Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,260 --> 00:00:21,414
IVAN THE TERRIBLE
2
00:00:22,020 --> 00:00:24,694
PART TWO
THE BOYARS' PLOT
3
00:00:24,780 --> 00:00:28,410
WRITTEN AND DIRECTED BY
SERGEI EISENSTEIN
4
00:00:40,340 --> 00:00:44,811
This story about
Ivan the Terrible,
5
00:00:44,900 --> 00:00:47,690
the founder of
the Tsardom of Muscovy,
6
00:00:47,780 --> 00:00:49,631
tells of his struggle against
the foes of Russian unity.
7
00:01:11,180 --> 00:01:13,137
In the role of
Ivan the Terrible,
8
00:01:13,220 --> 00:01:15,211
Nikolai Cherkasov.
9
00:01:15,300 --> 00:01:16,574
The Oprichniki:
10
00:01:16,660 --> 00:01:19,652
Malyuta Skuratov -
Mikhail Zharov.
11
00:01:19,740 --> 00:01:22,937
Alexei Basmanov -
Amvrosy Buchma.
12
00:01:23,020 --> 00:01:26,331
His son, Fyodor Basmanov -
Mikhail Kuznetsov.
13
00:01:26,420 --> 00:01:29,253
Philip, Metropolitan of Moscow
and of all the Russians -
14
00:01:29,340 --> 00:01:31,377
Andrei Abrikosov.
15
00:01:31,460 --> 00:01:33,337
Pimen, the Archbishop of Novgorod -
16
00:01:33,420 --> 00:01:35,058
Alexander Mgebrov.
17
00:01:35,140 --> 00:01:37,609
Pyotr Volynets -
Vladimir Balashov.
18
00:01:37,700 --> 00:01:40,419
Efrosinia Staritskaya,
the Tsar's aunt-
19
00:01:40,500 --> 00:01:42,013
Serafima Birman.
20
00:01:42,100 --> 00:01:46,014
Her son, Vladimir Staritsky -
Pavel Kadochnikov.
21
00:01:46,100 --> 00:01:49,536
Prince Andrei Mikhailovich Kurbsky -
Mikhail Nazvanov.
22
00:01:49,620 --> 00:01:53,250
Sigismund, King of Poland -
Pavel Massalsky.
23
00:01:56,741 --> 00:02:00,221
It is the year 1564,
the year in which the Tsar
24
00:02:01,061 --> 00:02:03,381
formed his special bodyguard,
the Oprichniki.
25
00:02:04,341 --> 00:02:07,221
The year in which Tsar Ivan
withdrew to Alexandrov.
26
00:02:08,701 --> 00:02:11,021
The year in which the people
organised a procession
27
00:02:11,181 --> 00:02:12,821
to beg the Tsar to return.
28
00:02:13,021 --> 00:02:15,141
The year in which Prince Kurbsky
committed the base treachery
29
00:02:15,421 --> 00:02:18,501
of surrendering the Russian armies
to the Poles
30
00:02:18,901 --> 00:02:21,381
and transferred his allegiance
to King Sigismund.
31
00:03:42,760 --> 00:03:46,993
There are certain defeats
that are more resounding than victories.
32
00:03:49,040 --> 00:03:52,795
The defeat of my Russian army
near Revel
33
00:03:52,880 --> 00:03:54,837
will spark off the revolt.
34
00:03:56,040 --> 00:04:00,557
Tsar Ivan has fled the wrath of the boyars
and taken refuge in Alexandrov.
35
00:04:04,840 --> 00:04:08,356
The Moscow boyars, the Kolychevs,
36
00:04:08,440 --> 00:04:10,875
have managed to get
some messages through.
37
00:04:10,960 --> 00:04:12,951
The Tsar is assailed
on every side
38
00:04:13,040 --> 00:04:15,316
like a baited bear.
39
00:04:16,040 --> 00:04:18,031
The boyars are seething with revolt.
40
00:04:18,120 --> 00:04:21,351
The Tsar will fall
without a blow being struck
41
00:04:22,680 --> 00:04:25,115
and the throne of Moscow
42
00:04:26,960 --> 00:04:33,514
will be free for a new Tsar
well disposed towards Poland.
43
00:04:43,960 --> 00:04:48,557
God in his wisdom decreed
that Lithuania, Poland
44
00:04:48,640 --> 00:04:52,838
and the Baltic states should
serve as the outposts of Europe,
45
00:04:53,560 --> 00:04:56,791
in order that the civilised
nations of the West
46
00:04:56,880 --> 00:05:00,555
might be protected from
the Muscovite barbarians.
47
00:05:02,040 --> 00:05:05,192
They say the Muscovites
eat children alive.
48
00:05:06,200 --> 00:05:10,637
Russian soil is fertile.
The herds are well fed.
49
00:05:11,480 --> 00:05:14,120
The sub-soil conceals
inexhaustible riches.
50
00:05:14,200 --> 00:05:17,591
Of course, the Russians
have to be kept down.
51
00:05:17,680 --> 00:05:21,719
But a strong man on the throne
of Moscow would shatter
52
00:05:21,800 --> 00:05:26,078
the most cherished dreams
of all the European sovereigns.
53
00:05:26,160 --> 00:05:33,271
We need the dim-witted
Vladimir Staritsky.
54
00:05:34,520 --> 00:05:36,909
We must support the rebel boyars.
55
00:05:37,920 --> 00:05:41,117
The solitary reins of absolute
power must be wrenched
56
00:05:41,200 --> 00:05:45,478
from the Tsar and returned
to the feudal princes.
57
00:05:45,560 --> 00:05:48,712
We must destroy the unity
of Ivan's Russia.
58
00:05:49,600 --> 00:05:53,719
Once that has been done,
59
00:05:53,800 --> 00:06:00,558
the Christian kings will embark
on a new crusade.
60
00:06:01,480 --> 00:06:06,031
We will force the Muscovite
to serve the West.
61
00:06:06,720 --> 00:06:09,394
We will drive the Russians
out of Europe
62
00:06:09,480 --> 00:06:12,598
and force them back
to their Asian steppes.
63
00:06:16,400 --> 00:06:19,518
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
64
00:06:23,320 --> 00:06:26,631
Tsar Ivan is on his way
back to Moscow.
65
00:06:58,201 --> 00:07:01,481
It is the year 1565,
66
00:07:03,081 --> 00:07:06,641
the year of the construction
of his military device,
67
00:07:07,641 --> 00:07:09,281
the basis of his power,
68
00:07:10,321 --> 00:07:14,081
the year of Tsar Ivan's return to Moscow...
69
00:07:17,560 --> 00:07:21,952
So I've caught you.
