request.
546
00:54:31,201 --> 00:54:33,520
You come here if you want, Elif.
547
00:54:41,970 --> 00:54:44,147
Brother, I leave everything to you!
548
00:54:44,147 --> 00:54:45,800
You go and interrogate Rasim!
549
00:54:45,800 --> 00:54:46,998
Where are you going?
550
00:54:48,912 --> 00:54:52,206
To check if everything you told me last night is true!
551
00:55:00,130 --> 00:55:01,712
You first listen to what I am telling you!
552
00:55:01,712 --> 00:55:04,224
Didn't I tell you not to call while I'm at work?
553
00:55:13,688 --> 00:55:15,440
I worry, Brother. I am in a hurry!
554
00:55:15,440 --> 00:55:20,687
You were supposed to separate them!
I hear they are still engaged.
555
00:55:20,847 --> 00:55:25,891
This is not such an easy job.
We are trying. What more can I do?
556
00:55:25,891 --> 00:55:28,925
I am on it. Don't you worry - they will separate!
557
00:55:31,700 --> 00:55:34,153
There's no time. Hurry up!
558
00:55:34,153 --> 00:55:37,297
They should separate a
nd deal only with themselves,
559
00:55:37,297 --> 00:55:41,696
then they will put everything else aside
what happened with Bahar and the rest...
560
00:55:41,696 --> 00:55:44,013
If you won't do it, I will.
561
00:55:44,013 --> 00:55:52,406
I will send the CD...Elif and Omer will know who the killer is, and they will separate!
562
00:55:52,912 --> 00:55:55,821
If it isn't going the way you think, let's do like I say. What do you think?
563
00:55:55,821 --> 00:55:57,888
You first think about yourself!
564
00:56:00,188 --> 00:56:03,071
What will happen to you if the CD is in Omer's hands!
565
00:56:03,701 --> 00:56:06,014
Remember, I don't make empty talk!
566
00:56:22,911 --> 00:56:26,244
Whatever, you go and keep your son under control!
567
00:56:26,512 --> 00:56:28,404
He doesn't sit two minutes without acting on something!
568
00:56:28,404 --> 00:56:30,041
He only confuses the situation!
569
00:56:31,063 --> 00:56:32,015
Deal with him!
570
00:56:40,506 --> 00:56:45,427
What else should he say! The man called and said he wasn't a killer!
571
00:56:45,427 --> 00:56:49,017
He didn't lie! He is not the killer!
572
00:56:49,017 --> 00:56:51,398
The time I gave you is marching on!
573
00:56:51,458 --> 00:56:53,756
You take the things connected to Fatih!
574
00:56:53,756 --> 00:56:55,253
What happened to that?
575
00:56:55,750 --> 00:56:59,288
If you can't manage, I will take matters into my own hands!
576
00:56:59,288 --> 00:57:00,950
Everyone should pay his price!
577
00:57:00,950 --> 00:57:04,066
I'm not sitting around doing nothing!
578
00:57:04,066 --> 00:57:06,118
Do you think this is easy?
579
00:57:06,118 --> 00:57:08,239
I am fighting this all by myself!
580
00:57:08,852 --> 00:57:12,620
If you don't have any patience, should I go and turn you in, Mr. Tayyar?
581
00:57:12,620 --> 00:57:15,896
The son is sitting calmly, and the father thinks about the rest!
582
00:57:16,473 --> 00:57:19,262
As it is, Arda is constantly watching me!
583
00:57:19,761 --> 00:57:21,883
He hasn't taken his eyes off me for even 2 seconds!
584
00:57:22,090 --> 00:57:28,038
You know what I think about that boy. We will benefit if we act as I suggested.
585
00:57:30,183 --> 00:57:31,341
No, it is not that bad!
586
00:57:31,341 --> 00:57:34,238
He is only thinking these things to himself!
587
00:57:34,238 --> 00:57:37,212
Nothing more! If he weren't, he would have acted upon them!
588
00:57:37,212 --> 00:57:42,042
Fine, you know best! I am just telling you.
589
00:57:43,301 --> 00:57:45,506
Then we should bribe Rasim.
590
00:57:45,506 --> 00:57:48,199
The time for bargains has passed, Tayyar!
591
00:57:48,199 --> 00:57:52,475
From now on, Omer won't buy it! He will catch it.
592
00:57:52,503 --> 00:57:54,414
If Rasim plays well, he will buy it!
593
00:57:54,414 --> 00:57:57,900
Talk to him - he will tell them he killed Bahar!
594
00:58:00,571 --> 00:58:06,405
You look into the evidence,
so everyone will calm down!
595
00:58:07,505 --> 00:58:08,660
Where are you?
596
00:58:08,660 --> 00:58:11,074
Come on - come here, so we can talk in detail.
597
00:59:26,725 --> 00:59:28,227
Oh, Brother Cahit, welcome!
598
01:00:10,216 --> 01:00:11,591
The translation is ready!
599
01:00:18,949 --> 01:00:20,037
Fine, thank you!
600
01:00:28,086 --> 01:00:29,829
Is there any news from Omer?
601
01:00:30,537 --> 01:00:32,003
No, something may have happened!
602
01:00:32,003 --> 01:00:36,173
You don't have to wait here.
If anything comes up, we will call you!
603
01:00:36,778 --> 01:00:38,301
He didn't say anything to any of you?
604
01:00:38,301 --> 01:00:41,498
No, he rushed out in a hurry. You were here, too!
605
01:00:41,498 --> 01:00:44,696
It must be something important, but he didn't call either.
606
01:00:44,696 --> 01:00:47,556
Imagine, he didn't go to Rasim's interrogation!
607
01:00:47,556 --> 01:00:48,440
Allah, Allah!
608
01:00:49,203 --> 01:00:52,721
He likes to get into trouble while he is working!
609
01:01:07,207 --> 01:01:10,232
I will be in my office if you need me.
610
01:01:10,232 --> 01:01:12,888
If Fatih calls, you let us know, okay?
611
01:01:14,525 --> 01:01:15,681
What a fool I am!
612
01:01:15,776 --> 01:01:17,984
Why am I talking about Omer in front of the girl?
613
01:01:17,984 --> 01:01:22,054
It happened as if I did it on purpose. I am so angry with myself!
614
01:01:22,054 --> 01:01:25,319
It's fine. I think Elif isn't worrying too much!
615
01:01:25,353 --> 01:01:29,542
Everything will calm down with time since you both have good intentions.
616
01:01:29,542 --> 01:01:31,654
Don't worry - let it go.
617
01:01:31,654 --> 01:01:34,228
I should keep my mouth shut up.
618
01:01:34,228 --> 01:01:37,977
Because everything that happens to me is because of my big mouth!
619
01:01:37,977 --> 01:01:40,116
I will get me some tea - do you want some?
620
01:01:54,519 --> 01:01:56,156
Uncle, kolay gelsin...can I ask you something?
621
01:01:56,156 --> 01:01:56,700
Welcome.
622
01:01:58,113 --> 01:01:59,788
The man that was here a while ago..
623
01:01:59,788 --> 01:02:00,740
Brother Cahit?
624
01:02:06,122 --> 01:02:07,572
I don't know if his name is Cahit...
625
01:02:07,572 --> 01:02:10,551
He has a mustachem and his hair is streaked with grey.
626
01:02:10,551 --> 01:02:12,276
Yes, that is our brother Cahit.
627
01:02:12,276 --> 01:02:13,765
What's up? Has something happened?
628
01:02:20,853 --> 01:02:22,412
He dropped his wallet next to my car.
629
01:02:22,412 --> 01:02:24,083
I ran after him, but couldn't catch him.
630
01:02:24,083 --> 01:02:25,689
Give it to me, and I will give it to him.
631
01:02:26,806 --> 01:02:28,528
No, it would be better if I give it to him.
632
01:02:29,247 --> 01:02:30,471
Does he live here?
633
01:02:32,827 --> 01:02:35,339
Mr. Dursun, where are my blood pressure meds?
634
01:02:35,339 --> 01:02:37,680
I got carried away with my work. Excuse me, Commander!
635
01:02:37,680 --> 01:02:40,226
It's time to take it - run to the drug store!
