All language subtitles for Hunter.Killer.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht -Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,946 --> 00:00:42,955 潛艦獵殺令 2 00:00:51,964 --> 00:00:56,669 俄羅斯 巴倫支海 3 00:01:14,587 --> 00:01:21,794 俄聯邦核潛艇 康奈克號(阿庫拉級) 4 00:01:40,013 --> 00:01:45,018 美國核潛艇 坦帕灣號(拉法耶級巡防獵殺艦) 5 00:01:45,018 --> 00:01:46,019 報告狀況 6 00:01:46,019 --> 00:01:49,352 艦長,俄羅斯阿庫拉潛艇在400米開外 7 00:01:49,352 --> 00:01:53,456 - 最佳方向0-3-5 -我們還沒被發現,長官 8 00:01:53,456 --> 00:01:55,458 已跟蹤兩小時四十五分鐘,艦長 9 00:01:55,458 --> 00:01:57,430 我們尾隨俄國人 他們都沒發覺 10 00:01:57,430 --> 00:01:58,561 管好你的控制板 11 00:01:58,561 --> 00:02:03,306 我是指揮室 艦長 在敵方身後 保持固定距離 12 00:02:21,184 --> 00:02:22,455 艦長 康奈號爆炸了 13 00:02:22,455 --> 00:02:25,018 - 把它放在方位上 - 是長官 14 00:02:26,859 --> 00:02:29,492 他們正在發出緊急求救信號 15 00:02:29,492 --> 00:02:31,094 發送兩個主動脈衝 16 00:02:31,094 --> 00:02:32,425 - 讓他們知道我們在這裡 - 稍等 17 00:02:34,197 --> 00:02:35,668 那是什麼? 18 00:02:38,901 --> 00:02:41,304 有魚雷 方位3-3-5 距離600碼 19 00:02:41,304 --> 00:02:44,107 躲避魚雷 下潛到700碼處 20 00:02:44,107 --> 00:02:45,338 - 魚雷來自康奈克號嗎? - 不,長官 21 00:02:45,338 --> 00:02:46,839 來自我們上方 22 00:02:46,839 --> 00:02:48,441 - 400碼 - 全體加速 23 00:02:48,441 --> 00:02:49,972 - 艦長 沒時間了 - 200碼 24 00:02:49,982 --> 00:02:51,814 - 強行右舵 - 末端制導 25 00:03:02,395 --> 00:03:06,099 五角大樓美國國防部軍事指揮中心 26 00:03:05,898 --> 00:03:07,130 - 上將 - 艦長 27 00:03:07,130 --> 00:03:09,332 坦帕灣號在科拉半島北方失蹤了 28 00:03:09,332 --> 00:03:11,094 海軍海上系統司令部報告最近沒有維修 29 00:03:11,104 --> 00:03:12,435 無線電沒有問題 30 00:03:12,435 --> 00:03:14,167 巴倫支海天氣正常 31 00:03:14,167 --> 00:03:16,099 非常靠近俄羅斯海域 32 00:03:16,109 --> 00:03:17,410 是 長官 他們和俄羅斯潛艇玩貓捉老鼠 33 00:03:17,410 --> 00:03:18,771 已經好幾個星期了 34 00:03:18,771 --> 00:03:20,773 如果是這樣就好了 35 00:03:22,115 --> 00:03:23,876 長官 他們匯報時間晚了兩個小時 36 00:03:25,448 --> 00:03:26,909 我們不能 37 00:03:26,919 --> 00:03:28,811 我們必須面對國會 38 00:03:28,821 --> 00:03:30,383 和某些大腕扳扳手勁 39 00:03:30,383 --> 00:03:32,385 北極的軍備競賽 查爾斯? 40 00:03:32,385 --> 00:03:33,816 拜託 這是在搶地盤 41 00:03:33,826 --> 00:03:35,818 俄羅斯總統只是在裝腔作勢 42 00:03:35,828 --> 00:03:36,889 在捶胸頓足 43 00:03:36,889 --> 00:03:38,491 他在敘利亞羞辱了我們 44 00:03:38,491 --> 00:03:40,463 還在克里米亞挑戰我們 45 00:03:40,463 --> 00:03:42,395 難道還要讓他在波羅的海繼續肆意妄為嗎? 46 00:03:42,395 --> 00:03:43,966 接下來呢,歐洲嗎? 47 00:03:43,966 --> 00:03:45,828 不能再打冷戰了 48 00:03:45,838 --> 00:03:46,699 他們也不會 49 00:03:46,699 --> 00:03:48,531 真的是說我們正在見證 50 00:03:48,541 --> 00:03:51,434 俄羅斯歷史上最激進的軍事集結,是不是? 51 00:03:51,444 --> 00:03:53,446 現在不是軟蛋的時候 52 00:04:05,458 --> 00:04:08,451 長官 坦帕灣號在巴倫支海失蹤了 53 00:04:08,461 --> 00:04:11,154 我們在科拉半島上空接收到求救信號 54 00:04:12,565 --> 00:04:15,998 嗯 那是俄羅斯的後門廊 55 00:04:15,998 --> 00:04:18,431 那艘船上有機密系統 56 00:04:18,431 --> 00:04:20,903 還有110人,長官 57 00:04:20,903 --> 00:04:23,566 當然 你必須迅速 58 00:04:23,576 --> 00:04:26,369 你必須裝備快速攻擊潛艇 59 00:04:26,379 --> 00:04:28,511 我告訴第六艦隊 你想要獵殺者潛艇 60 00:04:28,511 --> 00:04:30,343 我們在歐盟司令部地區沒有那種潛艇 61 00:04:30,343 --> 00:04:32,215 而不是帶著救援的附屬物 62 00:04:32,215 --> 00:04:34,277 我們還有一艘 63 00:04:34,287 --> 00:04:38,221 不 孩子 阿肯色號剛剛失去了指揮官 64 00:04:38,221 --> 00:04:40,123 我分配了新的指揮官 65 00:04:40,123 --> 00:04:42,455 他就在該地區,但沒有當過艦長 66 00:04:43,496 --> 00:04:45,558 喬·格拉斯? 67 00:04:45,558 --> 00:04:47,290 你哪找來的他? 68 00:04:47,300 --> 00:04:49,192 什麼學校的? 69 00:04:49,192 --> 00:04:50,993 從沒去過安納波利斯軍校,長官 70 00:04:55,198 --> 00:04:58,931 蘇格蘭 洛哈伯高地 71 00:05:44,947 --> 00:05:46,179 我是格拉斯 72 00:05:46,189 --> 00:05:49,292 請等待 艦隊司令部要安全轉移你 73 00:06:00,263 --> 00:06:04,997 蘇格蘭 法斯蘭海軍基地 美國核潛艇 阿肯色號 74 00:06:26,359 --> 00:06:27,490 格拉斯指揮官? 75 00:06:28,661 --> 00:06:30,363 副艦長 布萊安·艾德華 76 00:06:30,363 --> 00:06:32,195 您從樸茨茅斯來的旅行怎麼樣,艦長? 77 00:06:32,195 --> 00:06:35,198 很快 你拿的是什麼? 78 00:06:35,198 --> 00:06:37,470 來自第六艦隊的密封任命書 79 00:06:37,470 --> 00:06:39,242 他們沒有浪費任何時間 長官 80 00:06:48,351 --> 00:06:51,654 副艦長 招回隊員 81 00:06:53,186 --> 00:06:54,487 我們將盡快啟航 82 00:06:56,019 --> 00:06:59,252 他們才剛得到兩天的假期 長官 83 00:06:59,262 --> 00:07:00,523 不可能找到他們的 84 00:07:01,694 --> 00:07:03,426 不可能? 85 00:07:03,426 --> 00:07:04,757 告訴我 副艦長 86 00:07:04,767 --> 00:07:07,200 法斯萊恩有多少家酒吧? 87 00:07:07,430 --> 00:07:08,501 兩家 88 00:07:08,501 --> 00:07:11,104 那我們就來個徹底的計劃 89 00:07:11,104 --> 00:07:13,506 你找一家 另外一家我負責 90 00:07:15,578 --> 00:07:16,609 是 長官 91 00:07:29,422 --> 00:07:30,483 向下 向下 92 00:07:33,256 --> 00:07:37,090 打開艙門 一到四號管道可操作 93 00:07:37,090 --> 00:07:39,392 - 裝載魚雷 - 正在裝彈 94 00:07:39,402 --> 00:07:41,664 天吶 火力真猛 95 00:07:41,664 --> 00:07:42,635 會全部用到嗎? 96 00:07:42,635 --> 00:07:44,397 你只要服從艦長命令即可 97 00:07:44,397 --> 00:07:45,698 我聽說他在巴吞魯日 98 00:07:45,698 --> 00:07:47,740 是個機車男 從沒當過艦長 99 00:07:47,740 --> 00:07:50,103 我聽說他打了他的指揮官一拳 100 00:07:50,103 --> 00:07:52,175 我聽說他沒事 101 00:07:52,175 --> 00:07:54,047 港口裡儘是些脾氣暴戾的 102 00:07:54,047 --> 00:07:55,178 從這裡到薩摩亞 103 00:07:55,178 --> 00:07:57,450 - 所以他也算我們的人 - 什麼? 104 00:07:57,450 --> 00:08:00,683 你什麼時候暴戾過了 布裡科夫斯基? 105 00:08:00,683 --> 00:08:02,485 和我們一個德性的艦長 你們見過嗎? 106 00:08:02,485 --> 00:08:04,357 好了安靜 還有很多活要干 107 00:08:29,612 --> 00:08:30,683 繼續 108 00:08:41,524 --> 00:08:42,685 艦長接管 109 00:08:42,695 --> 00:08:44,727 潛艇下潛就緒 艦長 無表面接觸 110 00:08:44,727 --> 00:08:46,659 準備啟航 111 00:08:46,659 --> 00:08:48,661 阿肯色號已被批准通過 長官 112 00:08:56,339 --> 00:08:59,042 我是領航員帕克 我們要去哪 艦長? 113 00:09:06,719 --> 00:09:09,582 阿肯色號艦艇 我是艦長喬·格拉斯 114 00:09:11,754 --> 00:09:15,128 現在我想說 我認識奧布賴恩指揮官 115 00:09:16,189 --> 00:09:17,760 我知道他把你們訓練得很好 116 00:09:19,462 --> 00:09:20,823 現在 我聽到很多人在聊 117 00:09:20,833 --> 00:09:22,325 我是什麼樣的艦長 118 00:09:22,335 --> 00:09:24,227 那麼 我就直接說吧 119 00:09:24,237 --> 00:09:25,598 不是安納波利斯軍校的 120 00:09:25,598 --> 00:09:28,431 誰管你是哪個軍校的 121 00:09:28,441 --> 00:09:31,634 你們的工作是控制聲納 122 00:09:31,644 --> 00:09:33,436 我已經清理了魚雷管 123 00:09:33,446 --> 00:09:35,408 如果你們認為比起前任指揮官 124 00:09:35,408 --> 00:09:37,710 我更瞭解你們 那就對了 125 00:09:38,781 --> 00:09:40,613 我一輩子都在水下 126 00:09:40,613 --> 00:09:41,914 我錯過了五次選舉 127 00:09:41,914 --> 00:09:43,786 錯過了七次超級碗橄欖球賽 錯過了我姐姐的婚禮 128 00:09:43,786 --> 00:09:45,158 錯過了我父親的葬禮 129 00:09:46,759 --> 00:09:48,251 我所知道的 130 00:09:49,492 --> 00:09:50,563 我就是你 131 00:09:52,855 --> 00:09:54,927 如果你認為這是你見過的最嚴密的船 132 00:09:54,927 --> 00:09:57,200 那你就大錯特錯了 133 00:09:58,701 --> 00:10:00,833 這可不是訓練 134 00:10:00,833 --> 00:10:04,207 你們在坦帕灣號的兄弟們 在俄羅斯海域失蹤了 135 00:10:04,207 --> 00:10:05,538 可能沉了 136 00:10:08,541 --> 00:10:11,214 你們或多或少認識潛艇上的人 137 00:10:11,214 --> 00:10:13,346 現在我們要找到他們 138 00:10:15,218 --> 00:10:16,349 所以 服從命令 139 00:10:17,380 --> 00:10:19,182 我只期待你們最好的一面 140 00:10:21,484 --> 00:10:24,287 你們的工作對我是小菜 但我不會 141 00:10:25,288 --> 00:10:26,329 工作是你們的 142 00:10:28,231 --> 00:10:29,632 而責任是我的 143 00:10:33,796 --> 00:10:35,198 繼續 副艦長 144 00:10:36,299 --> 00:10:37,370 是 長官 145 00:10:42,405 --> 00:10:45,848 菲斯克上將 菲斯克上將 146 00:10:45,848 --> 00:10:47,440 我要向總統匯報 還有不到一個小時 147 00:10:47,450 --> 00:10:49,752 而你的海軍們卻不想分享 148 00:10:49,752 --> 00:10:51,554 我是為參謀長聯席會議主席工作的 149 00:10:51,554 --> 00:10:52,885 而不是國安局 諾奎斯特小姐 150 00:10:52,885 --> 00:10:54,817 還是我們現在算一夥了嗎? 151 00:10:56,689 --> 00:10:58,891 - 易如反掌 - 很好 152 00:10:58,891 --> 00:11:01,794 水下監視系統在科拉半島附近發現了兩起爆炸 153 00:11:01,794 --> 00:11:03,966 就是坦帕灣號失蹤的地方 154 00:11:03,966 --> 00:11:05,768 - 兩次? - 可能他們一次 155 00:11:05,768 --> 00:11:07,700 可能我們一次 156 00:11:07,700 --> 00:11:09,702 有可能相撞嗎? 