All language subtitles for KPA32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:35,079 --> 00:01:40,009 You must have been the most beautiful girls at the school. You must have had a lot of fun. 3 00:01:41,090 --> 00:01:43,739 Thanks, those were good days. 4 00:01:49,199 --> 00:01:52,239 Auntie, look - they are training them here. 5 00:01:52,239 --> 00:01:58,899 - Yes, may God protect them. 6 00:01:59,090 --> 00:02:00,609 Tea is ready. 7 00:02:00,609 --> 00:02:02,609 Tea is ready. 8 00:02:03,259 --> 00:02:07,239 Put those down; let us have some tea and talk. - Thanks! 9 00:02:07,329 --> 00:02:10,029 Is there something more interesting to talk about than this one? 10 00:02:10,858 --> 00:02:15,489 Come on. You have been looking at one picture for an hour. Go on! 11 00:02:59,399 --> 00:03:01,270 What is this doing here. 12 00:03:13,339 --> 00:03:15,269 Will someone explain this to me? 13 00:03:34,600 --> 00:03:37,339 What are you trying to say? 14 00:03:38,360 --> 00:03:41,930 - What am I saying, Abi? What am I saying? 15 00:03:41,930 --> 00:03:49,089 What I am saying, Abi, is how can you live in the same house and not see it? 16 00:03:49,279 --> 00:03:53,469 Abi, I am sure that Huseyin Abi is hiding something. 17 00:03:53,469 --> 00:03:57,870 I don't know what, but I am sure he lives a double life. 18 00:03:57,870 --> 00:04:00,478 - Son, what are you saying? 19 00:04:00,798 --> 00:04:02,639 Why would my brother have a double life? 20 00:04:02,639 --> 00:04:06,329 I am talking about a little lie in my family, and you are talking nonsense. 21 00:04:06,329 --> 00:04:11,260 Abi, it is not just at home - he is lying at work as well. 22 00:04:11,260 --> 00:04:14,940 Arda, you are talking about my brother. Watch your words. 23 00:04:14,940 --> 00:04:19,409 I am trying, Abi. I'm trying!. He is my brother too, so it is not easy for me either. 24 00:04:19,409 --> 00:04:21,829 Than explain it to me, Abi - explain. 25 00:04:21,829 --> 00:04:27,520 Open your eyes, Omer. Pull up that curtain, which blocks your sight. Open your eyes. 26 00:04:27,520 --> 00:04:33,079 Your brother, Huseyin Demir is not the same kind of policeman as Omer Demir. 27 00:04:34,409 --> 00:04:40,020 Your brother is a dirty policeman who sold himself... 28 00:05:05,593 --> 00:05:07,793 You've became paranoid! 29 00:05:08,265 --> 00:05:10,665 Would I ever tell you I wasn't aware, Abi? 30 00:05:11,805 --> 00:05:15,325 The person you are talking about is Huseyin Demir, man! My brother! 31 00:05:15,380 --> 00:05:20,180 So? So what if he is Huseyin Demir? Can't he make mistakes? 32 00:05:20,223 --> 00:05:22,423 Omer, your brother is a human being as well... 33 00:05:23,030 --> 00:05:26,530 He's not only my brother, but he is also your colleague. 34 00:05:26,548 --> 00:05:29,048 He has been your superior officer for years! You know him as well as I know him. 35 00:05:29,100 --> 00:05:32,100 Okay, I didn't except you to believe me right away, Bro! 36 00:05:32,365 --> 00:05:38,565 I was shocked too; I have fought with myself for days... Do you think I didn't ask myself the same questions? 37 00:05:39,055 --> 00:05:43,255 Do you have any evidence? Do you have a witness? 38 00:05:43,886 --> 00:05:47,386 Otherwise, what you've said is nothing but slander. 39 00:05:47,686 --> 00:05:50,286 Okay, Bro, let's take the last case as an example... 40 00:05:50,398 --> 00:05:55,598 You put your phone into Bahar's pocket. Then, we followed the signal, but what happened? 41 00:05:55,660 --> 00:05:57,560 Nothing! 42 00:05:57,650 --> 00:06:01,650 Who was with us when you said that you put the phone into Bahar's pocket? 43 00:06:04,485 --> 00:06:08,685 I managed to put the phone in Bahar's pocket. 44 00:06:11,678 --> 00:06:17,478 You, me, Pelo, and Huseyin Abi. Who sent the message to Tayyar? 45 00:06:17,545 --> 00:06:21,245 You, Pelo, and I didn't, but my Abi did - is that so?! 46 00:06:21,255 --> 00:06:27,255 Is this your evidence? This is just an assumption! I won't listen to your nonsense anymore. 47 00:06:27,325 --> 00:06:31,525 You will, Omer! You will listen to me, Omer! 48 00:06:31,758 --> 00:06:36,358 Tonight, you will erase either me or your brother from your heart! 49 00:06:36,395 --> 00:06:40,595 But I don't want you to erase the wrong person. 50 00:06:52,748 --> 00:06:56,648 How shameful! Why is this still in the album? Shame on you! 51 00:06:56,700 --> 00:07:00,000 How would I know, Son? I haven't touched it for years. 52 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 It's just something from the past. 53 00:07:01,740 --> 00:07:08,040 It's not just the picture that is embarrassing; how about the lies? 54 00:07:08,045 --> 00:07:10,845 Are you fooling us, for God's sake? 55 00:07:10,900 --> 00:07:15,900 Please, don't say that - we are not lying, but... - Okay, okay... 56 00:07:16,796 --> 00:07:21,996 We welcomed this girl into our house for days; she sat at our table; she visited us... 57 00:07:22,266 --> 00:07:27,466 And she was Omer's fiance... What is this, for God's sake? 58 00:07:27,605 --> 00:07:29,605 We can't tolerate this! 59 00:07:30,195 --> 00:07:39,195 I... mean... You are exaggerating. So what? See? It's gone! 60 00:07:43,725 --> 00:07:49,425 This girl is already married - everybody has their own life... It was centuries ago, centuries! 61 00:07:49,445 --> 00:07:52,645 So, it is that simple? Wow! 62 00:07:54,008 --> 00:07:59,008 Let's not call it a lie... just missing information. 63 00:07:59,115 --> 00:08:05,715 Yes, and information that is not significant. We were very young back then... 64 00:08:05,755 --> 00:08:08,755 We have lived through so many things since then. 65 00:08:09,126 --> 00:08:20,126 I'm not even friends with Omer, Elif; I'm not a danger to you. There is no place for me in Omer's life. 66 00:08:20,688 --> 00:08:26,388 Wow! I can't believe it! 67 00:08:26,670 --> 00:08:32,470 Girl, you say that you are not in Omer's life, but you are sitting here in front of us! 68 00:08:32,565 --> 00:08:34,465 Unbelievable! 69 00:08:34,515 --> 00:08:41,415 I was just visiting; I didn't want to upset anybody. 70 00:08:41,678 --> 00:08:47,378 I hope what happened tonight will be forgotten as soon as possible. 71 00:08:47,400 --> 00:08:52,400 Elif, Ipek says what she really feels; please believe her... 72 00:08:53,165 --> 00:08:58,165 Good night, everybody... Ipek, wait! 73 00:09:02,325 --> 00:09:09,325 Elif, like the girl just said, that was in the past - a black past... 74 00:09:10,405 --> 00:09:19,405 If the word "black" is in there, that means it was serious. It doesn't seem something so simple. 75 00:09:30,393 --> 00:09:35,993 Look, we followed Metin, and Huseyin Abi wasn't around, right? Try to remember... 76 00:09:36,245 --> 00:09:37,245 Abi, where are you? 77 00:09:37,255 --> 00:09:43,255 - My friends son.. he suffered a seizure. Poor man - he doesn't have any money. When he called me, I went there right away. 78 00:09:43,300 --> 00:09:47,200 He said he was at the hospital. - Yes, he said, Bro. Okay! 79 00:09:47,225 --> 00:09:52,925 But I felt suspicious. I went to Fatih's mother, Nevin... to make her talk. 80 00:09:52,995 --> 00:09:56,865 I prepared a criminal record file and put Huseyin Abi's picture in it. 81 00:09:56,890 --> 00:09:59,890 What?! What did you do, man?! 82 00:10:00,273 --> 00:10:04,573 Bro, the woman was the key! Someone took the woman from us and handed her to Tayyar! 83 00:10:04,630 --> 00:10:09,530 If the woman had been with us, Metin would have talked, and you wouldn't have been shot, Bro! 84 00:10:09,595 --> 00:10:11,395 Did my brother have me shot, man?! What bullshit! 85 00:10:11,465 --> 00:10:14,865 How would he know that you would get shot? He didn't even know that we would go there! 86 00:10:14,910 --> 00:10:18,910 Well, what did the woman say, Bro? Did she point out my brother? 87 00:10:19,045 --> 00:10:21,545 Did she say that the man who brought her there was my brother? 88 00:10:21,595 --> 00:10:29,785 She didn't. She didn't, Bro, but the way she looked at that picture... I'll never forget that look until I die. 89 00:10:29,795 --> 00:10:36,795 Bro, I'm pretty sure that Fatih's mother knew Huseyin Abi. 90 00:10:37,475 --> 00:10:44,675 Then, I followed Huseyin Abi... He met Ali! Ali! They exchanged some papers in the car. 91 00:10:44,758 --> 00:10:48,558 And, what else? - What more, Omer? What more?! 92 00:10:48,625 --> 00:10:51,625 Huseyin Abi disappears at the most crucial moments. 93 00:10:51,645 --> 00:10:54,645 Abi, where are you, for God's sake? Have you been chasing a pastry since this morning? 94 00:10:54,800 --> 00:10:57,600 I was at the hospital, Son. 95 00:10:57,660 --> 00:11:01,060 The result is always the same - Tayyar is always one step ahead of us! 96 00:11:01,118 --> 00:11:08,518 Okay, where was I while all these events happened? If you were so sure, why didn't you tell me? 97 00:11:08,568 --> 00:11:11,000 If I hadn't talked to you tonight, you wouldn't have told me anything. 98 00:11:11,005 --> 00:11:14,465 I would, man, I... - When, Arda? When? 99 00:11:14,505 --> 00:11:19,605 How can I trust in your sincerity and friendship, now? 100 00:11:19,646 --> 00:11:22,646 From one side my brother - from the other side - you. Are you both stabbing me? 101 00:11:22,670 --> 00:11:34,170 Bro... You are right; I should have told you.. Omer, you are so fond of your brother; I couldn't find the courage. 102 00:11:34,240 --> 00:11:39,240 That means that my brother is not the only one who lies to me, Buddy. 103 00:12:06,420 --> 00:12:09,720 Who was with us when you said that you put the phone into Bahar's pocket? 104 00:12:09,750 --> 00:12:12,750 You, me, Pelo, and Huseyin Abi. 105 00:12:16,750 --> 00:12:24,750 Bro, I'm pretty sure... ...That Fatih's mother knew Huseyin Abi... 106 00:12:24,788 --> 00:12:30,488 He met Ali! Ali! They exchanged some papers in the car. 107 00:12:30,545 --> 00:12:33,045 Huseyin Abi disappears at the most crucial moments. 108 00:12:33,065 --> 00:12:38,065 The result is always the same - Tayyar is always one step ahead of us! 109 00:12:40,125 --> 00:12:41,625 Open your eyes, Omer. Open your eyes! 110 00:12:41,665 --> 00:12:45,935 Pull up that curtain that blocks your sight of the people you love. Open your eyes. 111 00:12:45,945 --> 00:12:50,945 Huseyin Demir is not a policeman like Omer Demir. 112 00:12:51,613 --> 00:12:58,613 Your brother is a dirty policeman who sold himself, Bro... 113 00:13:06,645 --> 00:13:10,345 Auntie, let's go now... - Come on, my girl, come on... 114 00:13:10,385 --> 00:13:13,685 Elif, daughter... if you would sit, and we could talk... 115 00:13:13,725 --> 00:13:18,725 We didn't want to offend you at all. 116 00:13:19,685 --> 00:13:24,885 You haven't told me anything. You've hid it. 117 00:13:25,925 --> 00:13:27,925 Good night... 118 00:13:28,766 --> 00:13:33,766 The food was delicious; we enjoyed it a lot. Walk, Can! 119 00:13:37,246 --> 00:13:46,446 Good night... thank you very much. Please, don't bother... Please. 120 00:13:59,150 --> 00:14:01,350 Good night 121 00:14:05,225 --> 00:14:07,425 Melike, okay, close the door and come here! 122 00:14:07,826 --> 00:14:11,826 Are you going to sip water after them to make them come back? 123 00:14:13,908 --> 00:14:19,908 The girl is so broken, Mother - so broken... 124 00:14:24,605 --> 00:14:29,605 So many secrets! How is that possible? What a shame! 125 00:14:29,765 --> 00:14:36,765 What are you going to do? Will you see Omer? Have you thought about it? 126 00:14:37,550 --> 00:14:42,550 Asli, would you drive? -Why? 127 00:14:46,465 --> 00:14:48,765 Elif! 128 00:14:59,075 --> 00:15:05,275 Now, Colombo is in trouble! - The girl is right, really... 129 00:15:24,530 --> 00:15:25,630 It's good that you called. 130 00:15:25,675 --> 00:15:27,675 Omer, where are you? We have to talk. 131 00:15:27,925 --> 00:15:31,925 Which direction do you want to go, Ma'am? - One second - I'll ask now. 132 00:15:32,110 --> 00:15:33,310 What happened? Did something happen? 133 00:15:33,385 --> 00:15:38,485 Where should I come, Omer? - I'm still at the office... 134 00:15:38,740 --> 00:15:42,740 But we can meet at the cafe near the office - where we used to meet each other. 135 00:15:42,845 --> 00:15:46,845 Come there if you want... - Okay, I'm coming. 136 00:15:59,125 --> 00:16:03,125 Okay, Nilufer, calm down... Stop crying already... 137 00:16:18,516 --> 00:16:22,116 Enjoy - Thanks 138 00:16:35,070 --> 00:16:39,070 Mert, I really feel bad; I don't want to go out. 139 00:16:39,426 --> 00:16:43,926 Nilufer, it will pass. You will see. You've been through so many things... 140 00:16:43,945 --> 00:16:49,945 But back then, there was Fatih. Thanks to his love - I had the strength to fight. 