All language subtitles for Hidden.2018.S02E02.1080p.WEB.H264-GHOSTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,717 --> 00:00:11,731 AZ EL�Z� R�SZB�L... Geraint Ellis, nyugd�jas tan�r, egyed�l �lt. 2 00:00:11,732 --> 00:00:15,032 Okunk van azt felt�telezni, hogy megt�madt�k. 3 00:00:15,132 --> 00:00:18,382 - Zsaruk vannak mindenhol. - �n csak dolgozni szeretn�k. 4 00:00:18,383 --> 00:00:20,983 Csak pr�b�lok pontosabb k�pet kapni a m�ltj�r�l. 5 00:00:23,230 --> 00:00:24,662 H�napok teltek el. 6 00:00:24,663 --> 00:00:27,318 Beth van itt, neki akar �llni apu cuccainak. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,409 Ha ezt akarja, engedd, hogy csin�lja. Mi�rt pont Ellist? 8 00:00:30,410 --> 00:00:34,731 - Azt pletyk�lt�k, hogy gyerekekhez vonz�dott. - Bizony�tott�k valaha? 9 00:00:34,732 --> 00:00:39,229 - Geraint szava �llt a fi� szava ellen�- ben. - Hogy h�vt�k a fi�t? - Karl Lewis. 10 00:00:39,230 --> 00:00:42,795 - Megtudtuk a hal�l ok�t? - Fullad�s, megfojtott�k. 11 00:00:42,796 --> 00:00:46,129 - �gy gondolja, hogy egyn�l t�bb t�mad� volt? - Igen, �gy. 12 00:00:46,130 --> 00:00:48,495 K�t t�mad�, ha nem t�bb. 13 00:00:48,496 --> 00:00:51,162 Hogy �rtes�ltek a zsaruk az �regr�l? 14 00:00:51,163 --> 00:00:52,950 - Te volt�l, ugye? - Mi a fasz? 15 00:00:52,951 --> 00:00:55,829 Nem mondtam meg a nev�nket, csak a c�met. 16 00:00:55,830 --> 00:00:58,363 Ne, k�rlek, ne! Ne, sajn�lom! 17 00:01:04,930 --> 00:01:06,830 Nem kellett volna ezt tennie, ugye, Lee? 18 00:01:59,500 --> 00:02:03,500 2. �vad 2. r�sz felirat: gricsi, �tn�zte: Bishop feliratok.info 19 00:03:20,330 --> 00:03:22,863 Kibaszott zsaruk ny�zs�gnek mindenhol. 20 00:03:24,663 --> 00:03:27,830 Szart se lehet csin�lni an�lk�l, hogy meg ne l�tn�k. 21 00:03:33,896 --> 00:03:35,430 M�g az �gyban van? 22 00:03:42,096 --> 00:03:44,330 Biztos megviselte a tegnap �jszaka. 23 00:03:58,496 --> 00:04:00,196 K�s�n j�tt�l tegnap. 24 00:04:03,596 --> 00:04:07,110 Mit csin�ltatok, he? 25 00:04:08,497 --> 00:04:11,996 - Ti meg mir�l besz�lgettek? - Semmir�l. 26 00:04:37,263 --> 00:04:39,630 Lee, Lee! 27 00:04:51,430 --> 00:04:52,663 Lee! 28 00:04:58,110 --> 00:05:00,590 Lee, Lee! 29 00:05:25,231 --> 00:05:27,064 Hallottam a kaput. 30 00:05:28,364 --> 00:05:34,632 M�r be akartam olajozni, nem nagy dolog, de ez �gy jobb, mint egy kapucseng�. 31 00:05:35,598 --> 00:05:37,750 Nem aludt�l, ugye? 32 00:05:38,298 --> 00:05:40,631 - Dehogynem. - Anyu... 33 00:05:41,664 --> 00:05:42,798 Nem. 34 00:05:44,698 --> 00:05:49,290 Mondtam m�r, hogy nem kell agg�dnod �rtem. 35 00:05:49,298 --> 00:05:52,698 - Van n�lam telefon. - Amit nem veszel fel. 36 00:05:55,798 --> 00:05:59,498 - Tudod, hogy velem besz�lhetsz. - Tudom. 37 00:06:08,064 --> 00:06:11,858 H�vnod kellett volna, hogy ne agg�djak. 38 00:06:15,064 --> 00:06:17,224 Tudom, hogy megy ez. 39 00:06:18,131 --> 00:06:22,590 Am�g megtal�lod a saj�t utad, n�ha ut�lni fogsz. 40 00:06:23,390 --> 00:06:26,597 Ha egy l�nnyal van probl�ma, vagy ha nem tudod feldolgozni... 41 00:06:26,598 --> 00:06:30,297 - Hogyne dolgoztam volna fel. �vek teltek m�r el. - Ok�. 42 00:06:30,298 --> 00:06:32,858 De nem v�rhatod el, hogy ne agg�djak. 43 00:06:34,698 --> 00:06:37,258 F�leg azok ut�n, ami az �regemberrel t�rt�nt. 44 00:06:43,898 --> 00:06:46,197 Elkezd�d�tt az id�ny. 45 00:06:46,198 --> 00:06:48,808 Sok horg�szenged�ly fordul meg a boltban. 46 00:06:51,298 --> 00:06:53,774 Lopok egyet, ha szeretn�d. 47 00:07:00,264 --> 00:07:02,574 Engem is pr�b�lt tan�tani, tudod? 48 00:07:03,731 --> 00:07:05,508 A nagyap�d. 49 00:07:07,499 --> 00:07:10,670 Szerintem el�g csal�dott volt, hogy l�nynak sz�lettem. 50 00:07:12,564 --> 00:07:17,850 Ez�rt is volt annyira boldog, amikor te sz�lett�l. Azt�n a tes�d. 51 00:07:21,631 --> 00:07:23,631 J� ember volt. 52 00:07:27,065 --> 00:07:28,941 Hasonl�tasz r�. 53 00:07:36,891 --> 00:07:40,598 Na j�, jobb, ha k�sz�tek nektek n�mi reggelit. 54 00:07:42,231 --> 00:07:46,730 El k�ne vinned a tes�d horg�szni. Szerintem hi�nyzol neki. 55 00:07:49,098 --> 00:07:50,741 �s nekem is. 56 00:08:19,341 --> 00:08:20,863 Ne haragudj! Felkeltettelek? 57 00:08:20,864 --> 00:08:23,851 Igen, felkeltett�l volna, ha aludtam volna. 