157 00:11:09,702 --> 00:11:11,264 不可能 158 00:11:11,274 --> 00:11:12,875 你聯繫過你的俄羅斯同行了嗎? 159 00:11:12,875 --> 00:11:15,508 他們怎麼說? 160 00:11:15,508 --> 00:11:17,840 - 那是機密 - 現在是誰不分享了? 161 00:11:19,842 --> 00:11:21,884 爆炸記錄是什麼時候? 162 00:11:21,884 --> 00:11:24,487 格林威治標準時間09:04和平部隊9:06 163 00:11:27,850 --> 00:11:28,891 怎麼了? 164 00:11:31,854 --> 00:11:33,326 自從俄羅斯人開始在 165 00:11:33,326 --> 00:11:34,687 波勒尼建立艦隊後 166 00:11:34,697 --> 00:11:36,959 我們一直在監視俄羅斯總統 167 00:11:36,959 --> 00:11:38,791 扎卡林帶著他的核心保鏢離開了克里姆林宮 168 00:11:38,801 --> 00:11:40,593 他正在前往科拉半島 169 00:11:40,603 --> 00:11:42,465 - 當然 因為這件事 - 不 170 00:11:42,465 --> 00:11:44,797 他在兩次爆炸前就離開了 171 00:11:44,807 --> 00:11:47,510 原定與國防部長杜羅夫會面 172 00:11:48,441 --> 00:11:49,772 我不喜歡巧合 173 00:11:49,772 --> 00:11:51,274 我已經派了潛艇 174 00:11:51,274 --> 00:11:52,575 很快就會有答案的 175 00:11:54,547 --> 00:11:55,548 上將 176 00:12:04,827 --> 00:12:06,459 距離你的肩章還差兩顆星 177 00:12:06,459 --> 00:12:07,890 這是我要告訴你的 178 00:12:07,890 --> 00:12:09,992 我一直想讓國安局授權執行行動 179 00:12:09,992 --> 00:12:11,394 他們一直在拖延時間 180 00:12:11,394 --> 00:12:13,526 現在進展得太快了 181 00:12:13,536 --> 00:12:14,997 如果這是侵略行為 182 00:12:14,997 --> 00:12:17,070 我們得知道扎卡林在那裡做什麼 183 00:12:17,070 --> 00:12:19,032 如果你想駕駛無人機進入俄羅斯領空 184 00:12:19,042 --> 00:12:20,433 空軍會樂意... 185 00:12:20,433 --> 00:12:21,874 不是從六萬英尺高 186 00:12:23,506 --> 00:12:25,838 我們需要地面上的耳目 187 00:12:25,848 --> 00:12:27,440 我相信你認識不在系統內的人 188 00:12:27,440 --> 00:12:28,811 能在接下來的48小時內 189 00:12:32,545 --> 00:12:34,547 你想讓我派一隊去俄羅斯? 190 00:12:34,987 --> 00:12:36,289 是的 191 00:12:37,650 --> 00:12:41,164 塔吉克斯坦 瓦達特荒漠 192 00:12:43,456 --> 00:12:44,767 跟我來 193 00:12:46,659 --> 00:12:48,801 移動 移動 194 00:12:57,740 --> 00:12:59,402 都安全了 195 00:12:59,412 --> 00:13:01,414 你有30秒時間 馬丁內利 196 00:13:01,414 --> 00:13:02,575 移動 197 00:13:02,575 --> 00:13:04,877 快!快!快! 198 00:13:10,823 --> 00:13:12,585 20秒 199 00:13:16,529 --> 00:13:17,560 10秒 200 00:13:20,363 --> 00:13:21,424 5秒 201 00:13:24,037 --> 00:13:25,468 時間到! 202 00:13:27,100 --> 00:13:28,301 嘿! 203 00:13:28,941 --> 00:13:30,843 恭喜你 馬丁內利 204 00:13:30,843 --> 00:13:32,945 你剛剛害死了整個團隊 205 00:13:48,921 --> 00:13:50,863 快點快點 馬丁內利 206 00:13:53,496 --> 00:13:54,527 該死! 207 00:13:54,527 --> 00:13:56,759 比曼不能控制自己的情緒 208 00:13:56,769 --> 00:14:00,133 這三種他全都有:憤怒 暴怒和狂怒 209 00:14:00,133 --> 00:14:02,635 指揮官 你是不是睡過頭了? 210 00:14:04,007 --> 00:14:05,768 他為什麼總是這樣生氣 211 00:14:05,778 --> 00:14:08,111 也許是因為他來自伯明翰 去過那裡嗎? 212 00:14:08,111 --> 00:14:10,973 我要關閉東湖公園附近的一棟房子 213 00:14:10,983 --> 00:14:13,486 我假定你手裡的不是證件 214 00:14:15,048 --> 00:14:16,819 看來我們有得好看了 215 00:14:17,520 --> 00:14:18,981 你怎麼知道? 216 00:14:18,991 --> 00:14:21,424 看看比曼就知道了 217 00:14:21,424 --> 00:14:22,895 狗娘養的被逗樂了 218 00:14:24,697 --> 00:14:26,759 偵察任務 孩子們 219 00:14:26,759 --> 00:14:28,861 把你們所有的彈藥和訓練裝備都收起來 220 00:14:28,861 --> 00:14:30,933 - 準備出發 - 我們要去哪 老大? 221 00:14:39,142 --> 00:14:40,513 請進 222 00:14:41,944 --> 00:14:43,876 船員們都登船了 艦長 223 00:14:45,078 --> 00:14:46,619 很好 科布 224 00:14:49,512 --> 00:14:52,155 我的東西給你 艦長 225 00:14:52,155 --> 00:14:54,787 東西都準備好了 226 00:14:54,787 --> 00:14:57,730 但在啟航之前 我覺得該給你這個 227 00:15:00,523 --> 00:15:02,465 感謝你 科布 228 00:15:03,866 --> 00:15:05,798 但這硬幣我不能拿 229 00:15:07,170 --> 00:15:08,571 我想我不會 230 00:15:08,571 --> 00:15:10,173 在這次出航時請任何人喝酒 231 00:15:10,173 --> 00:15:13,636 - 你確定嗎 長官? - 是 232 00:15:13,646 --> 00:15:16,609 我口袋裡只有一枚硬幣的空間 233 00:15:25,018 --> 00:15:26,789 你在威奇塔號上 234 00:15:27,520 --> 00:15:28,821 我的第一艘船 235 00:15:30,693 --> 00:15:32,195 有他們說的那麼糟嗎 長官? 236 00:15:32,195 --> 00:15:35,198 我不知道他們怎麼說 237 00:15:35,198 --> 00:15:36,769 但情況可能更糟 238 00:15:38,561 --> 00:15:40,703 那枚硬幣是我的幸運符 239 00:15:41,604 --> 00:15:43,066 而且有一個 240 00:15:48,171 --> 00:15:49,672 準備下潛吧 241 00:15:51,014 --> 00:15:52,045 是 艦長 242 00:16:20,773 --> 00:16:23,706 第一和第二反應堆就緒 長官 243 00:16:28,611 --> 00:16:30,943 最後一人也下來了 艙內安全 244 00:16:30,953 --> 00:16:32,685 艦長接管 245 00:16:32,685 --> 00:16:34,787 全體船員 準備下潛 246 00:16:34,787 --> 00:16:36,189 準備下潛 是 艦長 247 00:16:36,189 --> 00:16:38,051 十五度下潛 全速前進 248 00:16:38,061 --> 00:16:39,622 潛到300英尺 249 00:16:39,622 --> 00:16:40,693 是 長官 250 00:16:40,693 --> 00:16:41,894 深度設置為300英尺 251 00:16:41,894 --> 00:16:43,666 十五度 252 00:16:46,799 --> 00:16:48,961 潛水! 潛水! 253 00:17:33,076 --> 00:17:37,080 俄羅斯 波列尼海軍基地 254 00:18:09,712 --> 00:18:12,015 歡迎來到波列尼 總統先生 255 00:18:12,885 --> 00:18:14,217 很高興見到你 德米特裡 256 00:18:18,051 --> 00:18:20,423 - 華盛頓聯繫上了嗎? - 有 257 00:18:20,423 --> 00:18:22,425 我們認為最好等待你的到來 258 00:18:22,425 --> 00:18:24,057 在響應之前 259 00:18:24,057 --> 00:18:26,059 是 讓他們等著吧 260 00:18:44,377 --> 00:18:46,449 短而甜 先生們 261 00:18:46,449 --> 00:18:49,752 我們將是內部人的耳目 262 00:18:49,752 --> 00:18:52,255 一堆穿西裝 啜飲柴茶拿鐵的人 263 00:18:52,255 --> 00:18:54,757 也許吧 但菲斯克為此擔保 264 00:18:54,757 --> 00:18:56,919 - 不會吧 - 實現夢想 265 00:18:56,929 --> 00:18:58,891 好事輪不到我們 266 00:18:58,891 --> 00:19:02,695 馬丁內利掛牌和個人物品 267 00:19:03,736 --> 00:19:05,828 這不是官方任務嗎? 268 00:19:05,838 --> 00:19:08,331 我們得到了國防部的命令 269 00:19:08,341 --> 00:19:09,402 我們就沒存在過 270 00:19:10,903 --> 00:19:12,775 你是新來的 所以有點建議 271 00:19:12,775 --> 00:19:13,836 別成為那個人 272 00:19:13,846 --> 00:19:14,947 什麼人? 273 00:19:25,218 --> 00:19:29,292 你有個漂亮的妹妹 馬丁內利 她結婚了嗎? 274 00:19:29,292 --> 00:19:31,354 她不是我妹妹 長官 275 00:19:31,364 --> 00:19:33,226 比曼從哪裡來並不重要 276 00:19:40,703 --> 00:19:45,038 俄羅斯 科拉半島水域 277 00:19:49,112 --> 00:19:51,444 - 有沒有報告? - 沒有直接聯繫 278 00:19:52,315 --> 00:19:53,516 帕克 279 00:19:53,516 --> 00:19:56,049 離俄羅斯海岸40英里 長官 280 00:19:56,049 --> 00:19:58,021 我們該在他的上面 281 00:19:58,021 --> 00:19:59,722 我們可能不是第一個來這裡的 282 00:20:00,123 --> 00:20:01,194 艦長? 283 00:20:02,455 --> 00:20:05,028 副艦長 部署海上掃瞄 284 00:20:05,028 --> 00:20:07,190 部署海上掃瞄 是 艦長 285 00:20:07,200 --> 00:20:09,832 部署海上掃瞄 將範圍設備為1000節 286 00:20:26,779 --> 00:20:29,012 長官 似乎有發現 287 00:20:31,554 --> 00:20:33,056 可能是殘骸 288 00:20:33,056 --> 00:20:34,987 可能是海底的通風口 289 00:20:34,987 --> 00:20:37,020 或者是深水礁 290 00:20:37,020 --> 00:20:38,891 它不會影響磁場 291 00:20:44,227 --> 00:20:45,398 他在哪兒 292 00:20:57,510 --> 00:20:58,941 天吶 293 00:21:11,954 --> 00:21:15,898 希門尼斯 操縱海底掃瞄 目標船頭 294 00:21:28,041 --> 00:21:29,572 他被魚雷擊中了 295 00:21:29,572 --> 00:21:32,245 - 科布 各就各位 - 是 各就各位 296 00:21:32,245 --> 00:21:34,877 一號和二號排水管 打開三號管的外門 297 00:21:34,877 --> 00:21:37,180 - 各就各位 - 各就各位 298 00:21:38,381 --> 00:21:40,323 - 好吧 找開外門 - 前進 299 00:21:42,285 --> 00:21:44,487 引擎室 機房 來人... 300 00:21:45,388 --> 00:21:46,389 來吧 來吧 我們走! 301 00:21:49,032 --> 00:21:50,563 排水管一二三四 302 00:21:50,563 --> 00:21:52,225 排水管 是 303 00:21:52,235 --> 00:21:53,236 魚雷炮管安全 304 00:21:54,397 --> 00:21:57,170 找開外門 快 快 快! 305 00:21:57,170 --> 00:21:58,931 準備發送消息 306 00:21:58,941 --> 00:22:01,074 「美國坦帕灣號被敵人的行動擊沉」 307 00:22:01,074 --> 00:22:02,375 是 長官 308 00:22:02,375 --> 00:22:04,307 一號和二號管準備發射 309 00:22:04,307 --> 00:22:07,150 發動機室 頂蓋和駕駛室 準備應對最大風險 310 00:22:08,381 --> 00:22:10,953 艦長 你該聽聽這個 311 00:22:22,065 --> 00:22:23,996 告訴我 那是從坦帕灣號來的 312 00:22:25,398 --> 00:22:27,360 顯示方位 313 00:22:27,370 --> 00:22:29,202 方位2-2-1 清晰如鍾 314 00:22:29,202 --> 00:22:31,004 步進路線2-2-1 315 00:22:31,004 --> 00:22:32,065 步進路線2-2-1 316 00:22:32,075 --> 00:22:35,008 愛德華茲先生 盡快讓那個機器人回到船上 317 00:22:35,008 --> 00:22:36,539 召回海底掃瞄機 318 00:22:52,525 --> 00:22:54,927 那是什麼? 319 00:22:54,927 --> 00:22:55,788 前方有物體 艦長 320 00:22:55,798 --> 00:22:57,390 潛艇上方有噪音 321 00:23:07,210 --> 00:23:08,971 上面有人 322 00:23:09,602 --> 00:23:11,204 他們就在我們上面 323 00:23:20,083 --> 00:23:22,715 距離8-5-0 324 00:23:22,715 --> 00:23:24,587 美國潛艇正在提高速度 325 00:23:26,119 --> 00:23:27,960 發射第一和第二魚雷 326 00:23:29,122 --> 00:23:33,296 方位0-4-5... 