Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:10,639
AZ EL�Z� R�SZB�L... Agg�dom �rte,
Cads. Nincs j� �llapotban.
2
00:00:10,640 --> 00:00:15,573
- Ahogy �regszel, majd r�j�ssz, hogy
az emberek hib�znak. - �gy, mint te?
3
00:00:15,721 --> 00:00:18,339
Nagypapa nev�t a s�rba tiportad,
amikor haldoklott.
4
00:00:18,340 --> 00:00:20,773
De megkaptad az el�l�ptet�sed,
nem igaz?
5
00:00:21,074 --> 00:00:24,274
Megk�rdezhetn�d Siont...
Szerintem munk�t keres.
6
00:00:25,373 --> 00:00:27,668
Az egyed�li lehets�ges
nyomunk jelen pillanatban
7
00:00:27,669 --> 00:00:30,607
Mr. Ellis egyik kor�bbi tan�tv�nya,
Karl Lewis.
8
00:00:30,808 --> 00:00:33,508
Teh�t b�n�s vagyok,
am�g el nem kapj�k a tettest.
9
00:00:33,509 --> 00:00:35,506
De nem v�rhatod el,
hogy ne agg�djak.
10
00:00:35,507 --> 00:00:37,472
F�leg azok ut�n,
ami az �regemberrel t�rt�nt.
11
00:00:37,623 --> 00:00:39,922
Teszek r�la, hogy ez a rohad�k
ne besz�ljen t�bbet.
12
00:00:39,923 --> 00:00:42,390
De el�sz�r is bocs�natot kell
k�rned t�le.
13
00:00:44,257 --> 00:00:45,774
Nem csin�ltunk semmit.
14
00:00:45,811 --> 00:00:48,373
�n �s te...
mi t�bbek vagyunk enn�l.
15
00:00:48,623 --> 00:00:51,407
H�, ti meg mir�l besz�lgettek?
16
00:00:51,908 --> 00:00:54,208
- Csak nem hagyod itt?
- De �gy t�nik.
17
00:00:54,209 --> 00:00:56,950
Biztosan k�pes vagy
vigy�zni r�, am�g vissza�rek.
18
00:00:57,091 --> 00:00:59,257
Lehetn�l kedvesebb velem.
19
00:01:59,500 --> 00:02:03,500
2. �vad 3. r�sz
felirat: gricsi, �tn�zte: Bishop
feliratok.info
20
00:02:30,423 --> 00:02:31,823
Mia?
21
00:02:32,823 --> 00:02:35,190
Mia, te vagy bent?
22
00:02:37,931 --> 00:02:40,590
Mia?
Mia, hagyd abba a j�tszadoz�st!
23
00:02:42,657 --> 00:02:44,911
Nyisd ki a kibaszott ajt�t!
24
00:03:36,923 --> 00:03:40,623
Igyekezz, f�l �ra m�lva indulnod kell.
M�g �t kell �lt�zn�d.
25
00:03:43,351 --> 00:03:46,857
Liam, a legszebb inged
ott van az �gyon.
26
00:03:49,123 --> 00:03:52,323
- Nem hiszem, hogy k�pes vagyok r�.
- Ugyan m�r.
27
00:03:52,357 --> 00:03:56,223
- Mr. Ellis ennyit meg�rdemel.
- Nem tal�lom!
28
00:03:59,427 --> 00:04:03,590
Lehet, itt az ideje, hogy elgondolkodj,
hogy viselkedt�l mostan�ban.
29
00:04:17,185 --> 00:04:18,535
J� reggelt!
30
00:04:23,360 --> 00:04:25,360
Most nem besz�lsz velem?
31
00:04:27,535 --> 00:04:29,685
Elsz�rtam a tegnap est�t.
32
00:04:30,710 --> 00:04:33,535
J�l �reztem magam,
k�szi a k�rd�st.
33
00:04:35,185 --> 00:04:40,685
Csin�ltam neked te�t.
De biztos kih�lt m�r.
34
00:04:50,610 --> 00:04:53,610
K�s�bb tal�lkozunk.
Mikor �rsz haza?
35
00:05:32,560 --> 00:05:34,810
Beind�tom a kocsit.
36
00:05:36,710 --> 00:05:40,660
Hideg van kint.
Befagyott az ablak.
37
00:05:41,885 --> 00:05:43,535
Rhian?
38
00:05:44,435 --> 00:05:45,685
J�v�k.
39
00:05:47,785 --> 00:05:52,635
Nem �r�nk r� eg�sz nap.
�t perc m�lva indulnunk kell.
40
00:06:02,600 --> 00:06:04,600
"Sajn�lom a..."
41
00:06:04,701 --> 00:06:09,600
Mit is? K�nyelmetlens�get?
Kellemetlens�get?
42
00:06:10,250 --> 00:06:12,601
Ki�rhatn�k annyit is,
hogy "Sajn�ljuk", nem?
43
00:06:18,500 --> 00:06:20,600
Jobb lesz, ha megmosakszom
�s �t�lt�z�m.
44
00:06:21,200 --> 00:06:25,300
- Kitettem a legjobb kab�todat az ajt�
m�g�. - Ok�, mindj�rt megyek ut�nad.
45
00:06:57,960 --> 00:06:59,510
- Elfoglalt vagy?
- Igen.
46
00:07:00,160 --> 00:07:02,035
Blaenau-ba megy�nk.
47
00:07:03,285 --> 00:07:07,110
Geraint Ellis gy�szszertart�sa lesz,
az �regember�, aki meghalt.
48
00:07:08,260 --> 00:07:15,160
- Vel�nk j�hetsz, ha szeretn�l.
- Nem, k�sz�n�m, nem vagyok vall�sos.
49
00:07:16,210 --> 00:07:20,700
�n sem.
Apu ki akarja fejezni a tisztelet�t.
50
00:07:24,485 --> 00:07:28,735
Sz�rny�, ahogy meghalt,
de �sszehozta az embereket.
51
00:07:29,835 --> 00:07:31,810
A trag�di�k m�r csak ilyenek.