58 00:08:25,582 --> 00:08:30,431 - Lois m�g mindig nem h�vott? - Nem v�laszol egy �zenetemre sem. 59 00:08:31,298 --> 00:08:33,141 T�ls�gosan is hasonl�t r�m. 60 00:08:33,764 --> 00:08:37,108 Nagyon fontos vizsg�i vannak id�n. 61 00:08:37,264 --> 00:08:41,829 Nem akarom, hogy eldobja az es�lyeit miattam vagy az apja miatt. 62 00:08:41,830 --> 00:08:43,790 Az apja besz�lt vele? 63 00:08:43,791 --> 00:08:46,208 Nem fogja annyira er�ltetni, nem igaz? 64 00:08:47,464 --> 00:08:49,610 Tudtam, hogy neh�z lesz vele, 65 00:08:49,611 --> 00:08:54,629 de nem gondoltam volna, hogy Lois �gy kiz�r majd engem. 66 00:08:54,630 --> 00:08:55,897 Sajn�lom. 67 00:08:57,498 --> 00:09:01,110 Semmi baj, megvagyok. 68 00:09:01,698 --> 00:09:06,590 M�g mindig ott van a k�v�... �s a bor. 69 00:09:08,698 --> 00:09:13,341 - Menj, jobb ha indulsz az �rsre. - Igen. 70 00:09:14,864 --> 00:09:16,541 K�s�bb tal�lkozunk. 71 00:09:29,300 --> 00:09:30,700 Gyer�nk, dr�g�m! 72 00:09:31,850 --> 00:09:36,850 A f�rfit, akinek a holttest�re r�tal�ltak, Geraint Ellisnek h�vt�k. 73 00:09:37,250 --> 00:09:40,300 Az egykori tan�r a Blaenau Ffestiniogi otthon�ban �lt. 74 00:09:40,301 --> 00:09:44,300 A rend�rs�g arra k�r mindenkit, ha inform�ci�val rendelkezik... 75 00:09:45,400 --> 00:09:50,000 Nem tudom... mi a fene t�rt�nik a vil�ggal. 76 00:10:17,000 --> 00:10:20,400 Hamarosan olyan lesz, mint Costa Del Sol. 77 00:10:25,675 --> 00:10:29,220 - Elboldogulsz egyed�l? - Persze. 78 00:10:29,600 --> 00:10:32,500 H�rom aut� is j�n ma reggel. 79 00:10:32,625 --> 00:10:36,075 Ha az emberek idej�ben szervizbe vinn�k az aut�jukat, 80 00:10:36,076 --> 00:10:39,075 sok gondt�l k�m�ln�k meg magukat. Elment a j�zan esz�k. 81 00:10:45,775 --> 00:10:47,625 Megk�rdezhetn�d Siont... 82 00:10:49,000 --> 00:10:52,975 - Ha seg�ts�gre van sz�ks�ged. - �rj fel nekem egy ilyet. 83 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 Siont? 84 00:10:55,350 --> 00:11:00,800 �pp munk�t keres �s errefel� nincs sok. Mindketten j�l j�rn�tok. 85 00:11:01,550 --> 00:11:02,800 Nem is tudom. 86 00:11:03,075 --> 00:11:07,525 - Norm�lisnak t�nik, de... - Gondold �t. 87 00:11:19,950 --> 00:11:22,900 Majd a radi�toron megsz�radnak. 88 00:11:23,350 --> 00:11:27,400 Tudom, hogy szombat van. Nem tudok vele mit csin�lni. 89 00:11:28,350 --> 00:11:32,375 Ott leszek. Tudom, hogy fontos. 90 00:11:33,100 --> 00:11:35,725 Sam, vissza�rek m�g id�ben. 91 00:11:37,270 --> 00:11:41,470 A v�r fr�ccsen�se azt mutatja, hogy az �ldozat m�g mag�n�l volt, 92 00:11:41,471 --> 00:11:45,236 amikor a l�pcs�t�l a f�rd�szob�ba vonszolt�k. 93 00:11:45,237 --> 00:11:48,700 Ezt k�vet�en a k�dba emelt�k �s �gy v�lj�k, 94 00:11:48,701 --> 00:11:52,150 hogy a helysz�nen tal�lt ruhadarabot a sz�j�ra k�t�tt�k, 95 00:11:52,151 --> 00:11:57,636 majd megnyitott�k a csapokat. A hal�l oka fullad�s, megfojtott�k. 96 00:11:57,637 --> 00:12:00,436 A holttest ismeretlen ideig fek�dt ott. 97 00:12:00,437 --> 00:12:04,103 Az �ldozatot febru�r 28-�n l�tt�k utolj�ra. 98 00:12:04,104 --> 00:12:07,536 A rovartani eredm�nyekre v�runk az id�ablak tiszt�z�s�ra. 99 00:12:07,537 --> 00:12:12,036 Az elhunyt sz�mos h�v�st int�zett a rend�rs�ghez a hal�la el�tti 100 00:12:12,037 --> 00:12:16,036 t�bb, mint egy �vtizedben helyi tin�dzserek zaklat�s�ra panaszkodva. 101 00:12:16,037 --> 00:12:18,089 A t�mad�sok csek�ly jelent�s�g�ek voltak, 102 00:12:18,090 --> 00:12:22,850 de az �ldozatt� v�l�s mint�j�ra mutatnak. �gy v�lem, ez a minta vezetett 103 00:12:22,851 --> 00:12:26,951 Geraint Ellis k�z�ss�gb�l val� fokozatos kiv�l�s�hoz. 104 00:12:27,198 --> 00:12:29,600 Kapcsolatban vagyunk a szoci�lis szolg�latokkal. 105 00:12:29,601 --> 00:12:31,969 Alys, van valami a helyi ifj�s�gi csoportokkal? 106 00:12:31,970 --> 00:12:35,903 Volt egy ifj�s�gi k�zpont a Bryn Carreg telepen, de m�sf�l �ve bez�rt. 107 00:12:35,904 --> 00:12:39,049 A rend�r�k besz�lnek az ifj�s�gi vezet�vel �s megl�tjuk, mire jutnak. 108 00:12:39,050 --> 00:12:41,970 K�sz�n�m. Az egyed�li lehets�ges nyomunk jelen pillanatban 109 00:12:41,971 --> 00:12:46,203 Mr. Ellis egyik kor�bbi tan�tv�nya, Karl Lewis. 110 00:12:46,204 --> 00:12:49,669 Karl 2007-ben panaszt tett ellene. 111 00:12:49,670 --> 00:12:54,369 Teh�t lehets�ges, hogy � �s a b�nt�rsai vettek r�szt a t�mad�sban. 112 00:12:54,370 --> 00:12:55,747 B�nt�rsai? 113 00:12:56,570 --> 00:12:59,714 A boncol�s meger�s�tette a t�bb t�mad�t. 114 00:12:59,937 --> 00:13:02,400 Ez egy hossz� �s kegyetlen t�mad�s volt 115 00:13:02,401 --> 00:13:04,601 a k�z�ss�g�nk egyik sebezhet� tagja ellen. 