0-4-6... 327 00:23:36,469 --> 00:23:38,601 - 魚雷入水 - 他們朝我們開火了? 328 00:23:40,533 --> 00:23:42,235 改為手動操作 329 00:23:42,235 --> 00:23:43,306 領航員 帶他去做手冊 330 00:23:43,306 --> 00:23:45,038 左滿舵 側翼全速 331 00:23:45,038 --> 00:23:46,409 發射規避裝置 332 00:23:56,219 --> 00:23:58,481 艦長 魚雷在追反制 333 00:23:58,491 --> 00:23:59,552 給他們新的坐標 334 00:24:01,054 --> 00:24:05,028 速射 準備向敵人發射一號魚雷 335 00:24:05,028 --> 00:24:06,729 - 準備好了! - 準備就緒! 336 00:24:06,729 --> 00:24:07,990 武器準備好了! 337 00:24:08,001 --> 00:24:10,433 匹配聲納方位 開火 338 00:24:11,704 --> 00:24:14,207 正常發射 魚雷線路2-1-9 339 00:24:22,045 --> 00:24:24,447 艦長 魚雷方位3-0-0 340 00:24:28,221 --> 00:24:31,184 - 從我們這裡過去了 - 在冰面附近不能擊中我們 341 00:24:31,184 --> 00:24:33,186 水面上有很多干擾 艦長 342 00:24:33,186 --> 00:24:34,457 在噪音中很難找到他 343 00:24:34,457 --> 00:24:37,690 改變儀表測量陣列 344 00:24:37,690 --> 00:24:41,464 韋伯斯 將武器轉向180度 345 00:24:41,464 --> 00:24:43,196 將搜索深度降低到40英尺 346 00:24:43,196 --> 00:24:44,997 將深度降低到40英尺 是 艦長 347 00:24:49,102 --> 00:24:51,144 平衡通風口 7到10 348 00:24:53,806 --> 00:24:55,608 - 他在那兒 - 我的天啊 349 00:24:55,608 --> 00:24:57,380 嚴密監視敵人 350 00:25:07,620 --> 00:25:09,052 艦長 打中了! 351 00:25:09,062 --> 00:25:10,523 注意監聽 貝爾福德 352 00:25:10,523 --> 00:25:13,496 領航員 零度 保持側翼速度 353 00:25:17,530 --> 00:25:20,303 艦長 敵人的魚雷還在活動中 正在逼近 354 00:25:20,303 --> 00:25:22,065 導航員 向坦帕灣號報告方位 355 00:25:22,065 --> 00:25:23,236 我們要直接朝他跑 356 00:25:23,236 --> 00:25:24,307 坦帕灣號 長官? 357 00:25:24,307 --> 00:25:25,368 如果我每次都要說兩遍 358 00:25:25,378 --> 00:25:26,509 我們都會死的 359 00:25:26,509 --> 00:25:28,441 - 報告方位 - 是 長官0-1-0 360 00:25:28,441 --> 00:25:31,814 領航員 穩定航向0-1-0,40度下降 361 00:25:31,814 --> 00:25:33,416 0-1-0,40度下潛 是 艦長 362 00:25:33,416 --> 00:25:36,419 等我命令 往上拉 363 00:25:45,458 --> 00:25:46,729 探測300英尺 364 00:25:49,462 --> 00:25:50,663 2-5-0 365 00:25:52,435 --> 00:25:54,597 兩百英尺 紅色警報 366 00:25:54,597 --> 00:25:57,370 - 紅色警報 - 1-5-0 367 00:25:57,370 --> 00:25:59,502 一百英尺 368 00:26:03,146 --> 00:26:06,779 - 重複 紅色警報 - 75 50英尺 369 00:26:06,779 --> 00:26:08,241 - 40英尺 - 艦長 370 00:26:08,251 --> 00:26:10,883 30英尺 25 20英尺 371 00:26:10,883 --> 00:26:12,085 拉起來 零度 372 00:26:18,791 --> 00:26:20,293 魚雷200英尺 373 00:26:27,470 --> 00:26:30,733 - 艦長 建議我們... - 穩住潛艇 抓緊地板 374 00:26:36,679 --> 00:26:38,641 - 末端制導 艦長 - 右滿舵 375 00:26:38,641 --> 00:26:39,842 右滿舵 是 艦長 376 00:27:20,823 --> 00:27:23,356 - 大家都沒事吧 - 沒事 377 00:27:23,926 --> 00:27:25,128 我沒事 378 00:27:28,861 --> 00:27:31,364 剛剛挑起了戰爭嗎? 379 00:27:31,364 --> 00:27:34,337 沒有 但我們已經捲入了戰爭 380 00:27:37,370 --> 00:27:38,401 艦長 381 00:27:41,434 --> 00:27:43,306 有人還下面 長官 382 00:27:59,562 --> 00:28:04,327 俄羅斯 波列尼指揮中心 383 00:28:07,870 --> 00:28:09,532 杜羅夫部長 384 00:28:10,563 --> 00:28:12,535 他們擊沉了我們的沃爾科夫號潛艇 385 00:28:18,571 --> 00:28:20,813 美國人到底在做什麼? 386 00:28:20,813 --> 00:28:22,275 我們必須立即作出反應 387 00:28:22,275 --> 00:28:24,017 保護俄羅斯的主權 388 00:28:24,017 --> 00:28:26,419 先生 我建議我們發射耶夫琴科 389 00:28:26,419 --> 00:28:27,950 掃蕩美國潛艇 390 00:28:29,752 --> 00:28:31,484 我想和美國總統談談 391 00:28:36,289 --> 00:28:39,362 長官 來自美國阿肯色號的信息 392 00:28:54,607 --> 00:28:56,979 我有一個海軍少將 393 00:28:56,979 --> 00:28:58,411 正在冒雨 394 00:28:58,411 --> 00:29:00,453 先生 我們正在冰下發生了戰鬥 395 00:29:00,453 --> 00:29:02,955 有三艘潛艇 兩艘俄羅斯的 一艘美國人的 396 00:29:04,557 --> 00:29:06,449 莫斯科的反應是什麼? 397 00:29:06,459 --> 00:29:07,890 名義 對五角大樓沒有 398 00:29:07,890 --> 00:29:09,522 或者國務院 先生 399 00:29:09,522 --> 00:29:11,494 我們知道 在過去的幾周裡 400 00:29:11,494 --> 00:29:13,956 他們一直在和北方艦隊演習 401 00:29:13,966 --> 00:29:15,858 演習個屁 402 00:29:15,868 --> 00:29:18,501 扎卡林總統已經在波列尼了 403 00:29:21,934 --> 00:29:25,538 將最近的航母戰鬥組移動就位 404 00:29:25,538 --> 00:29:27,440 是 先生 你該知道 405 00:29:27,440 --> 00:29:29,012 我們派了專門的特工 406 00:29:29,012 --> 00:29:31,344 以確定扎卡林的意圖 407 00:29:31,344 --> 00:29:33,616 菲斯克上將,我想我不需要解釋 408 00:29:33,616 --> 00:29:35,548 像你這樣的戰爭英雄 409 00:29:35,548 --> 00:29:37,820 但 當有人朝你開火時 410 00:29:37,820 --> 00:29:39,252 你知道他們的意圖 411 00:29:48,001 --> 00:29:49,862 準備好 夥計們! 412 00:29:51,834 --> 00:29:54,037 媽的 那是閃電嗎? 413 00:29:54,037 --> 00:29:56,909 馬丁內利 別再扯蛋了 414 00:29:58,511 --> 00:30:01,474 快!快!快! 415 00:30:45,718 --> 00:30:47,820 馬丁內利 416 00:31:07,910 --> 00:31:09,942 慢點 慢點 小兄弟 417 00:31:11,174 --> 00:31:13,516 你叫什麼 快點 418 00:31:16,079 --> 00:31:17,480 星期四 419 00:31:19,922 --> 00:31:20,983 操 420 00:31:51,114 --> 00:31:53,456 這是另一艘阿庫拉級別的 艦長 421 00:31:53,986 --> 00:31:55,688 頭部損壞 422 00:31:55,688 --> 00:31:57,960 可能是撞擊海底 423 00:31:57,960 --> 00:31:59,992 和坦帕灣號一起沉了 424 00:32:01,594 --> 00:32:03,666 坦帕灣號沒有向任何人開過火 425 00:32:03,996 --> 00:32:04,997 艦長? 426 00:32:05,968 --> 00:32:07,770 他的魚雷門緊閉 427 00:32:09,602 --> 00:32:10,603 天吶 428 00:32:12,135 --> 00:32:14,637 還能有人活嗎? 429 00:32:16,139 --> 00:32:18,641 懂得爆炸規律嗎?副艦長 430 00:32:20,013 --> 00:32:22,975 直到今天 我還沒有看到任何被魚雷擊中的潛艇 431 00:32:22,985 --> 00:32:24,487 今天你看到了? 432 00:32:25,688 --> 00:32:27,650 看看船體的洞 433 00:32:27,650 --> 00:32:29,822 這就是爆炸規律 434 00:32:31,154 --> 00:32:33,956 你小時候經常點燃櫻桃炸彈 對吧? 435 00:32:35,828 --> 00:32:38,531 你和我童年很不一樣 436 00:32:38,531 --> 00:32:41,734 我們過去常常在汽車排氣管裡引爆它們 437 00:32:41,734 --> 00:32:44,037 就是這麼幹的 438 00:32:44,037 --> 00:32:46,539 爆炸來自潛艇內部 439 00:32:47,170 --> 00:32:48,841 而不是魚雷造成的? 440 00:32:48,841 --> 00:32:51,604 他們離得不遠 即使是阿庫拉也不行 441 00:33:05,758 --> 00:33:07,730 導航員 報告底部深度 442 00:33:08,221 --> 00:33:09,462 我們能把他們救出來嗎? 443 00:33:14,127 --> 00:33:16,829 762英尺 艦長 444 00:33:16,829 --> 00:33:18,141 可以去救 長官 445 00:33:19,832 --> 00:33:23,036 他們幹掉了坦帕灣號 不值得救他們 446 00:33:23,036 --> 00:33:25,778 他們也是服從別人的命令 裡德 447 00:33:25,778 --> 00:33:28,581 艦長 他們剛向我們發射了魚雷 448 00:33:28,581 --> 00:33:31,044 俄羅斯人將以高度警惕的搜索做出回應 449 00:33:31,044 --> 00:33:33,216 符合邏輯 是 450 00:33:33,216 --> 00:33:35,188 但如果他們的行為符合邏輯 451 00:33:35,188 --> 00:33:37,050 他們會嘗試自己救援 452 00:33:37,050 --> 00:33:38,651 而不是向我們開火 453 00:33:41,724 --> 00:33:44,027 聽著 沒人會遵守作戰規則的 454 00:33:44,027 --> 00:33:46,099 我們不知道上面發生了什麼 455 00:33:46,099 --> 00:33:47,930 唯一可能有線索的人 456 00:33:47,930 --> 00:33:49,932 就在海底 457 00:33:49,932 --> 00:33:52,305 是 俄羅斯人 長官 458 00:33:52,305 --> 00:33:54,137 就我們所知 他剛剛擊沉了坦帕灣號 459 00:33:54,137 --> 00:33:55,308 這正是我觀點 460 00:33:55,308 --> 00:33:57,910 我們不知道 副艦長 但他們可能知道 461 00:33:57,910 --> 00:33:59,242 不知什麼原因 462 00:33:59,242 --> 00:34:01,344 他們的同志任由他們死亡 463 00:34:01,344 --> 00:34:03,576 這直接違反了我們的任務目標 464 00:34:03,576 --> 00:34:04,777 沒錯 465 00:34:04,777 --> 00:34:06,019 科布 發射神秘號 466 00:34:06,019 --> 00:34:07,580 啟動神秘號 是 艦長 467 00:34:07,580 --> 00:34:09,952 把他放在前面的逃生箱上 468 00:34:09,952 --> 00:34:11,854 我想讓那些俄羅斯水手離開那裡 469 00:34:11,854 --> 00:34:14,027 長官 至少我們要聯繫第六艦隊 470 00:34:14,027 --> 00:34:16,159 等我們得到答案時 他們已經死了 471 00:34:18,791 --> 00:34:21,364 準備發送信息 472 00:34:21,364 --> 00:34:23,236 但我無需他們的答覆 473 00:34:25,098 --> 00:34:26,299 是 艦長 474 00:34:30,373 --> 00:34:32,105 阿肯色號 神秘號 475 00:34:32,105 --> 00:34:34,907 準備脫離 476 00:34:34,907 --> 00:34:37,280 配對... 