141 00:16:50,005 --> 00:16:57,205 But he wasn't loving me... everything that happened was a lie. 142 00:16:57,655 --> 00:16:59,655 Come 143 00:17:09,085 --> 00:17:13,285 Let's go out - some fresh air will make you feel better. 144 00:17:51,925 --> 00:17:53,925 My Elif, welcome... 145 00:17:56,206 --> 00:17:58,006 What happened, Signorina? What's up? 146 00:17:58,050 --> 00:18:03,050 I can't say that I'm pure, and I can't say that I never lied to you. 147 00:18:03,075 --> 00:18:08,875 I can't say I didn't hide anything from you. That would be unfair to our promise, Omer. 148 00:18:08,925 --> 00:18:11,325 Elif, calm down... just sit down, and we'll talk. 149 00:18:11,400 --> 00:18:14,400 I can't! I'm angry and heartbroken! 150 00:18:15,300 --> 00:18:17,300 What happened? Did I unknowingly do something to upset you? 151 00:18:17,325 --> 00:18:19,425 No, I wish you'd unknowingly upset me! 152 00:18:19,645 --> 00:18:23,545 While looking into my eyes, you intentionally upset me. 153 00:18:23,615 --> 00:18:26,315 Elif, what's going on? I don't know. Just tell me! What did I do? 154 00:18:26,370 --> 00:18:28,870 You are very intelligent, Commissar! 155 00:18:28,945 --> 00:18:32,245 I'm sure you guessed that we would talk about this some day. 156 00:18:32,390 --> 00:18:43,390 But, I wish I hadn't had to find out about your past from an album ...and with your mother, your brother, your sister-in-law, and my aunt and sister present! 157 00:18:43,975 --> 00:18:49,975 Especially... while your ex-fiancee was sitting in front of me! 158 00:19:02,071 --> 00:19:03,371 It shouldn't have happened this way, Omer. 159 00:19:03,425 --> 00:19:06,725 You should protected me from it. You should protected me - you should have told me! 160 00:19:06,760 --> 00:19:09,760 You shouldn't have put me in this position! 161 00:19:10,145 --> 00:19:14,145 Elif, stop; what are you doing? Elif, wait - I never wanted you to learn about it this way! I'm sorry... 162 00:19:14,195 --> 00:19:15,295 I was going to tell you today. 163 00:19:15,295 --> 00:19:19,295 Then, why you didn't, Omer? Why didn't you tell me? 164 00:19:25,925 --> 00:19:27,725 You were upset about Bahar, and I didn't want to upset you even more. 165 00:19:27,755 --> 00:19:32,855 Why did you think I'd get upset? I know I'm not the first woman in your life. 166 00:19:32,956 --> 00:19:35,796 You could have told me instead of assuming what I would think. 167 00:19:35,845 --> 00:19:42,145 When I asked you in Sapanca, you could have said: "She was my ex girlfriend or even ex-fiancee" - not "Just Ipek"! 168 00:19:42,475 --> 00:19:46,775 By the way, I guess you just propose to people right away instead of dating them first. 169 00:19:46,808 --> 00:19:51,208 Anyway! You could have said she was your fiancee, and then we wouldn't be talking about this! 170 00:19:51,285 --> 00:19:55,985 Elif, I didn't think you would take this so simply. 171 00:19:56,235 --> 00:20:01,935 Isn't it simple? Isn't it something from the past? Isn't it over? 172 00:20:05,738 --> 00:20:08,738 Then why did you make this an issue for us? 173 00:20:08,790 --> 00:20:10,490 I don't know, Elif - it unfolded like that. 174 00:20:10,570 --> 00:20:12,970 Unfolded like that? Then, this will unfold like this! 175 00:20:13,075 --> 00:20:14,345 Elif! - What?! 176 00:20:14,360 --> 00:20:18,150 I'm very angry now, and I can't understand why you didn't tell me this before! 177 00:20:18,150 --> 00:20:19,350 Elif, you can't go like this. 178 00:20:19,405 --> 00:20:21,905 I will! I will go just like this, Commissar! 179 00:20:21,910 --> 00:20:22,290 Elif... 180 00:20:22,340 --> 00:20:27,150 And you sit here and think about why you didn't tell me! Because it's obvious that you are very confused about it! 181 00:20:27,155 --> 00:20:30,155 Elif, let's talk! - There is nothing to talk about! 182 00:20:32,290 --> 00:20:35,390 Elif, don't drive me crazy! - I don't care! 183 00:20:35,450 --> 00:20:39,550 Omer, enough, let me go! 184 00:21:03,168 --> 00:21:07,168 "What hit me" 185 00:21:07,518 --> 00:21:14,518 "Like an inland sea, I surrender to the stillness" 186 00:21:14,750 --> 00:21:19,250 "I kneel down" 187 00:21:19,365 --> 00:21:26,965 "It is so painful to live a love alone" 188 00:21:27,366 --> 00:21:33,166 "Run away or stop Go or stay" 189 00:21:33,190 --> 00:21:38,790 "Your shadow is with me" 190 00:21:38,805 --> 00:21:50,705 "Not a day... not a month, it's almost a year since you left" 191 00:21:51,191 --> 00:21:59,991 "There are unopened gifts and so many places we haven't visited yet" 192 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 Don't cry, Elif! Don't cry! 193 00:22:02,585 --> 00:22:07,385 "Ask the rosebud in its wildest time" Don't cry! Don't cry! 194 00:22:07,645 --> 00:22:13,645 "If these days will come back again" 195 00:22:20,710 --> 00:22:22,710 Omer, let me go! Omer! 196 00:22:22,725 --> 00:22:26,725 Elif, okay... I'd rather die than let you go. 197 00:22:26,910 --> 00:22:30,610 Are you sure? I think you should ask yourself this question again. 198 00:22:30,640 --> 00:22:34,140 I asked... I thought... both my mind and my heart say: "Elif" 199 00:22:34,230 --> 00:22:36,230 I can be no one's lover or friend, but yours. 200 00:22:36,310 --> 00:22:38,310 Fine, I got it; now, leave me alone. 201 00:22:38,406 --> 00:22:41,706 I love you, woman! I love you. 202 00:22:41,805 --> 00:22:43,705 I said, "Let my life intertwine with yours". What more can I say? 203 00:22:43,790 --> 00:22:49,990 Do I want a past mistake to come between us? I don't care about anything but you... 204 00:22:50,245 --> 00:22:55,445 I hear what you say... but it doesn't touch my heart, okay? 205 00:22:55,748 --> 00:22:58,748 Omer, let me go! I'm really upset right now - really, Omer! 206 00:22:59,045 --> 00:23:03,045 I will take away your mind, your stress... 207 00:23:05,238 --> 00:23:08,138 Let me go! You will not convince me this way. 208 00:23:08,195 --> 00:23:13,595 Okay... I'm ready to bear all your caprices... but I won't let you go. 209 00:23:13,605 --> 00:23:25,605 I won't let you go. You will not get rid of me, girl. You will not get rid of me. 210 00:23:27,405 --> 00:23:29,405 You will not get rid of me. 211 00:23:34,831 --> 00:23:36,831 Omer... 212 00:23:55,740 --> 00:24:02,640 No, he didn't deny it. He said it was momentary and animalistic. And if I were a man, I'd understand it. 213 00:24:02,663 --> 00:24:08,463 Mert, you are a man - do you understand this? I don't get it, really! 214 00:24:08,525 --> 00:24:13,225 Nilufer, stop! 215 00:24:13,310 --> 00:24:21,310 Look, I don't want to talk about this guy anymore. Okay, I'm by your side, but not that much... 216 00:24:21,355 --> 00:24:26,355 You have female friends - go and tell them... vent it. But do not explain it to me. 217 00:24:27,865 --> 00:24:32,865 I don't want to know what you do and think. 218 00:24:35,125 --> 00:24:39,925 I don't want to be the man whose shoulder is for crying... 219 00:24:41,520 --> 00:24:46,520 I know; I know what you want, too. 220 00:24:52,580 --> 00:24:59,580 What do I want, Nilufer? What are you going to talk about? 221 00:25:02,125 --> 00:25:10,125 I know you have feelings for me - you have never hidden them. 222 00:25:10,640 --> 00:25:14,640 You said once, "Let's try"... 223 00:25:14,670 --> 00:25:20,670 If you still want it, I'm ready. Let's try. 224 00:25:23,635 --> 00:25:27,835 Let us be lovers. 225 00:25:39,328 --> 00:25:42,328 Yes, Commissar - explain. I'm waiting... 226 00:25:43,510 --> 00:25:46,710 Elif, there is nothing to explain... I mean... It's all in the past now. 227 00:25:46,805 --> 00:25:49,405 Your evasive behavior drives me crazy. I'm warning you. 228 00:25:49,475 --> 00:25:52,575 I'm not trying to run away, really... I just find it unnecessary. 229 00:25:52,675 --> 00:25:58,875 You find it unnecessary? If you had told me this before, we wouldn't be talking about this. 230 00:26:01,718 --> 00:26:07,718 So, you will tell me the Ipek story from the beginning. 231 00:26:09,630 --> 00:26:15,630 It's not a very interesting story... We were young back then - going to the same school... 232 00:26:16,195 --> 00:26:20,155 Supposedly, we fell in love and decided to marry. 233 00:26:20,190 --> 00:26:26,390 We loved each other. We had our heads in the clouds... then both of us were assigned to Van. 234 00:26:26,475 --> 00:26:30,775 She went to Bursa to say goodbye to her family - for just a week. 235 00:26:30,835 --> 00:26:34,435 Then, she called me one night and said it was over. 236 00:26:34,510 --> 00:26:36,500 Just like that? All of a sudden? By phone? 237 00:26:36,510 --> 00:26:38,510 Exactly - by phone... 238 00:26:38,596 --> 00:26:44,396 Then, we broke the engagement... and so on... Then, everyone went their own way. 239 00:26:44,475 --> 00:26:47,000 Well, didn't you wonder? Didn't you ask her? 240 00:26:47,005 --> 00:26:54,585 I asked - how could I not? I turned up at her place. And some loser opened the door. 241 00:26:54,605 --> 00:26:58,605 He said that Ipek was his lover, and that they would be getting married in a week. 242 00:26:58,805 --> 00:27:01,705 I then found out the man was rich. 243 00:27:01,796 --> 00:27:08,296 So, Ipek Hanim chose to be a housewife instead of wasting her time with a police officer. 244 00:27:08,320 --> 00:27:10,820 But then, she wouldn't be doing this job... 245 00:27:10,915 --> 00:27:15,915 Elif, let's close the topic - as you can see, it's not an exciting story. 246 00:27:16,076 --> 00:27:20,376 Emre, the tea got cold - would you bring a fresh one? - Right away, Abi. 247 00:27:22,548 --> 00:27:24,548 Your story is like a Turkish movie. 248 00:27:24,550 --> 00:27:29,950 I mean, I don't have such tragic and mysterious stories. No one from my past will show up - no worries. 249 00:27:31,765 --> 00:27:37,965 Elif. Ipek will not come between us; I promise. 250 00:27:42,678 --> 00:27:47,098 Look, Commissar... I'm warning you; I'm a very jealous woman. 251 00:27:47,155 --> 00:27:51,155 I don't understand Ipeks or Ciceks, okay? 252 00:27:52,708 --> 00:27:58,708 I'm aware. I've got bitten already. 253 00:28:01,965 --> 00:28:08,965 I'm sorry, Omer Abi, we're closing. - Okay, Bro, we'll leave after we drink our teas. 254 00:28:19,686 --> 00:28:24,886 Nilufer, listen to me! 255 00:28:26,030 --> 00:28:28,230 Nilufer, you are stubborn like a kid. 256 00:28:28,260 --> 00:28:31,160 Would you go away, Mert? - No, I won't. 257 00:28:31,190 --> 00:28:36,190 You know - I'm so stupid... I thought that you had feelings, but I was wrong. 258 00:28:37,078 --> 00:28:38,000 Nilufer... 259 00:28:38,005 --> 00:28:40,905 Weren't you in love with me? Didn't you want me? 260 00:28:40,920 --> 00:28:43,420 Yes, I'm in love with you. Yes, I want you! 261 00:28:43,450 --> 00:28:50,650 Then? I say, let us be together... Then you are lying as well, Mert. 262 00:28:53,958 --> 00:28:55,958 Nilufer, I'm not lying to you. 263 00:28:59,390 --> 00:29:02,890 I love you. 264 00:29:02,965 --> 00:29:13,965 I want you to be with me, but not like this. You are running from the rain and searching for a shelter. 265 00:29:14,630 --> 00:29:17,630 I want you to love me too. 266 00:29:17,645 --> 00:29:22,435 I want you to come to me - not because you are running from someone, but because you are running towards me. 267 00:29:22,445 --> 00:29:28,445 It doesn't make sense to start a relationship like this. 268 00:29:40,991 --> 00:29:43,991 Come on, let me take you home. 269 00:30:00,008 --> 00:30:04,208 Go to bed. What are listening to here? Like you don't have school tomorrow! Get up! 270 00:30:04,275 --> 00:30:06,275 Why did you hit me, Dad? 271 00:30:06,590 --> 00:30:08,590 Why are you speaking so to your dad? Get up! 272 00:30:12,680 --> 00:30:18,680 Why are you throwing your nerves to the kid? The time Omer has to pay has come... 273 00:30:19,025 --> 00:30:21,025 What's the boy's fault? 274 00:30:23,716 --> 00:30:27,616 Good people come when we are talking about them... 275 00:30:27,690 --> 00:30:29,490 Welcome, Son... 276 00:30:29,570 --> 00:30:35,570 I'm not welcomed, Mother! What happened here tonight? 277 00:30:37,765 --> 00:30:41,765 I don't know. We had a dinner, and then talked... 278 00:30:41,945 --> 00:30:45,245 I don't mean that, Abi. Why was this photo in the album?! 279 00:30:45,305 --> 00:30:49,205 How do I know? Why are you asking me? The photo is yours - the album is yours, for God's sake! 280 00:30:49,230 --> 00:30:52,230 I hid them, Abi! Who put them inside? 281 00:30:52,565 --> 00:31:00,965 He keeps saying "Abi" as if I'm the one who stays at home. I don't know - they got mixed in somehow... 