52
00:07:40,800 --> 00:07:44,310
Mindenki csak az�rt lesz ott,
hogy kifejezze az egy�tt�rz�s�t.
53
00:07:44,311 --> 00:07:47,085
N�zd, mondtam, hogy nem. J�?
54
00:07:49,635 --> 00:07:52,685
Ok�, csak gondoltam, megk�rdezlek.
55
00:08:02,635 --> 00:08:05,100
- � is j�n?
- Nem.
56
00:08:43,325 --> 00:08:48,289
N�zd, sajn�lom a tegnap est�t.
Nem tudom, Sam hogy gondolta.
57
00:08:48,290 --> 00:08:51,467
Jaj, nincs sz�ks�g
bocs�natk�r�sre.
58
00:08:52,066 --> 00:08:55,365
T�lthetsz id�t a l�nyoddal is,
te is tudod.
59
00:08:55,366 --> 00:08:57,356
�s ne vedd zokon,
60
00:08:57,357 --> 00:09:01,267
de t�ged fog majd
m�sok m�rc�j�vel meg�t�lni.
61
00:09:17,890 --> 00:09:19,122
Szia!
62
00:09:19,123 --> 00:09:24,189
- Ker�lsz engem, mi?
- Nem, csak nem akartalak felkelteni.
63
00:09:24,190 --> 00:09:26,347
Am�gy is �bren voltam.
64
00:09:26,957 --> 00:09:30,856
- Csak gondoltam, hogy elk�sz�nsz,
ez minden. - Sietnem kellett.
65
00:09:30,857 --> 00:09:36,206
- Vas�rnap reggel van.
- Tudom, de van ez �gy n�ha, nem?
66
00:09:36,657 --> 00:09:37,890
Ne haragudj!
67
00:09:39,390 --> 00:09:41,287
�s merre vagy most?
68
00:09:43,523 --> 00:09:45,367
Nem akarod tudni.
69
00:09:46,423 --> 00:09:51,089
- N�zd, El, t�nyleg mennem kell.
- Rendben. Menj.
70
00:09:51,090 --> 00:09:55,890
- K�s�bb felh�vlak.
- J�. - Akkor, szia!
71
00:09:56,557 --> 00:09:59,423
- Be k�ne menn�nk.
- Igen.
72
00:10:10,000 --> 00:10:15,100
Egy brut�lis gyilkoss�g
hozott �ssze minket ma.
73
00:10:16,175 --> 00:10:20,200
Biztosan minden jelenl�v�
nev�ben besz�lek,
74
00:10:21,100 --> 00:10:27,200
amikor kifejezem Rhian �s Ifan fel�
m�lys�ges egy�tt�rz�s�nket.
75
00:10:28,325 --> 00:10:33,775
K�rdezhetn�tek, hogy mely szavak
ny�jtanak vigaszt.
76
00:10:34,950 --> 00:10:37,325
N�zzetek k�r�l!
77
00:10:37,975 --> 00:10:45,250
A trag�dia szomor� t�nye ellen�re,
oly sokan itt vannak,
78
00:10:45,750 --> 00:10:52,100
olyanok vesznek k�r�l,
akik vigaszt ny�jtanak �s t�mogatnak.
79
00:10:52,225 --> 00:10:54,225
Ahogy J�zus mondta...
80
00:10:55,125 --> 00:11:00,075
"Boldogok a lelki szeg�nyek:
mert �v�k a mennyeknek orsz�ga.
81
00:11:00,200 --> 00:11:05,175
Boldogok, akik s�rnak:
mert �k megvigasztaltatnak.
82
00:11:05,800 --> 00:11:09,900
Boldogok az irgalmasok:
mert �k irgalmass�got nyernek."
83
00:11:11,125 --> 00:11:15,025
Geraint Ellis
nem nyert irgalmass�got.
84
00:11:16,775 --> 00:11:21,300
Egyik�nk se tudott vigy�zni r�...
85
00:11:22,300 --> 00:11:26,225
Nem vigy�ztunk
Isten egyik gyermek�re.
86
00:11:26,850 --> 00:11:30,850
Mind osztozunk a b�ntudat terh�n.
87
00:11:32,850 --> 00:11:35,200
Ez nem a titkok ideje.
88
00:11:36,025 --> 00:11:39,750
Itt az ideje igazat mondani.
89
00:11:40,050 --> 00:11:46,225
Nem ez az ideje v�deni a b�n�s�ket,
hanem a megtal�l�suk� �s felfed�s�k�.
90
00:11:46,325 --> 00:11:51,250
B�rki, aki inform�ci�val
rendelkezik,
91
00:11:51,275 --> 00:11:54,875
teljes�tenie kell kereszt�ny
k�teless�g�t
92
00:11:54,900 --> 00:11:57,350
�s megosztani az inform�ci�t.
93
00:11:58,750 --> 00:12:02,425
Mind Rhian �s Ifan mellett �llunk...
94
00:12:02,750 --> 00:12:06,925
valamint Cadi John f�fel�gyel�
95
00:12:06,975 --> 00:12:11,025
�s Owen Vaughan �rmester mellett
a munk�juk sor�n.
96
00:12:11,225 --> 00:12:18,225
Nagy k�r, hogy egy ilyen
esem�ny vezetett ide titeket.
97
00:12:21,325 --> 00:12:25,675
Az els� �nek�nk a 467-es.
98
00:12:26,450 --> 00:12:30,725
"Az �let viharos tenger�n
vitorl�zom."
99
00:13:48,025 --> 00:13:50,400
J� l�tni, mennyien elj�ttek.
100
00:13:51,425 --> 00:13:55,130
- Rem�lem, ez ny�jt n�mi vigaszt.
- Hol voltak, amikor m�g �lt?
101
00:13:55,325 --> 00:13:57,325
Senki sem besz�lt vele.
102
00:13:58,225 --> 00:14:02,000
M�g a gy�lekezet tagjai is
h�tat ford�tottak neki.
103
00:14:03,525 --> 00:14:04,725
�n meg hagytam.