釋放 477 00:34:51,964 --> 00:34:53,096 再深幾英尺 478 00:34:53,096 --> 00:34:54,967 我們就像啤酒罐一樣被壓碎了 479 00:35:12,385 --> 00:35:13,976 水流很強 卡夫倫 480 00:35:13,986 --> 00:35:15,978 4節 1-5-0 481 00:35:15,988 --> 00:35:17,320 收到 482 00:35:23,696 --> 00:35:25,358 速度 第2點 483 00:35:32,705 --> 00:35:33,996 五英尺 484 00:35:35,838 --> 00:35:37,140 該死的 485 00:35:39,372 --> 00:35:41,144 - 兩英尺 - 我們陷入了激流 486 00:35:53,056 --> 00:35:54,287 鎖定 487 00:37:16,099 --> 00:37:18,971 我是阿肯色號的格拉斯指揮官 488 00:37:20,873 --> 00:37:27,040 謝爾蓋·安德羅波夫 489 00:37:27,880 --> 00:37:33,046 副艦長 讓醫生給這些人治療 490 00:37:33,056 --> 00:37:34,987 但要保持警惕 491 00:37:36,289 --> 00:37:38,151 直到我們得到上面來的消息 492 00:37:38,161 --> 00:37:40,063 這些人都是戰俘 493 00:37:58,141 --> 00:37:59,312 科布 494 00:38:00,483 --> 00:38:03,246 把他們艦長和他的人分開 495 00:38:03,246 --> 00:38:04,947 我希望他被隔離 496 00:38:05,488 --> 00:38:06,949 是 艦長 497 00:39:07,380 --> 00:39:08,381 內莉不在 498 00:39:54,687 --> 00:39:57,230 老闆 你有什麼情況? 499 00:39:59,532 --> 00:40:01,164 下面有一些重型彈藥 500 00:40:01,994 --> 00:40:03,596 他們在裝驅逐艦 501 00:40:03,596 --> 00:40:05,638 把攝像機對準那邊 502 00:40:11,944 --> 00:40:13,206 好吧 要他們好看 503 00:40:13,206 --> 00:40:14,677 把照片傳到華盛頓 504 00:40:14,677 --> 00:40:16,609 這下我們出名了 505 00:40:21,414 --> 00:40:23,046 為什麼圖像不夠清晰? 506 00:40:23,056 --> 00:40:24,717 有東西在干擾我們 507 00:40:24,717 --> 00:40:27,190 聯繫有困難 女士 508 00:40:27,190 --> 00:40:29,152 - 我可以嗎? - 是 夫人 509 00:40:29,162 --> 00:40:31,054 他們用的是信號干擾器 510 00:40:35,598 --> 00:40:39,132 先生 先生 511 00:40:39,132 --> 00:40:41,074 所有手機信號都被屏蔽了 512 00:40:43,536 --> 00:40:46,169 我無法聯繫華盛頓或莫斯科 513 00:40:47,680 --> 00:40:49,012 怎麼了? 514 00:40:54,287 --> 00:40:58,281 告訴他們嘗試頻率2-2-8-2.5赫茲 515 00:40:58,281 --> 00:41:00,523 - 女士 - 2-2-8-2.5赫茲 516 00:41:02,255 --> 00:41:03,756 國家安全局有幾顆衛星頻率 517 00:41:03,756 --> 00:41:05,288 我們通常不會共享 518 00:41:05,298 --> 00:41:07,460 但我們都是同一支隊伍的 對吧? 519 00:41:07,460 --> 00:41:10,333 是 好 520 00:41:15,538 --> 00:41:17,040 有了 521 00:41:23,776 --> 00:41:25,008 都很不錯 522 00:41:46,169 --> 00:41:48,171 那是誰?能放大一下嗎? 523 00:41:52,335 --> 00:41:54,437 - 信號會丟失 - 無人機上 524 00:41:57,640 --> 00:42:00,143 那是杜羅夫 525 00:42:00,143 --> 00:42:01,984 俄羅斯國防部長 526 00:42:04,347 --> 00:42:06,079 我看到總統直升機了 527 00:42:06,089 --> 00:42:07,650 我沒看到扎卡林 528 00:42:07,650 --> 00:42:08,751 他在上面 529 00:42:10,153 --> 00:42:11,224 我們能仔細看看嗎? 530 00:42:17,530 --> 00:42:19,032 你們在忙什麼? 531 00:42:37,550 --> 00:42:39,552 他們為什麼要派遣驅逐艦? 532 00:42:43,686 --> 00:42:46,289 這是一種暴行 部長 533 00:42:46,289 --> 00:42:48,491 莫斯科所有的指揮機構我都聯繫不上 534 00:42:50,693 --> 00:42:53,396 我需要立即開通一條安全緊急線路 535 00:42:53,396 --> 00:42:57,700 先生 我們可能會立即受到襲擊 536 00:42:57,700 --> 00:42:59,402 我已經封鎖了基地 537 00:42:59,402 --> 00:43:01,574 並關閉了所有的通信 538 00:43:01,574 --> 00:43:03,176 作為安全預防措施 539 00:43:05,578 --> 00:43:07,340 決定不能由你來做 540 00:43:11,484 --> 00:43:13,646 我必須通知我的部長們 我的議會 541 00:43:13,656 --> 00:43:15,788 還有我的將軍們 542 00:43:15,788 --> 00:43:20,323 我已經和他們談過了 我告訴他們 543 00:43:20,323 --> 00:43:24,157 你有健康問題 現在由我接管 544 00:43:30,433 --> 00:43:31,804 這沒完 545 00:43:43,446 --> 00:43:43,746 站住 546 00:43:53,456 --> 00:43:55,758 - 德米特裡? - 從現在開始 547 00:43:55,758 --> 00:43:57,930 所有軍事命令都會來自我 548 00:43:57,930 --> 00:43:59,662 軍方不會聽從你的命令 549 00:43:59,662 --> 00:44:00,833 他們別無選擇 550 00:44:00,833 --> 00:44:02,595 就他們而言 551 00:44:02,595 --> 00:44:06,139 我給的每一條命令都會來自於你 552 00:44:06,839 --> 00:44:09,772 我是你們的國防部長 553 00:44:09,772 --> 00:44:13,576 我打算捍衛我們的利益和我們的國家 554 00:44:13,576 --> 00:44:15,878 抵抗任何威脅 內部或外部的 555 00:44:15,878 --> 00:44:19,652 即使是那些來自軟弱領袖的人 556 00:44:19,652 --> 00:44:20,653 真的嗎? 557 00:44:26,319 --> 00:44:27,560 總統別動 558 00:44:30,323 --> 00:44:32,565 你會因此被處決的 - 不 尼古拉 559 00:44:33,966 --> 00:44:36,599 等真相被發掘 560 00:44:37,670 --> 00:44:40,333 這個國家將處於戰爭狀態 561 00:44:40,333 --> 00:44:42,775 人們只關心勝利 562 00:44:42,775 --> 00:44:44,677 其他一切都會被遺忘 563 00:44:48,441 --> 00:44:50,343 走吧先生 564 00:45:02,455 --> 00:45:04,357 夥計 你看到這個了嗎? 565 00:45:05,698 --> 00:45:07,230 讓我聽一下聲音 566 00:45:16,569 --> 00:45:17,770 上將 567 00:45:19,912 --> 00:45:22,345 有聲音嗎?你能把它打開嗎? 568 00:45:31,854 --> 00:45:33,456 噢 上帝 569 00:45:38,831 --> 00:45:40,293 媽的 570 00:45:44,737 --> 00:45:46,299 這是一場政變 571 00:45:46,299 --> 00:45:47,800 我需要向總統報告情況 572 00:45:53,406 --> 00:45:55,938 他會建議把艦隊轉移到合適的位置 不是嗎? 573 00:45:55,948 --> 00:45:57,540 他只是在盡自己的本分 574 00:45:57,550 --> 00:45:58,881 你知道那是什麼意思 575 00:46:03,416 --> 00:46:05,318 你對地面上的人瞭解多少? 576 00:46:17,660 --> 00:46:20,333 直接聯繫俄羅斯軍方怎麼樣? 577 00:46:20,333 --> 00:46:21,964 不管下面發生了什麼 總統女士 578 00:46:21,964 --> 00:46:23,766 杜羅夫讓我們像個侵略者 579 00:46:23,776 --> 00:46:25,868 給他自己的人民和世界其他人 580 00:46:25,868 --> 00:46:28,611 - 我們能證明這是一場政變嗎? - 事情很簡單 581 00:46:28,611 --> 00:46:30,743 杜羅夫正在派艦隊參加戰爭 582 00:46:30,743 --> 00:46:32,975 我們現在讓他們獲得了戰術優勢 583 00:46:32,985 --> 00:46:35,648 沒有人會記得是誰開的第一槍 584 00:46:35,648 --> 00:46:38,451 我建議我們部署艦母組 585 00:46:38,451 --> 00:46:41,084 並將等級提高到二級戒備狀態 586 00:46:41,084 --> 00:46:43,926 對不起 上將 對不起 587 00:46:43,926 --> 00:46:46,359 我們可能正中杜羅夫的下懷 588 00:46:46,359 --> 00:46:48,931 我想 他想讓我們的艦隊參與 589 00:46:48,931 --> 00:46:52,465 你在說什麼 他想要一場全面戰爭? 590 00:46:52,465 --> 00:46:55,398 我是說 我想這都是編排好的 591 00:46:55,398 --> 00:46:57,500 俄羅斯憲法規定 592 00:46:57,500 --> 00:46:58,771 如果總統出現問題 593 00:46:58,771 --> 00:47:00,473 在敵對行動期間 594 00:47:00,473 --> 00:47:02,605 所有的權力都屬於俄羅斯部長 595 00:47:02,605 --> 00:47:05,378 任何人都會發動第三次世界大戰 只是為了奪取權力 596 00:47:05,378 --> 00:47:06,809 這是我的觀點 597 00:47:06,809 --> 00:47:08,481 這不是與俄羅斯僵持 598 00:47:08,481 --> 00:47:10,943 我們要對付的是一個叛變的部長 599 00:47:10,953 --> 00:47:12,115 因此 這可能是一場政變 600 00:47:12,115 --> 00:47:14,357 一場軍方內部的政變 601 00:47:14,357 --> 00:47:16,489 我們能去追杜羅夫嗎?地堡剋星如何? 602 00:47:16,489 --> 00:47:17,920 這可能會害死扎卡林 603 00:47:17,920 --> 00:47:20,593 我想這就是杜羅夫讓他活著的原因 604 00:47:20,593 --> 00:47:21,924 諾奎斯特小姐 聽起來 605 00:47:21,924 --> 00:47:23,826 這好像是在分析歷史書 606 00:47:23,826 --> 00:47:25,858 但我們不會是寫那本書的人 607 00:47:25,868 --> 00:47:27,830 除非我們現在就回應 608 00:47:27,830 --> 00:47:31,604 他們襲擊了我們 殺死了110名美國人 609 00:47:31,604 --> 00:47:33,966 他們和我們一樣 都不希望全面戰爭 610 00:47:33,976 --> 00:47:37,110 總統女士 當有人在棋盤上動手動腳時 611 00:47:37,110 --> 00:47:38,611 你回應 612 00:47:42,985 --> 00:47:44,617 也許我們別無選擇 613 00:47:48,691 --> 00:47:50,753 如果我們能解救扎卡林總統呢? 614 00:47:51,994 --> 00:47:53,456 總統女士 我們沒有... 615 00:47:53,456 --> 00:47:54,927 不 讓他說吧 616 00:47:54,927 --> 00:47:56,989 謝謝 夫人 617 00:47:57,000 --> 00:48:00,033 我們在波卡尼基地外面有一個小組 618 00:48:00,033 --> 00:48:01,964 還有一艘在海岸外的潛水艇 619 00:48:01,964 --> 00:48:04,667 全都到位了 可以進行救援 620 00:48:04,667 --> 00:48:06,169 我認識相關人員 621 00:48:06,169 --> 00:48:08,641 如果我們能把扎卡林送到莫斯科 622 00:48:08,641 --> 00:48:10,073 他就能消滅這個危機 623 00:48:10,073 --> 00:48:12,775 我們救俄羅斯總統? 624 00:48:12,775 --> 00:48:15,578 我們可能不喜歡扎卡林 但他比杜羅夫強 625 00:48:15,578 --> 00:48:16,719 我們會開戰的 626 00:48:22,885 --> 00:48:24,857 上將 戒備狀態設置為兩級 627 00:48:27,030 --> 00:48:29,822 將航母艦隊移動就位 628 00:48:29,832 --> 00:48:32,635 我們需要做好對抗杜羅夫的準備 629 00:48:34,567 --> 00:48:39,042 但我想盡一切可能避免這種情況發生 630 00:48:40,773 --> 00:48:43,376 你的營救嘗試也得到了我的授權 631 00:49:04,557 --> 00:49:07,030 夥計們 我們已經被命令到波卡尼基地 632 00:49:11,064 --> 00:49:14,537 摩爾曼克斯峽灣 我們要走多遠? 