282 00:31:01,725 --> 00:31:10,625 Omer, I swear, I didn't. I don't even know where your album is. I enter your room just to clean it, and then I leave. 283 00:31:10,725 --> 00:31:14,725 No one touches the stuff in your room, Son. 284 00:31:14,790 --> 00:31:20,790 Why would we want something bad for you, Omer? Bravo! 285 00:31:29,275 --> 00:31:37,275 My God, I wasn't home the whole day, and I arrived half an hour ago. 286 00:31:41,105 --> 00:31:45,505 Uncle, I was at work. I had no idea about the dinner... 287 00:31:45,595 --> 00:31:51,895 What's going on? My God! What are you aiming at? What happened - happened. 288 00:31:51,940 --> 00:31:54,540 Are you going to interrogate us? Like we faked it? 289 00:31:54,635 --> 00:32:00,005 "Open your eyes, Omer. Pull up that curtain, that blocks your sight of the people you love." 290 00:32:00,045 --> 00:32:04,845 "Huseyin Demir is not a policeman like Omer Demir. He is a dirty policeman who sold himself" 291 00:32:04,910 --> 00:32:07,610 My God, we are grown up people, and what are we living through? What's this?! 292 00:32:07,620 --> 00:32:09,720 I don't accuse anyone, Abi. I just asked! 293 00:32:09,945 --> 00:32:13,945 Then ask like a normal man. What kind of interrogation is this? 294 00:32:14,635 --> 00:32:18,815 Calm down, Son! Stop shouting at each other! 295 00:32:18,820 --> 00:32:22,020 Don't say this to me, Mother - say it to your son! 296 00:32:22,068 --> 00:32:29,068 If he wants to know so much, ask him why he hid it! Why didn't he burn it? Ask him! 297 00:32:29,525 --> 00:32:36,225 Son, aren't you thinking what situation we are in? We hit the ground! What are you still after? 298 00:32:36,316 --> 00:32:43,316 You are shouting and showing off. You are the greatest! Bravo! Bravo! 299 00:33:04,950 --> 00:33:08,950 Any news from Omer and Elif? 300 00:33:14,245 --> 00:33:22,245 Welcome, Sweetie...what happened? Have you talked with Omer? What did he say? 301 00:33:23,705 --> 00:33:27,705 Auntie, I'm so afraid... 302 00:33:30,550 --> 00:33:34,550 Why, Sweetie? Why are you afraid? 303 00:33:34,723 --> 00:33:37,147 Did he lie to you again? 304 00:33:37,147 --> 00:33:39,120 Is he denying about the girl? 305 00:33:39,250 --> 00:33:42,787 We didn't speak very openly. He accepted his guilt. 306 00:33:43,342 --> 00:33:45,303 He apologized a thousand times! 307 00:33:45,832 --> 00:33:46,512 Very good! 308 00:33:47,104 --> 00:33:49,145 Good! So, what is scaring you? 309 00:33:49,938 --> 00:33:52,713 Look, you talked, and you settled things between you. 310 00:33:57,220 --> 00:34:02,543 For Omer, the Ipek story remains half finished! 311 00:34:02,543 --> 00:34:07,033 A person says the hardest words when he is saying goodbye, Auntie. 312 00:34:08,322 --> 00:34:10,647 Omer couldn't say them. 313 00:34:12,716 --> 00:34:14,281 This scares me so much! 314 00:34:17,496 --> 00:34:19,604 My dear. My dear. 315 00:34:22,232 --> 00:34:23,252 Ok, wait a bit. 316 00:34:25,784 --> 00:34:30,582 Let us first ask around about this girl. Where she is from - how she is! 317 00:34:30,662 --> 00:34:35,315 Since she is so close to us, we will ask around. It is clear, right? 318 00:34:35,983 --> 00:34:38,393 Leave it, Auntie! There's no need! 319 00:34:38,397 --> 00:34:44,720 How is "there's no need"? Didn't you tell me you were scared of this girl? 320 00:34:44,720 --> 00:34:47,373 And that her presence here worries you! 321 00:34:51,016 --> 00:34:52,921 You trust your auntie, dear! 322 00:34:52,984 --> 00:34:56,283 If a person springs out of the blue like this after so many years, 323 00:34:56,283 --> 00:35:01,319 then there is a reason for it. So, we need to investigate! 324 00:35:03,660 --> 00:35:07,380 And you keep your eyes open! Hers are not eyes, not eyes! 325 00:35:07,380 --> 00:35:09,760 I didn't like her at all! 326 00:35:10,366 --> 00:35:11,630 Such a weird thing! 327 00:35:11,630 --> 00:35:17,923 She shows up after so many years and is standing in the corner like a pillow! 328 00:35:18,723 --> 00:35:19,970 God, God. 329 00:35:19,970 --> 00:35:22,413 You are engaged! 330 00:35:22,413 --> 00:35:26,495 You gave your promises - both families reached an agreement! 331 00:35:27,485 --> 00:35:32,024 No, dear. What Elvan did was not right. No. 332 00:35:32,024 --> 00:35:36,181 What business does she have there, an ex-fiancee?? 333 00:35:37,967 --> 00:35:43,253 Strange. We do not accept such things. 334 00:35:46,800 --> 00:35:50,102 Whatever - I am going to bed, Auntie. 335 00:35:51,842 --> 00:35:54,495 Dear, go and have a good night's sleep. 336 00:35:54,679 --> 00:35:55,427 Good night. 337 00:35:56,273 --> 00:36:02,177 Look at me. Trust your auntie - nothing will happen! 338 00:36:24,274 --> 00:36:24,774 Hello. 339 00:36:26,166 --> 00:36:27,882 I still have no news, Mrs. Aunt. 340 00:36:28,520 --> 00:36:29,336 Don't worry. 341 00:36:30,810 --> 00:36:33,463 Everything is going the way we want it. 342 00:36:47,340 --> 00:36:49,035 Are you hungry? We forgot to ask you. 343 00:36:49,035 --> 00:36:50,647 Do you want me to warm something for you? 344 00:36:51,005 --> 00:36:54,822 No, Yenge, I won't eat anything. I'll just drink some water. 345 00:36:56,769 --> 00:37:02,064 Omer, I know you are angry with us, but trust me - it is not our fault! 346 00:37:02,064 --> 00:37:05,125 You know we don't want to upset you and Elif. 347 00:37:07,445 --> 00:37:09,613 I know, Yenge. I know. 348 00:37:12,660 --> 00:37:14,062 Actually, my brother surprises me! 349 00:37:14,062 --> 00:37:18,128 He is always shouting. He is so tense. 350 00:37:18,128 --> 00:37:19,969 My brother has been acting weird lately. 351 00:37:19,969 --> 00:37:25,181 Lately? Your brother has not been calm since you went to Van, Omer! 352 00:37:25,895 --> 00:37:33,031 He became different. The man I married disappeared and another one has taken his place for years now! 353 00:37:35,815 --> 00:37:37,448 What is he doing, Yenge? 354 00:37:38,492 --> 00:37:42,411 He is lying so much, Omer - he is hiding something from me for sure! 355 00:37:42,662 --> 00:37:48,888 I have followed him for years, but is it possible for someone like me to catch a Commissar like him? 356 00:37:48,888 --> 00:37:50,778 I couldn't even find one clue! 357 00:37:56,967 --> 00:37:58,601 Sister, what are you talking about? 358 00:37:59,419 --> 00:38:01,280 What would my brother be hiding from you? 359 00:38:01,280 --> 00:38:05,105 I wish I knew! But he is lying so much, Omer! 360 00:38:05,105 --> 00:38:08,324 Not once or twice, but he lies all the time now, Omer! 361 00:38:08,324 --> 00:38:11,734 He leaves and doesn't show up for days! 362 00:38:11,734 --> 00:38:14,096 He says he is at the police department. 363 00:38:14,096 --> 00:38:19,155 He has another telephone as well. He hides in corners to speak! 364 00:38:19,155 --> 00:38:23,985 When I ask him, he gets angry and says he doesn't have to report to me! 365 00:38:25,774 --> 00:38:32,150 In how many lies have I caught the brave and honest Huseyin! So many! Only God knows, Omer. 366 00:38:36,908 --> 00:38:39,493 Ok, could it be that you are mistaken, 367 00:38:39,849 --> 00:38:42,855 and you are speaking this way because you're emotional, Yenge? 368 00:38:42,855 --> 00:38:46,120 You are right to defend your brother, of course! 369 00:38:46,369 --> 00:38:48,478 It is not like that - trust me! 370 00:38:49,930 --> 00:38:53,484 The money he saved for Demet worries me a lot. 371 00:38:53,484 --> 00:38:57,774 Would a man hide the money he is saving for his child from his wife? 372 00:38:57,774 --> 00:39:02,536 If I hadn't found the passbook accidentally, I wouldn't know even now... 373 00:39:02,585 --> 00:39:04,371 Sister, why didn't you say something earlier? 374 00:39:05,799 --> 00:39:06,887 No one asked me. 375 00:39:07,574 --> 00:39:12,513 Everyone has their own problems - their own lives! 376 00:39:14,904 --> 00:39:18,350 No one ever asks me if I'm fine or if I have any problems. 377 00:39:18,380 --> 00:39:18,880 No. 378 00:39:24,423 --> 00:39:30,036 Aman, leave it. You are my brother, Omer. 379 00:39:30,036 --> 00:39:34,026 I felt like sharing it with you. I rambled. I am sorry. 380 00:39:41,403 --> 00:39:46,881 Ok, Yenge, don't worry! I will try to find out something. Rest assured... 381 00:39:49,240 --> 00:39:53,401 It's apparent that my brother has some problems he is keeping from us. 382 00:39:54,809 --> 00:39:55,557 God forbid! 383 00:39:56,228 --> 00:40:00,957 I hope it is only my imagination and there are no problems! 384 00:40:00,957 --> 00:40:06,171 But, Omer, I am asking you - don't do this in such a way that your brother will find out! 385 00:40:06,171 --> 00:40:10,593 If he hears of it, I swear he will cut me to pieces! Do you hear? 386 00:40:12,997 --> 00:40:13,813 Fine, Yenge... 387 00:40:40,616 --> 00:40:42,290 Buddy, did Rasim's lawyer come? 388 00:40:42,290 --> 00:40:44,309 No one from our guys is here? Are they interrogating him? 389 00:40:44,309 --> 00:40:47,172 I don't know, Buddy. Arda left the shift to Ipek and went. 390 00:40:48,770 --> 00:40:50,027 Is Ipek with the man now? 391 00:40:50,034 --> 00:40:51,599 Yes - what is going on? 392 00:40:51,912 --> 00:40:54,188 Nothing, Buddy, nothing. 393 00:42:09,403 --> 00:42:09,903 Hello. 394 00:42:10,408 --> 00:42:13,782 My favorite sister-in-law! Hello, this is Fatih! 395 00:42:14,482 --> 00:42:14,982 Fatih! 396 00:42:15,596 --> 00:42:17,040 I won't be talking much! 397 00:42:17,414 --> 00:42:20,058 Tell Omer I'm not the killer! 398 00:42:20,711 --> 00:42:23,284 On the night your father and Sibel died, I was in Milan! 399 00:42:23,684 --> 00:42:25,628 In Milan? 400 00:42:28,350 --> 00:42:29,803 What about Bahar? 401 00:42:29,803 --> 00:42:32,184 Of course, I didn't kill her, Elif! 402 00:42:34,250 --> 00:42:36,040 Ok, who did it? 403 00:42:36,779 --> 00:42:38,809 Fatih, please tell me - who did it? 404 00:42:41,597 --> 00:42:43,893 One minute, where are you? Let's meet and talk? 405 00:42:43,893 --> 00:42:47,153 Omer will solve everything - don't worry! 406 00:42:48,329 --> 00:42:52,159 Tell him that they were killed with the same weapon, 407 00:42:52,159 --> 00:42:54,490 so the killer may be one and the same! 408 00:42:54,490 --> 00:42:56,273 But it's not me! 409 00:42:56,273 --> 00:42:59,878 It was not I who killed your father, Sibel, or Bahar. 410 00:43:02,531 --> 00:43:03,031 Hello. 411 00:43:04,313 --> 00:43:04,813 Hello. 412 00:43:06,622 --> 00:43:07,122 Fatih! 413 00:43:08,852 --> 00:43:10,407 Fatih, hello... 414 00:43:45,424 --> 00:43:49,846 The child was in the hospital for one week! They transferred him! 415 00:43:59,373 --> 00:44:01,027 How is he now? Is he all right? 416 00:44:01,027 --> 00:44:02,803 He is ok, ok! Don't worry! 417 00:44:02,803 --> 00:44:06,134 Serhat Abi is taking good care of him! 418 00:44:06,134 --> 00:44:10,168 No one can take better care of my son than me! Do you understand? 419 00:44:10,168 --> 00:44:11,869 Serhat Abi doesn't agree. 420 00:44:12,293 --> 00:44:15,763 Where is Serhat? Where is he hiding my son? 421 00:44:15,763 --> 00:44:19,644 I don't know! Even if I knew, I wouldn't tell you! 422 00:44:20,444 --> 00:44:23,301 I can make you tell me! Do you understand? 423 00:44:23,427 --> 00:44:25,770 What is going on here? What are you doing? 424 00:44:34,331 --> 00:44:36,171 God be pleased with you, Commissar! 425 00:44:36,171 --> 00:44:38,789 This woman was violating me! 426 00:44:46,718 --> 00:44:48,280 Will you tell me what is going on? 427 00:44:53,700 --> 00:44:55,375 I am talking to you! 428 00:44:58,361 --> 00:44:59,429 Why are you crying? 429 00:44:59,729 --> 00:45:01,593 What is your problem with this man? 430 00:45:05,644 --> 00:45:07,327 Stay far away from me, Hatayli! 431 00:45:42,089 --> 00:45:43,245 I want my lawyer! 432 00:45:44,154 --> 00:45:46,055 We called him - we called him; he is coming! 433 00:45:46,055 --> 00:45:47,846 He should talk to the prosecutor. 434 00:45:50,038 --> 00:45:51,610 Did you have breakfast today? 435 00:45:51,610 --> 00:45:55,053 No. They only came and attacked me today! 436 00:45:57,510 --> 00:46:00,421 Would you have some simit with tea? 437 00:46:00,421 --> 00:46:00,921 Ok. 438 00:46:04,604 --> 00:46:07,079 What is going on? Have you become the good cop? 439 00:46:07,079 --> 00:46:09,663 You were grabbing me too the other day! 440 00:46:09,663 --> 00:46:12,143 Don't annoy me, or I will grab you again! 441 00:46:15,577 --> 00:46:20,951 Until I say so, a bite or swallow won't pass down your throat - be sure of it! 442 00:46:21,114 --> 00:46:23,208 What do you want from me, Commissar? 