104
00:14:06,000 --> 00:14:10,375
Rem�lhet�leg valaki
el��ll valami inform�ci�val.
105
00:14:11,150 --> 00:14:14,225
Ez volt a c�lja ennek
a cirkusznak?
106
00:14:17,500 --> 00:14:23,000
- Tudom, hogy ez milyen neh�z mag�nak.
- Elk�pzelni sem tudja.
107
00:14:23,150 --> 00:14:27,450
Folyamatosan megmondj�k,
hogyan k�ne �reznem vagy cselekednem.
108
00:14:31,550 --> 00:14:34,725
H�la az �gnek, fogalmuk sincs,
mit gondolok val�j�ban.
109
00:14:54,657 --> 00:14:58,456
Liam, ugorj el a boltba
�s hozz egy kis m�rt�sport.
110
00:14:58,457 --> 00:15:01,657
Megcsin�lom a vas�rnapi eb�det.
Azt szeretn�d, ugye?
111
00:15:02,190 --> 00:15:05,423
- Kaphatok egy kis �dess�get?
- Igen, persze.
112
00:15:06,523 --> 00:15:07,757
Connor.
113
00:15:17,190 --> 00:15:19,473
Loist keresn�m, ha itthon van.
114
00:15:20,023 --> 00:15:22,173
�ppen enni k�sz�lt�nk.
115
00:15:33,223 --> 00:15:34,807
Anyu!
116
00:15:41,423 --> 00:15:45,440
Gyere csak!
Te vagy soron a ter�t�ssel.
117
00:15:57,530 --> 00:16:00,865
Nem hagyhatsz figyelmen k�v�l,
amikor egy helyis�gben vagyunk.
118
00:16:02,300 --> 00:16:03,733
Az�rt megpr�b�lom.
119
00:16:04,533 --> 00:16:07,424
Nem besz�lhetn�nk meg ezt
feln�ttek m�dj�ra?
120
00:16:07,425 --> 00:16:10,373
Mi�ta kezelsz engem feln�ttk�nt?
121
00:16:12,990 --> 00:16:16,926
N�zd, sajn�lom, ha rosszul
kezelt�k a helyzetet,
122
00:16:17,646 --> 00:16:20,856
de ap�d �s �n k�z�sen
egyezt�nk meg.
123
00:16:20,857 --> 00:16:23,240
� akarta, hogy elmenj�l?
124
00:16:24,690 --> 00:16:25,990
Nem.
125
00:16:26,958 --> 00:16:29,306
De valamin v�ltoztatni kellett.
126
00:16:29,886 --> 00:16:32,987
- Tal�n ha id�sebb leszel, majd...
- Ne kezelj gyerekk�nt!
127
00:16:32,988 --> 00:16:35,545
Besz�lni akarsz helyettem,
d�nt�seket hozni helyettem,
128
00:16:35,546 --> 00:16:37,322
azt�n meg viselkedjek feln�ttk�nt.
129
00:16:37,323 --> 00:16:41,356
- Mikor besz�lt�nk minderr�l?
- Szerinted, mi�rt vagyok itt?
130
00:16:41,357 --> 00:16:44,486
Mert Cadinek nem siker�lt
a piszkos munk�d elv�gezni.
131
00:16:46,123 --> 00:16:49,547
- Cadinek?
- Tegnap megl�togatott.
132
00:16:49,825 --> 00:16:51,886
Ne csin�lj �gy, mintha nem tudn�d.
133
00:16:53,357 --> 00:16:54,840
Nem tudtam.
134
00:16:55,823 --> 00:16:58,789
- �s mit mondott? - Megk�rt,
hogy tartsak veled t�zsz�netet.
135
00:16:58,790 --> 00:17:01,022
Deh�t ilyen Cadi, nem igaz?
136
00:17:01,023 --> 00:17:04,640
Csak felbukkan �s elv�rja,
hogy mindenki azt tegye, amit mond.
137
00:17:05,323 --> 00:17:08,840
- Az �tel t�lalva.
- Nem igaz�n vagyok �hes.
138
00:17:10,990 --> 00:17:12,623
K�sz sz�pen!
139
00:18:07,257 --> 00:18:10,856
- Kinek van sz�linapja?
- Gareth-nek a recepci�n.
140
00:18:10,857 --> 00:18:16,646
- A feles�ge csin�lta. - Nem hinn�m,
hogy Gareth feles�ge nagyon szereti �t.
141
00:18:22,457 --> 00:18:24,766
�s hogy mennek otthon a dolgok?
142
00:18:26,258 --> 00:18:30,190
- Sam meg akarja kereszteltetni.
- �s mit gondolsz ezzel kapcsolatban?
143
00:18:30,208 --> 00:18:32,322
El�tte nem gondolkoztam ezen.
144
00:18:32,323 --> 00:18:37,323
De most, hogy megsz�letett,
felveti azt a k�rd�st,
145
00:18:37,390 --> 00:18:40,440
mi van, ha megtagadsz t�le valamit,
mert nem csin�lod meg?
146
00:18:45,123 --> 00:18:53,390
Amikor anyu meghalt, nem nagyon
eml�kszem a szertart�sra.
147
00:18:53,391 --> 00:18:59,030
Csak h�tt�rzaj volt.
148
00:18:59,031 --> 00:19:04,390
De volt ut�na egy te�z�s
a templom csarnok�ban,
149
00:19:04,990 --> 00:19:09,900
�s volt ott egy fick�,
egy pl�b�nos egy m�sik templomb�l,
150
00:19:09,901 --> 00:19:13,570
aki odaj�tt �s le�lt mell�m.
151
00:19:15,990 --> 00:19:18,673
�n tiszta k�bult voltam.
152
00:19:21,223 --> 00:19:26,471
�s azt mondta: "Sajn�lom.
153
00:19:28,423 --> 00:19:31,231
Sajn�lom, hogy ez t�rt�nt veled."
154
00:19:33,990 --> 00:19:37,757
�s ez volt a leg�szint�bb dolog,
amit aznap hallottam.