70
00:07:30,720 --> 00:07:33,599
You didn't expect me back, eh?
71
00:07:35,480 --> 00:07:38,472
You were delighted by
the Tsar's departure.
72
00:07:40,240 --> 00:07:44,313
You've shown yourselves
for what you are - traitors.
73
00:07:51,440 --> 00:07:52,874
The rogues.
74
00:07:54,440 --> 00:07:57,592
They wanted
to govern the land themselves.
75
00:08:00,760 --> 00:08:03,195
All right, if that's what you want.
76
00:08:11,240 --> 00:08:15,837
From now, I'll give you land to govern.
77
00:08:19,960 --> 00:08:22,349
I'll give you land.
78
00:08:28,200 --> 00:08:29,998
But as the widower,
79
00:08:31,280 --> 00:08:38,710
I shall keep the widower's portion...
80
00:08:43,760 --> 00:08:49,711
the towns along our borders,
from where
81
00:08:49,800 --> 00:08:57,309
I will watch over the security
of the State
82
00:08:57,400 --> 00:09:00,631
and guard the integrity
of Russian frontiers.
83
00:09:08,760 --> 00:09:12,913
And I shall stamp out treason.
84
00:09:18,680 --> 00:09:22,753
I have no confidence
in you boyars.
85
00:09:26,240 --> 00:09:29,835
Therefore, as God created man
in his own image,
86
00:09:29,920 --> 00:09:32,514
so I have created men in mine.
They will carry out my orders
87
00:09:32,600 --> 00:09:35,399
and only they will enjoy
my confidence.
88
00:09:35,480 --> 00:09:39,394
That is why I have
christened them Oprichniki.
89
00:09:47,440 --> 00:09:49,477
These plans come not from God,
90
00:09:55,160 --> 00:09:57,117
but from the devil.
91
00:09:59,040 --> 00:10:03,113
He who defies ancestral traditions
92
00:10:03,200 --> 00:10:05,555
shall not remain sovereign for long.
93
00:10:05,640 --> 00:10:07,392
Fyodor Kolychev.
94
00:10:08,720 --> 00:10:10,393
Say no more.
95
00:10:35,200 --> 00:10:38,955
Why are you so severe with me,
Fyodor Kolychev?
96
00:10:39,880 --> 00:10:43,316
Why, my good friend,
are you so cruel?
97
00:10:44,440 --> 00:10:46,272
You should really pity me.
98
00:10:46,360 --> 00:10:49,990
I am not Kolychev,
I am Philip the monk.
99
00:10:50,800 --> 00:10:54,714
I carry out the will of God,
not the designs of the Tsar.
100
00:10:54,800 --> 00:10:57,076
Listen.
101
00:10:57,880 --> 00:11:00,315
Ever since I was a child,
the boyars...
102
00:11:01,800 --> 00:11:06,158
Showed their hatred
of the Grand Duke of Moscow.
103
00:11:06,240 --> 00:11:08,834
After my father's death,
104
00:11:09,760 --> 00:11:12,115
my mother was killed.
105
00:11:14,160 --> 00:11:16,310
They have poisoned me!
106
00:11:17,320 --> 00:11:18,719
I am dying!
107
00:11:28,360 --> 00:11:30,749
My son. They have killed me.
108
00:11:31,640 --> 00:11:33,677
Watch out for poison.
109
00:11:33,760 --> 00:11:35,478
Beware of the boyars!
110
00:11:54,560 --> 00:11:58,519
Elena Glinskaya is dead.
111
00:12:09,920 --> 00:12:16,075
That's how I came to be an orphan,
alone and abandoned,
112
00:12:18,440 --> 00:12:22,832
whilst the boyars governed
in my name
113
00:12:22,920 --> 00:12:28,871
and handed over Russian territory
to foreign enslavement.
114
00:13:06,040 --> 00:13:11,240
Ivan Vasilievich,
Grand Duke of Moscow,
115
00:13:11,320 --> 00:13:15,791
has graciously ratified
a commercial treaty
116
00:13:15,880 --> 00:13:21,637
and agrees to pay duties
for the transit of goods via the Baltic
117
00:13:22,520 --> 00:13:29,551
to the great Hanseatic League
of the German merchant towns.
118
00:13:37,320 --> 00:13:41,154
The Grand Duke of Moscow
has reconsidered his decision.
119
00:13:41,240 --> 00:13:45,313
He has concluded the treaty
with the Order of Livonian Knights.
120
00:13:47,320 --> 00:13:50,995
Someone has certainly been
lining Shuisky's pockets.
121
00:13:51,080 --> 00:13:53,071
The Hansa.
122
00:13:53,160 --> 00:13:55,913
It was the Boyar Council's decision.
123
00:13:56,000 --> 00:13:59,595
The Grand Duke is free to annul
the council's decisions.
124
00:13:59,680 --> 00:14:01,751
But he has pledged his word.
125
00:14:01,840 --> 00:14:05,276
The Grand Duke is the sole arbiter
of his word.
126
00:14:05,360 --> 00:14:08,910
He gives it or rescinds it
as he pleases.
127
00:14:09,000 --> 00:14:11,276
It is the Grand Duke's will
which constitutes the law.
128
00:14:11,360 --> 00:14:13,237
But the will of the Grand Duke
129
00:14:13,320 --> 00:14:15,914
is to conclude a treaty
with the Hansa.
130
00:14:16,000 --> 00:14:18,276
The Grand Duke's will
is to concede the privileges
131
00:14:18,360 --> 00:14:20,397
to the Livonian Order.
132
00:14:21,280 --> 00:14:24,750
The Grand Duke's will is law.
133
00:14:57,360 --> 00:15:00,000
We must pay the Hansa.
134
00:15:00,080 --> 00:15:02,993
No, we'll pay the Livonians.
135
00:15:03,760 --> 00:15:06,400
The Hansa will be more
profitable to the State.
136
00:15:06,480 --> 00:15:09,233
You mean more profitable to yourself.
137
00:15:09,320 --> 00:15:11,709
And you have been bribed
by the Livonians.
138
00:15:13,400 --> 00:15:15,277
The money must go to the Hansa.
139
00:15:15,360 --> 00:15:17,749
We'll pay the Livonians.
140
00:15:17,840 --> 00:15:19,478
We will pay no one.
141
00:15:21,760 --> 00:15:23,637
We are not obliged to pay.
142
00:15:23,720 --> 00:15:26,394
The coastal towns were built
by our ancestors.
143
00:15:26,480 --> 00:15:30,951
Those lands are our inheritance -
they must be returned to Moscow.
144
00:15:31,040 --> 00:15:34,351
Who would be fool enough
to give them back?
145
00:15:35,200 --> 00:15:37,840
Anything that falls off
the back of a wagon is lost.