636
01:02:40,526 --> 01:02:44,456
I must go. You give that wallet to number 4.
637
01:03:04,966 --> 01:03:07,576
Don't worry, sir, we fixed the problem. It won't happen again.
638
01:03:07,576 --> 01:03:10,527
If this happens again, I will stop the Internet - just so you know!
639
01:03:10,527 --> 01:03:11,981
I will use another company!
640
01:03:11,981 --> 01:03:14,106
Don't worry, sir, it won't happen again!
641
01:03:14,106 --> 01:03:14,606
Fine.
642
01:03:19,881 --> 01:03:20,771
Excuse me, may I?
643
01:04:08,350 --> 01:04:08,894
Welcome.
644
01:04:09,144 --> 01:04:12,773
Good afternoon. I am from an Internet company.
645
01:04:12,773 --> 01:04:15,676
I'd like to inform you of our new service.
646
01:04:15,676 --> 01:04:17,391
You came to our doors already?
647
01:04:17,391 --> 01:04:20,772
This project is for specially chosen clients,
so I will need to ask you some questions.
648
01:04:20,772 --> 01:04:23,122
The contract is in my husband's name.
649
01:04:23,122 --> 01:04:26,922
If your husband is here, I can speak to him.
650
01:04:27,822 --> 01:04:28,703
He is not here.
651
01:04:30,745 --> 01:04:33,475
Actually, Cahit went out a while ago.
652
01:04:58,003 --> 01:05:04,734
Mommy, I ate my food; can I play on the computer?
653
01:05:08,435 --> 01:05:10,995
Burhan, this is very bad! Can't you see I'm busy?
654
01:05:12,032 --> 01:05:14,212
But Daddy allowed me!
655
01:05:23,440 --> 01:05:27,660
What a nice name you have.
My father was called Burhan.
656
01:05:27,660 --> 01:05:34,460
Mummy, grandfather's name was also Burhan, right?
- Please, will you let me...?
657
01:05:36,090 --> 01:05:39,160
How may I help you?
658
01:05:41,040 --> 01:05:43,040
Sir?
659
01:05:44,370 --> 01:05:46,920
Sir?
660
01:05:47,380 --> 01:05:49,920
What do I have to do?
661
01:05:49,920 --> 01:05:55,680
It's very simple - I'm going to ask you some
questions, and then you'll have free internet.
662
01:05:55,680 --> 01:05:57,880
Really? Wonderful!
663
01:05:57,880 --> 01:06:06,090
My sister lives in Russia. I talk to her every day. I use video calling,
but when we get a large bill, Cahit is annoyed.
664
01:06:06,090 --> 01:06:11,320
What does your husband, Cahit, do for a living?
- He's a long-distance driver.
665
01:06:15,560 --> 01:06:18,720
What is your name?
- Svetlana Geneva.
666
01:06:20,720 --> 01:06:22,720
Geneva?
667
01:06:24,960 --> 01:06:26,800
Date of birth?
668
01:06:26,800 --> 01:06:30,570
April 8th, 1974.
669
01:06:31,920 --> 01:06:35,410
Mom, come...
- It's on, Son - go play.
670
01:06:35,410 --> 01:06:43,680
But daddy's pages are still open. If I press somewhere,
and they get deleted, he'll scold me.
671
01:06:43,720 --> 01:06:50,040
Then you'll have to wait, mister.
- Mister, will you start the game for me? Please!
672
01:06:51,780 --> 01:06:57,320
You're being naughty. Go inside! Go!
673
01:06:58,300 --> 01:07:00,860
Anything else?
674
01:07:01,460 --> 01:07:04,060
Do you rent the flat?
- No, we own it.
675
01:07:04,060 --> 01:07:08,880
We bought it when Burhan was born. In 2010.
676
01:07:15,620 --> 01:07:23,370
I see. Thank you. Once you can start using the
free internet, we will call to let you know.
677
01:07:23,370 --> 01:07:26,600
Have a nice day.
- Thank you.
678
01:08:36,860 --> 01:08:39,920
Wait. Is the food for the guy
in the interrogation room?
679
01:08:39,920 --> 01:08:41,920
Yes, Chief.
680
01:08:45,160 --> 01:08:53,120
Wow, lock me up for a couple of days -
this is better than our food.
681
01:08:54,250 --> 01:09:03,980
Who's that? Why is he here again?
Whatever - I'll check. You can go.
682
01:09:35,400 --> 01:09:39,860
Here, Buddy.
683
01:09:42,940 --> 01:09:47,530
How are you?
- After what I saw?
684
01:09:51,960 --> 01:09:56,690
This Svetlana was involved in a murder in 2008.
685
01:09:57,400 --> 01:10:04,050
Guess who investigated the murder... Huseyin Abi.
686
01:10:04,680 --> 01:10:10,290
Pelin and I had just become inspectors.
I remember the murder happened in a nightclub.
687
01:10:10,290 --> 01:10:15,320
Svetlana came to Turkey penniless.
First, she became a nanny, but it didn't work out.
688
01:10:15,440 --> 01:10:18,780
She was a dancer, so she started working as such.
Anyway...
689
01:10:18,780 --> 01:10:22,210
The owner of the bar where she worked
was found dead in his room.
690
01:10:22,210 --> 01:10:24,210
He had been fatally stabbed in the back.
691
01:10:24,210 --> 01:10:29,860
At first, we suspected Svetlana because, according to the initial statements,
the man and the woman had been alone in the room.
692
01:10:29,860 --> 01:10:34,240
But later Huseyin Abi proved that
Svetlana had just found the body.
693
01:10:34,240 --> 01:10:41,320
A woman testified in her defense.
Then, the case was closed unsolved.
694
01:10:45,020 --> 01:10:50,010
Maybe that was the first case he covered up.
695
01:11:02,580 --> 01:11:08,860
He has a son, Arda.
He named him after our late father.
696
01:11:14,680 --> 01:11:19,330
Do you want to be alone?
- I don't want to be alone, Buddy.
697
01:11:19,330 --> 01:11:24,240
Staying alone would just bring more and more
questions to my mind. It's okay that way.
698
01:11:24,240 --> 01:11:27,370
Okay, what are you going to do now?
Will you talk to Huseyin Abi?
699
01:11:27,370 --> 01:11:33,860
If I had not seen this file, I would have thought
it was some kind of romantic affair.
700
01:11:33,860 --> 01:11:46,480
Like you said, my brother leads a double life but not the kind
you think. Now, after what you told me, after seeing Svetlana's file...
701
01:11:50,120 --> 01:11:55,490
So, here you are! You are not answering your phones.
Let's go to the station.
702
01:11:55,490 --> 01:11:57,240
What is it? What's the rush?
703
01:11:57,240 --> 01:12:06,380
I don't know how it happened,
but Rasim confessed to killing Bahar... Come on!
704
01:12:20,890 --> 01:12:24,640
How are you?
- I'm fine.
705
01:12:24,640 --> 01:12:29,540
How about we do something together
after work if you're free?
706
01:12:29,540 --> 01:12:33,770
Look, child, you and I...
- Mert!
707
01:12:34,660 --> 01:12:39,800
Hi. Welcome. How are you?
- I'm fine, Son. How about you?
708
01:12:39,800 --> 01:12:41,040
I'm okay, thank you.
709
01:12:41,040 --> 01:12:44,570
So, how is the boy who sold his Ferrari?
710
01:12:44,570 --> 01:12:49,860
No, wait. Office boy suits you better. How is it going?
Have you gotten used to carrying things around?
711
01:12:49,860 --> 01:12:52,000
Honestly, it's great, Asli.
I'm feeling great.
712
01:12:52,000 --> 01:12:56,250
Good. Then go get me a coffee
because I'm still not awake.
713
01:13:00,720 --> 01:13:04,340
I didn't expect you. You surprised me.
714
01:13:04,760 --> 01:13:14,460
Come on, girl. Elif is waiting.
- I'm coming, Auntie. See you later.
715
01:13:29,580 --> 01:13:34,920
Hi! Hey, what are you doing here?
I was just expecting Asli.
716
01:13:34,920 --> 01:13:42,570
Say "Welcome" first, my girl!