116 00:13:04,602 --> 00:13:07,369 Az eset vonzza a sajt� figyelm�t, 117 00:13:07,370 --> 00:13:10,850 a k�z�ss�gnek pedig er�s rend�ri jelenl�tre van sz�ks�ge, 118 00:13:10,851 --> 00:13:12,051 hogy megnyugtassa �ket, 119 00:13:12,052 --> 00:13:15,352 k�l�n�sen a kiszolg�ltatottakat �s az egyed�l �l�ket. 120 00:13:15,504 --> 00:13:16,947 Ez minden. 121 00:13:17,804 --> 00:13:20,214 �r�l�k, hogy csatlakozt�l hozz�nk, Vaughan. 122 00:14:56,400 --> 00:14:58,750 - Eln�z�st a zavar�s�rt. - Semmi baj. 123 00:14:59,375 --> 00:15:00,575 Arra gondoltam... 124 00:15:01,625 --> 00:15:05,650 Beca eml�tette, hogy munk�t keres. 125 00:15:07,600 --> 00:15:12,425 Van p�r ment�s, amit meg kell csin�lnom. J�l j�nne a seg�ts�g. 126 00:15:12,550 --> 00:15:15,550 Nem k�rtem, hogy eml�tse meg �nnek. 127 00:15:15,675 --> 00:15:21,225 Tudom. Csak fut�lag mondta. Igen... 128 00:15:24,200 --> 00:15:27,175 El�g hektikus munka. 129 00:15:27,425 --> 00:15:30,575 Ez a rossz id�j�r�s sok probl�m�t okoz. 130 00:15:32,275 --> 00:15:36,400 - Nagy sz�vess�get tenne nekem. - Most? 131 00:15:37,250 --> 00:15:43,250 - Most r��r? - Igen, persze. Csak �t�lt�z�m. 132 00:15:43,500 --> 00:15:47,400 J�jj�n! Hagyja csak. 133 00:16:24,375 --> 00:16:28,600 - Az�ta egy kicsit megv�ltozott. - Igen. 134 00:16:32,525 --> 00:16:37,650 Van a szerviz m�g�tt t�zifa. Szolg�lja ki mag�t. 135 00:16:38,625 --> 00:16:41,175 Kint melegebb van. 136 00:17:09,804 --> 00:17:11,214 Ok�. 137 00:17:12,070 --> 00:17:17,469 Persze, nem, remek, minden vil�gos. K�sz�n�m! Viszhall! 138 00:17:17,470 --> 00:17:19,169 A rovartan. 139 00:17:19,170 --> 00:17:24,014 �t napos id�ablak, febru�r 28 �s m�rcius 4-e k�z�tt. 140 00:17:24,137 --> 00:17:25,870 Az h�rom hete volt. 141 00:17:25,921 --> 00:17:29,636 - M�sodik st�dium� l�rv�k, ez telik t�l�k. - Megtal�ltam Karl Lewist. 142 00:17:29,637 --> 00:17:32,336 Blaenauban �l, a k�zpontban b�rel lak�st. 143 00:17:32,337 --> 00:17:35,369 Most besz�ltem a bar�tn�j�vel, az er�m�ben dolgozik. 144 00:17:35,370 --> 00:17:37,969 - Reggel felvette az egyik koll�g�ja. - Ok�, remek. 145 00:17:37,970 --> 00:17:39,769 Der�tsd ki, mi�ta dolgozik ott, 146 00:17:39,770 --> 00:17:43,270 �s hogy milyen m�szakokban dolgozott febru�r 28 �s m�cius 4-e k�z�tt. 147 00:17:43,271 --> 00:17:44,447 Vettem. 148 00:17:45,404 --> 00:17:48,010 - K�sz vagy? - M�r k�szen sz�lettem. 149 00:17:55,070 --> 00:17:58,336 - �n akarom vinni a saj�tom! - Nem. El fogod ejteni. 150 00:17:58,470 --> 00:18:02,904 - K�rlek! Meg�g�rem, hogy nem. - Hozd akkor ezt. 151 00:18:05,104 --> 00:18:08,014 A hal�rt, amit fogsz nekem, j�? 152 00:18:08,104 --> 00:18:12,070 - Rendben, Liam, menj�nk! - Nagyon j� lesz! 153 00:18:53,655 --> 00:18:55,846 Elkapt�k m�r a tettest? 154 00:18:56,970 --> 00:18:58,621 - Con? - Gyer�nk! 155 00:19:04,138 --> 00:19:05,803 Azt mondt�k, v�r volt minden�tt. 156 00:19:05,804 --> 00:19:08,503 - Ki mondta ezt? - A sr�cok a sulib�l. 157 00:19:08,504 --> 00:19:10,546 Azt mondt�k, a Fekete �zvegy tette. 158 00:19:34,846 --> 00:19:38,369 - 'Reggelt! �n Mari k�zrend�r vagyok, � pedig... - Ismerj�k egym�st. 159 00:19:38,370 --> 00:19:41,514 - A testv�red itthon van? - Odabent. 160 00:19:42,104 --> 00:19:44,414 Csak n�h�ny rutin k�rd�s. 161 00:19:44,870 --> 00:19:46,980 Gondolom, hallottad a h�reket. 162 00:19:52,070 --> 00:19:53,514 Sz�p kocsi. 163 00:19:53,904 --> 00:19:55,414 K�sz�n�m. 164 00:19:56,637 --> 00:19:58,847 Majd szemmel tartom. 165 00:20:03,637 --> 00:20:06,129 Igen, nem voltunk j�ban az �reg perverzzel. 166 00:20:06,130 --> 00:20:07,336 A k�rd�sekre v�laszolj! 167 00:20:07,337 --> 00:20:10,077 Csak azt akarjuk tudni, hogy hallott vagy l�tott-e 168 00:20:10,078 --> 00:20:14,369 - valami szokatlant a megadott id�ben. - Nem, rend�rtiszt. 169 00:20:14,370 --> 00:20:17,136 A jelent�seket vizsg�ljuk, miszerint Ellis c�lpontja volt 170 00:20:17,137 --> 00:20:18,837 n�h�ny fiatalembernek a h�z�n�l. 171 00:20:22,170 --> 00:20:25,736 - Mr. Williams? - Semmi baj, apu! 172 00:20:25,737 --> 00:20:27,790 Mit? Mit akarnak k�rdezni t�le? 173 00:20:27,791 --> 00:20:31,236 Kibaszott zaklat�s ez, l�thatj�k, milyen �llapotban van. 174 00:20:31,237 --> 00:20:35,190 Am�gy mi a bajod? Folyton k�vetsz, a h�zam k�r�l szagl�szol. 175 00:20:35,191 --> 00:20:36,436 Ok�, vissza! 