155
00:19:39,351 --> 00:19:45,170
Csak �lt ott azon a sz�ken,
ami t�l kicsi volt neki.
156
00:19:47,657 --> 00:19:50,307
Mindenesetre
sosem l�ttam t�bb� azut�n.
157
00:19:52,558 --> 00:19:55,523
Mindig is azon gondolkoztam,
hogy tudta ezt megtenni,
158
00:19:56,790 --> 00:20:05,650
hogy tudta �sszeegyeztetni a hit�t
az embers�g�vel.
159
00:20:07,091 --> 00:20:11,209
Tal�n ez nem is a vall�s,
hanem emberi dolog.
160
00:20:11,210 --> 00:20:13,831
Tal�n egy kicsit mindkett�.
161
00:20:14,990 --> 00:20:18,990
- Akkor kih�zlak a keresztany�k
list�j�r�l. - Rendben.
162
00:20:18,991 --> 00:20:21,830
Majd megtan�tom neki az�rt,
hogy vigy�zzon mag�ra.
163
00:20:21,831 --> 00:20:26,923
- L�ttalak m�r szor�t�fog�st alkalmazni.
- Remek, akkor tudod, hogy l�gy �vatos.
164
00:20:32,857 --> 00:20:34,133
Connor?
165
00:20:35,590 --> 00:20:38,707
- Connor!
- Igen?
166
00:20:38,731 --> 00:20:41,173
Lej�nn�l egy percre?
167
00:20:42,623 --> 00:20:47,140
- Connor! - Mi az?
- Besz�lni szeretn�k veled.
168
00:20:48,690 --> 00:20:50,140
K�rlek!
169
00:21:21,441 --> 00:21:25,991
K�rdezni akarok valamit
�s szeretn�m, ha elmondan�d az igazat.
170
00:21:28,030 --> 00:21:29,130
Mit?
171
00:21:29,131 --> 00:21:31,898
Szeretn�m, hogy tudd,
b�rmi is legyen a v�laszod,
172
00:21:31,899 --> 00:21:37,909
b�rmit is mondasz, nem lesz baj,
k�z�sen megoldjuk.
173
00:21:37,910 --> 00:21:42,409
- Anyu... - Nem mint az any�d k�rdezlek,
ink�bb, mint egy bar�tod.
174
00:21:42,410 --> 00:21:47,431
Jaj, j�zusom, mit akarsz tudni?
Csak tedd fel a rohadt k�rd�st!
175
00:21:49,565 --> 00:21:51,348
Geraint Ellis.
176
00:21:52,098 --> 00:21:56,270
Tudsz valamit arr�l,
hogy mi t�rt�nt vele?
177
00:21:57,599 --> 00:22:01,598
Van valami...
valami, amit nem mondasz el nekem?
178
00:22:01,665 --> 00:22:06,415
- Anyu, mi�rt k�rdezel t�lem ilyet?
- Csak v�laszolj a k�rd�sre!
179
00:22:06,465 --> 00:22:07,841
Nincs.
180
00:22:08,731 --> 00:22:13,781
- Nem tudok semmit arr�l,
hogy mi t�rt�nt. - Eg�szen biztos?
181
00:22:14,949 --> 00:22:17,610
Connor, nem eszel, nem alszol.
182
00:22:17,611 --> 00:22:21,651
- Hetek �ta m�sk�pp viselkedsz.
- Persze, hogy biztos vagyok benne.
183
00:22:22,165 --> 00:22:25,730
- Ezt nem hiszem el!
- Istenem!
184
00:22:27,565 --> 00:22:33,000
Akkor a drogok? Ha a drogok,
akkor sincs semmi, csak mondd el!
185
00:22:33,001 --> 00:22:35,764
- Ne �rj hozz�m! - Akkor p�nzzel
tartozol valakinek? - Hagyd abba!
186
00:22:35,765 --> 00:22:40,251
Senki sem k�sz�t fel ezekre a dolgokra,
Con, �rted? Megteszem a t�lem telhet�t.
187
00:22:40,331 --> 00:22:45,890
De szeretlek �s gy�l�l�m,
hogy �gy kell l�ssalak.
188
00:22:46,990 --> 00:22:50,470
�g�retet tett�nk egym�snak,
Con, eml�kszel?
189
00:22:50,471 --> 00:22:52,030
Sosem mondunk le egym�sr�l.
190
00:22:52,031 --> 00:22:55,450
- M�g gyerek voltam.
- Az nem sz�m�t.
191
00:22:55,451 --> 00:22:59,051
B�rmir�l is legyen sz�, csak mondd el,
mert akkor tudok seg�teni.
192
00:22:59,065 --> 00:23:03,730
- N�zz r�m, Con! Connor, n�zz r�m!
- Hagyj�l, hagyj�l! - Connor, k�rlek!
193
00:23:03,731 --> 00:23:07,000
Ahhoz a l�nyhoz van k�ze,
akivel randizgatt�l? Csak mondd...
194
00:23:07,001 --> 00:23:11,170
Fogd m�r be a sz�d! Mi�rt nem hagyod
m�r ezt abba, a szents�git?
195
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
- Milyen volt a szertart�s?
- Sz�p, k�szi.
196
00:24:49,800 --> 00:24:51,300
4,31 font.
197
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Tedd a j�t�konys�gi dobozba.
198
00:25:18,501 --> 00:25:20,001
Minden rendben?
199
00:25:40,531 --> 00:25:41,630
Szia!
200
00:25:42,331 --> 00:25:48,581
- �s mikor akartad elmondani nekem?
- Lois. - Igen, Lois.
201
00:25:49,070 --> 00:25:53,774
- Sajn�lom, El, csak seg�teni pr�b�ltam.
- Pont hogy rontott�l a helyzeten.
202
00:25:53,865 --> 00:25:58,209
- Akkor tal�lkoztatok?
- Igen, az el�bb, munk�ba j�vet.
203
00:25:58,210 --> 00:26:01,109
Nem igaz�n erre volt sz�ks�gem
egy t�z �r�s m�szak el�tt.