- Sorry, Auntie! You took me by surprise. Welcome.
717
01:13:42,570 --> 01:13:46,890
Welcome, Madam.
- Thank you, Son.
718
01:13:46,890 --> 01:13:51,700
Actually, I didn't expect Nilufer
to come with us, you know.
719
01:13:51,700 --> 01:13:53,700
But it's perfectly normal for me to come here.
720
01:13:53,760 --> 01:13:57,620
From now on, I'll take part in all the meetings of the board.
721
01:13:57,620 --> 01:14:04,410
Because Asli and Levent offered me 40 %
of the company's shares, and I bought them.
722
01:14:04,410 --> 01:14:09,160
As soon as you sign the papers,
I'll officially become one of you.
723
01:14:34,130 --> 01:14:38,880
So, you were just sitting here and
suddenly remembered killing the girl?
724
01:14:38,880 --> 01:14:43,500
Yes.
- Are you mocking us?
725
01:14:43,500 --> 01:14:46,460
Even though you told us for several days
that you didn't do it?
726
01:14:46,460 --> 01:14:49,800
How much did you sell yourself for?
Eh? How much?
727
01:14:49,800 --> 01:14:54,180
I killed her, Inspector.
I didn't sell myself.
728
01:14:56,000 --> 01:15:00,060
Brother? What are you doing?
729
01:15:00,060 --> 01:15:05,880
The guy confessed. Why are you
holding him by the throat? Eh?
730
01:15:10,170 --> 01:15:14,440
He didn't kill the girl.
He's lying.
731
01:15:16,740 --> 01:15:25,450
But he says he did. He admitted shooting her
in the head... Hey, sit down!
732
01:15:26,170 --> 01:15:31,200
What was the girl doing at your place?
- I told you, Inspector - she came asking for Metin.
733
01:15:31,200 --> 01:15:34,080
I told her he wasn't there. She didn't believe me
and said she would wait for him.
734
01:15:35,460 --> 01:15:40,730
Then, she asked me where Metin was.
I told here I didn't know. She started threatening me.
735
01:15:40,730 --> 01:15:42,970
She said she would go to the police
if I didn't tell her where he was.
736
01:15:42,970 --> 01:15:45,900
While they were hiding in my home,
she heard about my illegal business,
737
01:15:45,900 --> 01:15:48,170
listened to our phone conversations,
and figured everything out.
738
01:15:48,170 --> 01:15:51,740
She threatened to tell the police
and put me and Metin in jail.
739
01:15:51,740 --> 01:15:53,940
She took out her phone and started dialing.
740
01:15:53,940 --> 01:15:56,890
I pulled my gun out in order to scare her -
to make her shut up.
741
01:15:56,890 --> 01:16:01,450
Then, I told her to leave and
not say anything to anyone.
742
01:16:01,450 --> 01:16:03,880
When she kept pressuring me, I pulled the trigger.
743
01:16:03,880 --> 01:16:06,160
When she kept pressuring me,
I pulled the trigger.
744
01:16:06,160 --> 01:16:08,660
And how did you take the girl out?
745
01:16:08,660 --> 01:16:13,250
I wrapped her in a blanket, put her in the trunk of the car,
and drove her to a deserted place.
746
01:16:13,250 --> 01:16:17,700
I took her out of the trunk and dragged her to the precipice.
Then, I threw her down.
747
01:16:17,700 --> 01:16:19,040
Where's the car?
748
01:16:19,040 --> 01:16:24,040
I had it dismantled.
It must be sold in pieces by now.
749
01:16:24,060 --> 01:16:27,200
And the gun? Where's the gun?
- I threw it in the Bosphorus.
750
01:16:27,200 --> 01:16:31,200
Ahmet Denizer and Sibel Andac
were killed with the same gun.
751
01:16:31,200 --> 01:16:35,930
Why did you kill them?
Who told you to kill them?
752
01:16:43,930 --> 01:16:46,800
I'm done talking.
- Who told you to kill them?
753
01:16:47,340 --> 01:16:49,800
Calm down!
754
01:17:15,800 --> 01:17:21,120
You see, Brother? They talked to him, while he was here
under our noses, and put words in his mouth.
755
01:17:21,120 --> 01:17:24,500
We need to find out who, besides us,
went in and out of that room.
756
01:17:24,500 --> 01:17:27,560
Let's ask for the recordings of all
the security cameras in the vicinity.
757
01:17:27,770 --> 01:17:29,600
We will, but I don't think we'll find anything.
758
01:17:29,640 --> 01:17:36,640
Omer? The prosecutor called and asked
to question the guy. Shall I send him over?
759
01:17:46,640 --> 01:17:48,640
Do it, Abi.
760
01:18:19,960 --> 01:18:27,300
Yes. I signed it, so now
we can start discussing the agenda.
761
01:18:28,530 --> 01:18:33,300
Welcome among us, Auntie.
- Thank you, sweetheart.
762
01:18:33,300 --> 01:18:40,320
Okay. Our first objective for 2015
is to design beautiful new collections.
763
01:18:40,320 --> 01:18:45,360
Our biggest outlet will be the internet.
I give you the floor, Levent.
764
01:18:45,360 --> 01:18:48,660
Yes, all the details are in the second file.
765
01:18:52,100 --> 01:18:57,620
We'll hire good designers.
- There's no need.
766
01:18:57,770 --> 01:19:01,780
I don't understand.
- You won't hire a new designer.
767
01:19:01,780 --> 01:19:07,120
I'm joining the company. I'll handle the design.I've been
studying drawing at the university for so long now.
768
01:19:07,120 --> 01:19:10,960
I'll design some of the items and, whatever
is approved by you, will go into production.
769
01:19:10,960 --> 01:19:14,930
That way, the money will stay in the company
instead of going to a stranger.
770
01:19:14,930 --> 01:19:22,740
You need to get your degree first, Nilufer.
- I don't remember asking for your opinion.
771
01:19:24,080 --> 01:19:26,900
I don't understand your attitude, Nilufer.
772
01:19:26,900 --> 01:19:33,740
This company is yours, too. Of course, you can design things.
You can work here, but only after you graduate.
773
01:19:33,740 --> 01:19:41,020
Stop meddling with me, Elif! It's true -
this company is mine too. And this is my life!
774
01:19:41,020 --> 01:19:45,520
I'll leave the university and start working
in my own company. This subject is closed.
775
01:19:45,520 --> 01:19:48,180
I told you "No"
- And I told you to stop meddling, Elif!
776
01:19:48,180 --> 01:19:52,370
Kids! Shame on you. Shame on you - really.
777
01:19:52,370 --> 01:19:57,220
Why are you arguing? Speak politely, darlings!
Discuss things.
778
01:19:57,220 --> 01:20:03,450
Elif is the one arguing, Auntie. She insists on having her own way.
She thinks she can meddle with my affairs... I don't know why.
779
01:20:03,520 --> 01:20:08,330
She always knows best. She's never wrong.
She calls the shots.
780
01:20:12,890 --> 01:20:16,780
So, I'm always the one doing stupid things, eh, Asli?
We all know who leads the company. Elif!
781
01:20:16,780 --> 01:20:20,780
We also know the state of the company. With such huge debts,
we would have gone bankrupt if it weren't for Auntie.
782
01:20:20,780 --> 01:20:22,570
So, it's all because of me?
783
01:20:22,570 --> 01:20:25,570
It's because you're doing other things, yes!
784
01:20:25,570 --> 01:20:28,250
Instead of leading the company,
you're playing police officer!
785
01:20:28,250 --> 01:20:33,700
Police officer?
Nilufer, I have really run out of words.
786
01:20:33,700 --> 01:20:38,000
Don't change the subject, okay, Elif?
We came here to talk about work, right?
787
01:20:38,000 --> 01:20:42,000
Like it or not, I'm going to come here every day.
788
01:20:42,000 --> 01:20:46,050
I'll design, and I'll count every penny
that goes into this company.
789
01:20:46,050 --> 01:20:50,610
You will no longer act as if I'm not here!
And you will respect my decisions!
790
01:20:50,610 --> 01:20:52,810
Enough!