443 00:46:23,375 --> 00:46:26,015 How many times did I say I didn't kill that girl! 444 00:46:26,015 --> 00:46:29,165 I saw her for ne minute! I don't know who killed her! 445 00:46:29,983 --> 00:46:31,949 The question I will ask you now is simple. 446 00:46:31,949 --> 00:46:34,101 But I am expecting a good answer from you! 447 00:46:38,882 --> 00:46:41,085 Why was Commissar Ipek crying a little while ago? 448 00:46:41,085 --> 00:46:46,364 I don't know- ask her! Ask her why she was crying! 449 00:46:46,364 --> 00:46:47,588 I want to ask you! 450 00:46:49,780 --> 00:46:53,317 Look, don't annoy me - you will stay hungry all day! 451 00:46:55,174 --> 00:46:56,816 She is looking for her son! 452 00:46:58,585 --> 00:47:00,614 I don't know why she is asking me! 453 00:47:00,614 --> 00:47:05,749 If I knew, I would have told her, but how would I know where her son is? 454 00:47:18,228 --> 00:47:21,108 Arda was on the night shift, and Pelin went out with the team! 455 00:47:28,945 --> 00:47:31,416 Fine, I will tell them that you called. 456 00:47:31,416 --> 00:47:33,680 When he arrives, he will come to you! 457 00:47:36,697 --> 00:47:37,717 You have a son? 458 00:47:47,980 --> 00:47:49,718 That is none of your business, Hatayli! 459 00:47:49,718 --> 00:47:51,221 Let's look at our work! 460 00:47:52,554 --> 00:47:55,499 Since you interrogated one of my suspects about your son, it is my business! 461 00:47:55,499 --> 00:47:55,999 I... 462 00:48:10,273 --> 00:48:12,110 I am bothering you...pardon.. 463 00:48:12,553 --> 00:48:13,053 Elif! 464 00:48:13,515 --> 00:48:14,817 Welcome! Come! Elif, come! 465 00:48:15,923 --> 00:48:16,623 Come!!! 466 00:48:21,597 --> 00:48:23,465 What is going on? Why are you here? 467 00:48:24,524 --> 00:48:25,612 Fatih called me! 468 00:48:26,205 --> 00:48:28,021 I thought you'd want to know. 469 00:48:28,021 --> 00:48:28,721 When? 470 00:48:29,610 --> 00:48:30,971 About an hour ago... 471 00:48:31,232 --> 00:48:32,370 What did he want? 472 00:48:49,396 --> 00:48:50,880 What is going on, Kid? 473 00:48:53,078 --> 00:48:55,017 What is this? No "Good morning"? 474 00:48:55,017 --> 00:48:56,514 Good morning, Brother. 475 00:48:58,921 --> 00:49:00,987 Hasn't your shift finished? What business do you have here? 476 00:49:00,987 --> 00:49:04,636 I changed and came here, Brother. We have work to do with Omer. 477 00:49:06,955 --> 00:49:08,019 Are you going somewhere? 478 00:49:09,035 --> 00:49:13,528 No, Brother, we will work on the case... we are nowhere. 479 00:49:14,481 --> 00:49:17,656 First, we will deal with Bahar's murder, and the rest will fix itself. 480 00:49:18,568 --> 00:49:19,588 You're so sure! 481 00:49:20,311 --> 00:49:21,467 Exactly, Brother... 482 00:49:22,542 --> 00:49:25,399 Let it be for the better. I will see you! 483 00:49:26,381 --> 00:49:27,994 Why did you do that, Brother? 484 00:49:37,702 --> 00:49:38,891 What did I do, boy? 485 00:49:42,897 --> 00:49:45,083 Last night you pressured the girls to go to your place. 486 00:49:45,083 --> 00:49:47,466 It's obvious you knew Elif would be there! 487 00:49:47,466 --> 00:49:49,341 You're talking nonsense! Get lost! 488 00:49:49,341 --> 00:49:52,296 Ipek was devastated, Brother she was crying while she was telling us! 489 00:49:52,296 --> 00:49:55,041 Why did you put Ipek and Elif in such a situation? 490 00:49:55,041 --> 00:49:57,139 Why are you bringing these photos out in the open, Brother? 491 00:50:01,214 --> 00:50:03,438 Don't talk nonsense, boy! 492 00:50:03,438 --> 00:50:05,939 If an earthquake happens in Istanbul, will it be my fault as well? 493 00:50:05,939 --> 00:50:08,382 So early in the morning, and you are talking such nonsense to me! 494 00:50:08,382 --> 00:50:10,475 It is only us who talk nonsense, Brother, right? 495 00:50:10,475 --> 00:50:11,855 You don't do it at all. 496 00:50:25,233 --> 00:50:27,565 I'm not going to school today; I don't feel like it! 497 00:50:29,322 --> 00:50:31,680 Fine, you know best. 498 00:50:44,688 --> 00:50:46,148 I changed my mind. 499 00:50:46,148 --> 00:50:51,459 You can't stay home from school whenever you feel like it! So, you will go! 500 00:50:58,049 --> 00:51:03,944 Mother Nedret! Ms. Elif wants a meeting - she told me to remind you! 501 00:51:03,944 --> 00:51:10,986 Yes, I now take a part in the company's management, and I should go to the meeting. 502 00:51:11,265 --> 00:51:13,038 It will be a great surprise for Elif! 503 00:51:13,729 --> 00:51:14,748 Look at me! 504 00:51:14,748 --> 00:51:17,642 Don't you dare run away from school, because we will change the rules! 505 00:51:17,642 --> 00:51:18,504 Do you understand? 506 00:51:18,504 --> 00:51:20,527 I am coming to the meeting too! 507 00:51:20,527 --> 00:51:22,823 Ah, no need for it, Nilu! 508 00:51:23,143 --> 00:51:25,216 Elif represents your demands as it is. 509 00:51:25,516 --> 00:51:28,732 From now on I will represent myself! 510 00:51:28,732 --> 00:51:31,365 Not only in the company, but everywhere! 511 00:51:39,782 --> 00:51:44,243 The meeting in the company will be so much fun today! 512 00:51:45,030 --> 00:51:45,846 Interesting! 513 00:51:47,117 --> 00:51:51,910 Filiz, you prepare yourself too! Look at me - don't forget your mother's words! 514 00:51:54,466 --> 00:51:56,167 I said you will go to school! 515 00:52:03,054 --> 00:52:06,874 This man is aiming at something - he didn't just call like this! 516 00:52:06,874 --> 00:52:08,293 He knows we are looking for him! 517 00:52:08,956 --> 00:52:10,641 Brother, he knows we are looking for him, 518 00:52:10,641 --> 00:52:13,368 but how does he know we gathered all three files together? 519 00:52:15,137 --> 00:52:17,571 So, someone is informing Fatih Dundar again! 520 00:52:22,623 --> 00:52:25,793 Rasim's lawyer was meeting the prosecutor - probably from there? 521 00:52:26,008 --> 00:52:30,482 Logical! The prosecutor knows why the lawyer's client is inside! 522 00:52:30,482 --> 00:52:34,086 So, for the prosecutor to know, someone must have reported it to him! 523 00:52:34,086 --> 00:52:36,436 I didn't report it, did you? 524 00:52:36,517 --> 00:52:39,306 Ali is Ali... Mr. Arda began writing stories again! 525 00:52:42,671 --> 00:52:44,663 I think this Fatih is really innocent. 526 00:52:44,663 --> 00:52:51,152 He is either trying to give us a track to go on, or he is trying to confuse us even more! 527 00:52:55,904 --> 00:52:57,673 Eh, boss, what do you say? 528 00:53:00,449 --> 00:53:08,068 Edem, since the man is saying that he was in Milan on that date, let's check customs, and we will know for sure. 529 00:53:08,245 --> 00:53:11,493 Brother, he could have used a fake passport, couldn't he? 530 00:53:11,493 --> 00:53:13,610 He could have, girl, but he may not have. 531 00:53:14,200 --> 00:53:18,424 We will continue to pressure Rasim on Bahar's murder! 532 00:53:18,424 --> 00:53:24,445 In the end, wasn't his district where the crime was committed? I will interrogate him today! 533 00:53:33,765 --> 00:53:35,229 You take the Milano work! 534 00:53:41,386 --> 00:53:45,095 If you need to translate something with the Italian embassy, I can do it! 535 00:53:45,396 --> 00:53:47,295 Don't waste your time looking for a translator! 536 00:53:47,295 --> 00:53:48,551 Ok, a wonderful idea! 537 00:53:50,242 --> 00:53:52,137 Edem, something urgent came up - I am leaving! 538 00:53:52,677 --> 00:53:54,802 Brother, what happened? Are there some problems at home? 539 00:53:58,150 --> 00:54:00,017 I have a friend whose child is sick. 540 00:54:00,017 --> 00:54:02,550 He needs some help, and I am going there. 541 00:54:02,550 --> 00:54:04,365 Can we come too, Brother? 542 00:54:06,202 --> 00:54:08,408 No, Son, I will manage. You keep at your work. Come on... 543 00:54:15,942 --> 00:54:17,343 Let's go back to work. 544 00:54:18,840 --> 00:54:21,153 You can sit over here if you want. 545 00:54:28,652 --> 00:54:31,201 I will go to check if there's an example of that request. 546 00:54:31,201 --> 00:54:33,520 You come here if you want, Elif. 547 00:54:41,970 --> 00:54:44,147 Brother, I leave everything to you! 548 00:54:44,147 --> 00:54:45,800 You go and interrogate Rasim! 549 00:54:45,800 --> 00:54:46,998 Where are you going? 550 00:54:48,912 --> 00:54:52,206 To check if everything you told me last night is true! 551 00:55:00,130 --> 00:55:01,712 You first listen to what I am telling you! 552 00:55:01,712 --> 00:55:04,224 Didn't I tell you not to call while I'm at work? 553 00:55:13,688 --> 00:55:15,440 I worry, Brother. I am in a hurry! 554 00:55:15,440 --> 00:55:20,687 You were supposed to separate them! I hear they are still engaged. 555 00:55:20,847 --> 00:55:25,891 This is not such an easy job. We are trying. What more can I do? 556 00:55:25,891 --> 00:55:28,925 I am on it. Don't you worry - they will separate! 557 00:55:31,700 --> 00:55:34,153 There's no time. Hurry up! 558 00:55:34,153 --> 00:55:37,297 They should separate a nd deal only with themselves, 559 00:55:37,297 --> 00:55:41,696 then they will put everything else aside what happened with Bahar and the rest... 560 00:55:41,696 --> 00:55:44,013 If you won't do it, I will. 561 00:55:44,013 --> 00:55:52,406 I will send the CD...Elif and Omer will know who the killer is, and they will separate! 562 00:55:52,912 --> 00:55:55,821 If it isn't going the way you think, let's do like I say. What do you think? 563 00:55:55,821 --> 00:55:57,888 You first think about yourself! 564 00:56:00,188 --> 00:56:03,071 What will happen to you if the CD is in Omer's hands! 565 00:56:03,701 --> 00:56:06,014 Remember, I don't make empty talk! 566 00:56:22,911 --> 00:56:26,244 Whatever, you go and keep your son under control! 567 00:56:26,512 --> 00:56:28,404 He doesn't sit two minutes without acting on something! 568 00:56:28,404 --> 00:56:30,041 He only confuses the situation! 569 00:56:31,063 --> 00:56:32,015 Deal with him! 570 00:56:40,506 --> 00:56:45,427 What else should he say! The man called and said he wasn't a killer! 571 00:56:45,427 --> 00:56:49,017 He didn't lie! He is not the killer! 572 00:56:49,017 --> 00:56:51,398 The time I gave you is marching on! 573 00:56:51,458 --> 00:56:53,756 You take the things connected to Fatih! 574 00:56:53,756 --> 00:56:55,253 What happened to that? 575 00:56:55,750 --> 00:56:59,288 If you can't manage, I will take matters into my own hands! 576 00:56:59,288 --> 00:57:00,950 Everyone should pay his price! 577 00:57:00,950 --> 00:57:04,066 I'm not sitting around doing nothing! 578 00:57:04,066 --> 00:57:06,118 Do you think this is easy? 579 00:57:06,118 --> 00:57:08,239 I am fighting this all by myself! 580 00:57:08,852 --> 00:57:12,620 If you don't have any patience, should I go and turn you in, Mr. Tayyar? 581 00:57:12,620 --> 00:57:15,896 The son is sitting calmly, and the father thinks about the rest! 582 00:57:16,473 --> 00:57:19,262 As it is, Arda is constantly watching me! 583 00:57:19,761 --> 00:57:21,883 He hasn't taken his eyes off me for even 2 seconds! 584 00:57:22,090 --> 00:57:28,038 You know what I think about that boy. We will benefit if we act as I suggested. 585 00:57:30,183 --> 00:57:31,341 No, it is not that bad! 586 00:57:31,341 --> 00:57:34,238 He is only thinking these things to himself! 587 00:57:34,238 --> 00:57:37,212 Nothing more! If he weren't, he would have acted upon them! 588 00:57:37,212 --> 00:57:42,042 Fine, you know best! I am just telling you. 589 00:57:43,301 --> 00:57:45,506 Then we should bribe Rasim. 590 00:57:45,506 --> 00:57:48,199 The time for bargains has passed, Tayyar! 591 00:57:48,199 --> 00:57:52,475 From now on, Omer won't buy it! He will catch it. 592 00:57:52,503 --> 00:57:54,414 If Rasim plays well, he will buy it! 593 00:57:54,414 --> 00:57:57,900 Talk to him - he will tell them he killed Bahar! 594 00:58:00,571 --> 00:58:06,405 You look into the evidence, so everyone will calm down! 595 00:58:07,505 --> 00:58:08,660 Where are you? 596 00:58:08,660 --> 00:58:11,074 Come on - come here, so we can talk in detail. 597 00:59:26,725 --> 00:59:28,227 Oh, Brother Cahit, welcome! 598 01:00:10,216 --> 01:00:11,591 The translation is ready! 599 01:00:18,949 --> 01:00:20,037 Fine, thank you! 600 01:00:28,086 --> 01:00:29,829 Is there any news from Omer? 601 01:00:30,537 --> 01:00:32,003 No, something may have happened! 602 01:00:32,003 --> 01:00:36,173 You don't have to wait here. If anything comes up, we will call you! 603 01:00:36,778 --> 01:00:38,301 He didn't say anything to any of you? 604 01:00:38,301 --> 01:00:41,498 No, he rushed out in a hurry. You were here, too! 605 01:00:41,498 --> 01:00:44,696 It must be something important, but he didn't call either. 606 01:00:44,696 --> 01:00:47,556 Imagine, he didn't go to Rasim's interrogation! 607 01:00:47,556 --> 01:00:48,440 Allah, Allah! 