146
00:15:39,760 --> 00:15:42,400
If they won't return them voluntarily,
we shall take them back by force.
147
00:15:42,480 --> 00:15:43,879
By force?
148
00:15:47,320 --> 00:15:50,312
And where will we find this force?
149
00:15:51,040 --> 00:15:52,997
You have wasted Russia's strength -
150
00:15:53,080 --> 00:15:55,071
it has been frittered away
by the boyars.
151
00:16:05,000 --> 00:16:06,911
O Lord, I'll die laughing.
152
00:16:12,360 --> 00:16:14,317
Get your feet off the bed.
153
00:16:18,960 --> 00:16:20,439
Off, I say.
154
00:16:23,320 --> 00:16:25,231
Get off my mother's bed.
155
00:16:26,200 --> 00:16:29,636
My mother, who was murdered
by you, you dogs.
156
00:16:29,720 --> 00:16:31,233
A dog, am I?
157
00:16:34,520 --> 00:16:37,399
Well, your mother was a bitch.
158
00:16:39,040 --> 00:16:42,112
She used to sleep
with that dog Telepnev.
159
00:16:46,080 --> 00:16:49,516
No one even knows
who your father was.
160
00:16:51,960 --> 00:16:53,359
Race of dogs.
161
00:16:53,440 --> 00:16:54,999
Seize him.
162
00:16:56,880 --> 00:16:58,029
Seize him.
163
00:17:03,960 --> 00:17:08,033
The leading boyar handed over
to the kennel men.
164
00:17:27,100 --> 00:17:31,253
I shall reign alone.
Without the boyars.
165
00:17:36,820 --> 00:17:38,572
I will be Tsar.
166
00:17:45,980 --> 00:17:49,098
Now I hold great power.
167
00:17:49,180 --> 00:17:52,889
The people support me.
168
00:17:52,980 --> 00:17:56,211
My personal guard
form an iron ring around me.
169
00:17:56,300 --> 00:17:58,894
My enemies are kept at bay.
170
00:18:03,220 --> 00:18:07,418
But I have no close friends.
171
00:18:08,100 --> 00:18:11,536
God refuses me the sweet
consolations of friendship.
172
00:18:12,900 --> 00:18:16,973
On whose shoulders
can I rest my head?
173
00:18:17,740 --> 00:18:21,813
With whom can I share
my joys and sorrows?
174
00:18:23,300 --> 00:18:26,975
I am alone, abandoned.
175
00:18:28,340 --> 00:18:32,811
I had a single close friend, Anastasia.
176
00:18:33,740 --> 00:18:35,458
She has left me.
177
00:18:36,300 --> 00:18:38,416
I had a friend, Kurbsky.
178
00:18:38,500 --> 00:18:39,979
He has betrayed me.
179
00:18:40,060 --> 00:18:43,451
No, not just myself...
but our great cause.
180
00:18:48,940 --> 00:18:51,090
I don't fear the troublemakers.
181
00:18:52,100 --> 00:18:56,890
I don't fear the sword,
poison or betrayal.
182
00:18:56,980 --> 00:19:00,336
I fear not for myself.
183
00:19:00,420 --> 00:19:04,175
But I tremble
for our great cause.
184
00:19:04,260 --> 00:19:08,254
A new cause, on which
one had hardly embarked.
185
00:19:10,060 --> 00:19:12,256
There is no higher destiny
than to reign
186
00:19:12,340 --> 00:19:15,139
according to ancient traditions.
187
00:19:15,220 --> 00:19:18,258
As our ancestors did.
Pay heed to the boyars.
188
00:19:18,340 --> 00:19:21,139
Share your authority with them.
189
00:19:21,820 --> 00:19:24,414
You lie, monk.
These are old wives' tales.
190
00:19:24,500 --> 00:19:28,175
You reject the counsel of
your spiritual guide? Very well.
191
00:19:28,260 --> 00:19:29,853
Remain alone.
192
00:19:32,580 --> 00:19:39,054
Condemned, accursed...
and alone.
193
00:19:43,620 --> 00:19:46,738
It is no longer the Tsar
who pleads with you,
194
00:19:48,180 --> 00:19:52,174
but a friend crushed
by the burden of authority.
195
00:19:56,500 --> 00:20:00,130
Don't leave me in my isolation.
Stay with me.
196
00:20:00,220 --> 00:20:03,178
Help me to re-establish
Russian power.
197
00:20:07,860 --> 00:20:10,898
And for this, accept the office
198
00:20:10,980 --> 00:20:13,574
of Metropolitan Bishop of Moscow.
199
00:20:14,420 --> 00:20:17,572
Will you allow me the right to plead
200
00:20:17,660 --> 00:20:19,651
in favour of those you accuse?
201
00:20:19,740 --> 00:20:22,095
I never accuse the innocent.
202
00:20:23,100 --> 00:20:24,420
Wait.
203
00:20:39,500 --> 00:20:41,810
Very well. It shall be as you say.
204
00:21:05,340 --> 00:21:08,571
Why give the bishop
such power over you?
205
00:21:10,700 --> 00:21:13,931
Why let yourself be humiliated
by an ignorant priest?
206
00:21:14,020 --> 00:21:16,580
None of your business, dog.
207
00:21:16,660 --> 00:21:22,576
I know I am a dog...
but I'm a faithful dog.
208
00:21:23,380 --> 00:21:26,736
You are wrong, Tsar,
to prefer a priest to a dog.
209
00:21:30,140 --> 00:21:33,132
I know, you want friendship.
210
00:21:33,220 --> 00:21:35,370
You languish without friendship.
211
00:21:35,460 --> 00:21:39,215
For friendship you are ready
to bow at his feet.
212
00:21:40,260 --> 00:21:42,979
Do you not see that Philip
has only one idea -
213
00:21:43,060 --> 00:21:46,371
to conceal your enemies
under his own skirts?
214
00:21:46,460 --> 00:21:48,133
A friend, eh?
215
00:21:50,300 --> 00:21:52,450
He's hardly worth more
than Kurbsky.
216
00:21:52,540 --> 00:21:54,372
You dare pronounce that name?
217
00:21:54,460 --> 00:21:57,020
Ah. I know you love Kurbsky.
218
00:21:57,100 --> 00:21:59,853
It's not his treachery
which wounds you.
219
00:21:59,940 --> 00:22:03,092
It's the loss of a friend.
You don't sleep at night.
220
00:22:03,180 --> 00:22:05,251
Hold your tongue, dog!
221
00:22:05,820 --> 00:22:07,857
You don't show any gratitude
or affection
222
00:22:07,940 --> 00:22:09,817
to those who are loyal to you,
223
00:22:09,900 --> 00:22:11,971
who'd give their lives for you,
224
00:22:12,060 --> 00:22:16,258
who carry the weight of your power
on their strong shoulders.