791
01:20:53,340 --> 01:20:58,650
You'll get the money that is yours by right,
and you'll get your degree first.
792
01:21:00,650 --> 01:21:04,930
Obviously, we won't be able to finish this
meeting.
793
01:21:04,930 --> 01:21:09,010
We'll discuss this again
when we can actually talk to you!
794
01:21:09,370 --> 01:21:14,210
Nilufer! Nilufer!
795
01:21:31,650 --> 01:21:35,370
The report from the crime scene hasn't gone any higher,
right? It's still with my brother?
796
01:21:35,420 --> 01:21:38,200
It hasn't, Abi. It came today, anyway -
I'm delaying things on purpose.
797
01:21:38,200 --> 01:21:42,090
So no one knows the results from the inspection
of Rasim's house and about the footprint?
798
01:21:47,100 --> 01:21:48,160
Did you check?
799
01:21:48,160 --> 01:21:51,570
The footprints are not Rasim's.
Someone else was there.
800
01:21:51,570 --> 01:21:55,720
I think Fatih was there at the time of the murder;
the footprint is his.
801
01:21:55,720 --> 01:22:03,300
Buddy, you know where Fatih lives. Even if you can't find
his shoe, you can find out what his shoe size is.
802
01:22:03,300 --> 01:22:10,120
Pelo, you call Emre, and tell him to find all the road cameras from
Rasim's house to the precipice from where Bahar's body was thrown.
803
01:22:10,120 --> 01:22:12,400
We have to find the vehicle used
to transport Bahar to the precipice.
804
01:22:12,400 --> 01:22:14,920
But, Abi, there isn't a single state institution
around that house.
805
01:22:14,920 --> 01:22:18,160
Do you know how long the distance
is from the house to the precipice?
806
01:22:18,220 --> 01:22:23,090
I know, Brother.
I counted 4 gas stations.
807
01:22:23,090 --> 01:22:29,770
If we find something,
we'll know if Rasim was alone in the car or not.
808
01:22:29,770 --> 01:22:35,170
So, we're looking for a needle in a haystack?
- Yes, Buddy. We have no choice.
809
01:22:35,170 --> 01:22:41,520
I need photos of the vehicle.
Talk to you later.
810
01:22:42,020 --> 01:22:49,960
Let's hope Huseyin's car doesn't show up in the
video recordings, too.
811
01:22:50,210 --> 01:22:55,330
Tsk, Arda! Enough already.
Mind your words.
812
01:23:09,010 --> 01:23:11,570
Excuse me, Miss Nilufer...
813
01:23:11,660 --> 01:23:17,140
How do you know my name?
- Fatih sent you these.
814
01:23:20,250 --> 01:23:28,120
Tell Fatih I never want to see him again.
May God punish him!
815
01:23:47,260 --> 01:23:49,360
How could you do this, Asli?
816
01:23:49,360 --> 01:23:55,660
I could have found the money in some other way.
Thanks to you, Auntie is now a share holder.
817
01:23:55,660 --> 01:23:59,400
Elif, don't you trust her?
Why are you reacting this way?
818
01:23:59,400 --> 01:24:03,050
Of course, I trust her.
But that's not the point.
819
01:24:03,050 --> 01:24:08,520
Dad left the company to us. To us.
We have to succeed on our own. Do you understand?
820
01:24:08,520 --> 01:24:13,140
Look, we have had such a hard time, but it never occurred to me
to transfer the shares to someone else.
821
01:24:13,140 --> 01:24:17,040
We have to either sink together or get back
on our feet together. Don't you understand?
822
01:24:17,540 --> 01:24:21,540
No, I don't.
I could never stand poverty.
823
01:24:21,540 --> 01:24:25,970
We are Auntie's only heirs, anyway. After her death,
we'll get back all her shares.
824
01:24:25,970 --> 01:24:28,520
In other words, nothing will go to strangers.
825
01:24:28,520 --> 01:24:33,400
Asli, we should have done it!
We! Together! Three sisters!
826
01:24:33,400 --> 01:24:37,540
Arghh, Elif, enough with this thinking about "making" it.
What's most important are the results.
827
01:24:37,540 --> 01:24:39,740
Are the salaries paid? Yes, they are!
828
01:24:39,740 --> 01:24:42,700
Is the company in a good financial state? It is.
The subject is closed. Period.
829
01:24:42,770 --> 01:24:45,160
I've had enough of standing between you and
Nilufer.
830
01:24:51,610 --> 01:24:55,800
I'm going now. Ciao!
831
01:25:20,660 --> 01:25:25,540
Yes, Yenge!
- Omer, is your brother with you?
832
01:25:25,540 --> 01:25:28,480
No, Yenge, we left separately.
833
01:25:28,480 --> 01:25:32,520
He's still at the station, but he should be home
soon.
834
01:25:39,760 --> 01:25:47,450
You said you would check - dig into it a little...
That's why I'm calling.
835
01:25:48,100 --> 01:25:54,850
Did you? What is Huseyin hiding from me?
836
01:25:58,850 --> 01:26:00,850
Omer?
837
01:26:07,460 --> 01:26:15,930
Omer? Hello? Omer, can you hear me?
- I hear you, Yenge.
838
01:26:16,000 --> 01:26:23,580
Why are you silent? There's nothing bad, right?
839
01:26:29,850 --> 01:26:34,740
Yenge, I'm driving right now.
We'll discuss this later, okay?
840
01:26:34,740 --> 01:26:48,330
Okay, Omer. If you say so. Omer, swear that
you will tell me everything you find out!
841
01:26:49,490 --> 01:26:55,130
We'll talk later, Yenge. We'll talk later.
- We'll talk, Omer. I'll be waiting for you.
842
01:26:55,610 --> 01:27:02,880
I'll be home late, so don't wait up for me.
- Okay, Omer. Say "Hi" to Elif.
843
01:27:02,880 --> 01:27:05,540
Okay,Yenge.
844
01:27:24,250 --> 01:27:29,680
Your bus stop is near. You're lucky.
- Yes, you needn't have come. I could have come alone.
845
01:27:33,520 --> 01:27:37,730
Of course. You have so much to think about.
846
01:27:37,980 --> 01:27:42,250
I don't get that.
- What, are you going to act as if nothing happened?
847
01:27:42,250 --> 01:27:47,040
What happened?
- Our kiss.
848
01:27:53,290 --> 01:27:58,650
You kissed me - you wanted it.
Are we going to forget about it?
849
01:28:00,120 --> 01:28:04,680
Look, kiddo...
- "Kiddo"?
850
01:28:15,180 --> 01:28:25,640
Here, you kissed me again. I think you feel
something too. If you didn't, you wouldn't have
let this happen.
851
01:28:25,720 --> 01:28:28,000
Mert, I'm not a kid.
852
01:28:28,000 --> 01:28:35,210
I'm a big girl, and I can't remember ever being
happier than when I'm with you.
853
01:28:35,780 --> 01:28:41,280
I think you feel the same.
You'll see that sooner or later.
854
01:29:09,570 --> 01:29:11,760
If I hadn't called you at the last minute,
you would have forgotten, right?
855
01:29:11,760 --> 01:29:16,200
Buying the tickets is not enough, Commissar!
856
01:29:19,780 --> 01:29:25,980
What's wrong? We can drop the cinema,
if you like, and go sit somewhere.
857
01:29:25,980 --> 01:29:32,090
No, no, let's see the movie. It may distract me.
Let's get some popcorn.
858
01:29:32,250 --> 01:29:36,420
We'd like some popcorn and two bottles of water.
- Of course. Please, wait.
859
01:29:40,620 --> 01:29:47,570
What happened? You left me in a rush.
Come on, tell me.
860
01:29:47,570 --> 01:30:00,730
It's not Fatih; it's not the other guy;
it's not me. Is it Huseyin Abi?
861
01:30:00,890 --> 01:30:03,410
Why would say that?
How did that occur to you?
862
01:30:03,410 --> 01:30:11,970
If I'm not the reason for the sadness in your eyes,
then who else could it be?
863
01:30:11,970 --> 01:30:19,000
Or maybe it's because I had a hard time with my sisters today.
It must be because of that.