608 01:00:49,203 --> 01:00:52,721 He likes to get into trouble while he is working! 609 01:01:07,207 --> 01:01:10,232 I will be in my office if you need me. 610 01:01:10,232 --> 01:01:12,888 If Fatih calls, you let us know, okay? 611 01:01:14,525 --> 01:01:15,681 What a fool I am! 612 01:01:15,776 --> 01:01:17,984 Why am I talking about Omer in front of the girl? 613 01:01:17,984 --> 01:01:22,054 It happened as if I did it on purpose. I am so angry with myself! 614 01:01:22,054 --> 01:01:25,319 It's fine. I think Elif isn't worrying too much! 615 01:01:25,353 --> 01:01:29,542 Everything will calm down with time since you both have good intentions. 616 01:01:29,542 --> 01:01:31,654 Don't worry - let it go. 617 01:01:31,654 --> 01:01:34,228 I should keep my mouth shut up. 618 01:01:34,228 --> 01:01:37,977 Because everything that happens to me is because of my big mouth! 619 01:01:37,977 --> 01:01:40,116 I will get me some tea - do you want some? 620 01:01:54,519 --> 01:01:56,156 Uncle, kolay gelsin...can I ask you something? 621 01:01:56,156 --> 01:01:56,700 Welcome. 622 01:01:58,113 --> 01:01:59,788 The man that was here a while ago.. 623 01:01:59,788 --> 01:02:00,740 Brother Cahit? 624 01:02:06,122 --> 01:02:07,572 I don't know if his name is Cahit... 625 01:02:07,572 --> 01:02:10,551 He has a mustachem and his hair is streaked with grey. 626 01:02:10,551 --> 01:02:12,276 Yes, that is our brother Cahit. 627 01:02:12,276 --> 01:02:13,765 What's up? Has something happened? 628 01:02:20,853 --> 01:02:22,412 He dropped his wallet next to my car. 629 01:02:22,412 --> 01:02:24,083 I ran after him, but couldn't catch him. 630 01:02:24,083 --> 01:02:25,689 Give it to me, and I will give it to him. 631 01:02:26,806 --> 01:02:28,528 No, it would be better if I give it to him. 632 01:02:29,247 --> 01:02:30,471 Does he live here? 633 01:02:32,827 --> 01:02:35,339 Mr. Dursun, where are my blood pressure meds? 634 01:02:35,339 --> 01:02:37,680 I got carried away with my work. Excuse me, Commander! 635 01:02:37,680 --> 01:02:40,226 It's time to take it - run to the drug store! 636 01:02:40,526 --> 01:02:44,456 I must go. You give that wallet to number 4. 637 01:03:04,966 --> 01:03:07,576 Don't worry, sir, we fixed the problem. It won't happen again. 638 01:03:07,576 --> 01:03:10,527 If this happens again, I will stop the Internet - just so you know! 639 01:03:10,527 --> 01:03:11,981 I will use another company! 640 01:03:11,981 --> 01:03:14,106 Don't worry, sir, it won't happen again! 641 01:03:14,106 --> 01:03:14,606 Fine. 642 01:03:19,881 --> 01:03:20,771 Excuse me, may I? 643 01:04:08,350 --> 01:04:08,894 Welcome. 644 01:04:09,144 --> 01:04:12,773 Good afternoon. I am from an Internet company. 645 01:04:12,773 --> 01:04:15,676 I'd like to inform you of our new service. 646 01:04:15,676 --> 01:04:17,391 You came to our doors already? 647 01:04:17,391 --> 01:04:20,772 This project is for specially chosen clients, so I will need to ask you some questions. 648 01:04:20,772 --> 01:04:23,122 The contract is in my husband's name. 649 01:04:23,122 --> 01:04:26,922 If your husband is here, I can speak to him. 650 01:04:27,822 --> 01:04:28,703 He is not here. 651 01:04:30,745 --> 01:04:33,475 Actually, Cahit went out a while ago. 652 01:04:58,003 --> 01:05:04,734 Mommy, I ate my food; can I play on the computer? 653 01:05:08,435 --> 01:05:10,995 Burhan, this is very bad! Can't you see I'm busy? 654 01:05:12,032 --> 01:05:14,212 But Daddy allowed me! 655 01:05:23,440 --> 01:05:27,660 What a nice name you have. My father was called Burhan. 656 01:05:27,660 --> 01:05:34,460 Mummy, grandfather's name was also Burhan, right? - Please, will you let me...? 657 01:05:36,090 --> 01:05:39,160 How may I help you? 658 01:05:41,040 --> 01:05:43,040 Sir? 659 01:05:44,370 --> 01:05:46,920 Sir? 660 01:05:47,380 --> 01:05:49,920 What do I have to do? 661 01:05:49,920 --> 01:05:55,680 It's very simple - I'm going to ask you some questions, and then you'll have free internet. 662 01:05:55,680 --> 01:05:57,880 Really? Wonderful! 663 01:05:57,880 --> 01:06:06,090 My sister lives in Russia. I talk to her every day. I use video calling, but when we get a large bill, Cahit is annoyed. 664 01:06:06,090 --> 01:06:11,320 What does your husband, Cahit, do for a living? - He's a long-distance driver. 665 01:06:15,560 --> 01:06:18,720 What is your name? - Svetlana Geneva. 666 01:06:20,720 --> 01:06:22,720 Geneva? 667 01:06:24,960 --> 01:06:26,800 Date of birth? 668 01:06:26,800 --> 01:06:30,570 April 8th, 1974. 669 01:06:31,920 --> 01:06:35,410 Mom, come... - It's on, Son - go play. 670 01:06:35,410 --> 01:06:43,680 But daddy's pages are still open. If I press somewhere, and they get deleted, he'll scold me. 671 01:06:43,720 --> 01:06:50,040 Then you'll have to wait, mister. - Mister, will you start the game for me? Please! 672 01:06:51,780 --> 01:06:57,320 You're being naughty. Go inside! Go! 673 01:06:58,300 --> 01:07:00,860 Anything else? 674 01:07:01,460 --> 01:07:04,060 Do you rent the flat? - No, we own it. 675 01:07:04,060 --> 01:07:08,880 We bought it when Burhan was born. In 2010. 676 01:07:15,620 --> 01:07:23,370 I see. Thank you. Once you can start using the free internet, we will call to let you know. 677 01:07:23,370 --> 01:07:26,600 Have a nice day. - Thank you. 678 01:08:36,860 --> 01:08:39,920 Wait. Is the food for the guy in the interrogation room? 679 01:08:39,920 --> 01:08:41,920 Yes, Chief. 680 01:08:45,160 --> 01:08:53,120 Wow, lock me up for a couple of days - this is better than our food. 681 01:08:54,250 --> 01:09:03,980 Who's that? Why is he here again? Whatever - I'll check. You can go. 682 01:09:35,400 --> 01:09:39,860 Here, Buddy. 683 01:09:42,940 --> 01:09:47,530 How are you? - After what I saw? 684 01:09:51,960 --> 01:09:56,690 This Svetlana was involved in a murder in 2008. 685 01:09:57,400 --> 01:10:04,050 Guess who investigated the murder... Huseyin Abi. 686 01:10:04,680 --> 01:10:10,290 Pelin and I had just become inspectors. I remember the murder happened in a nightclub. 687 01:10:10,290 --> 01:10:15,320 Svetlana came to Turkey penniless. First, she became a nanny, but it didn't work out. 688 01:10:15,440 --> 01:10:18,780 She was a dancer, so she started working as such. Anyway... 689 01:10:18,780 --> 01:10:22,210 The owner of the bar where she worked was found dead in his room. 690 01:10:22,210 --> 01:10:24,210 He had been fatally stabbed in the back. 691 01:10:24,210 --> 01:10:29,860 At first, we suspected Svetlana because, according to the initial statements, the man and the woman had been alone in the room. 692 01:10:29,860 --> 01:10:34,240 But later Huseyin Abi proved that Svetlana had just found the body. 693 01:10:34,240 --> 01:10:41,320 A woman testified in her defense. Then, the case was closed unsolved. 694 01:10:45,020 --> 01:10:50,010 Maybe that was the first case he covered up. 695 01:11:02,580 --> 01:11:08,860 He has a son, Arda. He named him after our late father. 696 01:11:14,680 --> 01:11:19,330 Do you want to be alone? - I don't want to be alone, Buddy. 697 01:11:19,330 --> 01:11:24,240 Staying alone would just bring more and more questions to my mind. It's okay that way. 698 01:11:24,240 --> 01:11:27,370 Okay, what are you going to do now? Will you talk to Huseyin Abi? 699 01:11:27,370 --> 01:11:33,860 If I had not seen this file, I would have thought it was some kind of romantic affair. 700 01:11:33,860 --> 01:11:46,480 Like you said, my brother leads a double life but not the kind you think. Now, after what you told me, after seeing Svetlana's file... 701 01:11:50,120 --> 01:11:55,490 So, here you are! You are not answering your phones. Let's go to the station. 702 01:11:55,490 --> 01:11:57,240 What is it? What's the rush? 703 01:11:57,240 --> 01:12:06,380 I don't know how it happened, but Rasim confessed to killing Bahar... Come on! 704 01:12:20,890 --> 01:12:24,640 How are you? - I'm fine. 705 01:12:24,640 --> 01:12:29,540 How about we do something together after work if you're free? 706 01:12:29,540 --> 01:12:33,770 Look, child, you and I... - Mert! 707 01:12:34,660 --> 01:12:39,800 Hi. Welcome. How are you? - I'm fine, Son. How about you? 708 01:12:39,800 --> 01:12:41,040 I'm okay, thank you. 709 01:12:41,040 --> 01:12:44,570 So, how is the boy who sold his Ferrari? 710 01:12:44,570 --> 01:12:49,860 No, wait. Office boy suits you better. How is it going? Have you gotten used to carrying things around? 711 01:12:49,860 --> 01:12:52,000 Honestly, it's great, Asli. I'm feeling great. 712 01:12:52,000 --> 01:12:56,250 Good. Then go get me a coffee because I'm still not awake. 713 01:13:00,720 --> 01:13:04,340 I didn't expect you. You surprised me. 714 01:13:04,760 --> 01:13:14,460 Come on, girl. Elif is waiting. - I'm coming, Auntie. See you later. 715 01:13:29,580 --> 01:13:34,920 Hi! Hey, what are you doing here? I was just expecting Asli. 716 01:13:34,920 --> 01:13:42,570 Say "Welcome" first, my girl! - Sorry, Auntie! You took me by surprise. Welcome. 717 01:13:42,570 --> 01:13:46,890 Welcome, Madam. - Thank you, Son. 718 01:13:46,890 --> 01:13:51,700 Actually, I didn't expect Nilufer to come with us, you know. 719 01:13:51,700 --> 01:13:53,700 But it's perfectly normal for me to come here. 720 01:13:53,760 --> 01:13:57,620 From now on, I'll take part in all the meetings of the board. 721 01:13:57,620 --> 01:14:04,410 Because Asli and Levent offered me 40 % of the company's shares, and I bought them. 722 01:14:04,410 --> 01:14:09,160 As soon as you sign the papers, I'll officially become one of you. 723 01:14:34,130 --> 01:14:38,880 So, you were just sitting here and suddenly remembered killing the girl? 724 01:14:38,880 --> 01:14:43,500 Yes. - Are you mocking us? 725 01:14:43,500 --> 01:14:46,460 Even though you told us for several days that you didn't do it? 726 01:14:46,460 --> 01:14:49,800 How much did you sell yourself for? Eh? How much? 727 01:14:49,800 --> 01:14:54,180 I killed her, Inspector. I didn't sell myself. 728 01:14:56,000 --> 01:15:00,060 Brother? What are you doing? 729 01:15:00,060 --> 01:15:05,880 The guy confessed. Why are you holding him by the throat? Eh? 730 01:15:10,170 --> 01:15:14,440 He didn't kill the girl. He's lying. 731 01:15:16,740 --> 01:15:25,450 But he says he did. He admitted shooting her in the head... Hey, sit down! 732 01:15:26,170 --> 01:15:31,200 What was the girl doing at your place? - I told you, Inspector - she came asking for Metin. 733 01:15:31,200 --> 01:15:34,080 I told her he wasn't there. She didn't believe me and said she would wait for him. 734 01:15:35,460 --> 01:15:40,730 Then, she asked me where Metin was. I told here I didn't know. She started threatening me. 735 01:15:40,730 --> 01:15:42,970 She said she would go to the police if I didn't tell her where he was. 736 01:15:42,970 --> 01:15:45,900 While they were hiding in my home, she heard about my illegal business, 737 01:15:45,900 --> 01:15:48,170 listened to our phone conversations, and figured everything out. 738 01:15:48,170 --> 01:15:51,740 She threatened to tell the police and put me and Metin in jail. 739 01:15:51,740 --> 01:15:53,940 She took out her phone and started dialing. 740 01:15:53,940 --> 01:15:56,890 I pulled my gun out in order to scare her - to make her shut up. 741 01:15:56,890 --> 01:16:01,450 Then, I told her to leave and not say anything to anyone. 742 01:16:01,450 --> 01:16:03,880 When she kept pressuring me, I pulled the trigger. 743 01:16:03,880 --> 01:16:06,160 When she kept pressuring me, I pulled the trigger. 744 01:16:06,160 --> 01:16:08,660 And how did you take the girl out? 745 01:16:08,660 --> 01:16:13,250 I wrapped her in a blanket, put her in the trunk of the car, and drove her to a deserted place. 746 01:16:13,250 --> 01:16:17,700 I took her out of the trunk and dragged her to the precipice. Then, I threw her down. 747 01:16:17,700 --> 01:16:19,040 Where's the car? 748 01:16:19,040 --> 01:16:24,040 I had it dismantled. It must be sold in pieces by now. 749 01:16:24,060 --> 01:16:27,200 And the gun? Where's the gun? - I threw it in the Bosphorus. 750 01:16:27,200 --> 01:16:31,200 Ahmet Denizer and Sibel Andac were killed with the same gun. 751 01:16:31,200 --> 01:16:35,930 Why did you kill them? Who told you to kill them? 752 01:16:43,930 --> 01:16:46,800 I'm done talking. - Who told you to kill them? 753 01:16:47,340 --> 01:16:49,800 Calm down! 754 01:17:15,800 --> 01:17:21,120 You see, Brother? They talked to him, while he was here under our noses, and put words in his mouth. 