176 00:20:37,337 --> 00:20:38,747 Menj�nk! 177 00:20:54,237 --> 00:20:55,447 Lee! 178 00:21:01,910 --> 00:21:06,447 J� m�lyen rejt�znek. Nem fognak sokat mozogni. 179 00:21:07,137 --> 00:21:10,836 - Apu tan�tott t�ged? - Nem, nagyapa. 180 00:21:11,204 --> 00:21:13,280 De apu is horg�szott? 181 00:21:14,704 --> 00:21:16,347 Azt nem tudom. 182 00:21:16,804 --> 00:21:18,614 Velem biztosan nem. 183 00:21:19,670 --> 00:21:22,813 Mondtam m�r neked, apu nem volt t�l kedves ember. 184 00:21:24,537 --> 00:21:26,380 Nagyapa m�s volt. 185 00:21:27,605 --> 00:21:30,671 B�rmilyen csalit megk�t�tt eml�kezetb�l. 186 00:21:31,870 --> 00:21:33,969 Felm�rte a k�rny�k sz�neit, 187 00:21:33,970 --> 00:21:40,271 megfigyelte milyen bogarak �s legyek vannak �s leut�nozta �ket. 188 00:21:41,437 --> 00:21:42,947 L�tod ezt? 189 00:21:44,137 --> 00:21:46,610 Ez ny�l sz�r�b�l van. 190 00:21:47,637 --> 00:21:51,714 Azt mondta, meg kell pr�b�lnunk leut�nozni a term�szetet. 191 00:21:52,137 --> 00:21:55,169 Csapjuk be a halakat, hogy azt gondolj�k, ez a legfinomabb, 192 00:21:55,170 --> 00:21:59,147 legzamatosabb bog�r, amit valaha is l�ttak, m�g ha nem is �hesek. 193 00:21:59,604 --> 00:22:01,914 El kell �rned, hogy k�v�nj�k. 194 00:22:02,370 --> 00:22:07,614 Hogy v�gyjanak r�, am�g nem tudnak m�r m�sra se gondolni. 195 00:22:08,104 --> 00:22:13,396 Azt�n r��sznak �s bumm, fennakadnak. 196 00:22:14,410 --> 00:22:16,947 Rendben, majdnem meg is vagyunk. 197 00:22:19,804 --> 00:22:22,214 - Csak �vatosan! - Ok�. 198 00:22:22,804 --> 00:22:24,570 - �s ne ess bele! - Nem fogok. 199 00:22:24,571 --> 00:22:27,814 - �s pr�b�lj meg csendes lenni. - Rendben. 200 00:22:48,911 --> 00:22:53,547 Mia, nem sz�m�tottam r�, hogy ilyen hamar �jra tal�lkozunk. 201 00:22:53,970 --> 00:22:56,447 Connor el�g k�s�n �rt haza tegnap. 202 00:22:57,504 --> 00:22:59,547 A te anyuk�d nem agg�dott? 203 00:23:00,970 --> 00:23:02,930 Connor itt van valamerre? 204 00:23:03,470 --> 00:23:05,264 Nem, elment. 205 00:23:05,870 --> 00:23:09,003 Csak �rnunk kellett egy essz�t �s szerettem volna befejezni. 206 00:23:09,004 --> 00:23:10,597 J� neked. 207 00:23:10,704 --> 00:23:14,430 Ne vegye s�rt�snek, de �n tal�n szeretn�k egyetemre menni. 208 00:23:14,504 --> 00:23:16,430 Nem vettem s�rt�snek. 209 00:23:17,937 --> 00:23:20,469 Nagyon tisztelem az�rt, amit tett. 210 00:23:20,470 --> 00:23:23,669 Elmenek�lt att�l a pasast�l, hogy j� p�ld�t mutasson Connornak. 211 00:23:23,670 --> 00:23:25,603 Szeretn�l m�g valamit? 212 00:23:25,604 --> 00:23:27,964 Egy doboz cigit k�rn�k az any�mnak. 213 00:23:32,170 --> 00:23:35,730 �gy t�nik, az emberek nem mondanak le arr�l, ami �rt nekik, nem igaz? 214 00:24:06,470 --> 00:24:10,664 - Mi van, ha a k�cs�g m�r elment a zsarukhoz? - Tal�n m�r �gy tett. 215 00:24:11,170 --> 00:24:15,797 Tal�n m�r mindent elmondott nekik. Tal�n m�r �ton is vannak ide. 216 00:24:16,104 --> 00:24:20,137 Meg�l�m. N�vtelen bejelent�st tesz, majd a k�vetkez� dolog, 217 00:24:20,138 --> 00:24:22,450 - hogy rohadt zsaruk vannak a h�zamn�l. - Nyugodj le! 218 00:24:22,451 --> 00:24:24,350 Hogy a faszba nyugodn�k le? 219 00:24:24,970 --> 00:24:27,503 Teszek r�la, hogy ez a rohad�k ne besz�ljen t�bbet. 220 00:24:27,504 --> 00:24:29,537 - Meglesz r� az es�lyed. - Rohadtul kiny�rom. 221 00:24:29,538 --> 00:24:31,597 Mondtam, hogy megkapod az es�lyt. 222 00:24:33,537 --> 00:24:37,630 - De el�sz�r is bocs�natot kell k�rned t�le. - Tess�k? 223 00:24:38,070 --> 00:24:40,630 - �jra el kell nyerni a bizalm�t. - Bassza meg! 224 00:24:42,570 --> 00:24:44,230 B�zol bennem? 225 00:24:46,670 --> 00:24:48,264 Egy csal�d vagyunk. 226 00:24:48,804 --> 00:24:51,897 Nem �gy, mint �. � egy senki. 227 00:24:57,604 --> 00:24:59,564 El fogom rendezni. 228 00:25:26,650 --> 00:25:28,650 Besz�lhetn�nk egy kicsit? 229 00:25:30,000 --> 00:25:34,850 Helyettes�ten�l egy kicsit? K�vessenek! 230 00:25:38,000 --> 00:25:41,875 - Mir�l van sz�? - Szeretn�nk feltenni n�h�ny k�rd�st 231 00:25:41,876 --> 00:25:45,050 egy kor�bbi tan�r�r�l, Geraint Ellisr�l. 232 00:25:45,675 --> 00:25:50,875 L�ttunk egy jelent�st a maguk eset�r�l. 233 00:25:51,775 --> 00:25:54,550 Az �vekkel ezel�tt volt. Mi t�rt�nt? 234 00:25:54,675 --> 00:26:00,175 Geraint Ellist tegnap holtan tal�lt�k az otthon�ban. 235 00:26:04,950 --> 00:26:06,950 Nem is tudta? 