864
01:30:19,000 --> 01:30:24,000
Elif, can you meet me tomorrow at 8 am?
865
01:30:24,000 --> 01:30:26,330
Tomorrow at 8?
- Yes.
866
01:30:26,330 --> 01:30:31,660
Okay, I am used to working early.
Why? What are we going to do?
867
01:30:31,660 --> 01:30:33,160
You'll find out tomorrow.
868
01:30:33,160 --> 01:30:35,560
Omer, please tell me. Otherwise,
I won't be able to sleep at all tonight.
869
01:30:35,560 --> 01:30:40,610
Elif, I so need good things to happen in my life!
870
01:30:40,610 --> 01:30:43,960
You're the best thing in my life!
871
01:30:43,960 --> 01:30:49,010
The film in Hall 3 is starting.
- Let's go.
872
01:30:53,010 --> 01:30:55,010
Here.
873
01:30:56,220 --> 01:31:01,650
Omer, what are we doing tomorrow?
No eating before the start of the movie.
874
01:31:01,650 --> 01:31:06,500
Look, we did the holiday thing - the song thing too.
Now, we are doing the movie thing.
875
01:31:06,500 --> 01:31:09,650
We are making progress with the list, eh,
Signorina?
876
01:31:09,650 --> 01:31:14,360
I don't want it completed.
I want us to have dreams to chase!
877
01:31:14,360 --> 01:31:17,160
So be it, my love.
878
01:31:37,160 --> 01:31:40,210
The traffic was really heavy.
I'm not too late, am I?
879
01:31:40,970 --> 01:31:44,370
As long as you come, I can wait for you
without ever getting tired of it.
880
01:31:44,370 --> 01:31:45,450
Is everything ready?
881
01:31:45,480 --> 01:31:49,560
Only the medical certificate is missing, so we have to get
that together. What did you do?
882
01:31:49,560 --> 01:31:57,340
Well, I arranged everything. The only problem was the residence certificate.
Mine is in Rome, as you know, but a friend of Levent's helped me with that.
883
01:31:57,340 --> 01:31:59,440
Why didn't you tell me? Why did you need
to involve Levent and other people?
884
01:31:59,440 --> 01:32:02,170
I think you should say nothing
on that subject, Commissar!
885
01:32:02,170 --> 01:32:06,420
You've turned out to be a Casanova!
Whatever stone I pick up, an ex fiancee appears.
886
01:32:06,420 --> 01:32:10,930
I've never come here with any of them.
- Should I believe you?
887
01:32:11,400 --> 01:32:14,000
Believe me! Let's go.
888
01:32:16,120 --> 01:32:21,780
Marriage procedure
889
01:32:28,220 --> 01:32:34,010
We've brought the documents.
- Come and have a seat.
890
01:32:39,120 --> 01:32:42,160
Only the medical certificate is missing.
If you bring it right away, we'll process the documents.
891
01:32:42,210 --> 01:32:51,610
Okay. What are the available dates?
- You can check here. I'll be back in 2 minutes.
892
01:32:53,610 --> 01:32:58,560
Let's go to February.
893
01:33:00,450 --> 01:33:05,260
Look, February 14 at 3 p.m. is available.
Do you think we can be ready by then?
894
01:33:05,260 --> 01:33:09,160
Elif, please! Do I look like a guy
who would get married on February 14th?
895
01:33:09,160 --> 01:33:13,400
What do I know? It's a special day.
I thought it might be romantic.
896
01:33:13,400 --> 01:33:16,680
You know I'll do anything you want, right?
897
01:33:18,410 --> 01:33:24,260
You are so bad!
- A little.
898
01:33:25,600 --> 01:33:30,730
No, not that day. I don't want it.
- Why? Because I suggested it?
899
01:33:30,730 --> 01:33:36,170
No, it's a special day, but it has become
highly commercialized. We don't need that.
900
01:33:46,920 --> 01:33:57,570
For me - this is the most special day. Your
birthday!
901
01:33:59,220 --> 01:34:05,340
But that's also the day my father...
- Elif! That's your birthday!
902
01:34:05,340 --> 01:34:11,540
Believe me - even your father wouldn't want you to give up
this special day and not celebrate it again.
903
01:34:11,540 --> 01:34:18,820
Let's get married on that day!
It's the day you and our love were born.
904
01:34:21,860 --> 01:34:27,220
Wouldn't that belittle my grief - my deep grief?
905
01:34:27,220 --> 01:34:31,250
Let's reduce the grief and increase the happiness!
What can we lose?
906
01:34:31,530 --> 01:34:37,420
If we hold onto the grief,
we'll have very few occasions for happiness.
907
01:34:39,420 --> 01:34:42,800
You're right, Commissar.
908
01:34:47,210 --> 01:34:50,260
Did you pick a day?
- Yes, we made a decision.
909
01:34:50,260 --> 01:34:56,250
Book March 12th, please. Elif Denizer and
Omer Demir are getting married on March 12th.
910
01:35:12,760 --> 01:35:15,060
Will we have a wedding?
911
01:35:15,080 --> 01:35:18,370
I'd like that as long as you don't insist on men
in suits.
912
01:35:18,370 --> 01:35:23,500
A wedding with drums, music...
- You mean a country wedding?
913
01:35:23,500 --> 01:35:28,930
We'll do as you like, Signorina, because only one thing
matters to me - even on that day.
914
01:35:28,930 --> 01:35:37,650
Hm, what?
- You are going to be my bride.
915
01:35:43,290 --> 01:35:50,860
Do you love me so much?
- What do you think?
916
01:35:57,340 --> 01:36:02,010
We only have two hands, Commissar, and we need to deal
with the preparations, the dress, the venue...
917
01:36:02,010 --> 01:36:06,240
Oh, please don't involve me in that stuff.
918
01:36:06,250 --> 01:36:08,680
I'll just choose my suit, okay?
919
01:36:08,680 --> 01:36:11,180
Pelo is good at that kind of stuff.
You two can arrange everything.
920
01:36:11,180 --> 01:36:14,680
No shirking.
921
01:36:14,780 --> 01:36:20,920
Okay, darling, I'll help. Real men are not good at these things.
Flowers, butterflies, beads - this is not for us.
922
01:36:20,920 --> 01:36:23,970
You have an artistic sense - you can handle these things.
I leave them to you.
923
01:36:23,970 --> 01:36:27,960
Hmm, we'll see. Asli will be
breathing down my neck, anyway.
924
01:36:27,960 --> 01:36:31,060
She'll start lecturing me on how I need to listen
to my big sister and will be scolding us the whole time.
925
01:36:31,060 --> 01:36:34,100
My aunt will meddle in everything too.
She'll be worse than Asli, actually.
926
01:36:34,100 --> 01:36:36,960
Let's not tell my aunt about it.
Let's surprise her. Okay?
927
01:36:36,960 --> 01:36:40,700
Don't look at me like that. Even I won't be able
to save you if you don't tell your aunt.
928
01:36:40,850 --> 01:36:44,760
You're right. Let's not tell her.
But she will be happy, won't she?
929
01:36:44,760 --> 01:36:49,980
Okay, she'll be grumbling that it's too soon -
what's the hurry - but this will be our day!
930
01:36:50,420 --> 01:36:53,720
Exactly!
931
01:36:55,400 --> 01:36:56,890
I'll drive you wherever you want.
932
01:36:56,890 --> 01:36:59,330
Okay, take me to Arda's.
We'll be working together.
933
01:36:59,330 --> 01:37:01,720
Why don't you work at the police station?
934
01:37:01,720 --> 01:37:06,980
It's a long story. I'll tell you later.
I need to be sure of certain things.
935
01:37:20,100 --> 01:37:23,370
Elif, Ipek has a child.
936
01:37:23,760 --> 01:37:26,650
I mean, she's a mother.
I don't want her to stand between us again.
937
01:37:26,690 --> 01:37:29,860
Really? Where is the child?
938
01:37:29,860 --> 01:37:38,370
I don't know. I didn't ask her. And it's none of my business.
I'm telling you this just so you feel secure.
939
01:37:47,200 --> 01:37:49,940
Don't burst into the room like that, Huseyin.
Knock on the door. Knock.