633 00:49:14,537 --> 00:49:15,808 就在他家門口 634 00:49:15,808 --> 00:49:17,770 他受到驅逐艦的嚴密防禦 635 00:49:19,842 --> 00:49:21,544 一半的俄羅斯艦隊都在那裡 636 00:49:21,544 --> 00:49:23,546 最高優先級命令 副艦長 637 00:49:23,546 --> 00:49:26,579 杜羅夫上將正在發動政變 638 00:49:26,579 --> 00:49:29,612 我們要去找我們的四個人 639 00:49:29,622 --> 00:49:30,983 還有一位俄羅斯總統 640 00:49:35,788 --> 00:49:39,162 導航員 給我那些雷區的最新圖表和情報 641 00:49:39,162 --> 00:49:40,623 是 艦長 642 00:49:40,633 --> 00:49:41,934 韋伯斯 對魚雷 643 00:49:41,934 --> 00:49:43,596 和消防系統進行雙重檢查 644 00:49:43,596 --> 00:49:44,667 魚雷和消防系統進行了雙重檢查 645 00:49:44,667 --> 00:49:45,668 深度400英尺 領航員 646 00:49:45,668 --> 00:49:47,700 深度400英尺 是 艦長 647 00:49:53,606 --> 00:49:55,108 長官 那個峽灣有水雷 648 00:49:55,108 --> 00:49:57,510 覆蓋了傳感器和聲納場 649 00:49:58,981 --> 00:50:00,683 不管我們採取了多少預防措施 650 00:50:00,683 --> 00:50:02,455 這還不足以讓我們不被發現 651 00:50:03,656 --> 00:50:04,757 你是對的 副艦長 652 00:50:05,988 --> 00:50:07,860 所以我們需要一個當地的航海家 653 00:50:22,305 --> 00:50:23,736 他知道他在哪嗎? 654 00:50:23,736 --> 00:50:26,139 他是 他就是不敢相信 655 00:50:27,080 --> 00:50:28,211 好吧 你們出去 656 00:50:38,851 --> 00:50:40,223 很抱歉 你的手下 657 00:50:46,159 --> 00:50:47,890 我們以前見過面 658 00:50:49,332 --> 00:50:50,833 我在巴特魯日時 659 00:50:50,833 --> 00:50:52,735 從格陵蘭身邊擦肩而過 660 00:50:55,868 --> 00:50:58,071 我看過你的檔案 艦長 我知道你會說英語 661 00:50:58,711 --> 00:50:59,842 去死 662 00:50:59,842 --> 00:51:02,045 好 很好 現在我們談談 663 00:51:02,045 --> 00:51:03,576 我無話可說 664 00:51:05,178 --> 00:51:07,780 我們沒有向你的潛艇開火 艦長 665 00:51:09,182 --> 00:51:10,653 沒人 666 00:51:12,755 --> 00:51:13,916 你不相信我? 667 00:51:15,288 --> 00:51:16,759 這裡 看看這個 668 00:51:27,770 --> 00:51:29,242 從裡到外爆炸的 669 00:51:30,043 --> 00:51:31,234 你被破壞了 670 00:51:47,320 --> 00:51:48,891 你為什麼要給我看這個? 671 00:51:53,026 --> 00:51:55,928 我不與敵人合作 我不是叛徒 672 00:51:55,928 --> 00:52:00,103 不 我不是說你是叛徒 673 00:52:00,103 --> 00:52:02,765 叛徒就是炸毀你潛艇的人 674 00:52:02,765 --> 00:52:04,807 叛徒是應該負責的人 675 00:52:04,807 --> 00:52:07,810 是讓所有年輕水手死亡的人:杜羅夫上將 676 00:52:10,743 --> 00:52:13,676 杜羅夫把你的總統扣作波卡尼的人質 677 00:52:13,676 --> 00:52:14,977 我們接到命令 678 00:52:14,977 --> 00:52:16,619 去摩爾曼斯克峽灣救他 679 00:52:18,421 --> 00:52:21,254 沒有你的幫助 我們做不到 680 00:52:21,254 --> 00:52:22,955 我在波卡尼訓練了那些人 681 00:52:24,427 --> 00:52:26,129 我不幫你殺了他們的 682 00:52:26,129 --> 00:52:27,890 我們不是想殺你的人 683 00:52:29,792 --> 00:52:32,195 我們只是想營救你的總統 684 00:52:32,195 --> 00:52:33,736 也許能阻止這一切 685 00:52:37,200 --> 00:52:38,971 你知道 我們也不例外 你和我 686 00:52:42,445 --> 00:52:45,678 我們整個職業生涯都在這裡 687 00:52:46,979 --> 00:52:48,011 從頭到腳 688 00:52:50,283 --> 00:52:51,914 我們不是敵人 我們是兄弟 689 00:52:55,988 --> 00:52:58,751 還有誰知道我們經歷了什麼? 690 00:52:58,761 --> 00:53:01,394 孤立 恐懼 691 00:53:01,394 --> 00:53:03,956 在一個可能隨時爆炸的海底炸彈中 692 00:53:03,966 --> 00:53:05,228 待上幾個月 693 00:53:07,830 --> 00:53:10,273 這就是我們 這就是我們所做的 694 00:53:11,234 --> 00:53:13,966 所以你知道我需要冒著什麼 695 00:53:13,976 --> 00:53:16,109 才能把你從潛艇裡救出來 696 00:53:16,109 --> 00:53:19,012 我冒著我手下的危險 冒著我潛艇的危險 697 00:53:20,313 --> 00:53:21,884 冒著上軍事法庭的危險 698 00:53:23,846 --> 00:53:25,418 因為這是正確的做法 699 00:53:36,329 --> 00:53:38,331 這與你的立場和我的立場無關 700 00:53:41,004 --> 00:53:42,135 這關係到我們的未來 701 00:53:59,352 --> 00:54:02,785 長官 我們發現了一個未經授權的信號 702 00:54:02,785 --> 00:54:04,887 2-2-8-2.5赫茲 703 00:54:04,887 --> 00:54:06,319 來自基地附近 704 00:54:08,531 --> 00:54:09,822 把它找出來 705 00:54:32,385 --> 00:54:34,387 情況如何 老闆? 706 00:54:34,387 --> 00:54:35,848 我剛接到華盛頓命令 707 00:54:35,848 --> 00:54:37,220 有人 十點鐘方向 708 00:54:40,393 --> 00:54:42,955 - 媽的 - 我們得走了 709 00:55:02,375 --> 00:55:03,516 這是什麼? 710 00:56:58,491 --> 00:57:01,224 呃 711 00:57:01,224 --> 00:57:03,426 有我們在 712 00:57:05,398 --> 00:57:06,969 子彈打偏了 713 00:57:06,969 --> 00:57:09,302 他短時間內跑不了馬拉松 714 00:57:10,133 --> 00:57:12,235 好了 聽好了 715 00:57:12,235 --> 00:57:14,537 我有一些好消息和壞消息 716 00:57:14,537 --> 00:57:17,610 好消息是我們不必徒步前往挪威 717 00:57:17,610 --> 00:57:20,043 美國海軍正在向我們派遣 718 00:57:20,043 --> 00:57:21,684 我們自己的核潛艇讓我們乘坐 719 00:57:21,684 --> 00:57:25,288 - 一艘美國潛艇?在這上面? - 是 有一個陷阱 720 00:57:26,549 --> 00:57:28,251 我們得抓住俄羅斯總統 721 00:57:28,251 --> 00:57:29,422 帶他一起走 722 00:57:30,553 --> 00:57:32,325 媽的 723 00:57:32,325 --> 00:57:36,259 扎卡林 我以為我們恨那個傢伙 724 00:57:36,259 --> 00:57:38,431 是啊 我想事情可能變了 725 00:57:39,732 --> 00:57:41,464 這是一個很大的任務 726 00:57:43,436 --> 00:57:45,668 這個事情不解決掉 727 00:57:46,739 --> 00:57:49,142 事情可能會變得很糟糕 728 00:57:49,142 --> 00:57:52,045 - 極其嚴重 - 是啊 去他的 729 00:57:52,045 --> 00:57:54,177 我寧願去打仗 反正 730 00:57:54,177 --> 00:57:55,578 也不願在這裡凍死 731 00:57:58,751 --> 00:58:00,253 馬丁內利呢? 732 00:58:03,626 --> 00:58:05,358 我還有別的計劃要給你 733 00:58:09,192 --> 00:58:11,764 艦長 我們在峽灣外面 734 00:58:11,764 --> 00:58:13,136 等待您的命令 735 00:58:13,636 --> 00:58:14,697 很好 736 00:58:17,040 --> 00:58:18,471 執行最終準備 副艦長 737 00:58:18,771 --> 00:58:20,043 是 長官 738 00:58:26,379 --> 00:58:27,510 船員們怎麼樣了? 739 00:58:28,511 --> 00:58:30,783 他們不會這麼說的 長官 740 00:58:30,783 --> 00:58:32,555 但我和這些人在一起很久了 741 00:58:33,216 --> 00:58:34,487 他們都嚇壞了 742 00:58:34,487 --> 00:58:36,049 嗯 743 00:58:36,059 --> 00:58:37,290 那你呢? 744 00:58:39,392 --> 00:58:41,164 我在這裡幹了12年了 745 00:58:42,395 --> 00:58:43,696 我從未被打中過 746 00:58:44,697 --> 00:58:46,259 我不能說我喜歡它 747 00:58:49,532 --> 00:58:51,974 我也沒有 注意保密 748 00:58:53,536 --> 00:58:55,608 恕我冒昧 長官 749 00:58:55,608 --> 00:58:59,112 請您發號司令 任務由我們完成 750 00:59:02,545 --> 00:59:06,149 好 讓我們去把船員準備好 751 00:59:09,792 --> 00:59:11,494 艦長接管 752 00:59:22,465 --> 00:59:25,198 阿肯色號軍艦 這是你的艦長 753 00:59:25,198 --> 00:59:27,270 我們要去摩爾曼斯峽灣 754 00:59:27,270 --> 00:59:29,342 掩蓋潛艇上的發電聲 755 00:59:29,342 --> 00:59:31,644 還有船的噪音 756 00:59:31,644 --> 00:59:34,247 希望潛艇安靜 連魚都會撞到他 757 00:59:37,380 --> 00:59:39,552 - 阿肯色號 - 萬歲 758 00:59:47,090 --> 00:59:49,162 副艦長 慢慢帶他走 759 00:59:52,165 --> 00:59:55,328 領航員 穩定線路1-7-0 760 00:59:55,328 --> 00:59:56,669 滿速到三分之二 761 00:59:56,669 --> 00:59:58,671 路線1-7-0 762 00:59:58,671 --> 01:00:02,805 聲納 打開聲音傳感器 763 01:00:02,805 --> 01:00:05,708 是 長官 滿速三分之二 764 01:00:06,179 --> 01:00:11,044 摩爾曼斯克峽灣 科拉半島 765 01:00:23,596 --> 01:00:25,458 駕駛路線1-4-6 766 01:00:25,458 --> 01:00:26,799 1-4-6 767 01:00:27,460 --> 01:00:28,661 1-4-4 768 01:00:31,504 --> 01:00:32,835 - 艦長 - 標記你的深度 769 01:00:34,867 --> 01:00:37,370 - 停 - 停止所有引擎 770 01:00:37,370 --> 01:00:39,542 所有引擎關閉 771 01:00:43,816 --> 01:00:47,710 各位 這是來自康奈克號潛艇 772 01:00:47,720 --> 01:00:51,184 安德羅波夫艦長 我們的客人 773 01:00:55,628 --> 01:00:56,629 副艦長 774 01:00:58,331 --> 01:00:59,432 請他上來 775 01:01:07,170 --> 01:01:08,701 怎麼了? 776 01:01:08,701 --> 01:01:10,673 你以前沒見過俄羅斯艦長嗎? 