225
00:22:18,860 --> 00:22:21,739
My power is carried
by the shoulders of the people,
226
00:22:22,900 --> 00:22:25,016
and their will is my strength.
227
00:22:25,100 --> 00:22:27,660
I hear the voice of God
through them,
228
00:22:27,740 --> 00:22:29,970
and I carry out his holy designs.
229
00:22:30,060 --> 00:22:34,258
Tsar, I beg you, don't let the priest
do as he pleases.
230
00:22:34,340 --> 00:22:37,139
Don't trust anyone.
You hold the power. Use it.
231
00:22:39,900 --> 00:22:42,733
I understand. You've given
your word to the priest.
232
00:22:42,820 --> 00:22:44,697
You've made him promises.
233
00:22:44,780 --> 00:22:47,294
You can't go back on your word.
234
00:22:48,100 --> 00:22:50,376
I understand.
235
00:22:50,460 --> 00:22:53,612
So we must see that the Tsar's
word is respected
236
00:22:53,700 --> 00:22:55,771
and wipe out the traitors too.
237
00:23:00,500 --> 00:23:04,573
It's just going back on your word
that worries you, isn't it?
238
00:23:06,860 --> 00:23:10,330
There is a way out.
Use a cat's paw.
239
00:23:10,420 --> 00:23:14,573
No, a red-headed dog -
me, Malyuta.
240
00:23:14,660 --> 00:23:16,970
I'll take the Tsar's sins
on my shoulders.
241
00:23:18,180 --> 00:23:20,091
I'll give my soul for the Tsar.
242
00:23:20,180 --> 00:23:23,935
I'll go to hell if need be,
but I'll keep the Tsar's word.
243
00:23:31,860 --> 00:23:35,091
What does the hound do
when the game tries to go to ground?
244
00:23:35,180 --> 00:23:37,251
Flies straight as an arrow
to the lair.
245
00:23:37,340 --> 00:23:41,174
He outwits it -
heads it off,
246
00:23:41,260 --> 00:23:43,376
outruns it.
247
00:23:45,260 --> 00:23:48,378
Outstrip the priest?
Is that what you're suggesting?
248
00:23:48,460 --> 00:23:50,974
So he won't have time
to double back?
249
00:23:54,940 --> 00:23:57,978
You'd give your soul for the Tsar.
250
00:24:00,220 --> 00:24:01,813
Eh, dog?
251
00:24:03,300 --> 00:24:06,736
You complain the Tsar
doesn't spoil you?
252
00:24:16,580 --> 00:24:18,059
Be off with you.
253
00:24:19,580 --> 00:24:26,134
Do what you have to do.
By God's will, be judge and executioner.
254
00:24:27,220 --> 00:24:29,734
And to outstrip the priest,
255
00:24:29,820 --> 00:24:33,017
we'll start on some of his
distant relatives, the Kolychevs.
256
00:24:33,100 --> 00:24:38,971
Kolychevs are untamed,
but we'll tame them.
257
00:25:04,660 --> 00:25:09,814
By what right do you set yourself
as a judge, Tsar Ivan?
258
00:25:12,140 --> 00:25:17,419
By what right do you wield
the sword of justice?
259
00:25:47,580 --> 00:25:50,618
Let me not drink of this cup.
260
00:25:51,300 --> 00:25:57,740
You cannot avoid it...
Even though some cups contain poison.
261
00:26:01,700 --> 00:26:03,691
The cup?
262
00:26:07,820 --> 00:26:09,697
The goblet.
263
00:26:15,060 --> 00:26:16,733
They poisoned her.
264
00:26:19,140 --> 00:26:22,656
They poisoned my sweetheart.
265
00:26:22,740 --> 00:26:27,098
Who gave the fatal goblet
to the Tsarina?
266
00:26:47,940 --> 00:26:51,729
She received it
from my own hands.
267
00:26:54,300 --> 00:26:55,973
And who gave it to you?
268
00:26:58,980 --> 00:27:00,334
Efrosinia.
269
00:27:01,820 --> 00:27:03,333
Efrosinia?
270
00:27:07,220 --> 00:27:11,817
Is it possible?
The Tsar's aunt?
271
00:27:14,060 --> 00:27:16,449
My own blood relation?
272
00:27:16,540 --> 00:27:21,694
Silence. Not a word of your
suspicions to anyone
273
00:27:25,060 --> 00:27:29,054
until I have ferreted out
the truth. Come.
274
00:28:00,620 --> 00:28:03,817
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
275
00:28:05,900 --> 00:28:11,532
Our Sovereign Ivan Vasilievich,
Tsar and Grand Duke of all the Russians,
276
00:28:11,620 --> 00:28:15,215
has pronounced these boyars
277
00:28:15,300 --> 00:28:22,809
of the Kolychev family
to be traitors.
278
00:28:22,900 --> 00:28:30,057
The aforementioned boyars, having been
in communication with the king of Poland,
279
00:28:30,140 --> 00:28:34,213
with the aim of submitting
to foreign domination,
280
00:28:34,300 --> 00:28:38,294
Ivan Vasilievich,
Tsar of all the Russians...
281
00:28:39,700 --> 00:28:44,171
has condemned them to be
beheaded for high treason.
282
00:29:44,580 --> 00:29:46,253
Too few.
283
00:30:30,380 --> 00:30:33,611
By God's power invested in you,
284
00:30:33,700 --> 00:30:35,657
bring the Tsar to heel.
285
00:30:38,700 --> 00:30:41,738
I charge you
to excommunicate him.
286
00:30:43,100 --> 00:30:44,977
I shall return to my monastery.
287
00:30:45,060 --> 00:30:51,011
You daren't. If you don't bring
the Tsar to heel,
288
00:30:51,100 --> 00:30:55,936
you will answer for it before God.
289
00:31:02,620 --> 00:31:04,213
Ah. My lord.
290
00:31:11,260 --> 00:31:15,299
I ask for justice against the Tsar,
and protection.
291
00:31:15,380 --> 00:31:18,372
I ask that the boyars' cause
be defended.
292
00:31:18,460 --> 00:31:22,613
No, I do not ask, my lord -
I demand.
293
00:31:29,420 --> 00:31:32,572
That is not all I'm demanding.
294
00:31:34,180 --> 00:31:38,139
I demand that the Tsar be humbled.
295
00:31:41,940 --> 00:31:43,578
I do not ask.
296
00:31:43,660 --> 00:31:45,219
I demand.
297
00:31:51,180 --> 00:31:53,615
God be my witness.