236 00:26:07,900 --> 00:26:08,900 Nem. 237 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Hogy jellemezn� kett�j�k kapcsolat�t? 238 00:26:13,001 --> 00:26:17,900 Kapcsolat? J�zusom! Semmif�le kapcsolat nem volt. 239 00:26:18,575 --> 00:26:20,675 A tan�rom volt, ez minden. 240 00:26:24,625 --> 00:26:27,075 Szerette a kem�ny sr�cokat. 241 00:26:28,925 --> 00:26:33,675 Szeretett seg�teni rajtunk, eb�did�ben is besz�lt vel�nk. 242 00:26:34,075 --> 00:26:37,850 Tudta, hogy senki m�s nem t�r�dik vel�nk. 243 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 - Azt�n mi t�rt�nt? - Manaps�g m�r "zaklat�snak" h�vj�k. 244 00:26:45,900 --> 00:26:49,925 Visszatartott engem... 245 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 majd megfogta a kezem... 246 00:26:54,600 --> 00:26:58,700 Megfogta a kezem �s oda tette, ahova nem kellett volna. 247 00:27:02,800 --> 00:27:07,500 Hol tart�zkodott febru�r 28 �s m�rcius 4-e k�z�tt? 248 00:27:08,601 --> 00:27:13,800 - Mif�le k�rd�s ez? - J�rt a h�z�n�l a megadott id�szakban? 249 00:27:13,801 --> 00:27:16,800 - Nem, sose j�rtam ott. - Sose? 250 00:27:17,950 --> 00:27:21,250 Nem. Az exem arra �l. Nem akarn�k �sszefutni vele. 251 00:27:21,251 --> 00:27:27,025 Hogy kiz�rhassuk �nt, szeretn�nk ha bej�nne a kapit�nys�gra 252 00:27:27,650 --> 00:27:31,650 a k�vetkez� 24 �r�ban, hogy DNS mint�t adjon. 253 00:27:31,651 --> 00:27:34,500 Hogy bizony�tsam, hogy nem tettem semmit? 254 00:27:34,501 --> 00:27:37,000 Teh�t b�n�s vagyok, am�g el nem kapj�k a tettest. 255 00:27:37,500 --> 00:27:39,550 Ezt musz�j megtenn�nk. 256 00:27:39,825 --> 00:27:42,750 Ez volt a helyzet akkor is. 257 00:27:43,550 --> 00:27:48,500 - Biztosra vett�k, hogy hazudok. - Tudom, hogy neh�z. 258 00:27:48,625 --> 00:27:51,825 H�tha el tudunk rendezni mindent, j�? 259 00:28:02,054 --> 00:28:05,536 - Fogtam egyet, fogtam egyet! - Rendben, ne j�tssz vele, h�zd ki! 260 00:28:05,537 --> 00:28:08,164 - Fogtam egyet! - Liam, koncentr�lj! 261 00:28:30,504 --> 00:28:32,803 - Ez hatalmas! - Kicsi. 262 00:28:32,804 --> 00:28:36,250 - Alig v�rom, hogy anya l�ssa! - Ez t�l kicsi, Liam. 263 00:28:37,470 --> 00:28:38,936 Tudod a szab�lyt. 264 00:28:38,937 --> 00:28:41,221 Adnunk kell szeg�nynek m�g egy es�lyt. 265 00:28:44,791 --> 00:28:47,004 Tudod, hogy �gy helyes. 266 00:28:47,237 --> 00:28:50,846 Visszaj�hetsz j�v�re �s kifogod, amikor m�r hatalmas lesz, j�? 267 00:28:52,051 --> 00:28:55,651 H�, am�gy remek hal volt. 268 00:28:57,037 --> 00:28:58,369 Rendben, gyer�nk, �hezem. 269 00:28:58,370 --> 00:29:00,403 - Csak m�g egy kicsit! - Nem, menj�nk! 270 00:29:00,404 --> 00:29:03,429 - K�rlek! - Liam, nem. Megmondtam. 271 00:29:03,430 --> 00:29:07,570 Hallgass r�m. Menj�nk! 272 00:29:14,825 --> 00:29:16,375 �llj, �llj! 273 00:29:17,400 --> 00:29:19,400 Nem akar ez menni. 274 00:29:20,600 --> 00:29:22,600 Az �nind�t� a hib�s. 275 00:29:25,675 --> 00:29:28,525 - K�r egyet? - Nem, k�sz�n�m! 276 00:29:32,750 --> 00:29:37,950 - Milyen munk�t keres? - Nem vagyok v�logat�s. 277 00:29:38,700 --> 00:29:42,725 - Eddig mit dolgozott? - Ezt is, azt is. 278 00:29:42,850 --> 00:29:47,950 Biztons�gi �r, kocsm�kban... Amit csak tudtam. 279 00:29:55,700 --> 00:29:57,450 Pr�b�lja �jra! 280 00:30:07,625 --> 00:30:12,200 - Es�lye sincs. - Nincs. De �n nem adom fel k�nnyen. 281 00:30:13,475 --> 00:30:18,625 Hazavissz�k. Meg�rdemel egy m�sodik es�lyt. 282 00:30:19,600 --> 00:30:25,800 Idehozn� a k�telet a kocsib�l? Visszavissz�k a szervizbe. 283 00:30:45,704 --> 00:30:48,369 Aj�nd�k sz�modra, a kihallgat�sok jegyz�k�nyvei. 284 00:30:48,370 --> 00:30:50,746 - Remek. - J� mulat�st! 285 00:30:52,670 --> 00:30:54,964 Jaj, bocs�nat! 286 00:30:59,937 --> 00:31:01,303 Szia, Beth, j�l vagy? 287 00:31:01,304 --> 00:31:03,204 - Merre vagy? - Dolgozom. 288 00:31:03,205 --> 00:31:06,469 - De h�tv�ge van. - Igen, tudom. 289 00:31:06,470 --> 00:31:09,969 - Besz�lt�l Elinnel? - Nem, mi van vele? 290 00:31:09,970 --> 00:31:16,130 Agg�dom �rte, Cads. Ez az eg�sz ap�val, Rhydiannel. 291 00:31:16,137 --> 00:31:19,803 - Nincs j� �llapotban. - Nos, nem � az egyetlen. 292 00:31:19,804 --> 00:31:23,789 Cad, nem figyelsz! Ezt komolyan kell venned! 293 00:31:23,790 --> 00:31:26,870 - M�g sosem l�ttam ilyennek. - Ok�. 