940
01:37:50,020 --> 01:37:55,260
I'm in such a deep trouble, and that's what you're worried about?
Where are the boys? The room is empty.
941
01:37:55,260 --> 01:37:59,010
I'm not a guard! How would I know if you don't?
942
01:37:59,010 --> 01:38:01,010
Ali!
943
01:38:02,900 --> 01:38:09,900
Your brother must have found some sh*t.
Don't worry - he has probably gathered them all again.
944
01:38:09,980 --> 01:38:12,130
He did it again.
945
01:38:12,590 --> 01:38:15,210
This time it is entirely his fault.
946
01:38:16,920 --> 01:38:19,750
Who knows what he is after this time.
947
01:38:20,240 --> 01:38:22,100
If I only knew.
948
01:38:23,350 --> 01:38:24,530
Whatever...
949
01:38:24,910 --> 01:38:26,710
There is nothing we can do.
950
01:38:26,780 --> 01:38:30,100
Now we should send Rasim to court for Bahar's murder...
951
01:38:30,100 --> 01:38:31,920
Let us finish this thing...
952
01:38:31,920 --> 01:38:34,760
...and we will think about the other things later. Come on!
953
01:38:52,260 --> 01:38:54,930
See you later, Signorina!
- See you later, Commissar.
954
01:38:54,930 --> 01:38:57,900
I am already missing you, even though we are still together.
955
01:38:57,900 --> 01:38:59,900
What shall we do about it?
956
01:39:00,480 --> 01:39:03,810
The only thing we can do is never separate.
957
01:39:04,100 --> 01:39:05,090
Yes.
958
01:39:05,370 --> 01:39:08,020
Yes. But the work can't wait.
959
01:39:12,760 --> 01:39:15,250
Ciao!
- Ciao to you too!
960
01:39:42,990 --> 01:39:44,370
Hello!
961
01:39:44,740 --> 01:39:46,840
- Hello to you too, Omer.
962
01:40:10,020 --> 01:40:13,240
Abi, from now on we will work from here; it is safer this way.
963
01:40:13,240 --> 01:40:15,240
Fine, it is ok with me.
964
01:40:15,960 --> 01:40:18,010
- You knew about this?
965
01:40:19,510 --> 01:40:24,970
He has talked to me about it for so long, that it is impossible not to know what is going through your mind, Devrem!
966
01:40:24,970 --> 01:40:29,040
Abi, I would have exploded if I hadn't told her.
967
01:40:29,250 --> 01:40:30,890
Was I not supposed to tell her?
968
01:40:30,890 --> 01:40:32,890
What do you think?
969
01:40:33,210 --> 01:40:37,040
- I am not as sure as Arda. I am more reserved.
970
01:40:38,540 --> 01:40:42,610
You will see. We will unravel Huseyin Abi at the beginning of this thing!
971
01:40:42,800 --> 01:40:45,490
Ok, let's see the recordings.
972
01:40:45,490 --> 01:40:51,210
Let us see them - only the camera in the interrogation room was disabled.
We don't know if we have something from the other cameras.
973
01:40:51,240 --> 01:40:53,900
- Here are the recordings from the interrogation room.
974
01:40:53,900 --> 01:40:55,900
But the camera in the room was disabled, Omer!
975
01:40:55,900 --> 01:40:58,950
After so many things that have happened to us...
976
01:40:58,950 --> 01:41:04,390
...an inner voice told me: Omer, Son, put a hidden camera in that room.
977
01:41:04,390 --> 01:41:07,460
I secured it in advance.
978
01:41:08,030 --> 01:41:11,230
Why didn't you tell us?
- There was no chance!
979
01:41:11,230 --> 01:41:15,330
I want to kiss that clever mind of yours, Devrem! Number ten! Five stars!
980
01:41:15,330 --> 01:41:19,780
Tea is ready! If anyone is hungry, I can bring something from the refrigerator.
981
01:41:19,780 --> 01:41:22,890
No thanks, Ipek! Maybe later!
982
01:41:32,240 --> 01:41:35,070
I am going to drink some water - you go ahead, and I'll be right back.
983
01:42:25,390 --> 01:42:27,950
There is nothing unusual happening.
984
01:42:31,540 --> 01:42:36,080
Except for Huseyin Abi's entrance!
Arda, look - the man was not alone.
985
01:42:39,690 --> 01:42:41,260
Did you find something?
986
01:42:41,330 --> 01:42:46,100
Nothing yet.. But there are so many recordings - something will come up.
987
01:43:01,380 --> 01:43:03,220
Look, Buddy!
988
01:43:03,220 --> 01:43:06,810
There was a piece of paper under the plate. Stop. Go back.
989
01:43:07,370 --> 01:43:08,910
Enough.
990
01:43:10,750 --> 01:43:13,660
It must be the instructions from Tayyar.
991
01:43:14,300 --> 01:43:15,940
Stop, stop! Stop!
992
01:43:17,340 --> 01:43:18,970
Now, zoom in on the image.
993
01:43:19,350 --> 01:43:26,040
Will it be enough, Buddy? It will be blurry. We won't be able to read anything.
I know, Buddy - just zoom in. Let's try to read something.
994
01:43:27,940 --> 01:43:29,000
See!
995
01:43:29,320 --> 01:43:31,460
It is not handwriten.
996
01:43:31,460 --> 01:43:33,770
It must be typed on a computer.
997
01:43:34,900 --> 01:43:37,980
Ok, Buddy, but who wrote it and where? How can we find out?
998
01:43:38,260 --> 01:43:41,030
It must be someone from the police station.
999
01:43:42,290 --> 01:43:45,290
If they brought it by hand it would draw too much atention.
1000
01:43:45,750 --> 01:43:53,730
We can trace it if it was sent by e mail. Whoever wrote it used a computer.
1001
01:43:57,360 --> 01:44:03,790
My father's file is open on the computer.
If I press something, I might delete it...
1002
01:44:03,790 --> 01:44:06,970
...and he will be angry at me.
1003
01:44:11,920 --> 01:44:15,470
Omer, where are you going?
- I will be right back. I will talk to you on the phone.
1004
01:45:05,370 --> 01:45:07,260
I miss you too.
1005
01:45:08,710 --> 01:45:11,420
Don't go, don't go! Don't go!
1006
01:45:11,730 --> 01:45:17,000
Uff, Elif! Just like a postcard!...Fine, I am going!
1007
01:45:20,280 --> 01:45:21,810
Let's hurry, Son.
1008
01:45:22,900 --> 01:45:26,450
We will go to the park, and then go buy some things.
1009
01:45:28,710 --> 01:45:31,750
Super! Daddy is home!
- Slow down!
1010
01:45:31,750 --> 01:45:33,750
Dady is home!
1011
01:45:37,300 --> 01:45:40,370
Ah, it is the uncle with the computers.
1012
01:45:42,250 --> 01:45:44,400
It is not my daddy again!
1013
01:45:45,620 --> 01:45:46,840
Yes?
1014
01:45:49,900 --> 01:45:51,210
- Hello!
1015
01:45:51,450 --> 01:45:57,290
Ee..madam, we have a problem connecting to your internet.
Maybe it is the modem. I need to check it!
1016
01:45:57,740 --> 01:46:00,520
Oh, now?
- It will just take five minutes.
1017
01:46:00,520 --> 01:46:04,260
This is not a good time for me. I was leaving with my son.
1018
01:46:04,360 --> 01:46:09,890
Madam, the company I work for wants this problem resolved.
I need to check all the computers I have connected by tonight.
1019
01:46:09,930 --> 01:46:12,080
If I don't, I may lose my job. Please.
1020
01:46:13,100 --> 01:46:17,070
Fine then, but please be quick.
Don't worry, it won't take long.
1021
01:46:20,010 --> 01:46:24,990
The modem and the computer are right there.
Son, be careful.
1022
01:48:50,340 --> 01:48:52,090
- It is a form about the problem.
1023
01:48:52,090 --> 01:48:53,650
May I see it?
1024
01:48:53,890 --> 01:48:56,790
- I have to file this.
1025
01:48:56,790 --> 01:48:59,970
But I want to see it anyway!
There is no need for your signature.