777 01:01:12,705 --> 01:01:16,379 - 目光集中 - 長官 778 01:01:16,379 --> 01:01:19,642 - 這系統是保密的 - 我知道 779 01:01:21,614 --> 01:01:22,715 你會說俄語嗎 帕克? 780 01:01:23,716 --> 01:01:25,488 問他是否認識擊落 781 01:01:25,488 --> 01:01:27,550 坦帕灣號的艦長 782 01:01:27,560 --> 01:01:30,453 他訓練他做好本職工作 裡德 現在 你做你的 783 01:01:30,463 --> 01:01:32,555 這是我見過的最魯莽的 784 01:01:32,565 --> 01:01:34,297 艦長 建議我們把俄羅斯艦長 785 01:01:34,297 --> 01:01:36,329 限制在回法斯蘭之前 786 01:01:36,329 --> 01:01:38,501 讓我告訴你們 787 01:01:38,501 --> 01:01:40,263 我們被命令通過未知的海域 788 01:01:40,263 --> 01:01:42,775 以前沒有美國潛艇穿越過 789 01:01:44,737 --> 01:01:46,569 當你看著他時 790 01:01:46,579 --> 01:01:48,371 除了一個在自家後院的水手 791 01:01:48,381 --> 01:01:49,842 別的都不是 792 01:01:52,985 --> 01:01:54,417 現在 我們救了他的命 793 01:01:56,589 --> 01:01:58,521 我想 賠率至少很大 794 01:01:58,521 --> 01:02:00,223 他也會拯救我們的 795 01:02:01,554 --> 01:02:04,287 - 艦長 - 這太荒謬了 796 01:02:04,287 --> 01:02:06,629 這傲慢的態度 讓你把他帶到這裡來 797 01:02:06,629 --> 01:02:07,990 你會被軍事法庭審判的 798 01:02:08,001 --> 01:02:09,732 那麼我的工作就是讓你活得足夠久 799 01:02:09,732 --> 01:02:11,494 這樣你就可以作證了 800 01:02:15,768 --> 01:02:16,899 艦長 801 01:02:33,456 --> 01:02:36,219 領航員 滿速三分之一 802 01:02:37,620 --> 01:02:39,692 轉向路線1-6-0 803 01:02:39,692 --> 01:02:41,864 是 長官 滿速三分之一 804 01:02:59,982 --> 01:03:01,774 船頭附近有一個懸崖 艦長 805 01:03:01,784 --> 01:03:03,976 方位1-1-0 在400碼 806 01:03:03,986 --> 01:03:06,649 導航員 盡量靠近岩石 807 01:03:06,649 --> 01:03:08,421 別把油漆刮掉了 808 01:03:08,421 --> 01:03:09,522 是 艦長 809 01:03:11,654 --> 01:03:14,997 - 領航員 駕駛路線1-5-2 - 步進路線1-5-2 810 01:03:43,326 --> 01:03:44,987 副艦長 帶我們沿著海底走 811 01:03:46,459 --> 01:03:47,960 把你的高度定在20英尺 812 01:03:49,792 --> 01:03:50,933 是 艦長 813 01:03:53,866 --> 01:03:56,539 領航員 15度 814 01:04:20,353 --> 01:04:21,354 這裡 815 01:04:24,027 --> 01:04:28,401 - 聲音傳感器 - 安靜 屏住呼吸 816 01:04:28,401 --> 01:04:31,804 所有人員 保持沉默 817 01:05:54,717 --> 01:05:56,049 明諾海角 在這裡 818 01:05:58,151 --> 01:05:59,852 聲爆水雷 819 01:06:01,554 --> 01:06:03,396 我們怎麼能通過這些呢? 820 01:06:04,197 --> 01:06:05,658 還有另一條路 821 01:06:08,661 --> 01:06:09,532 這裡 822 01:06:11,664 --> 01:06:13,196 他把我們帶到死胡同了 艦長 823 01:06:13,206 --> 01:06:14,497 看圖表 824 01:06:16,539 --> 01:06:17,870 你的圖表錯了 825 01:06:21,014 --> 01:06:22,175 有通道 826 01:06:27,950 --> 01:06:29,482 通道在哪裡? 827 01:06:42,035 --> 01:06:43,736 斯萊娃 左 828 01:06:46,139 --> 01:06:48,701 0-7-0 829 01:06:51,204 --> 01:06:52,575 現在 830 01:06:52,575 --> 01:06:55,678 - 左全舵0-7-0 - 0-7-0 831 01:07:29,612 --> 01:07:31,274 沒有跡象表明有路 艦長 832 01:07:31,274 --> 01:07:33,076 沒有辦法通過 833 01:07:33,076 --> 01:07:34,947 我們要直接撞牆了 834 01:07:34,947 --> 01:07:36,749 艦長 必須倒轉引擎 835 01:07:36,749 --> 01:07:39,082 副艦長 如果你不能控制船 那麼就控制自己 836 01:07:55,098 --> 01:07:56,239 堅持 837 01:08:01,204 --> 01:08:02,705 就在那裡 就在那裡有一個缺口 838 01:08:33,736 --> 01:08:35,138 我們通過了 839 01:08:35,138 --> 01:08:36,909 前方公海 840 01:08:57,700 --> 01:08:59,932 副艦長 哪些個更好 841 01:09:01,004 --> 01:09:03,666 做正確的事 還是活著 842 01:09:05,168 --> 01:09:07,310 是 長官 準備好接受命令了 843 01:09:09,342 --> 01:09:10,943 副艦長 由你接手 844 01:09:28,091 --> 01:09:32,025 好了 孩子們我們進去抓俄羅斯總統 845 01:09:32,025 --> 01:09:33,226 快速游泳 846 01:09:33,236 --> 01:09:36,899 然後和一艘美國潛艇會合 847 01:09:36,899 --> 01:09:39,672 - 像是在公園散步 老闆 - 是 848 01:09:39,672 --> 01:09:41,204 我們要怎麼處理馬丁內利? 849 01:09:43,206 --> 01:09:45,108 等完事 如果我還活著 850 01:09:46,139 --> 01:09:47,240 我會回來找他的 851 01:09:50,983 --> 01:09:53,016 我們要陷入一場該死的政變 不是嗎? 852 01:09:56,949 --> 01:09:58,991 別再問我了 853 01:09:58,991 --> 01:10:00,793 我不知道關於政治的狗屎 854 01:10:02,255 --> 01:10:03,926 我們去游泳吧 855 01:11:31,144 --> 01:11:32,815 哇 哇 哇 856 01:11:32,815 --> 01:11:34,947 別緊張 夥計 別緊張 857 01:11:40,793 --> 01:11:43,256 - 你是誰? - 搜救隊 858 01:11:43,256 --> 01:11:45,958 不系統內 三個鬼魂 859 01:11:48,861 --> 01:11:51,434 - 你怎麼會在這裡? - 你知道的比我們多 860 01:11:54,037 --> 01:11:56,199 我們為你們的總統擺脫困境了 861 01:11:56,199 --> 01:11:57,340 如果我們能找到他 862 01:11:59,172 --> 01:12:01,244 再過幾個小時 863 01:12:01,244 --> 01:12:03,276 我們的兩個海軍都會正面朝下 864 01:12:03,276 --> 01:12:04,407 而且場面會很難看 865 01:12:06,579 --> 01:12:08,851 我們只是兩個在寒冷中出局的混蛋 866 01:12:10,183 --> 01:12:12,215 現在都靠我們了 867 01:12:17,360 --> 01:12:19,392 我可以帶你去找他 868 01:12:25,068 --> 01:12:26,199 帶上他 869 01:12:56,399 --> 01:12:58,931 部長 艦隊在等待你的命令 長官 870 01:13:43,306 --> 01:13:44,377 那裡 871 01:14:06,969 --> 01:14:08,031 著火了 872 01:14:16,979 --> 01:14:18,011 把他抱起來 873 01:14:27,350 --> 01:14:28,951 把你的手給我 先生 874 01:14:28,951 --> 01:14:31,024 把你的手給我 875 01:14:37,290 --> 01:14:39,232 - 穩住 - 他是美國人? 876 01:14:39,232 --> 01:14:40,393 他是來救我們的 877 01:14:40,403 --> 01:14:42,665 我也不喜歡 先生 來吧 我們走 878 01:14:48,001 --> 01:14:49,002 有人倒下了 879 01:14:50,503 --> 01:14:51,674 有人倒下了 880 01:14:52,245 --> 01:14:53,376 掩護我 881 01:15:05,358 --> 01:15:07,690 - 安全 - 跟我來 882 01:15:07,690 --> 01:15:10,093 - 快 快 跟我來 - 奧列格 883 01:15:12,725 --> 01:15:14,997 - 快 快走 - 去 884 01:15:17,070 --> 01:15:19,102 - 在那等著 長官 - 霍爾 885 01:15:40,223 --> 01:15:41,594 窗台上 先生 窗台上 886 01:15:58,441 --> 01:15:59,742 快走 先生 887 01:16:19,392 --> 01:16:21,564 給我武器 士兵 媽的 888 01:16:23,136 --> 01:16:24,197 我們得走了 889 01:16:27,240 --> 01:16:28,271 去死 890 01:16:35,378 --> 01:16:37,080 上帝啊 約翰斯頓 891 01:16:41,684 --> 01:16:42,685 啊! 892 01:16:44,287 --> 01:16:45,458 快 快 快 893 01:16:46,689 --> 01:16:48,151 轉移 894 01:16:54,567 --> 01:16:56,599 快 不 895 01:16:56,599 --> 01:17:00,133 該死的 霍爾 快 896 01:17:03,476 --> 01:17:06,139 比利 他要死了 897 01:17:10,583 --> 01:17:12,545 該死的 898 01:17:12,545 --> 01:17:13,646 他們來了 899 01:17:14,477 --> 01:17:15,748 我們得去游泳 快 900 01:17:26,189 --> 01:17:28,391 命令是接四個美國人 901 01:17:28,391 --> 01:17:30,763 還有一個俄羅斯人 902 01:17:30,763 --> 01:17:33,296 沒有太多的訓練模擬 903 01:17:34,197 --> 01:17:36,599 - 收到 - 好吧 我們走吧 904 01:17:44,907 --> 01:17:46,709 檢查所有系統 905 01:17:46,719 --> 01:17:48,311 已準備好斷開連接 906 01:17:48,311 --> 01:17:50,483 神秘號 船都是你的了 907 01:17:55,788 --> 01:17:58,851 快點 快走 908 01:17:58,861 --> 01:18:00,923 快 快 快 909 01:18:05,768 --> 01:18:08,431 快走 910 01:18:24,587 --> 01:18:25,888 來吧 我們走 911 01:18:26,419 --> 01:18:27,520 快 912 01:18:30,493 --> 01:18:31,654 趴下 913 01:18:35,558 --> 01:18:36,559 趴下 914 01:18:38,261 --> 01:18:39,892 趴下 915 01:18:39,902 --> 01:18:43,606 - 趴下 - 他中彈了 他中彈了 916 01:19:11,834 --> 01:19:12,835 來吧 我們走 917 01:19:26,349 --> 01:19:27,810 走 走 918 01:19:44,827 --> 01:19:46,799 繼續走 先生 快 919 01:19:50,003 --> 01:19:52,435 來吧 我們走 920 01:19:52,435 --> 01:19:53,466 快 921 01:20:03,976 --> 01:20:05,618 繼續走 總統先生 922 01:20:09,052 --> 01:20:11,384 - 快快 - 快 923 01:20:15,988 --> 01:20:18,861 - 快 - 他到底在哪裡啊? 924 01:20:27,040 --> 01:20:29,042 他在那兒 925 01:20:29,042 --> 01:20:30,873 好吧 總統先生... 926 01:20:31,874 --> 01:20:33,046 快 927 01:20:42,685 --> 01:20:44,387 快點下來 928 01:20:53,566 --> 01:20:55,898 來吧 約翰斯頓 下去 929 01:20:57,770 --> 01:20:59,402 深呼吸 先生 930 01:21:49,982 --> 01:21:51,084 太久了 他們花的時間太長 931 01:21:51,084 --> 01:21:52,925 他不會來的 兄弟 932 01:21:57,660 --> 01:21:58,721 媽的 933 01:21:58,721 --> 01:22:00,523 抓住他的胳膊 934 01:22:01,994 --> 01:22:03,696 來吧 把他拉起來 935 01:22:03,696 --> 01:22:05,328 來吧 把他弄出來 936 01:22:08,601 --> 01:22:09,972 其他人在哪裡? 937 01:22:13,476 --> 01:22:14,777 把艙門封起來 我們得走了 快點 938 01:22:17,850 --> 01:22:19,112 你把它封起來 939 01:22:49,212 --> 01:22:50,773 杜羅夫部長 940 01:22:50,773 --> 01:22:52,575 美國人逃走了 941 01:22:52,575 --> 01:22:55,218 - 總統呢? - 美國人把他帶走了 942 01:22:55,218 --> 01:22:58,081 如果他還活著 他就在他們的潛艇裡 943 01:23:04,587 --> 01:23:06,459 封住峽灣 944 01:23:06,459 --> 01:23:08,931 在他逃跑之前把美國潛艇擊沉 945 01:23:10,493 --> 01:23:12,635 艦長 我發現一個微弱的300赫茲 946 01:23:12,635 --> 01:23:13,836 沉重的螺絲節拍 947 01:23:13,836 --> 01:23:15,068 是內部的嗎? 