204
00:26:01,110 --> 00:26:05,664
Igen... �n... Csak arra gondoltam
hogy r�m hallgatni fog, ez minden.
205
00:26:05,665 --> 00:26:09,770
J�l siker�lt.
�gy is el�g rossz m�r a helyzet.
206
00:26:12,198 --> 00:26:17,015
- El, �n...
- Ne csin�ld, j�? �n vagyok az anyja.
207
00:26:17,098 --> 00:26:20,041
Mit is tudsz te a tin�dzserekr�l?
208
00:26:20,765 --> 00:26:24,551
Legk�zelebb, amikor �gy �rzed,
seg�tened kell, ne csin�ld!
209
00:26:27,165 --> 00:26:28,648
Basszus!
210
00:26:34,390 --> 00:26:38,270
James rend�r, siker�lt besz�lni�k
az ifj�s�gseg�t�vel?
211
00:26:38,271 --> 00:26:41,390
- Reggel besz�lt�nk vele.
- �s?
212
00:26:41,391 --> 00:26:42,930
Nem tudott sokat mondani.
213
00:26:42,931 --> 00:26:45,130
A k�zpontot t�bb,
mint egy �ve bez�rt�k.
214
00:26:45,131 --> 00:26:47,170
- Hogy-hogy?
- T�rt�nt egy �ngyilkoss�g.
215
00:26:47,171 --> 00:26:51,451
Az egyik fi� a csoportb�l...
vonat el� l�pett.
216
00:26:51,790 --> 00:26:55,870
- H�ny �ves volt?
- 15. - Hogy h�vt�k?
217
00:26:56,571 --> 00:26:59,450
- Eln�z�st...
- Rendben, k�sz�n�m.
218
00:27:03,990 --> 00:27:08,122
- De DNS mint�t adott.
- Vonakodva. V�rjuk az eredm�ny�t.
219
00:27:08,123 --> 00:27:09,556
Karl Lewis.
220
00:27:09,557 --> 00:27:14,289
Alys, szervezn�l egy megbesz�l�st
a helyi ifj�s�gseg�t�vel, k�rlek?
221
00:27:14,290 --> 00:27:18,356
Jaj, �s... L�gy meg�rt� vele.
A j�r�r�k m�r besz�ltek vele ma.
222
00:27:18,357 --> 00:27:20,207
Int�zem.
223
00:28:15,123 --> 00:28:17,707
- Mi �js�g veled?
- �dv!
224
00:28:18,323 --> 00:28:19,807
Mia itthon van?
225
00:28:20,723 --> 00:28:22,107
Az emeleten.
226
00:28:34,491 --> 00:28:38,890
Mi a faszt csin�ltunk?
Nem tudok megbirk�zni vele.
227
00:28:43,091 --> 00:28:45,191
Minden olyan elbaszott.
228
00:28:50,123 --> 00:28:51,757
Gy�l�l�m ezt.
229
00:29:08,057 --> 00:29:10,107
Semmi rosszat nem tett�nk.
230
00:29:12,890 --> 00:29:17,870
Beteg ember volt.
231
00:29:18,757 --> 00:29:21,066
Mi csak megk�m�lt�k
a szenved�st�l.
232
00:29:45,410 --> 00:29:49,135
Szia! Nem sz�m�tottam r�d.
233
00:29:49,410 --> 00:29:52,585
Telefon�ltam p�rszor,
de nem h�vt�l vissza.
234
00:29:52,586 --> 00:29:53,885
Nincs egyenlegem.
235
00:30:11,806 --> 00:30:13,806
A takar�t�n� szabads�gon van?
236
00:30:14,107 --> 00:30:15,907
Igen, valami olyasmi.
237
00:30:37,608 --> 00:30:38,608
Sz�val...
238
00:30:40,609 --> 00:30:42,609
Hogy megy a mel�?
239
00:31:15,560 --> 00:31:19,510
- K�sz�n�m a kaj�t!
- Nincs mit.
240
00:31:21,135 --> 00:31:26,260
Tudom, hogy hogy n�z ki,
de lassan rendezem a dolgokat.
241
00:31:27,985 --> 00:31:29,060
Remek.
242
00:31:32,960 --> 00:31:36,235
- Hol laksz?
- B�relek egy h�zat.
243
00:31:37,710 --> 00:31:42,885
- H�ny szob�s? - H�rom.
- Egyed�l �lsz ott?
244
00:31:44,960 --> 00:31:49,010
Tudod milyen �rz�s, miut�n
egy z�rk�n kellett osztoznod.
245
00:31:49,135 --> 00:31:51,585
J� �rz�s egyed�l lenni.
246
00:31:53,210 --> 00:31:57,135
Igen. Igen, biztos j�.
247
00:32:04,310 --> 00:32:08,385
- Te�t? Most m�r van tejem.
- K�rek.
248
00:32:12,935 --> 00:32:14,985
Nem akarod megn�zni, hogy ki az?
249
00:32:24,024 --> 00:32:27,022
- K�s�bb kell visszaj�nn�d.
- Mi�rt?
250
00:32:27,023 --> 00:32:30,256
- Van n�lam valaki, egy haver.
- �s?
251
00:32:30,257 --> 00:32:32,107
K�s�bb tal�lkozunk, j�?
252
00:32:33,590 --> 00:32:35,140
Ahogy gondolod.
253
00:32:49,000 --> 00:32:53,200
- Ki volt az?
- Senki, Csak egy cs�v� j�tt a p�nz�rt.
254
00:33:04,690 --> 00:33:08,123
H�! H�!
Tartsd magad t�vol a bar�tomt�l!
255
00:33:08,124 --> 00:33:12,930
- Nem tudom, mir�l besz�lsz, haver.
- Nem? - A bar�tod, mi?
256
00:33:13,157 --> 00:33:14,657
Kopj le!
257
00:33:38,090 --> 00:33:39,757
Minden rendben?
258
00:33:40,590 --> 00:33:42,440
L�ttad m�r �t ezel�tt?