294 00:31:27,004 --> 00:31:29,231 Ok�, besz�lek vele. 295 00:31:30,704 --> 00:31:32,991 Vigy�znunk kell egym�sra. 296 00:31:34,570 --> 00:31:38,404 - Nem ezt akarta apu is? - Megbesz�lt�k. Szia, Beth! 297 00:31:57,004 --> 00:31:58,631 J�l vagy? 298 00:32:01,888 --> 00:32:04,513 Igen. Nem leszek el sok�ig. 299 00:32:16,770 --> 00:32:18,390 Hell�, Titch! 300 00:32:18,802 --> 00:32:23,462 H�, vidd be a cuccokat a h�zba �s moss kezet te�z�s el�tt! 301 00:32:23,463 --> 00:32:25,534 - �k is bej�hetnek? - Menj, vidd be a cuccot! 302 00:32:25,535 --> 00:32:27,702 - K�rlek! - Liam, vidd be a cuccokat! 303 00:32:29,669 --> 00:32:32,995 - Hol bujk�lt�l? - Nem bujk�ltam. 304 00:32:33,135 --> 00:32:35,062 K�ldtem �zenetet. 305 00:32:36,102 --> 00:32:38,662 Lee szeretne valamit mondani neked. 306 00:32:45,102 --> 00:32:49,891 N�zd, a dolgok kicsit kics�sztak a kezeim k�z�l m�lt �jjel. 307 00:32:49,937 --> 00:32:52,410 Kiborultam, ez minden. 308 00:32:53,069 --> 00:32:55,529 Nem rajtad kellett volna levezetnem. 309 00:32:57,002 --> 00:32:59,162 Sz�val �jra bar�tok vagyunk? 310 00:33:00,969 --> 00:33:02,562 Remek. 311 00:33:04,003 --> 00:33:08,701 - Lesz egy buli a b�ny�n�l, j�ssz? - Nem tudok. - Jaj, ugyan m�r! 312 00:33:08,969 --> 00:33:09,969 Csak annyi hogy... 313 00:33:09,970 --> 00:33:12,970 Vagy menj�nk be �s l�gjunk egy�tt Liammal, ahogy mondta? 314 00:33:13,969 --> 00:33:18,062 Ne, ne. Igen, persze, persze hogy megyek. 315 00:33:18,435 --> 00:33:21,162 Helyes, menj�nk! 316 00:33:36,602 --> 00:33:39,869 - Nem maradhatok sok�ig. - Igen, el�g forgalmas. 317 00:33:40,669 --> 00:33:42,929 Sz�val, mit akarsz? 318 00:33:43,369 --> 00:33:48,201 - T�zsz�netet kell k�tn�d anyuk�ddal. - � hagyott el minket. 319 00:33:48,202 --> 00:33:50,768 Egyszer csak elment, mintha semmit nem jelentene. 320 00:33:50,769 --> 00:33:53,410 - Tudod, hogy ez nem igaz. - Apa nem csin�lt semmi rosszat. 321 00:33:53,411 --> 00:33:58,768 Nyilv�nval�an mi nem voltunk el�g j� neki. Mif�le anya tesz ilyet? 322 00:33:58,769 --> 00:34:01,368 Pr�b�lta megtenni, ami t�le telt. 323 00:34:01,369 --> 00:34:04,800 - Hogy minden ugyan�gy legyen sz�modra. - M�g csak meg sem k�rdezett, 324 00:34:04,801 --> 00:34:06,801 csak kital�lta �s k�sz. 325 00:34:07,969 --> 00:34:10,262 Nem vagyok m�r gyerek. 326 00:34:10,569 --> 00:34:13,662 - Minden megv�ltozott. - Jaj, val�ban? 327 00:34:13,969 --> 00:34:18,029 M�g mindig ugyanabban a h�zban �lsz. Ott van a testv�red. 328 00:34:18,329 --> 00:34:21,234 Az apuk�d szeret t�ged, az anyuk�d is szeret t�ged. 329 00:34:21,235 --> 00:34:23,429 M�g mindig ott van neked. 330 00:34:24,002 --> 00:34:29,462 Tudod, ahogy �regszel, majd... majd r�j�ssz, hogy az emberek hib�znak, 331 00:34:29,469 --> 00:34:32,701 m�g akkor is, amikor csak a legjobbat akarj�k. 332 00:34:32,702 --> 00:34:34,435 �gy, mint te? 333 00:34:35,169 --> 00:34:38,401 Nagypapa nev�t a s�rba tiportad, amikor haldoklott. 334 00:34:38,402 --> 00:34:43,495 De megkaptad az el�l�ptet�sed, nem igaz? Ez a fontos. 335 00:34:43,802 --> 00:34:45,968 Ne besz�lj nekem a csal�dr�l! 336 00:34:45,969 --> 00:34:49,350 Te �s anyu ugyanolyan gonoszak vagytok. 337 00:34:49,702 --> 00:34:51,535 Jobb, ha ezt tudod. 338 00:35:00,302 --> 00:35:01,629 Szia! 339 00:35:02,602 --> 00:35:04,362 Igen, minden rendben. 340 00:35:06,202 --> 00:35:09,151 Ok�, t�z perc m�lva felveszlek. Szia! 341 00:35:16,102 --> 00:35:17,595 Hah�! 342 00:35:20,269 --> 00:35:21,995 Szia, anyu! 343 00:35:22,635 --> 00:35:29,001 - Sz�val, hol van a hal? - Connor visszadobatta velem. 344 00:35:29,002 --> 00:35:32,262 - T�nyleg fogt�l egyet? - Igen! 345 00:35:33,192 --> 00:35:35,162 Connor szerint t�l kicsi volt. 346 00:35:37,503 --> 00:35:40,750 Nos akkor halrudacsk�k lesznek. 347 00:35:42,503 --> 00:35:46,469 Con, halrudakat csin�lok, mennyit k�rsz? 348 00:35:47,710 --> 00:35:50,511 Anyu, elment itthonr�l. 349 00:35:52,102 --> 00:35:56,531 Semmi baj, anyu, 12 leszek j�v� h�napban, nem vagyok m�r kisbaba. 350 00:36:20,725 --> 00:36:22,225 Mr. Jenkins. 351 00:36:22,425 --> 00:36:25,175 Cadi John f�fel�gyel� �s Owen Vaughan �rmester. 352 00:36:25,375 --> 00:36:27,375 Besz�lt�nk telefonon. 