298
00:31:53,700 --> 00:31:55,452
It is not for myself,
299
00:31:57,460 --> 00:32:02,091
nor for the members of my family
who have been executed.
300
00:32:07,780 --> 00:32:11,660
I take up the sword
on behalf of the boyars.
301
00:32:11,740 --> 00:32:15,256
Justice must be done
against the Tsar.
302
00:32:15,340 --> 00:32:20,699
Beneath my priestly robes
beats the heart of a Kolychev.
303
00:32:21,580 --> 00:32:24,936
And a Kolychev
who is a prince of the Church.
304
00:32:25,020 --> 00:32:27,580
Even the Tsar can do nothing
against the Church.
305
00:32:29,620 --> 00:32:31,770
Come tomorrow to the cathedral.
306
00:32:33,020 --> 00:32:35,250
I shall humble the Tsar.
307
00:32:35,340 --> 00:32:40,369
I shall crush him
with the Weight of the Church.
308
00:32:57,420 --> 00:33:02,699
God be praised!
309
00:33:03,380 --> 00:33:06,099
Mother, what's the story
of the fiery furnace?
310
00:33:08,940 --> 00:33:16,051
The story tells how a heavenly angel
led three youths,
311
00:33:16,140 --> 00:33:19,337
called Shadrach, Meshach
and Abednego,
312
00:33:20,620 --> 00:33:25,649
out of the fiery furnace of Babylon,
313
00:33:25,740 --> 00:33:33,249
into which a ferocious heathen Tsar,
Nebuchadnezzar,
314
00:33:33,340 --> 00:33:35,650
had thrown them.
315
00:33:35,740 --> 00:33:39,335
Now, there are no such angels.
316
00:34:03,860 --> 00:34:11,860
Innocent, we were flung
into the burning, fiery furnace
317
00:34:14,460 --> 00:34:19,614
Lit by the Chaldeans
318
00:34:20,980 --> 00:34:32,980
For having disobeyed
the heathen Tsar
319
00:34:37,580 --> 00:34:40,220
Chaldean. Hey, Chaldean.
320
00:34:42,260 --> 00:34:44,217
What is it?
321
00:34:44,300 --> 00:34:46,689
Is this the Tsar's work?
322
00:34:46,780 --> 00:34:48,578
The Tsar's.
323
00:34:48,660 --> 00:34:51,174
They disobeyed the Tsar?
324
00:34:51,260 --> 00:34:52,819
They disobeyed.
325
00:34:52,900 --> 00:34:59,374
So, we are going to hurl them
into the burning, fiery furnace.
326
00:35:08,620 --> 00:35:11,851
We are given into
327
00:35:11,940 --> 00:35:17,060
The hands of lawless princes
328
00:35:17,140 --> 00:35:21,816
Wretched apostates
329
00:35:22,940 --> 00:35:29,698
Into the hands of an unjust Tsar
330
00:35:29,780 --> 00:35:34,616
Who is the wickedest in the world
331
00:35:40,460 --> 00:35:41,894
With her staff,
332
00:35:42,860 --> 00:35:49,493
the old lady...
Hands off the Tsar's aunt.
333
00:35:49,580 --> 00:35:52,333
She is Tsarina in her own house.
334
00:35:55,180 --> 00:36:00,334
So she slapped your faces,
you and your henchmen.
335
00:36:02,740 --> 00:36:05,812
I recognise the family spirit
right enough.
336
00:36:07,260 --> 00:36:09,695
Perhaps this is the right moment
337
00:36:09,780 --> 00:36:13,774
to polish off the Staritskys
with one blow.
338
00:36:14,620 --> 00:36:17,009
They have opposed the Tsar's will.
339
00:36:18,020 --> 00:36:20,489
It is not for you, Alexei,
to tell the Tsar what to do.
340
00:36:20,580 --> 00:36:22,651
Not for you, Fyodor,
341
00:36:22,740 --> 00:36:25,050
to raise your hand against
the Tsar's family.
342
00:36:26,460 --> 00:36:29,578
No harm shall come to Efrosinia
343
00:36:33,340 --> 00:36:37,459
as long as she calls herself
the Tsar's aunt
344
00:36:38,140 --> 00:36:42,373
and does not claim to become
the mother of a Tsar,
345
00:36:42,460 --> 00:36:47,773
a Tsar who submits to the boyars.
346
00:36:49,660 --> 00:36:53,972
As for you, Basmanovs -
learn to keep your place.
347
00:36:56,020 --> 00:36:58,660
And the poisoned goblet...
have you forgotten that?
348
00:36:58,740 --> 00:37:00,219
Be quiet.
349
00:37:02,460 --> 00:37:06,340
Be quiet, Fyodor.
Do not mention that grave charge.
350
00:37:08,340 --> 00:37:12,254
God grant it was not she
who was guilty.
351
00:37:49,700 --> 00:37:55,412
Why, shameless Chaldeans,
352
00:37:55,500 --> 00:38:03,339
do you serve a lawless Tsar?
353
00:38:03,420 --> 00:38:08,449
Why, bewitched Chaldeans,
354
00:38:08,540 --> 00:38:19,240
do you serve a devilish,
blaspheming and despotic Tsar?
355
00:38:19,380 --> 00:38:26,537
Why do you torment us with fire?
356
00:38:26,620 --> 00:38:32,172
Why do you burn us?
357
00:38:33,340 --> 00:38:40,212
And now, bear witness to a miracle
358
00:38:41,500 --> 00:38:47,735
The terrestrial lord will be humbled
359
00:38:47,820 --> 00:38:51,814
By the Lord of Hosts
360
00:38:51,900 --> 00:38:56,451
The Tsar of all the Russians
begs your blessing.
361
00:38:58,060 --> 00:39:05,171
I do not recognise the Orthodox Tsar
in his pagan actions.
362
00:39:05,260 --> 00:39:12,894
In what way, monk,
do my actions concern you?
363
00:39:12,980 --> 00:39:15,449
Your actions are those
of a bloodthirsty beast.
364
00:39:15,540 --> 00:39:17,850
Silence, Philip.
365
00:39:19,740 --> 00:39:23,335
If you question my sovereignty
366
00:39:23,420 --> 00:39:27,209
you will incur my anger.
367
00:39:28,700 --> 00:39:36,016
Now bear witness to a miracle
368
00:39:37,140 --> 00:39:44,251
The terrestrial lord will be humbled
369
00:39:44,340 --> 00:39:49,619
By the Lord of Hosts
370
00:39:49,700 --> 00:39:52,852
Ivan, like Nebuchadnezzar,
371
00:39:52,940 --> 00:39:55,409
you cast those who are close to you
into the fire.