948 01:23:15,068 --> 01:23:16,569 沒有 長官 聽起來像輔助設備 949 01:23:16,569 --> 01:23:17,640 來自於水面 950 01:23:23,506 --> 01:23:24,777 那是一艘軍艦 951 01:23:41,924 --> 01:23:46,129 那是葉夫琴科 一艘驅逐艦 952 01:23:46,129 --> 01:23:49,602 我自己訓練的人 他們不會打偏的 953 01:23:51,734 --> 01:23:53,106 壓力正在迅速增加 954 01:23:57,110 --> 01:23:59,482 我們越深 漏水就越多 955 01:24:00,813 --> 01:24:02,915 我拿到信標了 真的很很弱 956 01:24:02,915 --> 01:24:05,878 設置方位0-3-1 與阿肯色號攔截 957 01:24:05,888 --> 01:24:08,951 媽媽 這是寶貝 穩住你的信號 958 01:24:08,951 --> 01:24:12,555 深度1-7-0 現在來了 959 01:24:18,761 --> 01:24:20,963 船長 港口監控部門報告 960 01:24:20,963 --> 01:24:22,135 發現有磁傳感器 961 01:24:22,135 --> 01:24:24,567 那是他 在指定的方位上 962 01:24:24,567 --> 01:24:25,908 發射火箭迫擊炮 963 01:24:36,919 --> 01:24:39,652 沒有多久了 我們就快到家了 964 01:24:39,652 --> 01:24:41,214 神秘號 看到有情況 965 01:24:41,224 --> 01:24:43,186 我們正在沉沒 966 01:24:48,161 --> 01:24:49,562 - 神秘號 - 媽的 967 01:24:49,562 --> 01:24:50,763 艙口已準備好發射 968 01:24:50,763 --> 01:24:52,065 快 969 01:25:01,974 --> 01:25:03,076 寶貝 著落得分 970 01:25:03,076 --> 01:25:05,578 閂鎖 現在排空艙口 971 01:25:07,610 --> 01:25:11,584 快點!移動!滾出去!去吧! 972 01:25:18,921 --> 01:25:20,653 火箭迫擊炮近距離入水 973 01:25:20,653 --> 01:25:21,954 碰撞警報 鎖定 974 01:25:21,954 --> 01:25:23,056 側翼滿速 975 01:25:23,056 --> 01:25:24,127 滿速側翼 是 艦長 976 01:25:26,859 --> 01:25:28,801 我們走吧 繼續前進 977 01:25:28,801 --> 01:25:30,703 準備治療 978 01:25:30,703 --> 01:25:32,835 患者有槍傷 979 01:25:32,835 --> 01:25:33,736 迫擊炮入水10秒鐘 980 01:25:33,736 --> 01:25:35,268 艦長 神秘號不安全 981 01:25:35,268 --> 01:25:36,309 我們要擊沉他 982 01:25:36,309 --> 01:25:38,271 發射炸彈 傑蒂森 現在 983 01:25:38,271 --> 01:25:39,942 拋棄神秘號 是艦長 984 01:25:39,942 --> 01:25:41,814 迫擊炮入水15秒 985 01:25:44,277 --> 01:25:45,678 艙內安全 986 01:25:47,820 --> 01:25:49,612 迫擊炮入水20秒 987 01:25:49,622 --> 01:25:50,923 準備撞擊 988 01:25:50,923 --> 01:25:52,185 準備撞擊 989 01:26:06,669 --> 01:26:08,201 領航員 穩住船 990 01:26:32,865 --> 01:26:35,398 左滿舵 穩定路線0-1-0 991 01:26:35,398 --> 01:26:38,031 是 艦長 左滿舵 穩定路線0-1-0 992 01:26:57,190 --> 01:26:58,221 我們漏水了 993 01:26:59,822 --> 01:27:02,325 馬上開始 994 01:27:12,365 --> 01:27:15,168 帕克 沒事吧? 來吧 夥計 起來 995 01:27:15,168 --> 01:27:17,000 走來 你很好 996 01:27:17,010 --> 01:27:18,141 貝爾福德 驅逐艦到底在哪? 997 01:27:18,141 --> 01:27:19,272 我找不到他 長官 998 01:27:19,272 --> 01:27:20,273 爆炸圈消失一分鐘 999 01:27:20,273 --> 01:27:22,375 如果我們聽不到他的聲音 他也聽不到我們的聲音 1000 01:27:22,375 --> 01:27:24,477 好吧 那我們看看能不能溜出去 1001 01:27:24,477 --> 01:27:26,349 領航員 滿速三分之一 最小功率 1002 01:27:26,349 --> 01:27:28,111 科布 報告損壞情況 1003 01:27:28,121 --> 01:27:29,782 主配電板起火 1004 01:27:29,782 --> 01:27:32,255 魚雷室漏水 我們要喝水了 1005 01:27:40,033 --> 01:27:43,026 艦長 聯繫對方 1006 01:27:43,026 --> 01:27:46,029 方位2-2-1 他們很淺 1007 01:27:46,029 --> 01:27:48,931 滿速側翼 我要擊沉這艘潛艇 1008 01:28:01,414 --> 01:28:02,715 他們來了 1009 01:28:05,048 --> 01:28:06,989 準備好快速下潛 1010 01:28:14,127 --> 01:28:16,329 他們開火了 魚雷入水了 1011 01:28:16,329 --> 01:28:19,332 發射逃避裝置 下潛60度 1012 01:28:19,332 --> 01:28:21,104 60度下潛 是 長官 1013 01:28:25,538 --> 01:28:27,870 底部深度7-9-5 1014 01:28:27,870 --> 01:28:29,812 底部深度7-9-5 謝謝 艦長 1015 01:28:29,812 --> 01:28:31,014 聯繫驅逐艦 1016 01:28:32,445 --> 01:28:35,778 葉夫珍科方位0-2-1 正在快速接近 1017 01:28:35,778 --> 01:28:37,110 啟動端口程序 1018 01:28:37,120 --> 01:28:40,453 準備發射一號管 方位0-2-1 1019 01:28:40,453 --> 01:28:41,884 準備開火 是 艦長 1020 01:28:41,884 --> 01:28:43,056 方位0-2-1 1021 01:28:43,056 --> 01:28:44,817 - 準備好了 - 準備就緒 1022 01:28:44,827 --> 01:28:46,259 武器準備好了 1023 01:28:50,393 --> 01:28:53,096 - 別開火 - 別開火 是 1024 01:28:58,201 --> 01:29:01,074 又有一個來了 方位3-5-5 接近中 1025 01:29:01,074 --> 01:29:02,135 我們要觸底了 1026 01:29:02,145 --> 01:29:03,936 主機過熱 1027 01:29:03,946 --> 01:29:06,109 - 長官 我們還擊嗎? - 我說了 別開火 1028 01:29:07,310 --> 01:29:08,451 距海底的深度? 1029 01:29:08,451 --> 01:29:10,353 深度150英尺 距龍骨下 1030 01:29:10,353 --> 01:29:12,545 - 拉回到零度 -向前修正 1031 01:29:12,555 --> 01:29:14,947 艦長 海底軟嗎? 1032 01:29:14,957 --> 01:29:16,889 是 艦長 是泥 1033 01:29:18,861 --> 01:29:20,963 準備觸底 1034 01:29:29,902 --> 01:29:32,365 我要像一條魚一樣躺在底部 1035 01:29:32,375 --> 01:29:34,407 一百英尺 1036 01:29:34,407 --> 01:29:36,339 七十五 1037 01:29:36,339 --> 01:29:38,511 - 50英尺 -都回來了 1038 01:29:38,511 --> 01:29:39,842 為衝擊做好準備 1039 01:29:39,842 --> 01:29:42,345 25英尺 15英尺 1040 01:29:43,116 --> 01:29:45,218 五英尺 撞擊 1041 01:29:57,930 --> 01:29:59,592 天吶!把它拿起來 1042 01:29:59,602 --> 01:30:03,266 水下監視系統在波列尼外探測到爆炸 1043 01:30:04,407 --> 01:30:05,838 他倒下了嗎? 1044 01:30:09,312 --> 01:30:11,344 - 他沉下去了嗎? - 無法確認 先生 1045 01:30:11,344 --> 01:30:12,945 該死的 1046 01:30:12,945 --> 01:30:15,048 把艦隊投入戰鬥 1047 01:30:15,048 --> 01:30:17,250 戒備狀態升為一級 1048 01:30:17,250 --> 01:30:20,553 菲斯克總統會打電話給我們的北約盟國 1049 01:30:20,553 --> 01:30:24,987 她必須解釋扎卡林是怎麼死在我們手裡的 1050 01:30:24,987 --> 01:30:26,989 你知道做了什麼嗎? 1051 01:30:26,989 --> 01:30:29,492 如果杜羅夫之前沒有整個俄羅斯人支持 1052 01:30:29,492 --> 01:30:31,964 他確定現在和地球上的其他人一樣糟糕 1053 01:30:32,565 --> 01:30:34,267 據他們所知 1054 01:30:34,267 --> 01:30:37,070 我們綁架了俄羅斯總統然後殺了他 1055 01:30:39,402 --> 01:30:41,934 你今天不只是挑起了一場戰爭 1056 01:30:44,137 --> 01:30:45,308 你輸了戰爭 1057 01:31:14,537 --> 01:31:19,972 美國北大西洋艦隊 1058 01:31:29,452 --> 01:31:33,116 部長 我們的船馬上就會看到美國人 1059 01:31:33,126 --> 01:31:36,059 好 叫他們參與 1060 01:31:36,989 --> 01:31:37,990 是 長官 1061 01:31:52,175 --> 01:31:56,679 俄羅斯北方艦隊 1062 01:31:58,181 --> 01:31:59,682 那是什麼? 1063 01:31:59,682 --> 01:32:01,984 其他的俄羅斯艦隊正在進入陣地 1064 01:32:01,984 --> 01:32:04,287 他們正回應我們的行動 1065 01:32:04,287 --> 01:32:06,319 我們正帶領他們進入戰鬥 1066 01:32:44,397 --> 01:32:45,658 我們抓住了那個美國人 1067 01:32:47,090 --> 01:32:48,531 等待我們的命令 1068 01:32:48,531 --> 01:32:49,662 殺了他 1069 01:33:04,207 --> 01:33:07,480 - 你回來了 - 是 我需要鍛煉 1070 01:33:12,385 --> 01:33:14,517 嘿! 嘿! 1071 01:33:14,517 --> 01:33:18,661 你做的很好 孩子 你做的很好 1072 01:33:18,661 --> 01:33:20,793 我說我們離開這裡怎麼樣? 快! 1073 01:33:52,755 --> 01:33:54,427 驅逐艦的方位關閉 艦長 1074 01:33:54,427 --> 01:33:57,160 好了 大家檢查裝備 1075 01:33:57,160 --> 01:34:00,133 - 是 艦長 - 聲納還在活動 1076 01:34:00,133 --> 01:34:02,105 副艦長 你有消息? 1077 01:34:02,865 --> 01:34:04,337 我有消息 是 艦長 1078 01:34:17,150 --> 01:34:18,481 總統先生 1079 01:34:27,190 --> 01:34:28,621 安德羅夫艦長說 1080 01:34:28,631 --> 01:34:30,193 你是我可以信任的人 1081 01:34:37,800 --> 01:34:39,502 我必須和我的將軍們談談 1082 01:34:41,244 --> 01:34:43,706 一旦他們得知真相就會阻止杜羅夫 1083 01:34:43,706 --> 01:34:45,908 我明白 先生 1084 01:34:45,908 --> 01:34:48,611 但一旦我們上升到溝通的深度 1085 01:34:48,611 --> 01:34:50,413 你就不會活著講那個故事了 1086 01:34:58,421 --> 01:35:00,353 - 損壞報告 - 科布 著火了 1087 01:35:00,363 --> 01:35:02,525 進水很慢 但有水 1088 01:35:02,525 --> 01:35:04,927 韋伯斯 魚雷室的情況如何? 1089 01:35:04,927 --> 01:35:07,200 - 很糟糕 艦長 - 那就下去吧 1090 01:35:07,200 --> 01:35:08,201 是 長官 1091 01:35:09,202 --> 01:35:11,664 媽的 麥考 給我一份狀態報告 1092 01:35:11,664 --> 01:35:13,406 一號武器管損壞 1093 01:35:13,406 --> 01:35:14,907 我們漏水了 但我們正在努力 1094 01:35:14,907 --> 01:35:17,680 該死的 好吧 1095 01:35:19,212 --> 01:35:20,873 科布 魚雷室 1096 01:35:20,873 --> 01:35:23,216 在甲板上方兩英處 艦長 1097 01:35:23,216 --> 01:35:25,548 一號管損壞 1098 01:35:25,548 --> 01:35:27,780 - 把二號管準備好 - 是 長官 1099 01:35:27,780 --> 01:35:29,622 在二號管裡裝載魚雷四號 去 1100 01:35:29,622 --> 01:35:31,854 好了 來吧 夥計們讓我們把這事辦好 1101 01:35:37,860 --> 01:35:41,164 - 有人倒下了 - 有人倒下了 1102 01:35:42,935 --> 01:35:45,298 快 快點 快 1103 01:35:50,243 --> 01:35:51,774 艦長 1104 01:35:57,410 --> 01:35:59,252 驅逐艦繞回並接近 艦長 1105 01:35:59,712 --> 01:36:01,354 什麼範圍? 1106 01:36:01,354 --> 01:36:02,915 500碼外 1107 01:36:31,444 --> 01:36:32,945 卡普蘭 你沒事吧? 1108 01:36:37,750 --> 01:36:38,651 艦長 1109 01:36:38,651 --> 01:36:41,654 康恩 魚雷室二號管壞了 1110 01:36:41,654 --> 01:36:44,357 - 有管子能工作嗎? - 不 艦長 1111 01:36:44,357 --> 01:36:45,898 所有的管子都失效了 1112 01:36:54,467 --> 01:36:55,468 艦長 1113 01:36:56,869 --> 01:36:58,271 他們已經鎖定了 1114 01:37:07,320 --> 01:37:08,351 我們是坐著的鴨子 1115 01:37:15,358 --> 01:37:17,660 你說我在那艘驅逐艦上訓練了那些人 艦長? 1116 01:37:17,660 --> 01:37:19,932 是 每個人 1117 01:37:20,933 --> 01:37:22,265 所以你很瞭解他們? 