259
00:33:44,123 --> 00:33:45,207
Nem.
260
00:33:45,357 --> 00:33:47,407
Tanulhatna egy kis j� modort,
bassza meg!
261
00:33:59,800 --> 00:34:02,000
Felforrt a v�z.
262
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Majd legk�zelebb.
263
00:34:07,401 --> 00:34:10,201
Ne keresd magadnak a bajt, Paul.
264
00:34:16,000 --> 00:34:20,200
- Majd tal�lkozunk.
- Vedd fel a telefont!
265
00:34:35,890 --> 00:34:38,740
Az �ngyilkos neve Gwilym Scott.
266
00:34:38,790 --> 00:34:41,922
Gwilym sz�lei hat h�napja
elk�lt�ztek a k�rny�kr�l.
267
00:34:41,923 --> 00:34:44,924
A szomsz�dok azt mondj�k,
hogy az�ta nem l�tt�k �ket.
268
00:34:44,925 --> 00:34:46,356
Azt hiszem, van �rtelme.
269
00:34:46,357 --> 00:34:49,991
Ha �gy vesztesz el valakit,
akkor csak...
270
00:34:53,257 --> 00:34:54,533
Ja.
271
00:34:55,790 --> 00:34:57,756
Mit mondtak r�la a szomsz�dok?
272
00:34:57,757 --> 00:35:03,969
Mag�nyos fi�, labilis, az iskol�ban
elszigetelt, az �sszes ismertet�jel.
273
00:35:03,970 --> 00:35:07,089
De mint �ltal�ban,
senki se l�tta el�re.
274
00:35:07,090 --> 00:35:10,622
Megszerveztem a tal�lkoz�t az ifj�s�g-
seg�t�vel. Kellett gy�zk�dni egy kicsit.
275
00:35:10,623 --> 00:35:13,040
- Ez a c�me.
- K�szi!
276
00:35:16,200 --> 00:35:19,400
GY�SZOLJA A K�Z�SS�G
AZ �NGYILKOS FI�T
277
00:35:20,358 --> 00:35:23,371
Folyton arra gondolok,
amit tett�nk.
278
00:35:25,090 --> 00:35:27,618
Olyan, mintha valaki m�ssal
t�rt�nt volna,
279
00:35:29,257 --> 00:35:31,950
mintha ott sem lett�nk volna.
280
00:35:36,057 --> 00:35:39,390
De nem tudok szabadulni
az �reg b�z�t�l.
281
00:35:44,457 --> 00:35:48,451
�s olyan �rz�s, mintha mindenki
engem figyelne,
282
00:35:51,290 --> 00:35:53,150
mintha l�tn�k.
283
00:35:57,857 --> 00:36:00,411
�s anyut...
284
00:36:02,890 --> 00:36:04,390
Elborult az agyam.
285
00:36:06,523 --> 00:36:08,950
Nekinyomtam a falnak.
286
00:36:10,457 --> 00:36:12,123
Tud r�la?
287
00:36:15,057 --> 00:36:16,390
Nem.
288
00:36:20,734 --> 00:36:26,591
Apa t�madt neki mindig �gy.
289
00:36:27,290 --> 00:36:29,391
Gy�l�ltem �t.
290
00:36:34,057 --> 00:36:36,410
Ahogy r�m n�zett...
291
00:36:40,523 --> 00:36:42,607
R�m�lt volt.
292
00:36:46,557 --> 00:36:49,307
Mintha megl�tta volna,
ki is vagyok val�j�ban.
293
00:36:52,090 --> 00:36:54,340
Mi van, ha olyan vagyok,
mint az ap�m?
294
00:36:57,023 --> 00:36:58,707
Egy sz�rnyeteg.
295
00:36:59,490 --> 00:37:01,040
N�zz r�m!
296
00:37:02,057 --> 00:37:03,890
Connor, n�zz r�m!
297
00:37:05,323 --> 00:37:07,530
Nem vagy sz�rnyeteg.
298
00:37:10,030 --> 00:37:14,990
Ami t�rt�nt, megt�rt�nt.
299
00:37:16,223 --> 00:37:18,073
Senki sem tal�lt r�.
300
00:37:18,590 --> 00:37:22,170
Senki sem kereste heteken �t.
Senkit sem �rdekelt.
301
00:37:22,710 --> 00:37:26,071
Most meg vir�gokat hagynak
a h�z�n�l.
302
00:37:26,710 --> 00:37:30,722
Templomba mentek, hogy pr�b�lj�k jobban
�rezni magukat, mert az � hib�juk.
303
00:37:30,723 --> 00:37:33,430
De mi �lt�k meg.
304
00:37:34,423 --> 00:37:38,640
- Itthon leszel vagy elm�sz est�re?
- Mit sz�m�t ez neked?
305
00:37:40,357 --> 00:37:44,240
Csak k�rdezem.
Arra gondoltam, hogy f�z�k vacsor�t.
306
00:37:45,290 --> 00:37:47,373
J�l hangzik.
307
00:38:03,771 --> 00:38:05,990
- A zsaruk.
- Bassza meg!
308
00:38:09,523 --> 00:38:13,210
�dv, Mari James j�r�r vagyok,
� pedig a t�rsam...
309
00:38:14,540 --> 00:38:16,156
R� fognak j�nni, hogy mi tett�k.
310
00:38:16,157 --> 00:38:18,622
Dehogy, minden h�zat v�gigj�rnak,
ez a gyakorlat.
311
00:38:18,623 --> 00:38:22,856
Mr. Geraint Ellis hal�l�nak
�gy�ben vagyunk itt.
312
00:38:22,857 --> 00:38:27,718
- Fontos, hogy minden szokatlant
elmondjon nek�nk. - Sose l�ttam �t.
313
00:38:33,157 --> 00:38:37,556
- J�k vagyunk.
- Ha b�rmire is eml�kszik...
314
00:38:38,057 --> 00:38:41,140
- Minden inform�ci�...
- B�zol bennem?
315
00:38:42,690 --> 00:38:45,156
Connor, mondd, hogy b�zol bennem!