372
00:39:55,500 --> 00:39:58,379
But the avenging angel
will descend from heaven
373
00:39:58,460 --> 00:40:00,497
and free them from their prison.
374
00:40:00,580 --> 00:40:02,298
Silence, Philip!
375
00:40:05,020 --> 00:40:07,660
Submit to the authority
of the Church, Ivan.
376
00:40:07,740 --> 00:40:09,094
Repent.
377
00:40:12,460 --> 00:40:16,818
Dissolve the Oprichnina
before it's too late.
378
00:40:18,700 --> 00:40:26,130
Ivan... dissolve the Oprichnina
before it is too late.
379
00:40:26,820 --> 00:40:28,299
Silence.
380
00:40:31,460 --> 00:40:34,179
Mother, is that the terrible
and godless Tsar?
381
00:40:35,180 --> 00:40:38,218
Mother, it is the terrible
and godless Tsar.
382
00:40:53,900 --> 00:40:56,016
It is her, Fyodor. It is her.
383
00:41:04,860 --> 00:41:11,573
From now on, I will be
just what you say I am.
384
00:41:16,620 --> 00:41:18,577
I will be Terrible.
385
00:41:32,340 --> 00:41:34,297
Philip has been arrested.
386
00:41:37,100 --> 00:41:40,092
He has been forbidden to go back
to the monastery.
387
00:41:42,740 --> 00:41:46,176
He will be given a savage trial.
388
00:41:51,100 --> 00:41:52,898
He will be condemned.
389
00:41:54,820 --> 00:41:57,289
In the old days,
390
00:41:57,380 --> 00:42:01,772
they would have handed Philip
over to us for trial.
391
00:42:01,860 --> 00:42:04,978
It's no good living in the past.
392
00:42:06,020 --> 00:42:08,057
We must find a solution.
393
00:42:08,140 --> 00:42:09,813
There is no solution.
394
00:42:09,900 --> 00:42:15,691
There is a solution. Just one.
395
00:42:17,260 --> 00:42:19,137
The last.
396
00:42:21,220 --> 00:42:24,531
Kill the Tsar.
397
00:42:26,100 --> 00:42:31,732
Either kill the Tsar
or lay our own heads on the block.
398
00:42:34,260 --> 00:42:36,376
But who will do it?
399
00:42:36,460 --> 00:42:39,452
Only the pure in heart
would be worthy of carrying out
400
00:42:40,300 --> 00:42:42,291
so elevated a mission.
401
00:42:46,740 --> 00:42:48,492
Pyotr Volynets,
402
00:42:51,060 --> 00:42:56,419
I consecrate this mission to you.
403
00:43:13,140 --> 00:43:19,614
Come, my brothers,
404
00:43:20,580 --> 00:43:23,493
embrace for the last time
405
00:43:23,580 --> 00:43:31,579
God's servant, Pyotr,
who lately dwelt among us.
406
00:43:33,900 --> 00:43:36,619
He has vowed himself to the grave.
407
00:43:37,500 --> 00:43:40,811
He will repose beneath a cold slab.
408
00:43:40,900 --> 00:43:43,050
He is entering into the shades.
409
00:43:44,060 --> 00:43:51,649
He bids farewell to friends
and relations.
410
00:43:54,180 --> 00:43:59,095
He will lie with the dead.
411
00:44:11,620 --> 00:44:14,897
He confiscated Church property.
412
00:44:14,980 --> 00:44:17,779
We will exterminate the beast.
413
00:44:18,420 --> 00:44:23,779
We must save Philip, because
he has incurred Ivan's wrath
414
00:44:23,860 --> 00:44:27,057
for our sake.
415
00:44:28,300 --> 00:44:35,218
That will depend
on Philip's judges.
416
00:44:35,300 --> 00:44:37,735
Who will preside at the tribunal?
417
00:44:37,820 --> 00:44:40,858
To whom must we send our gold,
plate and furs?
418
00:44:42,300 --> 00:44:45,656
It is I who will preside
at the tribunal.
419
00:44:45,740 --> 00:44:47,970
That means he is saved.
420
00:44:48,060 --> 00:44:51,940
That means he is lost.
421
00:44:52,020 --> 00:44:56,776
Philip is more useful to our cause
as a martyr.
422
00:44:57,780 --> 00:45:01,933
A corpse, a martyr,
423
00:45:05,700 --> 00:45:11,412
a saint is more valuable
to our struggle.
424
00:45:15,700 --> 00:45:22,572
A dead man - a saint - is invincible,
even for the Tsar.
425
00:45:39,340 --> 00:45:44,972
His cowl is white,
but his soul is black.
426
00:45:49,900 --> 00:45:53,530
Why are you always trying
to make a leader of me, Mother?
427
00:45:58,700 --> 00:46:01,658
Why do you want to sacrifice me?
428
00:46:21,020 --> 00:46:36,920
A black beaver was bathing
in the river
429
00:46:38,380 --> 00:46:50,680
In the frozen Moscow River
430
00:46:56,420 --> 00:47:01,654
He didn't wash himself cleaner,
he only got blacker
431
00:47:10,060 --> 00:47:14,179
The beaver, having taken his bath
432
00:47:14,260 --> 00:47:27,960
Went off to the capital's high hill
433
00:47:32,820 --> 00:47:40,693
To dry himself,
shake himself and look around
434
00:47:41,780 --> 00:47:47,332
To see if anyone was coming
to look for him
435
00:47:48,780 --> 00:47:52,410
The hunters whistle,
searching out the black beaver
436
00:47:52,500 --> 00:48:00,500
The hunters follow the scent,
they will find the black beaver
437
00:48:06,860 --> 00:48:22,660
They want to catch and skin
the beaver
438
00:48:25,020 --> 00:48:37,520
And with its fur then to adorn
a kingly mantle
439
00:48:42,540 --> 00:48:48,377
In order to array
440
00:48:48,460 --> 00:48:56,299
Tsar Vladimir
441
00:49:03,180 --> 00:49:09,449
I'd suffer the pangs of your birth
a hundred times over
442
00:49:09,540 --> 00:49:13,613
for you to ascend the throne.
443
00:49:14,980 --> 00:49:17,972
To see you seated
on the Tsar's throne.
444
00:49:24,100 --> 00:49:26,137
Take the crown.
445
00:49:26,620 --> 00:49:29,214
Take the collar.
446
00:49:30,940 --> 00:49:33,329
I've always been frightened of blood.
447
00:49:37,260 --> 00:49:43,495
You won't have to shed it.
That will be Pyotr's job.
448
00:50:06,980 --> 00:50:12,658
Yes... but after,
449
00:50:12,740 --> 00:50:15,016
to be haunted by remorse
for the rest of my life,
450
00:50:15,100 --> 00:50:19,412
always seeing him wherever I go,
enduring his silent reproaches.