353 00:36:28,475 --> 00:36:29,475 K�sz�nj�k! 354 00:36:35,675 --> 00:36:37,249 Megn�zem, hogy alkalmas-e. 355 00:36:37,250 --> 00:36:40,475 "Isten a mi oltalmunk �s er�ss�g�nk, 356 00:36:40,600 --> 00:36:43,425 mindig biztos seg�ts�g a nyomor�s�gban. 357 00:36:43,550 --> 00:36:47,675 Az�rt nem f�l�nk, ha elv�ltozn�k is a f�ld, 358 00:36:47,875 --> 00:36:51,300 ha hegyek omlan�nak is a tenger k�zep�be." 359 00:36:51,425 --> 00:36:55,300 Eln�z�st a zavar�s�rt, de rend�rtisztek j�ttek. 360 00:37:04,375 --> 00:37:05,850 Nagyon szerencs�sek vagyunk. 361 00:37:06,375 --> 00:37:11,600 - A gy�lekezet tagjai nagyon t�mogat�ak. - Biztos nagy vigaszt jelent. 362 00:37:11,725 --> 00:37:14,700 Semmi sem k�sz�t fel egy sz�l� elveszt�s�re. 363 00:37:19,225 --> 00:37:21,225 Biztosan neh�z id�szak. 364 00:37:21,575 --> 00:37:27,250 De fel kell tenn�nk n�h�ny k�rd�st... ha nem okoz probl�m�t. 365 00:37:28,500 --> 00:37:31,825 Eml�tette az apja valaha Karl Lewist? 366 00:37:31,826 --> 00:37:35,500 Karl Lewis? Van valami k�ze az �gyh�z? 367 00:37:35,700 --> 00:37:39,200 Sz�mos lehet�s�get m�rlegel�nk. 368 00:37:39,325 --> 00:37:43,675 - Az apja tan�tv�nya volt. - � tette azt a sz�rny� panaszt. 369 00:37:44,400 --> 00:37:48,225 Igen. Nem voltunk benne biztosak, hogy tudj�k. 370 00:37:48,400 --> 00:37:52,400 Nem volt benne igazs�g. Mindenki tudja, hogy a fi� hazudott. 371 00:37:52,500 --> 00:37:57,475 Rhian apja sosem eml�tette, ha erre k�v�ncsiak. 372 00:37:59,150 --> 00:38:05,575 Rhiannak nagyon neh�z volt. Mindkett�nknek az volt. 373 00:38:06,475 --> 00:38:11,525 Nem akartuk, hogy ilyen v�dakkal kapcsolatba ker�lj�nk. 374 00:38:12,650 --> 00:38:15,275 Sose lehet tudni. 375 00:38:18,775 --> 00:38:22,475 Mindezt �jra felhozni nagyon f�jdalmas Rhiannak... 376 00:38:23,850 --> 00:38:26,350 Nem besz�lve a tisztelet hi�ny�r�l 377 00:38:26,351 --> 00:38:29,325 egy olyan emberre n�zve, aki m�r nem tudja megv�deni mag�t. 378 00:38:29,675 --> 00:38:35,700 Kapcsolatba l�pett az apja Karl Lewisszal a v�daskod�s ut�n? 379 00:38:36,150 --> 00:38:40,350 - Nem tudok r�la. - Rem�lem, hogy v�gezt�nk. 380 00:38:44,700 --> 00:38:47,325 Rhian tudni akarja, mikor mehet�nk a h�zba, 381 00:38:47,326 --> 00:38:50,600 elhozni a f�nyk�peket �s az �desanyja holmij�t. 382 00:38:50,725 --> 00:38:52,500 Egyel�re nem. 383 00:38:53,325 --> 00:38:57,400 Gondoskodom r�la, hogy a lehet� leghamarabb megt�rt�njen. 384 00:38:57,401 --> 00:39:00,650 Szeretn�k odamenni, hogy k�zel �rezzem magam hozz�. 385 00:39:01,475 --> 00:39:05,250 Azt�n soha t�bb� nem akarom l�tni azt a helyet. 386 00:39:06,600 --> 00:39:09,550 Biztosan meg�rtik, hogy nekem Rhian az els�. 387 00:39:11,225 --> 00:39:13,175 Meg kell v�denem �t. 388 00:39:26,650 --> 00:39:30,675 - Hozom a b�r�t a kassz�b�l. - Majd vonja le a b�rleti d�jb�l. 389 00:39:31,350 --> 00:39:34,425 Nem, �gy tisztess�ges. Kem�nyen dolgozott ma. 390 00:39:34,650 --> 00:39:38,250 K�rem. H�l�s vagyok, hogy engedte, hogy a h�zban maradjak. 391 00:39:39,075 --> 00:39:42,550 - Nem probl�ma. - Maga nagyon kedves. 392 00:39:42,775 --> 00:39:45,800 Tudom, hogy nem mindig fizetem id�ben a b�rleti d�jat. 393 00:39:46,350 --> 00:39:51,575 Mindenkinek vannak neh�z id�szakai. N�zze meg Bec�t. 394 00:39:52,650 --> 00:39:54,525 Elvesztett�k az �desanyj�t. 395 00:39:56,275 --> 00:39:59,475 Csupa z�rzavar. Sz�rny� dolog. 396 00:40:02,450 --> 00:40:06,575 Szolg�lja csak ki mag�t t�zif�val, egy zs�k sz�nnel, b�rmivel. 397 00:40:06,625 --> 00:40:08,726 - Azt mondj�k, havazni fog. - K�sz�n�m. 398 00:40:08,750 --> 00:40:10,450 - Bez�rt�l? - Igen. 399 00:40:11,600 --> 00:40:14,675 Kem�nyen dolgozott? Az ap�m egy rabszolgahajcs�r. 400 00:40:14,676 --> 00:40:18,475 M�g soha nem l�ttam ilyet. T�rsulnunk kellene. 401 00:41:04,900 --> 00:41:06,625 Nem bukkanhatsz csak �gy fel. 402 00:41:06,626 --> 00:41:09,375 A t�sk�ban l�v� �vegnek el�gnek kell lennie. 403 00:41:10,125 --> 00:41:15,225 - Meg tudod egyed�l etetni? - V�rhatt�l volna. M�r �ton voltam. 404 00:41:16,150 --> 00:41:17,650 Tess�k. 405 00:41:19,300 --> 00:41:20,450 K�sz�n�m! 406 00:41:21,025 --> 00:41:23,325 Te mindig �ton vagy. 407 00:41:23,575 --> 00:41:25,575 Tudtad, hogy ma programom van. 408 00:41:31,250 --> 00:41:35,400 - Csak nem hagyod itt? - De �gy t�nik. 409 00:41:35,525 --> 00:41:39,325 Biztosan k�pes vagy vigy�zni r�, am�g vissza�rek. 410 00:41:41,100 --> 00:41:43,225 Tiszta pelenk�ra van sz�ks�ge. 411 00:41:44,535 --> 00:41:47,968 Basszus. Nagyon sajn�lom. 412 00:41:47,969 --> 00:41:49,495 Jobb, ha hazam�sz. 413 00:41:50,002 --> 00:41:51,234 Biztos? 