316
00:38:45,157 --> 00:38:48,107
- K�sz�nj�k az idej�t.
- Igen, b�zom benned.
317
00:39:05,457 --> 00:39:06,907
�dv!
318
00:39:35,290 --> 00:39:36,951
Mit mondt�l nekik?
319
00:39:39,151 --> 00:39:41,230
Mindent jobb� tettem.
320
00:39:43,317 --> 00:39:46,490
Gyere, menj�nk innen!
321
00:40:03,484 --> 00:40:04,967
Csendes vagy.
322
00:40:06,751 --> 00:40:08,467
Eszem.
323
00:40:09,317 --> 00:40:10,901
�gy �ltal�ban.
324
00:40:12,351 --> 00:40:13,934
Mostans�g.
325
00:40:15,384 --> 00:40:19,983
- J�r valamin az eszed.
- Mire gondolsz?
326
00:40:19,984 --> 00:40:23,090
Valami t�rt�nik odabent.
327
00:40:40,684 --> 00:40:43,450
- Mit kerestek itt?
- Kimozdulunk.
328
00:40:43,451 --> 00:40:47,590
- Most?
- Igen, most.
329
00:40:49,451 --> 00:40:51,318
Elmentem!
330
00:40:52,917 --> 00:40:55,390
M�g mindig az �n kocsim, tudod?
331
00:41:52,960 --> 00:41:55,660
Mr. Rhys? Azt hiszem,
sz�m�tott r�nk.
332
00:42:04,760 --> 00:42:08,060
Nem akarok udvariatlan lenni,
de csak az idej�ket pazarolj�k.
333
00:42:08,061 --> 00:42:09,750
M�r mindent elmondtam,
amit tudok.
334
00:42:09,751 --> 00:42:12,960
M�s k�rd�sekre m�sok a v�laszok.
335
00:42:13,600 --> 00:42:17,200
- �gy tudjuk, hogy maga ifj�s�gseg�t�.
- Az voltam.
336
00:42:17,201 --> 00:42:21,600
�n vezettem az ifj�s�gi k�zpontot,
am�g be nem z�rt.
337
00:42:22,300 --> 00:42:25,700
Mi vezetj�k Geraint Ellis
hal�la �gy�ben a nyomoz�st.
338
00:42:27,400 --> 00:42:31,100
T�bbsz�r is felvette a kapcsolatot
a rend�rs�ggel azt �ll�tva,
339
00:42:31,101 --> 00:42:33,000
hogy a fiatalok zaklatj�k �t.
340
00:42:33,001 --> 00:42:36,000
Azt szeretn�nk tudni,
hogy van-e kapcsolat.
341
00:42:36,050 --> 00:42:38,100
R�kerestem mag�ra,
John f�fel�gyel�.
342
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
Tess�k?
343
00:42:41,201 --> 00:42:44,400
Az apja magas rang� rend�r volt,
k�z�poszt�ly, sz�p h�z...
344
00:42:44,401 --> 00:42:46,100
Ismerte a megfelel� embereket.
345
00:42:46,200 --> 00:42:49,500
De ez sem akad�lyozta meg abban,
hogy rossz embert k�ldj�n b�rt�nbe.
346
00:42:49,501 --> 00:42:52,000
Hogy is h�vt�k? Endaf Elwy?
347
00:42:56,900 --> 00:43:00,200
- Nem �t�lkezni j�tt�nk, Mr. Rhys.
- Nem?
348
00:43:01,100 --> 00:43:03,600
Maguk semmit sem tudnak
ezekr�l a gyerekekr�l...
349
00:43:03,601 --> 00:43:06,600
Az �let�kr�l, a vesz�llyel,
amelyekkel szembes�lnek.
350
00:43:06,601 --> 00:43:08,900
�n tudok, egy voltam k�z�l�k.
351
00:43:09,200 --> 00:43:11,900
Ha kapcsolatot keresnek
b�nt�nyek elk�vet�se
352
00:43:11,901 --> 00:43:13,900
�s a t�rsadalmi nyomor k�z�tt,
353
00:43:13,901 --> 00:43:16,700
n�zzenek be h�zakba,
a sz�l�k drogoznak �s isznak.
354
00:43:16,701 --> 00:43:20,000
Gyerekeknek adnak el drogokat,
szexu�lisan haszn�lj�k ki �ket.
355
00:43:20,001 --> 00:43:22,600
�hesen �s koszosan
j�nnek az iskol�ba.
356
00:43:22,601 --> 00:43:25,401
Amiatt agg�dnak, hogy mi lesz,
amikor haza�rnek.
357
00:43:25,402 --> 00:43:28,600
- �rtj�k a kapcsolatot.
- Val�ban? Ezt csak gondolj�k.
358
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
Ha a munk�soszt�ly gyerekei
k�vekkel dob�lj�k egy �reg ablak�t,
359
00:43:33,001 --> 00:43:35,650
az azt jelenti... meg is �lt�k.
360
00:43:35,651 --> 00:43:38,151
Egy ember sz�rny� k�r�lm�nyek
k�z�tt halt meg.
361
00:43:38,152 --> 00:43:42,600
K�teless�g�nk megtudni, hogy ki �s mi�rt
tette, hogy ne ism�tl�dhessen meg.
362
00:43:42,601 --> 00:43:44,800
Ett�l nem lesz�nk
az emberek ellens�ge.
363
00:43:48,500 --> 00:43:51,060
Feltehetn�nk p�r k�rd�st, k�rem?
364
00:43:52,900 --> 00:43:57,705
Amikor m�g az ifj�s�gi k�zpontot
vezette, eml�kszik probl�m�s gyerekekre?
365
00:43:58,100 --> 00:44:02,200
- Mind probl�m�s volt.
- Rendben, �jrafogalmazom a k�rd�st.
366
00:44:02,500 --> 00:44:05,405
Volt valamelyik�k is
k�l�n�sen probl�m�s?