755 01:17:21,120 --> 01:17:24,500 We need to find out who, besides us, went in and out of that room. 756 01:17:24,500 --> 01:17:27,560 Let's ask for the recordings of all the security cameras in the vicinity. 757 01:17:27,770 --> 01:17:29,600 We will, but I don't think we'll find anything. 758 01:17:29,640 --> 01:17:36,640 Omer? The prosecutor called and asked to question the guy. Shall I send him over? 759 01:17:46,640 --> 01:17:48,640 Do it, Abi. 760 01:18:19,960 --> 01:18:27,300 Yes. I signed it, so now we can start discussing the agenda. 761 01:18:28,530 --> 01:18:33,300 Welcome among us, Auntie. - Thank you, sweetheart. 762 01:18:33,300 --> 01:18:40,320 Okay. Our first objective for 2015 is to design beautiful new collections. 763 01:18:40,320 --> 01:18:45,360 Our biggest outlet will be the internet. I give you the floor, Levent. 764 01:18:45,360 --> 01:18:48,660 Yes, all the details are in the second file. 765 01:18:52,100 --> 01:18:57,620 We'll hire good designers. - There's no need. 766 01:18:57,770 --> 01:19:01,780 I don't understand. - You won't hire a new designer. 767 01:19:01,780 --> 01:19:07,120 I'm joining the company. I'll handle the design.I've been studying drawing at the university for so long now. 768 01:19:07,120 --> 01:19:10,960 I'll design some of the items and, whatever is approved by you, will go into production. 769 01:19:10,960 --> 01:19:14,930 That way, the money will stay in the company instead of going to a stranger. 770 01:19:14,930 --> 01:19:22,740 You need to get your degree first, Nilufer. - I don't remember asking for your opinion. 771 01:19:24,080 --> 01:19:26,900 I don't understand your attitude, Nilufer. 772 01:19:26,900 --> 01:19:33,740 This company is yours, too. Of course, you can design things. You can work here, but only after you graduate. 773 01:19:33,740 --> 01:19:41,020 Stop meddling with me, Elif! It's true - this company is mine too. And this is my life! 774 01:19:41,020 --> 01:19:45,520 I'll leave the university and start working in my own company. This subject is closed. 775 01:19:45,520 --> 01:19:48,180 I told you "No" - And I told you to stop meddling, Elif! 776 01:19:48,180 --> 01:19:52,370 Kids! Shame on you. Shame on you - really. 777 01:19:52,370 --> 01:19:57,220 Why are you arguing? Speak politely, darlings! Discuss things. 778 01:19:57,220 --> 01:20:03,450 Elif is the one arguing, Auntie. She insists on having her own way. She thinks she can meddle with my affairs... I don't know why. 779 01:20:03,520 --> 01:20:08,330 She always knows best. She's never wrong. She calls the shots. 780 01:20:12,890 --> 01:20:16,780 So, I'm always the one doing stupid things, eh, Asli? We all know who leads the company. Elif! 781 01:20:16,780 --> 01:20:20,780 We also know the state of the company. With such huge debts, we would have gone bankrupt if it weren't for Auntie. 782 01:20:20,780 --> 01:20:22,570 So, it's all because of me? 783 01:20:22,570 --> 01:20:25,570 It's because you're doing other things, yes! 784 01:20:25,570 --> 01:20:28,250 Instead of leading the company, you're playing police officer! 785 01:20:28,250 --> 01:20:33,700 Police officer? Nilufer, I have really run out of words. 786 01:20:33,700 --> 01:20:38,000 Don't change the subject, okay, Elif? We came here to talk about work, right? 787 01:20:38,000 --> 01:20:42,000 Like it or not, I'm going to come here every day. 788 01:20:42,000 --> 01:20:46,050 I'll design, and I'll count every penny that goes into this company. 789 01:20:46,050 --> 01:20:50,610 You will no longer act as if I'm not here! And you will respect my decisions! 790 01:20:50,610 --> 01:20:52,810 Enough! 791 01:20:53,340 --> 01:20:58,650 You'll get the money that is yours by right, and you'll get your degree first. 792 01:21:00,650 --> 01:21:04,930 Obviously, we won't be able to finish this meeting. 793 01:21:04,930 --> 01:21:09,010 We'll discuss this again when we can actually talk to you! 794 01:21:09,370 --> 01:21:14,210 Nilufer! Nilufer! 795 01:21:31,650 --> 01:21:35,370 The report from the crime scene hasn't gone any higher, right? It's still with my brother? 796 01:21:35,420 --> 01:21:38,200 It hasn't, Abi. It came today, anyway - I'm delaying things on purpose. 797 01:21:38,200 --> 01:21:42,090 So no one knows the results from the inspection of Rasim's house and about the footprint? 798 01:21:47,100 --> 01:21:48,160 Did you check? 799 01:21:48,160 --> 01:21:51,570 The footprints are not Rasim's. Someone else was there. 800 01:21:51,570 --> 01:21:55,720 I think Fatih was there at the time of the murder; the footprint is his. 801 01:21:55,720 --> 01:22:03,300 Buddy, you know where Fatih lives. Even if you can't find his shoe, you can find out what his shoe size is. 802 01:22:03,300 --> 01:22:10,120 Pelo, you call Emre, and tell him to find all the road cameras from Rasim's house to the precipice from where Bahar's body was thrown. 803 01:22:10,120 --> 01:22:12,400 We have to find the vehicle used to transport Bahar to the precipice. 804 01:22:12,400 --> 01:22:14,920 But, Abi, there isn't a single state institution around that house. 805 01:22:14,920 --> 01:22:18,160 Do you know how long the distance is from the house to the precipice? 806 01:22:18,220 --> 01:22:23,090 I know, Brother. I counted 4 gas stations. 807 01:22:23,090 --> 01:22:29,770 If we find something, we'll know if Rasim was alone in the car or not. 808 01:22:29,770 --> 01:22:35,170 So, we're looking for a needle in a haystack? - Yes, Buddy. We have no choice. 809 01:22:35,170 --> 01:22:41,520 I need photos of the vehicle. Talk to you later. 810 01:22:42,020 --> 01:22:49,960 Let's hope Huseyin's car doesn't show up in the video recordings, too. 811 01:22:50,210 --> 01:22:55,330 Tsk, Arda! Enough already. Mind your words. 812 01:23:09,010 --> 01:23:11,570 Excuse me, Miss Nilufer... 813 01:23:11,660 --> 01:23:17,140 How do you know my name? - Fatih sent you these. 814 01:23:20,250 --> 01:23:28,120 Tell Fatih I never want to see him again. May God punish him! 815 01:23:47,260 --> 01:23:49,360 How could you do this, Asli? 816 01:23:49,360 --> 01:23:55,660 I could have found the money in some other way. Thanks to you, Auntie is now a share holder. 817 01:23:55,660 --> 01:23:59,400 Elif, don't you trust her? Why are you reacting this way? 818 01:23:59,400 --> 01:24:03,050 Of course, I trust her. But that's not the point. 819 01:24:03,050 --> 01:24:08,520 Dad left the company to us. To us. We have to succeed on our own. Do you understand? 820 01:24:08,520 --> 01:24:13,140 Look, we have had such a hard time, but it never occurred to me to transfer the shares to someone else. 821 01:24:13,140 --> 01:24:17,040 We have to either sink together or get back on our feet together. Don't you understand? 822 01:24:17,540 --> 01:24:21,540 No, I don't. I could never stand poverty. 823 01:24:21,540 --> 01:24:25,970 We are Auntie's only heirs, anyway. After her death, we'll get back all her shares. 824 01:24:25,970 --> 01:24:28,520 In other words, nothing will go to strangers. 825 01:24:28,520 --> 01:24:33,400 Asli, we should have done it! We! Together! Three sisters! 826 01:24:33,400 --> 01:24:37,540 Arghh, Elif, enough with this thinking about "making" it. What's most important are the results. 827 01:24:37,540 --> 01:24:39,740 Are the salaries paid? Yes, they are! 828 01:24:39,740 --> 01:24:42,700 Is the company in a good financial state? It is. The subject is closed. Period. 829 01:24:42,770 --> 01:24:45,160 I've had enough of standing between you and Nilufer. 830 01:24:51,610 --> 01:24:55,800 I'm going now. Ciao! 831 01:25:20,660 --> 01:25:25,540 Yes, Yenge! - Omer, is your brother with you? 832 01:25:25,540 --> 01:25:28,480 No, Yenge, we left separately. 833 01:25:28,480 --> 01:25:32,520 He's still at the station, but he should be home soon. 834 01:25:39,760 --> 01:25:47,450 You said you would check - dig into it a little... That's why I'm calling. 835 01:25:48,100 --> 01:25:54,850 Did you? What is Huseyin hiding from me? 836 01:25:58,850 --> 01:26:00,850 Omer? 837 01:26:07,460 --> 01:26:15,930 Omer? Hello? Omer, can you hear me? - I hear you, Yenge. 838 01:26:16,000 --> 01:26:23,580 Why are you silent? There's nothing bad, right? 839 01:26:29,850 --> 01:26:34,740 Yenge, I'm driving right now. We'll discuss this later, okay? 840 01:26:34,740 --> 01:26:48,330 Okay, Omer. If you say so. Omer, swear that you will tell me everything you find out! 841 01:26:49,490 --> 01:26:55,130 We'll talk later, Yenge. We'll talk later. - We'll talk, Omer. I'll be waiting for you. 842 01:26:55,610 --> 01:27:02,880 I'll be home late, so don't wait up for me. - Okay, Omer. Say "Hi" to Elif. 843 01:27:02,880 --> 01:27:05,540 Okay,Yenge. 844 01:27:24,250 --> 01:27:29,680 Your bus stop is near. You're lucky. - Yes, you needn't have come. I could have come alone. 845 01:27:33,520 --> 01:27:37,730 Of course. You have so much to think about. 846 01:27:37,980 --> 01:27:42,250 I don't get that. - What, are you going to act as if nothing happened? 847 01:27:42,250 --> 01:27:47,040 What happened? - Our kiss. 848 01:27:53,290 --> 01:27:58,650 You kissed me - you wanted it. Are we going to forget about it? 849 01:28:00,120 --> 01:28:04,680 Look, kiddo... - "Kiddo"? 850 01:28:15,180 --> 01:28:25,640 Here, you kissed me again. I think you feel something too. If you didn't, you wouldn't have let this happen. 851 01:28:25,720 --> 01:28:28,000 Mert, I'm not a kid. 852 01:28:28,000 --> 01:28:35,210 I'm a big girl, and I can't remember ever being happier than when I'm with you. 853 01:28:35,780 --> 01:28:41,280 I think you feel the same. You'll see that sooner or later. 854 01:29:09,570 --> 01:29:11,760 If I hadn't called you at the last minute, you would have forgotten, right? 855 01:29:11,760 --> 01:29:16,200 Buying the tickets is not enough, Commissar! 856 01:29:19,780 --> 01:29:25,980 What's wrong? We can drop the cinema, if you like, and go sit somewhere. 857 01:29:25,980 --> 01:29:32,090 No, no, let's see the movie. It may distract me. Let's get some popcorn. 858 01:29:32,250 --> 01:29:36,420 We'd like some popcorn and two bottles of water. - Of course. Please, wait. 859 01:29:40,620 --> 01:29:47,570 What happened? You left me in a rush. Come on, tell me. 860 01:29:47,570 --> 01:30:00,730 It's not Fatih; it's not the other guy; it's not me. Is it Huseyin Abi? 861 01:30:00,890 --> 01:30:03,410 Why would say that? How did that occur to you? 862 01:30:03,410 --> 01:30:11,970 If I'm not the reason for the sadness in your eyes, then who else could it be? 863 01:30:11,970 --> 01:30:19,000 Or maybe it's because I had a hard time with my sisters today. It must be because of that. 864 01:30:19,000 --> 01:30:24,000 Elif, can you meet me tomorrow at 8 am? 865 01:30:24,000 --> 01:30:26,330 Tomorrow at 8? - Yes. 866 01:30:26,330 --> 01:30:31,660 Okay, I am used to working early. Why? What are we going to do? 867 01:30:31,660 --> 01:30:33,160 You'll find out tomorrow. 868 01:30:33,160 --> 01:30:35,560 Omer, please tell me. Otherwise, I won't be able to sleep at all tonight. 869 01:30:35,560 --> 01:30:40,610 Elif, I so need good things to happen in my life! 870 01:30:40,610 --> 01:30:43,960 You're the best thing in my life! 871 01:30:43,960 --> 01:30:49,010 The film in Hall 3 is starting. - Let's go. 872 01:30:53,010 --> 01:30:55,010 Here. 873 01:30:56,220 --> 01:31:01,650 Omer, what are we doing tomorrow? No eating before the start of the movie. 874 01:31:01,650 --> 01:31:06,500 Look, we did the holiday thing - the song thing too. Now, we are doing the movie thing. 875 01:31:06,500 --> 01:31:09,650 We are making progress with the list, eh, Signorina? 876 01:31:09,650 --> 01:31:14,360 I don't want it completed. I want us to have dreams to chase! 877 01:31:14,360 --> 01:31:17,160 So be it, my love. 878 01:31:37,160 --> 01:31:40,210 The traffic was really heavy. I'm not too late, am I? 879 01:31:40,970 --> 01:31:44,370 As long as you come, I can wait for you without ever getting tired of it. 880 01:31:44,370 --> 01:31:45,450 Is everything ready? 881 01:31:45,480 --> 01:31:49,560 Only the medical certificate is missing, so we have to get that together. What did you do? 882 01:31:49,560 --> 01:31:57,340 Well, I arranged everything. The only problem was the residence certificate. Mine is in Rome, as you know, but a friend of Levent's helped me with that. 883 01:31:57,340 --> 01:31:59,440 Why didn't you tell me? Why did you need to involve Levent and other people? 884 01:31:59,440 --> 01:32:02,170 I think you should say nothing on that subject, Commissar! 885 01:32:02,170 --> 01:32:06,420 You've turned out to be a Casanova! Whatever stone I pick up, an ex fiancee appears. 