1026
01:49:00,570 --> 01:49:02,570
I fixed your modem.
1027
01:49:02,850 --> 01:49:04,970
You can use your internet now!
1028
01:49:09,160 --> 01:49:12,390
Who are you? What do you want?
1029
01:49:13,930 --> 01:49:15,680
- I told you...
1030
01:49:16,050 --> 01:49:17,990
I am from the internet company!
1031
01:49:17,990 --> 01:49:19,990
May I see some identification?
1032
01:49:24,620 --> 01:49:26,350
- Ask Mr. Huseyin!
1033
01:49:27,250 --> 01:49:29,380
He will tell you who I am!
1034
01:50:31,110 --> 01:50:34,570
He just left, Huseyin! I don't know. Skinny and tall.
1035
01:50:34,570 --> 01:50:35,730
- Is that all?
1036
01:50:36,280 --> 01:50:37,370
Yes.
1037
01:50:37,400 --> 01:50:41,200
He said: Ask Mr. Huseyin, he will tell you! He knows you, Huseyin!
1038
01:50:44,800 --> 01:50:48,300
Ah,Arda!...Ah, Arda
1039
01:51:02,900 --> 01:51:06,710
Hello, we have to talk immediately! At the usual place.
1040
01:51:54,510 --> 01:51:57,020
How could my brother do this to me, Arda?
1041
01:52:02,440 --> 01:52:06,970
The same Huseyin who praises himself for his virtues and honesty. How could he do this to me?
1042
01:52:06,970 --> 01:52:08,970
How could he!?
1043
01:52:11,350 --> 01:52:15,820
Really, Abi..I don't know what to say! I wish I were wrong!
1044
01:52:15,820 --> 01:52:19,190
I wish it were my paranoid thoughts!
1045
01:52:19,190 --> 01:52:22,870
And you would be angry at me, fight, and make up!
1046
01:52:22,870 --> 01:52:25,360
I wish it were like that, Brother!
1047
01:52:25,890 --> 01:52:27,810
I wish it was!
1048
01:52:30,240 --> 01:52:31,860
Arda!...
1049
01:52:31,860 --> 01:52:34,340
My brother is a corrupt policeman.
1050
01:52:34,900 --> 01:52:36,880
He took tons of bribes!
1051
01:52:41,030 --> 01:52:44,070
He had two families, Abi!
1052
01:52:44,390 --> 01:52:47,560
These days it is hard to look after even one family!
1053
01:52:47,560 --> 01:52:50,440
Maybe that is why he got involved in that dirty business.
1054
01:52:50,770 --> 01:52:53,970
Maybe he fell in love with that woman and wanted to save her.
1055
01:52:54,320 --> 01:52:57,170
But I am sure, Abi, that he was defeated by his conscience, and that is why...
1056
01:52:57,210 --> 01:53:01,970
What conscience? What worries are you talking about, Buddy? This is the report from his banking account!
1057
01:53:01,970 --> 01:53:03,970
There is large amount of money!
1058
01:53:08,490 --> 01:53:11,180
- Maybe it is that woman's money..
1059
01:53:11,180 --> 01:53:13,800
Didn't you tell me that she was broke when she came here?
1060
01:53:13,860 --> 01:53:16,640
Now, what is this? Did she win the lottery all of a sudden?
1061
01:53:17,530 --> 01:53:24,400
Uff, Son, uff! My mind is spinning, Arda - my mind is spinning! I will go crazy.
1062
01:53:24,490 --> 01:53:28,520
Questions, questions. Answers, answers! I will go nuts here and now!
1063
01:53:31,060 --> 01:53:36,740
Abi... do you think that ...Huseyin has something to do with the murders?
1064
01:53:43,480 --> 01:53:45,760
Wait a minute. Stop there.
1065
01:53:47,080 --> 01:53:49,380
My brother would never put blood on his hands.
1066
01:53:50,120 --> 01:53:53,110
My brother always hated to kill people - even if it was for his job!
1067
01:53:53,230 --> 01:53:56,060
He thinks that it is a sin to kill an fly!
1068
01:54:07,030 --> 01:54:08,330
Arda...
1069
01:54:10,230 --> 01:54:12,560
Whoever is the killer...
1070
01:54:13,390 --> 01:54:16,040
My brother is on his side.
1071
01:54:16,700 --> 01:54:19,220
And it is not just anybody's killer.
1072
01:54:20,900 --> 01:54:22,890
It is Sibel's killer!
1073
01:54:23,690 --> 01:54:26,010
Elif's father's killer!
1074
01:54:29,170 --> 01:54:32,070
And my brother is helping him!
1075
01:54:44,470 --> 01:54:47,050
Ah,Arda, ah! Ah, Arda!
1076
01:54:47,620 --> 01:54:51,610
I tied his wrists, but he still managed to find my house!
1077
01:54:52,140 --> 01:54:54,600
He found out about Svetlana?
1078
01:54:55,090 --> 01:54:57,970
I owe her so much!
1079
01:54:59,280 --> 01:55:01,630
- You cannot mention her name, Tayyar!
1080
01:55:01,630 --> 01:55:04,990
Don't act tough with me, Huseyin - don't act tough!
1081
01:55:04,990 --> 01:55:09,510
If you have something to say, say it as it is - don't turn words around.
1082
01:55:21,260 --> 01:55:24,180
I can't control this boy anymore.
1083
01:55:24,880 --> 01:55:27,710
- So you agree with my proposal.
1084
01:55:29,460 --> 01:55:32,590
What proposal?...Another murder?
1085
01:55:33,190 --> 01:55:36,860
Murder of a policeman?
It will draw too much attention.
1086
01:55:37,360 --> 01:55:39,990
Do you want to turn everything into a bloody lake?
1087
01:55:40,750 --> 01:55:43,010
If there is another solution, tell me, Ali.
1088
01:55:43,010 --> 01:55:47,020
I beg of you - tell me if there is another solution. Save me from this hell.
1089
01:55:50,260 --> 01:55:59,040
Ah, my friend ...if you had only told me "Yes" when I wrote you the prescription, this problem would have been solved a long time ago.
1090
01:55:59,040 --> 01:56:02,080
You did not listen to me.
1091
01:56:02,080 --> 01:56:03,790
Now I am listening to you.
1092
01:56:03,790 --> 01:56:08,100
I agree to your proposal. Are you happy? Fine?
1093
01:56:08,280 --> 01:56:13,170
Do you want me to bring you henna, so you can put henna in it's honour?
There is no reason for your anger, Huseyin!
1094
01:56:13,210 --> 01:56:15,750
With every passing minute you are losing more control, you know?
Because he is like an Arabesque drama character...
1095
01:56:15,750 --> 01:56:18,810
The more the walls hang over him, the more he shrinks - what else can he do?
1096
01:56:18,810 --> 01:56:24,890
As much as the rocks hang over him, it is too hard, and he bends over - what can he do.
1097
01:56:24,890 --> 01:56:32,590
Whatever! I say kill the boy in a manner that everyone will question.
We have to come up with a good plan for this.
1098
01:56:35,280 --> 01:56:38,970
Don't tell me anything; I don't want to know.
1099
01:56:39,320 --> 01:56:43,980
- Fine, Ali and I will discuss the details.
1100
01:57:33,590 --> 01:57:36,560
Can I have lemon with the soda?
- Sure.
1101
01:57:40,580 --> 01:57:41,700
Omer!
1102
01:57:42,670 --> 01:57:45,000
Omer, will you tell me what is going on?
1103
01:57:48,450 --> 01:57:49,950
- You are right.
1104
01:57:51,190 --> 01:57:53,140
There are things that you should know.
1105
01:57:53,140 --> 01:57:54,650
What is it?
1106
01:57:54,650 --> 01:57:57,990
Is there another ex-fiance?
1107
01:58:01,750 --> 01:58:04,560
It has to do with my brother.
- What is it?
1108
01:58:04,990 --> 01:58:07,440
Did you have a fight?
1109
01:58:08,820 --> 01:58:10,680
I wish we had.
1110
01:58:13,750 --> 01:58:16,280
Elif. I am so tense that....