367
00:44:05,406 --> 00:44:10,300
An�lk�l v�dtem a fiatalokat,
hogy �t�lkeztem volna felett�k.
368
00:44:10,655 --> 00:44:14,235
Biztons�gos helyen voltak
�s nem a rohadt k�b�ny�ban l�gtak.
369
00:44:14,236 --> 00:44:16,185
A nev�ket akarja hallani?
370
00:44:16,186 --> 00:44:19,700
Nem v�gzett t�l j� munk�t
Gwilym Scott v�delm�ben.
371
00:44:21,700 --> 00:44:26,500
Meg�lte mag�t 18 h�nappal ezel�tt,
kil�pett egy vonat el�.
372
00:44:26,501 --> 00:44:27,710
Eml�kszik a fi�ra?
373
00:44:29,500 --> 00:44:31,600
Hogy a francba ne eml�kezn�k.
374
00:44:41,000 --> 00:44:42,700
Egy embert meggyilkoltak.
375
00:44:43,900 --> 00:44:49,400
Ha b�rmilyen inform�ci�val rendelkezik,
k�teless�ge megosztani.
376
00:44:56,405 --> 00:44:59,485
Mr. Rhys, ez egyszer� k�rd�s lesz.
377
00:45:00,300 --> 00:45:05,350
Tud valamit Gwilym Scott hal�l�val
�sszef�gg�sben,
378
00:45:05,351 --> 00:45:07,000
amir�l tudnunk k�ne?
379
00:45:09,200 --> 00:45:10,500
Egy trag�dia volt.
380
00:45:13,200 --> 00:45:14,400
Ez minden.
381
00:45:17,900 --> 00:45:20,000
Nincs mit hozz�f�zni.
382
00:45:22,951 --> 00:45:24,691
Rendben. K�sz�nj�k.
383
00:45:29,301 --> 00:45:30,941
Ok�, k�szi, megmondom neki.
384
00:45:32,785 --> 00:45:35,316
Jelentkezett egy tan�,
aki l�tta Karl Lewist
385
00:45:35,352 --> 00:45:39,611
Ellis c�m�nek k�rny�k�n
a gyilkoss�g idej�n.
386
00:45:40,117 --> 00:45:41,601
Basszus!
387
00:46:25,551 --> 00:46:28,991
- Hol vagyunk?
- Majd megl�tod.
388
00:46:29,317 --> 00:46:35,901
- Annyira elbaszott vagy.
- Indul�s! Te itt maradsz.
389
00:46:35,951 --> 00:46:38,901
- Nekem megfelel.
- Hagyd �gve a f�nysz�r�kat!
390
00:47:38,284 --> 00:47:41,690
Connor, gyere!
391
00:48:21,452 --> 00:48:24,071
Eml�kszel a Dylan Harris n�vre?
392
00:48:26,717 --> 00:48:32,631
- Ide..
- Ide hozta �ket, a l�nyokat.
393
00:48:33,551 --> 00:48:38,110
Itt tartotta �s k�nozta meg �ket.
394
00:48:39,584 --> 00:48:40,967
Basszus!
395
00:48:41,817 --> 00:48:45,931
Azt hiszik, ha lebontj�k ezt a helyet,
akkor majd mindenki elfelejti.
396
00:49:06,184 --> 00:49:07,867
�rzed?
397
00:49:10,084 --> 00:49:11,834
H�nyd le a szemed!
398
00:49:26,317 --> 00:49:32,890
Ha valami ilyen gonosz,
akkor a heg megmarad.
399
00:49:34,084 --> 00:49:35,934
Nem t�nik el.
400
00:50:18,084 --> 00:50:20,067
Harris egy sz�rnyeteg volt.
401
00:50:21,451 --> 00:50:23,501
Nem vagy olyan, mint �.
402
00:50:24,517 --> 00:50:26,493
Nem vagyunk olyanok, mint �.
403
00:51:01,885 --> 00:51:05,760
- Cadi John f�fel�gyel�.
Karl itthon van? - Dolgozik.
404
00:51:05,935 --> 00:51:10,760
- Az munkarendje szerint nem.
- Elcser�lte a m�szakj�t egy t�rs�val.
405
00:51:11,860 --> 00:51:16,085
Vaughan �rmester. Elfogat�parancsot
k�rn�k Karl Lewis ellen.
406
00:51:16,710 --> 00:51:19,135
K�ldjenek egy egys�get
Cwm Teigl-be!
407
00:52:14,651 --> 00:52:16,001
Mia?
408
00:54:01,884 --> 00:54:04,150
B�zhatsz bennem.
409
00:54:04,151 --> 00:54:08,667
Mondtam, hogy b�zhatsz bennem.
Minden rendben lesz.
410
00:56:13,950 --> 00:56:16,850
A K�VETKEZ� R�SZBEN...
- Engedd el! - Sz�llj le r�lam!
411
00:56:18,251 --> 00:56:22,100
Internetes zaklat�s, n�vtelen e-mailek,
ennyi el�g is volt neki...
412
00:56:22,101 --> 00:56:23,101
Kibaszott s�pred�k!
413
00:56:23,102 --> 00:56:26,650
- Figyelni szokott, amikor �n...
- Vigy�zz a rohadt sz�dra! - El�g!
414
00:56:26,651 --> 00:56:29,583
Mondta m�r a bar�tod,
hogy b�rt�nben �lt?
415
00:56:30,584 --> 00:56:34,183
- Rossz fi�.
- Hagyj�l, j�? Ne l�gy ilyen gyerekes.
416
00:56:34,184 --> 00:56:37,883
Azt vallott�k, hogy l�tt�k
a b�nt�ny helysz�n�n.
417
00:56:37,884 --> 00:56:40,551
Az igazs�gszolg�ltat�s
megt�veszt�s�nek h�vj�k.
418
00:56:40,552 --> 00:56:42,752
- Mi�rt �lte meg, Mr. Lewis?
- Nem �n voltam!
419
00:56:43,202 --> 00:56:47,434
- Mit keres�nk itt?
- Megleck�ztetj�k a rohad�kokat!
35296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.