886 01:32:06,420 --> 01:32:10,930 I've never come here with any of them. - Should I believe you? 887 01:32:11,400 --> 01:32:14,000 Believe me! Let's go. 888 01:32:16,120 --> 01:32:21,780 Marriage procedure 889 01:32:28,220 --> 01:32:34,010 We've brought the documents. - Come and have a seat. 890 01:32:39,120 --> 01:32:42,160 Only the medical certificate is missing. If you bring it right away, we'll process the documents. 891 01:32:42,210 --> 01:32:51,610 Okay. What are the available dates? - You can check here. I'll be back in 2 minutes. 892 01:32:53,610 --> 01:32:58,560 Let's go to February. 893 01:33:00,450 --> 01:33:05,260 Look, February 14 at 3 p.m. is available. Do you think we can be ready by then? 894 01:33:05,260 --> 01:33:09,160 Elif, please! Do I look like a guy who would get married on February 14th? 895 01:33:09,160 --> 01:33:13,400 What do I know? It's a special day. I thought it might be romantic. 896 01:33:13,400 --> 01:33:16,680 You know I'll do anything you want, right? 897 01:33:18,410 --> 01:33:24,260 You are so bad! - A little. 898 01:33:25,600 --> 01:33:30,730 No, not that day. I don't want it. - Why? Because I suggested it? 899 01:33:30,730 --> 01:33:36,170 No, it's a special day, but it has become highly commercialized. We don't need that. 900 01:33:46,920 --> 01:33:57,570 For me - this is the most special day. Your birthday! 901 01:33:59,220 --> 01:34:05,340 But that's also the day my father... - Elif! That's your birthday! 902 01:34:05,340 --> 01:34:11,540 Believe me - even your father wouldn't want you to give up this special day and not celebrate it again. 903 01:34:11,540 --> 01:34:18,820 Let's get married on that day! It's the day you and our love were born. 904 01:34:21,860 --> 01:34:27,220 Wouldn't that belittle my grief - my deep grief? 905 01:34:27,220 --> 01:34:31,250 Let's reduce the grief and increase the happiness! What can we lose? 906 01:34:31,530 --> 01:34:37,420 If we hold onto the grief, we'll have very few occasions for happiness. 907 01:34:39,420 --> 01:34:42,800 You're right, Commissar. 908 01:34:47,210 --> 01:34:50,260 Did you pick a day? - Yes, we made a decision. 909 01:34:50,260 --> 01:34:56,250 Book March 12th, please. Elif Denizer and Omer Demir are getting married on March 12th. 910 01:35:12,760 --> 01:35:15,060 Will we have a wedding? 911 01:35:15,080 --> 01:35:18,370 I'd like that as long as you don't insist on men in suits. 912 01:35:18,370 --> 01:35:23,500 A wedding with drums, music... - You mean a country wedding? 913 01:35:23,500 --> 01:35:28,930 We'll do as you like, Signorina, because only one thing matters to me - even on that day. 914 01:35:28,930 --> 01:35:37,650 Hm, what? - You are going to be my bride. 915 01:35:43,290 --> 01:35:50,860 Do you love me so much? - What do you think? 916 01:35:57,340 --> 01:36:02,010 We only have two hands, Commissar, and we need to deal with the preparations, the dress, the venue... 917 01:36:02,010 --> 01:36:06,240 Oh, please don't involve me in that stuff. 918 01:36:06,250 --> 01:36:08,680 I'll just choose my suit, okay? 919 01:36:08,680 --> 01:36:11,180 Pelo is good at that kind of stuff. You two can arrange everything. 920 01:36:11,180 --> 01:36:14,680 No shirking. 921 01:36:14,780 --> 01:36:20,920 Okay, darling, I'll help. Real men are not good at these things. Flowers, butterflies, beads - this is not for us. 922 01:36:20,920 --> 01:36:23,970 You have an artistic sense - you can handle these things. I leave them to you. 923 01:36:23,970 --> 01:36:27,960 Hmm, we'll see. Asli will be breathing down my neck, anyway. 924 01:36:27,960 --> 01:36:31,060 She'll start lecturing me on how I need to listen to my big sister and will be scolding us the whole time. 925 01:36:31,060 --> 01:36:34,100 My aunt will meddle in everything too. She'll be worse than Asli, actually. 926 01:36:34,100 --> 01:36:36,960 Let's not tell my aunt about it. Let's surprise her. Okay? 927 01:36:36,960 --> 01:36:40,700 Don't look at me like that. Even I won't be able to save you if you don't tell your aunt. 928 01:36:40,850 --> 01:36:44,760 You're right. Let's not tell her. But she will be happy, won't she? 929 01:36:44,760 --> 01:36:49,980 Okay, she'll be grumbling that it's too soon - what's the hurry - but this will be our day! 930 01:36:50,420 --> 01:36:53,720 Exactly! 931 01:36:55,400 --> 01:36:56,890 I'll drive you wherever you want. 932 01:36:56,890 --> 01:36:59,330 Okay, take me to Arda's. We'll be working together. 933 01:36:59,330 --> 01:37:01,720 Why don't you work at the police station? 934 01:37:01,720 --> 01:37:06,980 It's a long story. I'll tell you later. I need to be sure of certain things. 935 01:37:20,100 --> 01:37:23,370 Elif, Ipek has a child. 936 01:37:23,760 --> 01:37:26,650 I mean, she's a mother. I don't want her to stand between us again. 937 01:37:26,690 --> 01:37:29,860 Really? Where is the child? 938 01:37:29,860 --> 01:37:38,370 I don't know. I didn't ask her. And it's none of my business. I'm telling you this just so you feel secure. 939 01:37:47,200 --> 01:37:49,940 Don't burst into the room like that, Huseyin. Knock on the door. Knock. 940 01:37:50,020 --> 01:37:55,260 I'm in such a deep trouble, and that's what you're worried about? Where are the boys? The room is empty. 941 01:37:55,260 --> 01:37:59,010 I'm not a guard! How would I know if you don't? 942 01:37:59,010 --> 01:38:01,010 Ali! 943 01:38:02,900 --> 01:38:09,900 Your brother must have found some sh*t. Don't worry - he has probably gathered them all again. 944 01:38:09,980 --> 01:38:12,130 He did it again. 945 01:38:12,590 --> 01:38:15,210 This time it is entirely his fault. 946 01:38:16,920 --> 01:38:19,750 Who knows what he is after this time. 947 01:38:20,240 --> 01:38:22,100 If I only knew. 948 01:38:23,350 --> 01:38:24,530 Whatever... 949 01:38:24,910 --> 01:38:26,710 There is nothing we can do. 950 01:38:26,780 --> 01:38:30,100 Now we should send Rasim to court for Bahar's murder... 951 01:38:30,100 --> 01:38:31,920 Let us finish this thing... 952 01:38:31,920 --> 01:38:34,760 ...and we will think about the other things later. Come on! 953 01:38:52,260 --> 01:38:54,930 See you later, Signorina! - See you later, Commissar. 954 01:38:54,930 --> 01:38:57,900 I am already missing you, even though we are still together. 955 01:38:57,900 --> 01:38:59,900 What shall we do about it? 956 01:39:00,480 --> 01:39:03,810 The only thing we can do is never separate. 957 01:39:04,100 --> 01:39:05,090 Yes. 958 01:39:05,370 --> 01:39:08,020 Yes. But the work can't wait. 959 01:39:12,760 --> 01:39:15,250 Ciao! - Ciao to you too! 960 01:39:42,990 --> 01:39:44,370 Hello! 961 01:39:44,740 --> 01:39:46,840 - Hello to you too, Omer. 962 01:40:10,020 --> 01:40:13,240 Abi, from now on we will work from here; it is safer this way. 963 01:40:13,240 --> 01:40:15,240 Fine, it is ok with me. 964 01:40:15,960 --> 01:40:18,010 - You knew about this? 965 01:40:19,510 --> 01:40:24,970 He has talked to me about it for so long, that it is impossible not to know what is going through your mind, Devrem! 966 01:40:24,970 --> 01:40:29,040 Abi, I would have exploded if I hadn't told her. 967 01:40:29,250 --> 01:40:30,890 Was I not supposed to tell her? 968 01:40:30,890 --> 01:40:32,890 What do you think? 969 01:40:33,210 --> 01:40:37,040 - I am not as sure as Arda. I am more reserved. 970 01:40:38,540 --> 01:40:42,610 You will see. We will unravel Huseyin Abi at the beginning of this thing! 971 01:40:42,800 --> 01:40:45,490 Ok, let's see the recordings. 972 01:40:45,490 --> 01:40:51,210 Let us see them - only the camera in the interrogation room was disabled. We don't know if we have something from the other cameras. 973 01:40:51,240 --> 01:40:53,900 - Here are the recordings from the interrogation room. 974 01:40:53,900 --> 01:40:55,900 But the camera in the room was disabled, Omer! 975 01:40:55,900 --> 01:40:58,950 After so many things that have happened to us... 976 01:40:58,950 --> 01:41:04,390 ...an inner voice told me: Omer, Son, put a hidden camera in that room. 977 01:41:04,390 --> 01:41:07,460 I secured it in advance. 978 01:41:08,030 --> 01:41:11,230 Why didn't you tell us? - There was no chance! 979 01:41:11,230 --> 01:41:15,330 I want to kiss that clever mind of yours, Devrem! Number ten! Five stars! 980 01:41:15,330 --> 01:41:19,780 Tea is ready! If anyone is hungry, I can bring something from the refrigerator. 981 01:41:19,780 --> 01:41:22,890 No thanks, Ipek! Maybe later! 982 01:41:32,240 --> 01:41:35,070 I am going to drink some water - you go ahead, and I'll be right back. 983 01:42:25,390 --> 01:42:27,950 There is nothing unusual happening. 984 01:42:31,540 --> 01:42:36,080 Except for Huseyin Abi's entrance! Arda, look - the man was not alone. 985 01:42:39,690 --> 01:42:41,260 Did you find something? 986 01:42:41,330 --> 01:42:46,100 Nothing yet.. But there are so many recordings - something will come up. 987 01:43:01,380 --> 01:43:03,220 Look, Buddy! 988 01:43:03,220 --> 01:43:06,810 There was a piece of paper under the plate. Stop. Go back. 989 01:43:07,370 --> 01:43:08,910 Enough. 990 01:43:10,750 --> 01:43:13,660 It must be the instructions from Tayyar. 991 01:43:14,300 --> 01:43:15,940 Stop, stop! Stop! 992 01:43:17,340 --> 01:43:18,970 Now, zoom in on the image. 993 01:43:19,350 --> 01:43:26,040 Will it be enough, Buddy? It will be blurry. We won't be able to read anything. I know, Buddy - just zoom in. Let's try to read something. 994 01:43:27,940 --> 01:43:29,000 See! 995 01:43:29,320 --> 01:43:31,460 It is not handwriten. 996 01:43:31,460 --> 01:43:33,770 It must be typed on a computer. 997 01:43:34,900 --> 01:43:37,980 Ok, Buddy, but who wrote it and where? How can we find out? 998 01:43:38,260 --> 01:43:41,030 It must be someone from the police station. 999 01:43:42,290 --> 01:43:45,290 If they brought it by hand it would draw too much atention. 1000 01:43:45,750 --> 01:43:53,730 We can trace it if it was sent by e mail. Whoever wrote it used a computer. 1001 01:43:57,360 --> 01:44:03,790 My father's file is open on the computer. If I press something, I might delete it... 1002 01:44:03,790 --> 01:44:06,970 ...and he will be angry at me. 1003 01:44:11,920 --> 01:44:15,470 Omer, where are you going? - I will be right back. I will talk to you on the phone. 1004 01:45:05,370 --> 01:45:07,260 I miss you too. 1005 01:45:08,710 --> 01:45:11,420 Don't go, don't go! Don't go! 1006 01:45:11,730 --> 01:45:17,000 Uff, Elif! Just like a postcard!...Fine, I am going! 1007 01:45:20,280 --> 01:45:21,810 Let's hurry, Son. 1008 01:45:22,900 --> 01:45:26,450 We will go to the park, and then go buy some things. 1009 01:45:28,710 --> 01:45:31,750 Super! Daddy is home! - Slow down! 1010 01:45:31,750 --> 01:45:33,750 Dady is home! 1011 01:45:37,300 --> 01:45:40,370 Ah, it is the uncle with the computers. 1012 01:45:42,250 --> 01:45:44,400 It is not my daddy again! 1013 01:45:45,620 --> 01:45:46,840 Yes? 1014 01:45:49,900 --> 01:45:51,210 - Hello! 1015 01:45:51,450 --> 01:45:57,290 Ee..madam, we have a problem connecting to your internet. Maybe it is the modem. I need to check it! 1016 01:45:57,740 --> 01:46:00,520 Oh, now? - It will just take five minutes. 1017 01:46:00,520 --> 01:46:04,260 This is not a good time for me. I was leaving with my son. 1018 01:46:04,360 --> 01:46:09,890 Madam, the company I work for wants this problem resolved. I need to check all the computers I have connected by tonight. 1019 01:46:09,930 --> 01:46:12,080 If I don't, I may lose my job. Please. 1020 01:46:13,100 --> 01:46:17,070 Fine then, but please be quick. Don't worry, it won't take long. 1021 01:46:20,010 --> 01:46:24,990 The modem and the computer are right there. Son, be careful. 1022 01:48:50,340 --> 01:48:52,090 - It is a form about the problem. 1023 01:48:52,090 --> 01:48:53,650 May I see it? 1024 01:48:53,890 --> 01:48:56,790 - I have to file this. 1025 01:48:56,790 --> 01:48:59,970 But I want to see it anyway! There is no need for your signature. 1026 01:49:00,570 --> 01:49:02,570 I fixed your modem. 1027 01:49:02,850 --> 01:49:04,970 You can use your internet now! 1028 01:49:09,160 --> 01:49:12,390 Who are you? What do you want? 1029 01:49:13,930 --> 01:49:15,680 - I told you... 1030 01:49:16,050 --> 01:49:17,990 I am from the internet company! 1031 01:49:17,990 --> 01:49:19,990 May I see some identification? 1032 01:49:24,620 --> 01:49:26,350 - Ask Mr. Huseyin! 1033 01:49:27,250 --> 01:49:29,380 He will tell you who I am! 1034 01:50:31,110 --> 01:50:34,570 He just left, Huseyin! I don't know. Skinny and tall. 1035 01:50:34,570 --> 01:50:35,730 - Is that all? 1036 01:50:36,280 --> 01:50:37,370 Yes. 1037 01:50:37,400 --> 01:50:41,200 He said: Ask Mr. Huseyin, he will tell you! He knows you, Huseyin! 