451
00:50:20,860 --> 00:50:26,253
Whatever else you need fear -
it's not that.
452
00:50:26,980 --> 00:50:33,852
When the throne is yours,
you will punish the regicide
453
00:50:38,540 --> 00:50:40,338
and others, too.
454
00:50:44,020 --> 00:50:49,413
A sovereign should not stray
from the path of righteousness
455
00:50:50,340 --> 00:50:52,775
if he can help it,
456
00:50:57,060 --> 00:50:58,573
but he must be prepared
457
00:51:01,060 --> 00:51:07,818
to tread the path of evil if necessary.
458
00:52:28,940 --> 00:52:34,970
Our great sovereign
offers you a cup of wine.
459
00:52:37,100 --> 00:52:39,569
Moreover, our great sovereign
460
00:52:39,660 --> 00:52:46,339
invites his cousin Vladimir Andreyevich
to the royal table.
461
00:52:58,620 --> 00:53:00,691
The hand of God.
462
00:53:06,220 --> 00:53:08,655
Our cause prospers.
463
00:53:10,820 --> 00:53:13,892
You will accompany Pyotr
to the banquet.
464
00:53:37,580 --> 00:53:41,938
And don't forget to wear
your new kaftan.
465
00:53:44,420 --> 00:53:45,933
I'll remind him.
466
00:53:49,540 --> 00:53:51,258
The hand of God.
467
00:53:51,340 --> 00:53:53,490
Our cause prospers.
468
00:54:04,380 --> 00:54:06,178
Empty.
469
00:54:47,000 --> 00:54:49,310
Hollo, hollo!
470
00:54:49,400 --> 00:54:51,073
Faster. Faster.
471
00:55:40,080 --> 00:55:42,390
Bravo! Bravo!
472
00:55:58,640 --> 00:56:01,758
Ah, Brother Vladimir,
you don't love me.
473
00:56:02,800 --> 00:56:07,078
You don't care that I am so alone,
474
00:56:07,160 --> 00:56:12,872
that I'm just a poor, abandoned orphan
whom no one pities.
475
00:56:14,080 --> 00:56:18,916
It's not right for the Tsar to fraternise
with the landowners
476
00:56:19,000 --> 00:56:21,310
and above all with the Staritskys.
477
00:56:21,400 --> 00:56:24,074
It is not for you, Alexei,
to teach the Tsar his business,
478
00:56:24,160 --> 00:56:27,551
nor to raise your hand
against the Tsar's relations.
479
00:56:27,640 --> 00:56:31,634
But it was you who taught me
to weed them out.
480
00:56:31,720 --> 00:56:34,917
The Tsar's connections
outshine all other connections.
481
00:56:35,000 --> 00:56:41,235
As the celestial tamarind
outshines homely oak.
482
00:56:41,320 --> 00:56:46,838
Aren't we the new forest
growing about you?
483
00:56:46,920 --> 00:56:54,920
I don't hack down oaks
to make room for wretched aspens.
484
00:56:55,680 --> 00:56:57,956
Do not touch the Tsar's relations.
485
00:56:58,960 --> 00:57:02,510
The ties of blood are sacred.
486
00:57:05,160 --> 00:57:10,838
Aren't we who are closest to you
bound to you by other blood -
487
00:57:10,920 --> 00:57:13,116
blood which has been shed?
488
00:57:15,160 --> 00:57:17,231
You are no relation of mine.
489
00:57:20,720 --> 00:57:22,791
You are my slaves.
490
00:57:22,880 --> 00:57:28,353
I raised you from the dust
to crush the boyar traitors.
491
00:57:28,440 --> 00:57:30,909
I express my will through you.
492
00:57:32,240 --> 00:57:37,679
Your function is to serve me,
not to teach me how to behave.
493
00:57:39,280 --> 00:57:45,037
Keep to your place, Basmanovs.
494
00:57:45,120 --> 00:57:48,431
You are beginning to catch
the boyars' sickness.
495
00:57:48,520 --> 00:57:52,878
You are beginning to get ideas
about rank.
496
00:57:52,960 --> 00:57:55,713
Would you like to put yourself
beside the Tsar?
497
00:57:55,800 --> 00:58:00,397
I've sworn never to fraternise
with the boyars,
498
00:58:00,480 --> 00:58:02,153
nor with the landowners.
499
00:58:18,760 --> 00:58:22,151
I am alone, a poor orphan.
500
00:58:22,240 --> 00:58:24,709
No one loves or pities me.
501
00:58:34,560 --> 00:58:39,316
The guests have assembled
in the courtyards of the boyars
502
00:58:39,400 --> 00:58:41,471
In the courtyards of the boyars
503
00:58:42,600 --> 00:58:46,753
The axes skim the necks
of the boyars
504
00:58:46,840 --> 00:58:48,877
The axes, the axes
505
00:58:48,960 --> 00:58:50,598
Come along, come along
506
00:58:50,680 --> 00:58:52,956
What happens next?
What happens next?
507
00:58:53,040 --> 00:58:58,831
Come on, tell us more
Come on, tell us more
508
00:58:58,920 --> 00:59:01,230
Strike with the axes!
509
00:59:09,840 --> 00:59:14,118
The gates have split down
the middle
510
00:59:14,200 --> 00:59:15,918
Down the middle
511
00:59:17,120 --> 00:59:21,193
The golden goblets pass
from hand to hand
512
00:59:21,280 --> 00:59:22,839
From hand to hand
513
00:59:22,920 --> 00:59:25,389
Come along, come along
514
00:59:25,480 --> 00:59:27,278
What happens next?
What happens next?
515
00:59:27,360 --> 00:59:33,151
Come on, tell us more
Come on, tell us more
516
00:59:33,240 --> 00:59:35,151
Strike with the axes!
517
00:59:45,920 --> 00:59:49,914
Oh, you are wrong,
Tsar of all the Russians,
518
00:59:50,000 --> 00:59:53,356
- you have friends.
- I haven't one.
519
00:59:53,440 --> 00:59:54,794
- Yes, you have.
- Don't lie.
520
00:59:54,880 --> 00:59:56,439
- I'm not lying.
- Then who is my friend?
521
00:59:56,520 --> 00:59:58,670
- Well, me for one.
- I don't believe you.
522
00:59:58,760 --> 00:59:59,716
I swear it.
523
00:59:59,800 --> 01:00:02,838
Don't swear it.
Prove it by your actions.
524
01:00:02,920 --> 01:00:04,797
I will prove it.