1111
01:58:18,770 --> 01:58:25,570
I... can't tell you about things I cannot even say to myself nor accept.
1112
01:58:42,620 --> 01:58:48,050
Abi, Ipek and I are leavng. Arda is here on night duty. He will be here all night.
1113
01:58:48,050 --> 01:58:50,910
Fine, girl... I am going too.
1114
01:58:50,910 --> 01:58:53,330
- Have a good night, Chief.
Good night!
1115
01:58:53,330 --> 01:58:55,330
- Good night!
1116
01:59:00,770 --> 01:59:02,590
- Good night!
1117
01:59:05,260 --> 01:59:06,740
- Good night!
1118
01:59:58,160 --> 02:00:00,230
Have a good night, Son!
1119
02:00:04,330 --> 02:00:06,220
- Thanks, Abi!
1120
02:00:06,570 --> 02:00:08,530
See you!
1121
02:00:10,950 --> 02:00:13,530
See you, Commissar Arda!
1122
02:00:19,310 --> 02:00:20,720
See you!
1123
02:01:28,750 --> 02:01:31,070
The boy is alone.
1124
02:01:31,450 --> 02:01:33,050
The ball is in your court!
1125
02:01:46,350 --> 02:01:50,730
Arda, Tolga Commissar is at the crime scene, and there was a shooting.
1126
02:01:50,730 --> 02:01:53,930
He said to tell you to come!
- What do you mean?
1127
02:01:53,930 --> 02:01:58,860
Did he call for back up?I think there was no need for that.
He just said for you to go there. I did not understand!
1128
02:01:58,860 --> 02:02:01,920
Fine, Buddy - write down the address for me.
1129
02:02:13,600 --> 02:02:15,400
Thanks !
1130
02:02:23,990 --> 02:02:31,070
What is going on? Where are you running to like that?
Tolga went to the crime scene, but they need help. Rifat told me to go and help them.
1131
02:02:31,070 --> 02:02:32,610
Wait, I am coming with you.
1132
02:02:32,640 --> 02:02:38,840
- No, there is no need.
I am on night duty - there must be something about the procedure,
otherwise they would call for back up and not me. Go on.
1133
02:02:39,010 --> 02:02:45,420
Wait, I forgot my phone. Let me get it, and I'll come with you.
There is no need - you go home. I will call you later.
1134
02:02:45,420 --> 02:02:50,070
And take good care of my girl, ok? Take good care of my heart.
1135
02:02:51,460 --> 02:02:52,810
My God!
1136
02:02:55,210 --> 02:02:57,210
No, Omer...
1137
02:02:57,210 --> 02:03:00,000
There must be some explanation.
1138
02:03:00,740 --> 02:03:02,930
Elif, I wish it were like that.
1139
02:03:04,660 --> 02:03:06,200
But,unfortunately, it is not.
1140
02:03:07,580 --> 02:03:11,160
I don't believe that Huseyin Abi is helping Tayyar Dundar.
1141
02:03:11,270 --> 02:03:16,040
I think that you should not worry so much until you see something concrete.
1142
02:03:16,750 --> 02:03:20,090
There must be some reasonable explanation for this.
1143
02:03:23,780 --> 02:03:25,340
This is how it is.
1144
02:03:30,760 --> 02:03:33,020
I think you should talk to your brother.
1145
02:03:33,850 --> 02:03:36,590
Don't hold this inside.
1146
02:03:37,000 --> 02:03:39,050
Go and talk to him.
1147
02:03:44,280 --> 02:03:55,460
How can you not see the tears - the tears in the eyes.
1148
02:03:56,330 --> 02:04:04,570
Come and see how this sorry head has fallen.
1149
02:04:22,800 --> 02:04:27,070
I found it. i found it. I had put it in my drawer.
1150
02:04:27,070 --> 02:04:29,940
No, I had something to do. I am leaving now.
1151
02:04:30,290 --> 02:04:33,010
No, I am leaving.
1152
02:04:35,960 --> 02:04:39,830
Who is on duty tonight,Devrem?
- You came back? Where is Arda?
1153
02:04:40,310 --> 02:04:42,440
I did not go anywhere to come back.
1154
02:04:42,860 --> 02:04:45,400
What about Arda? What coming back?
1155
02:04:45,480 --> 02:04:49,940
What do you mean? Weren't you at the crime scene?
1156
02:04:49,980 --> 02:04:53,130
There was a problem, and Rifat told Arda to go and help you - so he went.
1157
02:04:53,130 --> 02:04:56,660
No, as far as I know, there is no murder tonight.
1158
02:04:56,720 --> 02:05:01,950
Plus, Rifat said good bye to everybody today. He transfered to Rize.
1159
02:05:03,050 --> 02:05:07,590
What is this now? I don't understand.
- There must be some mistake.
1160
02:05:09,840 --> 02:05:16,090
Damn it. Call now! Call Omer! Call Pelin. Arda might be in danger!
1161
02:05:21,760 --> 02:05:23,260
Pelin!
1162
02:05:24,130 --> 02:05:26,940
Ah Arda, where did you go?
1163
02:05:46,590 --> 02:05:49,080
I called Pelin - she is calling Omer.
1164
02:05:50,000 --> 02:05:52,950
- I have the address. Come on!
1165
02:05:53,760 --> 02:05:55,610
Come on! Let's go!
1166
02:06:01,850 --> 02:06:05,090
Where are you, Tolga? Where are you?
1167
02:06:13,200 --> 02:06:14,650
Now this.
1168
02:06:20,080 --> 02:06:24,220
F**k! I forgot the radio on the desk.
1169
02:06:24,220 --> 02:06:26,220
Ah Arda, your mind ..
1170
02:06:33,960 --> 02:06:36,100
28th street...
1171
02:07:02,510 --> 02:07:04,070
Yes, Pelo?
1172
02:07:04,070 --> 02:07:09,610
Omer! Omer, come from wherever you are. Please! Arda has walked into a trap!
1173
02:07:09,690 --> 02:07:16,090
What are you saying Pelo? What trap? - I cant talk now, Omer.I am sending you the address . Come there quickly! Please, Omer!
1174
02:07:16,130 --> 02:07:20,320
Fine, I am coming right now. Send me the address and don't worry, ok?
1175
02:07:20,400 --> 02:07:22,410
Who is trapped?
- Arda!
1176
02:07:22,410 --> 02:07:23,590
What? How?
1177
02:07:23,590 --> 02:07:25,100
- I don't know, Elif. You need to get out of the car.
1178
02:07:25,100 --> 02:07:26,860
No, I am not going anywhere, Omer. I am coming with you.
1179
02:07:26,860 --> 02:07:31,470
- Elif don't talk nonsense! This is not game! I don't know what we will find there. I can't risk your life.
1180
02:07:31,470 --> 02:07:34,480
Omer, I said I am coming with you.
- Fine, I don't have time to argue.
1181
02:07:34,480 --> 02:07:36,120
Good, then step on the gas.
1182
02:07:36,120 --> 02:07:41,050
I swear, I have never seen such a stubborn person like you. I have never seen such a stubborn person like you.
1183
02:07:58,970 --> 02:08:01,460
The man is here. We are starting, Mr. Tayyar.
1184
02:08:16,000 --> 02:08:18,300
Tolga?! Tolga, are you ok?
1185
02:08:18,300 --> 02:08:20,300
- Get away from here.
1186
02:08:23,830 --> 02:08:25,810
Surrender, police!
1187
02:08:27,330 --> 02:08:29,110
- Arda, help me!
1188
02:08:58,250 --> 02:08:59,930
Arda!
1189
02:09:00,580 --> 02:09:02,150
Arda we are here.
1190
02:09:02,510 --> 02:09:03,990
- They are inside!
1191
02:09:08,850 --> 02:09:12,980
You are not to leave this car - do you understand, Elif? No matter what happens.
1192
02:09:13,040 --> 02:09:15,440
Fine. Fine. You go.
1193
02:09:33,690 --> 02:09:35,110
Arda!
1194
02:09:47,140 --> 02:09:48,800
Ipek!
1195
02:09:50,480 --> 02:09:52,020
Ipek!
1196
02:09:57,370 --> 02:09:58,520
Ipek!
102861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.