1038 01:50:44,800 --> 01:50:48,300 Ah,Arda!...Ah, Arda 1039 01:51:02,900 --> 01:51:06,710 Hello, we have to talk immediately! At the usual place. 1040 01:51:54,510 --> 01:51:57,020 How could my brother do this to me, Arda? 1041 01:52:02,440 --> 01:52:06,970 The same Huseyin who praises himself for his virtues and honesty. How could he do this to me? 1042 01:52:06,970 --> 01:52:08,970 How could he!? 1043 01:52:11,350 --> 01:52:15,820 Really, Abi..I don't know what to say! I wish I were wrong! 1044 01:52:15,820 --> 01:52:19,190 I wish it were my paranoid thoughts! 1045 01:52:19,190 --> 01:52:22,870 And you would be angry at me, fight, and make up! 1046 01:52:22,870 --> 01:52:25,360 I wish it were like that, Brother! 1047 01:52:25,890 --> 01:52:27,810 I wish it was! 1048 01:52:30,240 --> 01:52:31,860 Arda!... 1049 01:52:31,860 --> 01:52:34,340 My brother is a corrupt policeman. 1050 01:52:34,900 --> 01:52:36,880 He took tons of bribes! 1051 01:52:41,030 --> 01:52:44,070 He had two families, Abi! 1052 01:52:44,390 --> 01:52:47,560 These days it is hard to look after even one family! 1053 01:52:47,560 --> 01:52:50,440 Maybe that is why he got involved in that dirty business. 1054 01:52:50,770 --> 01:52:53,970 Maybe he fell in love with that woman and wanted to save her. 1055 01:52:54,320 --> 01:52:57,170 But I am sure, Abi, that he was defeated by his conscience, and that is why... 1056 01:52:57,210 --> 01:53:01,970 What conscience? What worries are you talking about, Buddy? This is the report from his banking account! 1057 01:53:01,970 --> 01:53:03,970 There is large amount of money! 1058 01:53:08,490 --> 01:53:11,180 - Maybe it is that woman's money.. 1059 01:53:11,180 --> 01:53:13,800 Didn't you tell me that she was broke when she came here? 1060 01:53:13,860 --> 01:53:16,640 Now, what is this? Did she win the lottery all of a sudden? 1061 01:53:17,530 --> 01:53:24,400 Uff, Son, uff! My mind is spinning, Arda - my mind is spinning! I will go crazy. 1062 01:53:24,490 --> 01:53:28,520 Questions, questions. Answers, answers! I will go nuts here and now! 1063 01:53:31,060 --> 01:53:36,740 Abi... do you think that ...Huseyin has something to do with the murders? 1064 01:53:43,480 --> 01:53:45,760 Wait a minute. Stop there. 1065 01:53:47,080 --> 01:53:49,380 My brother would never put blood on his hands. 1066 01:53:50,120 --> 01:53:53,110 My brother always hated to kill people - even if it was for his job! 1067 01:53:53,230 --> 01:53:56,060 He thinks that it is a sin to kill an fly! 1068 01:54:07,030 --> 01:54:08,330 Arda... 1069 01:54:10,230 --> 01:54:12,560 Whoever is the killer... 1070 01:54:13,390 --> 01:54:16,040 My brother is on his side. 1071 01:54:16,700 --> 01:54:19,220 And it is not just anybody's killer. 1072 01:54:20,900 --> 01:54:22,890 It is Sibel's killer! 1073 01:54:23,690 --> 01:54:26,010 Elif's father's killer! 1074 01:54:29,170 --> 01:54:32,070 And my brother is helping him! 1075 01:54:44,470 --> 01:54:47,050 Ah,Arda, ah! Ah, Arda! 1076 01:54:47,620 --> 01:54:51,610 I tied his wrists, but he still managed to find my house! 1077 01:54:52,140 --> 01:54:54,600 He found out about Svetlana? 1078 01:54:55,090 --> 01:54:57,970 I owe her so much! 1079 01:54:59,280 --> 01:55:01,630 - You cannot mention her name, Tayyar! 1080 01:55:01,630 --> 01:55:04,990 Don't act tough with me, Huseyin - don't act tough! 1081 01:55:04,990 --> 01:55:09,510 If you have something to say, say it as it is - don't turn words around. 1082 01:55:21,260 --> 01:55:24,180 I can't control this boy anymore. 1083 01:55:24,880 --> 01:55:27,710 - So you agree with my proposal. 1084 01:55:29,460 --> 01:55:32,590 What proposal?...Another murder? 1085 01:55:33,190 --> 01:55:36,860 Murder of a policeman? It will draw too much attention. 1086 01:55:37,360 --> 01:55:39,990 Do you want to turn everything into a bloody lake? 1087 01:55:40,750 --> 01:55:43,010 If there is another solution, tell me, Ali. 1088 01:55:43,010 --> 01:55:47,020 I beg of you - tell me if there is another solution. Save me from this hell. 1089 01:55:50,260 --> 01:55:59,040 Ah, my friend ...if you had only told me "Yes" when I wrote you the prescription, this problem would have been solved a long time ago. 1090 01:55:59,040 --> 01:56:02,080 You did not listen to me. 1091 01:56:02,080 --> 01:56:03,790 Now I am listening to you. 1092 01:56:03,790 --> 01:56:08,100 I agree to your proposal. Are you happy? Fine? 1093 01:56:08,280 --> 01:56:13,170 Do you want me to bring you henna, so you can put henna in it's honour? There is no reason for your anger, Huseyin! 1094 01:56:13,210 --> 01:56:15,750 With every passing minute you are losing more control, you know? Because he is like an Arabesque drama character... 1095 01:56:15,750 --> 01:56:18,810 The more the walls hang over him, the more he shrinks - what else can he do? 1096 01:56:18,810 --> 01:56:24,890 As much as the rocks hang over him, it is too hard, and he bends over - what can he do. 1097 01:56:24,890 --> 01:56:32,590 Whatever! I say kill the boy in a manner that everyone will question. We have to come up with a good plan for this. 1098 01:56:35,280 --> 01:56:38,970 Don't tell me anything; I don't want to know. 1099 01:56:39,320 --> 01:56:43,980 - Fine, Ali and I will discuss the details. 1100 01:57:33,590 --> 01:57:36,560 Can I have lemon with the soda? - Sure. 1101 01:57:40,580 --> 01:57:41,700 Omer! 1102 01:57:42,670 --> 01:57:45,000 Omer, will you tell me what is going on? 1103 01:57:48,450 --> 01:57:49,950 - You are right. 1104 01:57:51,190 --> 01:57:53,140 There are things that you should know. 1105 01:57:53,140 --> 01:57:54,650 What is it? 1106 01:57:54,650 --> 01:57:57,990 Is there another ex-fiance? 1107 01:58:01,750 --> 01:58:04,560 It has to do with my brother. - What is it? 1108 01:58:04,990 --> 01:58:07,440 Did you have a fight? 1109 01:58:08,820 --> 01:58:10,680 I wish we had. 1110 01:58:13,750 --> 01:58:16,280 Elif. I am so tense that.... 1111 01:58:18,770 --> 01:58:25,570 I... can't tell you about things I cannot even say to myself nor accept. 1112 01:58:42,620 --> 01:58:48,050 Abi, Ipek and I are leavng. Arda is here on night duty. He will be here all night. 1113 01:58:48,050 --> 01:58:50,910 Fine, girl... I am going too. 1114 01:58:50,910 --> 01:58:53,330 - Have a good night, Chief. Good night! 1115 01:58:53,330 --> 01:58:55,330 - Good night! 1116 01:59:00,770 --> 01:59:02,590 - Good night! 1117 01:59:05,260 --> 01:59:06,740 - Good night! 1118 01:59:58,160 --> 02:00:00,230 Have a good night, Son! 1119 02:00:04,330 --> 02:00:06,220 - Thanks, Abi! 1120 02:00:06,570 --> 02:00:08,530 See you! 1121 02:00:10,950 --> 02:00:13,530 See you, Commissar Arda! 1122 02:00:19,310 --> 02:00:20,720 See you! 1123 02:01:28,750 --> 02:01:31,070 The boy is alone. 1124 02:01:31,450 --> 02:01:33,050 The ball is in your court! 1125 02:01:46,350 --> 02:01:50,730 Arda, Tolga Commissar is at the crime scene, and there was a shooting. 1126 02:01:50,730 --> 02:01:53,930 He said to tell you to come! - What do you mean? 1127 02:01:53,930 --> 02:01:58,860 Did he call for back up?I think there was no need for that. He just said for you to go there. I did not understand! 1128 02:01:58,860 --> 02:02:01,920 Fine, Buddy - write down the address for me. 1129 02:02:13,600 --> 02:02:15,400 Thanks ! 1130 02:02:23,990 --> 02:02:31,070 What is going on? Where are you running to like that? Tolga went to the crime scene, but they need help. Rifat told me to go and help them. 1131 02:02:31,070 --> 02:02:32,610 Wait, I am coming with you. 1132 02:02:32,640 --> 02:02:38,840 - No, there is no need. I am on night duty - there must be something about the procedure, otherwise they would call for back up and not me. Go on. 1133 02:02:39,010 --> 02:02:45,420 Wait, I forgot my phone. Let me get it, and I'll come with you. There is no need - you go home. I will call you later. 1134 02:02:45,420 --> 02:02:50,070 And take good care of my girl, ok? Take good care of my heart. 1135 02:02:51,460 --> 02:02:52,810 My God! 1136 02:02:55,210 --> 02:02:57,210 No, Omer... 1137 02:02:57,210 --> 02:03:00,000 There must be some explanation. 1138 02:03:00,740 --> 02:03:02,930 Elif, I wish it were like that. 1139 02:03:04,660 --> 02:03:06,200 But,unfortunately, it is not. 1140 02:03:07,580 --> 02:03:11,160 I don't believe that Huseyin Abi is helping Tayyar Dundar. 1141 02:03:11,270 --> 02:03:16,040 I think that you should not worry so much until you see something concrete. 1142 02:03:16,750 --> 02:03:20,090 There must be some reasonable explanation for this. 1143 02:03:23,780 --> 02:03:25,340 This is how it is. 1144 02:03:30,760 --> 02:03:33,020 I think you should talk to your brother. 1145 02:03:33,850 --> 02:03:36,590 Don't hold this inside. 1146 02:03:37,000 --> 02:03:39,050 Go and talk to him. 1147 02:03:44,280 --> 02:03:55,460 How can you not see the tears - the tears in the eyes. 1148 02:03:56,330 --> 02:04:04,570 Come and see how this sorry head has fallen. 1149 02:04:22,800 --> 02:04:27,070 I found it. i found it. I had put it in my drawer. 1150 02:04:27,070 --> 02:04:29,940 No, I had something to do. I am leaving now. 1151 02:04:30,290 --> 02:04:33,010 No, I am leaving. 1152 02:04:35,960 --> 02:04:39,830 Who is on duty tonight,Devrem? - You came back? Where is Arda? 1153 02:04:40,310 --> 02:04:42,440 I did not go anywhere to come back. 1154 02:04:42,860 --> 02:04:45,400 What about Arda? What coming back? 1155 02:04:45,480 --> 02:04:49,940 What do you mean? Weren't you at the crime scene? 1156 02:04:49,980 --> 02:04:53,130 There was a problem, and Rifat told Arda to go and help you - so he went. 1157 02:04:53,130 --> 02:04:56,660 No, as far as I know, there is no murder tonight. 1158 02:04:56,720 --> 02:05:01,950 Plus, Rifat said good bye to everybody today. He transfered to Rize. 1159 02:05:03,050 --> 02:05:07,590 What is this now? I don't understand. - There must be some mistake. 1160 02:05:09,840 --> 02:05:16,090 Damn it. Call now! Call Omer! Call Pelin. Arda might be in danger! 1161 02:05:21,760 --> 02:05:23,260 Pelin! 1162 02:05:24,130 --> 02:05:26,940 Ah Arda, where did you go? 1163 02:05:46,590 --> 02:05:49,080 I called Pelin - she is calling Omer. 1164 02:05:50,000 --> 02:05:52,950 - I have the address. Come on! 1165 02:05:53,760 --> 02:05:55,610 Come on! Let's go! 1166 02:06:01,850 --> 02:06:05,090 Where are you, Tolga? Where are you? 1167 02:06:13,200 --> 02:06:14,650 Now this. 1168 02:06:20,080 --> 02:06:24,220 F**k! I forgot the radio on the desk. 1169 02:06:24,220 --> 02:06:26,220 Ah Arda, your mind .. 1170 02:06:33,960 --> 02:06:36,100 28th street... 1171 02:07:02,510 --> 02:07:04,070 Yes, Pelo? 1172 02:07:04,070 --> 02:07:09,610 Omer! Omer, come from wherever you are. Please! Arda has walked into a trap! 1173 02:07:09,690 --> 02:07:16,090 What are you saying Pelo? What trap? - I cant talk now, Omer.I am sending you the address . Come there quickly! Please, Omer! 1174 02:07:16,130 --> 02:07:20,320 Fine, I am coming right now. Send me the address and don't worry, ok? 1175 02:07:20,400 --> 02:07:22,410 Who is trapped? - Arda! 1176 02:07:22,410 --> 02:07:23,590 What? How? 1177 02:07:23,590 --> 02:07:25,100 - I don't know, Elif. You need to get out of the car. 1178 02:07:25,100 --> 02:07:26,860 No, I am not going anywhere, Omer. I am coming with you. 1179 02:07:26,860 --> 02:07:31,470 - Elif don't talk nonsense! This is not game! I don't know what we will find there. I can't risk your life. 1180 02:07:31,470 --> 02:07:34,480 Omer, I said I am coming with you. - Fine, I don't have time to argue. 1181 02:07:34,480 --> 02:07:36,120 Good, then step on the gas. 1182 02:07:36,120 --> 02:07:41,050 I swear, I have never seen such a stubborn person like you. I have never seen such a stubborn person like you. 1183 02:07:58,970 --> 02:08:01,460 The man is here. We are starting, Mr. Tayyar. 1184 02:08:16,000 --> 02:08:18,300 Tolga?! Tolga, are you ok? 1185 02:08:18,300 --> 02:08:20,300 - Get away from here. 1186 02:08:23,830 --> 02:08:25,810 Surrender, police! 1187 02:08:27,330 --> 02:08:29,110 - Arda, help me! 1188 02:08:58,250 --> 02:08:59,930 Arda! 1189 02:09:00,580 --> 02:09:02,150 Arda we are here. 1190 02:09:02,510 --> 02:09:03,990 - They are inside! 1191 02:09:08,850 --> 02:09:12,980 You are not to leave this car - do you understand, Elif? No matter what happens. 1192 02:09:13,040 --> 02:09:15,440 Fine. Fine. You go. 1193 02:09:33,690 --> 02:09:35,110 Arda! 1194 02:09:47,140 --> 02:09:48,800 Ipek! 1195 02:09:50,480 --> 02:09:52,020 Ipek! 1196 02:09:57,370 --> 02:09:58,520 Ipek! 102861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.