525
01:00:07,920 --> 01:00:15,077
And when the guests are parting,
having drunk their fill
526
01:00:15,160 --> 01:00:17,993
Drunk their fill
527
01:00:21,320 --> 01:00:29,320
They set fire to the castle
528
01:00:29,960 --> 01:00:32,713
Set fire to the castle
529
01:00:32,800 --> 01:00:35,394
Come along, come along
530
01:00:35,480 --> 01:00:37,869
What happens next?
What happens next?
531
01:00:37,960 --> 01:00:43,672
Come on, tell us more
Come on, tell us more
532
01:00:43,760 --> 01:00:45,751
Strike with the axes!
533
01:01:19,560 --> 01:01:23,474
What is Archbishop Pimen's man
doing amongst the servants?
534
01:01:23,560 --> 01:01:27,793
Pimen assigned him to the service
of Vladimir Andreyevich.
535
01:02:05,960 --> 01:02:08,315
You lie... You won't prove anything.
536
01:02:08,400 --> 01:02:10,835
I will... I will prove it to you.
537
01:02:12,400 --> 01:02:14,516
You sit here celebrating
538
01:02:14,600 --> 01:02:18,275
and you don't even know
some people want you out of the way.
539
01:02:18,360 --> 01:02:20,431
- Is that so?
- I swear it.
540
01:02:21,520 --> 01:02:23,670
And whom do they want
in my place?
541
01:02:26,600 --> 01:02:28,830
You'd never guess.
542
01:02:50,920 --> 01:02:56,598
I said to her, "Who'd want to be Tsar?"
543
01:02:58,120 --> 01:03:01,431
Plots... executions.
544
01:03:01,520 --> 01:03:05,753
As for me, I'm just a peaceful man -
all I ask of life
545
01:03:05,840 --> 01:03:10,198
is to drink and live in peace.
546
01:03:11,040 --> 01:03:17,753
Indeed, who'd want to be Tsar?
547
01:03:18,640 --> 01:03:21,154
The task is a heavy one.
548
01:03:21,240 --> 01:03:23,595
That's exactly what I said.
549
01:03:23,680 --> 01:03:28,550
Why do I want to be Tsar?
But she insists.
550
01:03:29,360 --> 01:03:32,398
Take it... take the crown.
551
01:03:32,480 --> 01:03:35,120
Take the collar.
552
01:03:35,200 --> 01:03:37,999
Take the crown...
553
01:03:40,400 --> 01:03:42,437
Take it.
554
01:03:42,520 --> 01:03:47,469
Take it. Why not?
Take it, cousin.
555
01:03:50,120 --> 01:03:53,192
Bring the Tsar's regalia.
556
01:06:41,080 --> 01:06:43,390
He likes it,
557
01:06:43,480 --> 01:06:45,835
this lackey of the Poles.
558
01:06:57,520 --> 01:06:59,397
The farce is over.
559
01:07:02,040 --> 01:07:05,112
Enough of this ungodly revelry.
560
01:07:12,400 --> 01:07:15,438
Brothers, let's address ourselves
to the Almighty.
561
01:07:30,000 --> 01:07:33,436
Let us think upon our last hour.
562
01:07:41,840 --> 01:07:48,633
Awake, my soul, awake
563
01:07:59,160 --> 01:08:01,231
Lead us to the cathedral.
564
01:09:22,640 --> 01:09:25,553
A Tsar does not draw back.
565
01:09:27,800 --> 01:09:30,918
The Tsar is always first to enter.
566
01:13:34,680 --> 01:13:36,671
Ivan is no more!
567
01:13:37,720 --> 01:13:40,678
Good people, look.
568
01:13:40,760 --> 01:13:42,751
Ivan is no more!
569
01:13:44,880 --> 01:13:46,837
The brute is dead.
570
01:13:50,880 --> 01:13:57,991
Russia shall flourish
571
01:13:58,080 --> 01:14:03,996
under a boyar Tsar. Vladimir.
572
01:14:58,960 --> 01:15:00,598
Holy Mother of God.
573
01:15:27,880 --> 01:15:29,154
Torture me.
574
01:15:29,240 --> 01:15:30,355
Execute me.
575
01:15:30,440 --> 01:15:32,750
You'll never make me speak.
576
01:15:32,840 --> 01:15:34,717
I won't give anyone away.
577
01:15:52,200 --> 01:15:54,430
Why are you holding him?
578
01:16:05,080 --> 01:16:11,873
It was not the Tsar he killed...
only the fool.
579
01:16:13,560 --> 01:16:15,198
Let him go.
580
01:16:21,960 --> 01:16:24,076
And it was not only a fool he killed,
581
01:16:24,160 --> 01:16:26,674
but the Tsar's worst enemy.
582
01:16:31,040 --> 01:16:32,792
My grateful thanks.
583
01:16:47,680 --> 01:16:49,193
As for her...
584
01:16:51,320 --> 01:16:59,320
They want to catch
585
01:16:59,600 --> 01:17:10,500
And skin a beaver
586
01:17:10,880 --> 01:17:18,880
And with its fur then to adorn
587
01:17:19,040 --> 01:17:27,040
A kingly mantle for... for...
588
01:17:29,320 --> 01:17:41,420
Tsar Vladimir
589
01:17:52,880 --> 01:17:54,439
As for her...
590
01:18:13,480 --> 01:18:34,380
A black beaver was bathing...
591
01:18:55,280 --> 01:19:02,277
I swear before God to accomplish
592
01:19:02,360 --> 01:19:12,560
In Russia, my royal mission
593
01:19:12,800 --> 01:19:20,389
To purge the Motherland
of her savage enemies
594
01:19:21,280 --> 01:19:32,080
To shed with my own hands
the blood of the guilty
595
01:19:32,160 --> 01:19:39,715
Without mercy,
either to myself or others
596
01:19:45,820 --> 01:19:51,418
For the sake
of the great land of Russia.
597
01:20:03,100 --> 01:20:07,617
A Tsar must always
weigh and assess.
598
01:20:08,620 --> 01:20:11,692
Mercy and gentleness
for the good.
599
01:20:11,780 --> 01:20:14,374
Cruelty and torment
for the wicked.
600
01:20:17,100 --> 01:20:21,856
A Tsar who hesitates in this
will never make a Tsar.
601
01:20:26,620 --> 01:20:30,329
Today in Moscow,
we have struck down
602
01:20:30,420 --> 01:20:33,333
the enemies of Russian unity.
603
01:20:35,140 --> 01:20:37,051
My hands are free.
604
01:20:40,060 --> 01:20:47,330
From now on the sword of justice
shall flash against those
605
01:20:47,420 --> 01:20:55,420
who dare to oppose, from without,
the greatness of Russian might.
606
01:21:04,620 --> 01:21:07,055
We will not let Russia be abused.
46290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.