1118 01:37:22,735 --> 01:37:23,796 非常熟悉 1119 01:37:25,338 --> 01:37:26,669 他們會對你忠誠嗎? 1120 01:37:29,972 --> 01:37:31,304 當然 1121 01:37:33,676 --> 01:37:34,677 給我看 1122 01:37:52,095 --> 01:37:53,356 費奧多·杜巴索夫 1123 01:38:10,983 --> 01:38:13,616 米哈伊爾·貝克林 1124 01:38:14,747 --> 01:38:15,918 伊萬·達什科夫 1125 01:38:16,949 --> 01:38:19,282 塞米揚!杜奇金 1126 01:38:20,123 --> 01:38:22,355 阿列克謝·莫斯托科夫 1127 01:38:23,826 --> 01:38:25,458 米哈伊爾·哈薩克 1128 01:38:27,630 --> 01:38:29,432 伊萬·薩科夫 1129 01:38:30,863 --> 01:38:32,795 費奧多·茨韋特科夫 1130 01:38:33,596 --> 01:38:35,438 維克托·貝熱戈夫 1131 01:38:36,569 --> 01:38:39,342 格裡戈裡伊·巴金斯基 1132 01:38:41,404 --> 01:38:43,846 我是安德羅波夫艦長 1133 01:38:43,846 --> 01:38:49,082 我在這艦美國潛艇上 阿肯色號 1134 01:38:49,082 --> 01:38:50,983 我以自己的自由意志 1135 01:38:52,055 --> 01:38:54,387 請別開火 1136 01:39:47,740 --> 01:39:49,702 阿肯色號 先生 他還活著 1137 01:39:49,712 --> 01:39:51,614 他們就在葉夫琴科旁邊浮出了水面 1138 01:39:52,815 --> 01:39:54,647 那個艦長到底在幹什麼? 1139 01:40:02,025 --> 01:40:04,557 向潛艇發射一枚導彈 1140 01:40:05,588 --> 01:40:07,520 向潛艇發射一枚導彈 1141 01:40:21,474 --> 01:40:23,506 現在開火 1142 01:40:28,111 --> 01:40:30,683 他不再是你的指揮官了 1143 01:40:32,255 --> 01:40:33,716 現在開火 1144 01:40:41,524 --> 01:40:44,927 阿肯色號正在直接向葉夫琴科廣播 1145 01:40:44,927 --> 01:40:46,659 這是你的總統 1146 01:40:48,131 --> 01:40:52,205 我是帶著完全的權威在發言 1147 01:40:52,205 --> 01:40:55,208 對美國船隻的任何侵略行為 1148 01:40:57,010 --> 01:40:58,211 將是叛國行為 1149 01:41:00,113 --> 01:41:02,045 - 他還活著 - 這就是他浮出水面的原因 1150 01:41:02,045 --> 01:41:03,976 詹 把這個交給其他俄羅斯將領 1151 01:41:03,976 --> 01:41:05,648 我現在需要一個音頻文件 1152 01:41:09,022 --> 01:41:12,625 杜羅夫部長 我的船員 1153 01:41:12,625 --> 01:41:14,957 不會向美國潛艇開火 1154 01:41:14,957 --> 01:41:17,790 很好 艦長 我會自己來 1155 01:41:17,790 --> 01:41:20,023 準備KH35地對地導彈 1156 01:41:20,033 --> 01:41:21,234 是 長官 1157 01:41:31,104 --> 01:41:32,305 我們有一顆衛星探測到 1158 01:41:32,305 --> 01:41:35,638 KH35運載火箭正在移動 1159 01:41:35,648 --> 01:41:37,010 我們的目標是我們的艦隊嗎? 1160 01:41:44,887 --> 01:41:47,020 他們的目標是阿肯色號 長官 1161 01:41:47,020 --> 01:41:49,092 告訴格拉斯 是俄羅斯人先開的火 1162 01:41:50,023 --> 01:41:52,655 他被授權開火 1163 01:41:52,665 --> 01:41:55,198 長官 如果他向俄羅斯領土開火 1164 01:41:55,198 --> 01:41:56,859 它會啟動俄羅斯的每一個傳感器 1165 01:41:56,869 --> 01:41:58,801 你會觸發核反應 1166 01:41:58,801 --> 01:42:00,933 如果潛艇和總統一起沉沒 1167 01:42:00,933 --> 01:42:03,036 我們都一樣了 1168 01:42:03,036 --> 01:42:06,139 艦長 來自華盛頓的信息 1169 01:42:06,139 --> 01:42:07,280 打開顯示器 1170 01:42:09,042 --> 01:42:10,243 格拉斯指揮官 1171 01:42:10,243 --> 01:42:12,645 艦長 我是菲斯克上將 1172 01:42:12,645 --> 01:42:15,778 你有權保護阿肯色號和你的船員 1173 01:42:15,788 --> 01:42:19,052 上將 我需要知道我們已經在打仗了嗎? 1174 01:42:19,052 --> 01:42:20,183 俄羅斯導彈系統已就位 1175 01:42:20,193 --> 01:42:21,884 艦長 準備發射 1176 01:42:21,894 --> 01:42:25,928 長官 如果我們在水面上打響第一槍 1177 01:42:25,928 --> 01:42:27,660 全世界都會看到我們的 1178 01:42:27,660 --> 01:42:30,363 格拉斯艦長 我是查爾斯·東尼根 1179 01:42:30,363 --> 01:42:33,036 參謀長聯席會議主席 1180 01:42:33,036 --> 01:42:36,039 你手上有個瘋子 1181 01:42:37,010 --> 01:42:39,142 我已經授權你開火了 1182 01:42:42,375 --> 01:42:44,977 我們還有戰斧導彈 長官 1183 01:42:50,223 --> 01:42:52,815 科布 各就各位 1184 01:42:52,825 --> 01:42:54,757 各就各位 是 1185 01:42:56,389 --> 01:42:58,961 發射程序正在進行中 部長 1186 01:42:58,961 --> 01:43:00,033 三十秒 1187 01:43:09,342 --> 01:43:11,104 旋轉導彈一和二 1188 01:43:11,104 --> 01:43:13,676 轉移目標組3-C-24 1189 01:43:13,676 --> 01:43:16,279 是 艦長 轉移24-A... 1190 01:43:16,279 --> 01:43:18,811 戰斧一和二號 1191 01:43:18,811 --> 01:43:20,383 現在在軍艦上解決問題 1192 01:43:33,726 --> 01:43:37,200 艦長 美國潛艇已經打開了導彈管 1193 01:43:48,771 --> 01:43:51,314 戰斧一和二準備發射 1194 01:44:03,086 --> 01:44:04,087 艦長 1195 01:44:06,059 --> 01:44:07,930 你以前有過這樣的召喚嗎 艦長? 1196 01:44:10,163 --> 01:44:11,194 沒有 1197 01:44:13,036 --> 01:44:16,069 艦長 杜羅夫會向你開火的 1198 01:44:17,470 --> 01:44:18,741 不 先生 1199 01:44:20,173 --> 01:44:21,874 他就會向你開火 1200 01:44:35,488 --> 01:44:38,191 導彈已經準備好了 先生 1201 01:44:39,362 --> 01:44:40,363 開火 1202 01:44:48,071 --> 01:44:49,802 從波列尼發射導彈 1203 01:44:50,503 --> 01:44:52,765 他到底在幹什麼? 1204 01:44:52,775 --> 01:44:54,737 發射探測30秒 1205 01:45:05,048 --> 01:45:06,449 啟動檢測 1206 01:45:06,449 --> 01:45:08,321 華盛頓報告15秒後撞擊 長官 1207 01:45:08,321 --> 01:45:10,753 被敵人導彈鎖住了 長官 1208 01:45:10,753 --> 01:45:12,755 艦長 我們準備反發射了 1209 01:45:16,299 --> 01:45:17,400 移除保險裝置 1210 01:45:18,091 --> 01:45:19,202 所有保險關閉 1211 01:45:24,407 --> 01:45:27,140 - 五秒鐘 長官 - 我們現在就得開火 長官 1212 01:45:27,140 --> 01:45:29,442 艦長 1213 01:45:29,442 --> 01:45:30,713 三秒 1214 01:45:34,077 --> 01:45:36,079 - 準備撞擊 - 撞擊 1215 01:46:11,914 --> 01:46:13,316 剛剛發生什麼事了? 1216 01:46:57,490 --> 01:46:59,622 長官 我們在俄羅斯領土上被證實受到打擊 1217 01:46:59,632 --> 01:47:01,464 - 誰開的火? - 不是我們 1218 01:47:18,011 --> 01:47:20,383 波卡尼指揮中心已被摧毀 1219 01:47:21,654 --> 01:47:23,856 來自葉夫琴科的導彈 1220 01:47:25,988 --> 01:47:27,990 幹得好 1221 01:47:30,023 --> 01:47:31,564 - 幹得好 - 艦長 1222 01:47:32,595 --> 01:47:33,596 副艦長 1223 01:47:35,298 --> 01:47:37,130 幹得好 1224 01:47:57,120 --> 01:47:58,191 謝謝 1225 01:47:59,292 --> 01:48:00,393 你怎麼知道的? 1226 01:48:02,055 --> 01:48:03,056 我沒有 1227 01:48:04,327 --> 01:48:05,498 我希望如此 1228 01:48:10,433 --> 01:48:12,265 俄羅斯艦隊正在離開 1229 01:48:12,265 --> 01:48:15,068 他們在支援 詹 你聽到了什麼? 1230 01:48:15,068 --> 01:48:16,499 俄羅斯艦隊正在接受 1231 01:48:16,509 --> 01:48:19,302 阿肯色號上的扎卡林的命令 1232 01:48:19,312 --> 01:48:21,544 他命令空軍去保護波納尼 1233 01:48:59,482 --> 01:49:01,044 當你走時要小心 1234 01:49:01,044 --> 01:49:02,485 小心腳下 總統先生 1235 01:49:02,485 --> 01:49:04,387 歡迎登船舶 先生 1236 01:49:06,749 --> 01:49:08,291 艦長 1237 01:49:08,621 --> 01:49:09,692 艦長 1238 01:49:13,156 --> 01:49:14,497 我得去上班了 1239 01:49:16,529 --> 01:49:17,600 我也是 1240 01:49:18,631 --> 01:49:21,764 我想不出有哪個艦長 1241 01:49:21,764 --> 01:49:24,037 可以做你所做的事 1242 01:49:24,037 --> 01:49:26,139 在我這邊或你的身邊 1243 01:49:26,139 --> 01:49:29,172 我可以 我在看他 1244 01:50:16,289 --> 01:50:17,490 起來 1245 01:50:17,490 --> 01:50:18,621 小心點 他受傷了 1246 01:50:23,196 --> 01:50:24,757 你的人怎麼樣了? 1247 01:50:24,767 --> 01:50:26,829 他會沒事的 有幾個抓痕 1248 01:50:26,829 --> 01:50:30,663 - 喬·格拉斯 - 比爾·比曼 1249 01:50:30,673 --> 01:50:33,366 所以 你是救了俄羅斯總統的瘋子 1250 01:50:33,376 --> 01:50:34,767 而你是個狗娘養的瘋子 1251 01:50:34,777 --> 01:50:36,539 開著這個罐頭穿越了雷區 1252 01:50:36,539 --> 01:50:38,711 - 有一個很長的匯報 - 是 1253 01:50:38,711 --> 01:50:39,742 一個糟糕的故事 1254 01:50:39,742 --> 01:50:42,075 我們就永遠無法告訴我們的孫子們了 1255 01:50:45,518 --> 01:50:47,280 在我們下去之前 1256 01:50:47,290 --> 01:50:49,252 我想呼最後一口氣 1257 01:50:49,252 --> 01:50:51,354 你永遠不知道當你上來時會是什麼樣 1258 01:50:53,386 --> 01:50:54,697 可能會變得很醜 1259 01:50:56,559 --> 01:50:58,661 相反 這是一個美麗的下午 1260 01:51:00,333 --> 01:51:01,564 我們離開這裡怎麼樣 1261 01:51:03,396 --> 01:51:05,598 比曼 你去過獵殺者潛艇嗎? 1262 01:51:05,598 --> 01:51:09,202 那是我最不想去的地方 幽閉恐懼症 1263 01:51:09,202 --> 01:51:12,275 只要這次你不跳出來 你就會沒事 84391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.