414 00:41:51,235 --> 00:41:53,668 Hacsak nem gondolod �gy, hogy seg�thet nek�nk az �gyben. 415 00:41:53,669 --> 00:41:55,229 J� �jt! 416 00:41:56,469 --> 00:41:58,595 Ok�, akkor indul�s! 417 00:42:06,400 --> 00:42:10,600 Minden rendben. Itt vagyok... Apu itt van. 418 00:43:16,835 --> 00:43:19,395 Minden ok�, tes�, kuzin? 419 00:43:20,635 --> 00:43:23,634 Mosolyogjatok, ez egy buli, nem egy rohadt temet�s. 420 00:43:23,635 --> 00:43:28,601 - �tengedsz vagy mi lesz? - Ja, ha tudsz viselkedni. 421 00:43:28,602 --> 00:43:30,701 Van k�s�bb egy kis mel� sz�modra. 422 00:43:30,702 --> 00:43:32,868 A zsaruk figyelik a kocsit, Jase, mondt�k. 423 00:43:32,869 --> 00:43:36,829 - Megbaszhatj�k! - Figyelik. - Gyorsan megfordulunk. 424 00:43:37,069 --> 00:43:39,629 Mi van, berezelt�l, baszdmeg? 425 00:43:40,369 --> 00:43:43,234 Arra kell csak gondolnod, hogy ez az �n kocsim. 426 00:43:43,235 --> 00:43:47,968 Hat h�nap m�lva visszakapom a jogsimat, addig a gar�zsban k�ne tartanom? 427 00:43:47,969 --> 00:43:49,529 Ok�. 428 00:46:16,969 --> 00:46:18,395 Owen? 429 00:46:19,235 --> 00:46:23,150 Lowri, j�l n�zel ki. 430 00:46:24,269 --> 00:46:27,429 - Visszament�l dolgozni? - Igen. 431 00:46:27,802 --> 00:46:29,995 J� l�tni t�ged. 432 00:46:30,035 --> 00:46:35,345 Meg akartalak m�r keresni, hogy k�sz�netet mondjak. 433 00:46:35,969 --> 00:46:40,552 - Te... nagyon kedves volt�l, de... - Semmi baj. 434 00:46:40,669 --> 00:46:44,101 N�ha sz�ks�g van n�mi t�vols�gra, hogy magunk m�g�tt hagyjuk a dolgokat. 435 00:46:44,102 --> 00:46:45,769 Igen, igazad van. 436 00:46:46,669 --> 00:46:54,151 N�ha �gy �rzem, mintha ezer �ve lett volna. N�ha meg �gy, csak tegnap. 437 00:46:55,169 --> 00:46:58,431 De gondolom, �n m�g a szerencs�sek k�z� tartozom, 438 00:46:58,802 --> 00:47:01,791 amikor a t�bbi l�nyra gondolok. 439 00:47:03,990 --> 00:47:07,971 Nos, remek�l n�zel ki, t�nyleg. 440 00:47:09,069 --> 00:47:12,729 Tal�n megihatn�nk egy k�v�t valamikor. 441 00:47:17,802 --> 00:47:23,489 - Igaz�b�l most sz�letett egy l�nyom, �pp a kocsiban van. - Gratul�lok! 442 00:47:23,490 --> 00:47:28,929 - K�szi! Nincs alv�s. - H�t ez ezzel j�r, gondolom �n. 443 00:47:29,835 --> 00:47:34,462 Szerencs�s l�ny, hogy ilyen apja van, mint te. 444 00:47:35,769 --> 00:47:40,251 - �r�l�k, hogy l�ttalak. - �n is, Lowri. - M�g tal�lkozunk. 445 00:47:47,353 --> 00:47:48,802 �dv, hogy van? 446 00:48:48,411 --> 00:48:54,751 Fura, hogy rokona vagy valakinek, m�gis idegennek �rzed. 447 00:48:56,111 --> 00:48:58,587 Mintha k�l�nb�z� faj lenn�nk. 448 00:49:00,778 --> 00:49:05,310 Nem is �rtem... Lee, Jason. 449 00:49:05,311 --> 00:49:10,604 D�lerked�s, �gyesked�s, dolgok kieszel�se. 450 00:49:13,944 --> 00:49:17,191 K�tf�le ember l�tezik a vil�gon. 451 00:49:17,878 --> 00:49:25,371 Emberek, akik a saj�t fej�k ut�n mennek, vakon, egyfajta f�l�letet �lve, 452 00:49:28,778 --> 00:49:34,304 �s az olyanok, mint te... meg �n. 453 00:49:40,611 --> 00:49:45,835 Az �regnek nem volt m�r mi�rt �lni. 454 00:49:49,078 --> 00:49:51,071 H�t nem �rted? 455 00:49:52,678 --> 00:49:55,171 Nem csin�ltunk semmit. 456 00:49:57,944 --> 00:50:05,990 �n �s te... mi t�bbek vagyunk enn�l. 457 00:50:09,878 --> 00:50:16,871 - H�, ti meg mir�l besz�lgettek? - Semmir�l. 458 00:50:18,344 --> 00:50:22,951 Gyer�nk, Connor, menj vissza bulizni! 459 00:50:24,311 --> 00:50:27,877 - Menj csak, nekem el�g volt m�r, hazamegyek. - Veled megyek. 460 00:50:27,878 --> 00:50:31,538 Ne! Ne, Minden rendben, maradj csak. 461 00:51:59,044 --> 00:52:00,871 J�l vagy? 462 00:55:18,711 --> 00:55:21,704 Lehetn�l kedvesebb velem. 463 00:55:26,611 --> 00:55:28,204 L�tod? 464 00:55:30,278 --> 00:55:32,330 Sokkal jobb, nem? 465 00:55:42,412 --> 00:55:44,244 T�nyleg jobb. 466 00:55:46,411 --> 00:55:48,571 Te �r�lt kurva. 467 00:56:00,678 --> 00:56:03,149 A K�VETKEZ� R�SZBEN... Folyton arra gondolok, amit tett�nk. 468 00:56:03,150 --> 00:56:05,690 Ez nem a titkok ideje. 469 00:56:05,691 --> 00:56:07,949 Olyan �rz�s, mintha mindenki engem figyelne. 470 00:56:07,950 --> 00:56:11,010 - Ez az igazs�g ideje. - Mintha l�tn�k. 471 00:56:11,011 --> 00:56:14,738 Ez nem a b�n�s�k v�delmez�s�nek ideje. 472 00:56:14,944 --> 00:56:17,177 Ez a megkeres�s�k ideje. 473 00:56:17,278 --> 00:56:18,343 Kopj le! 474 00:56:18,344 --> 00:56:19,778 - A zsaruk. - Bassza meg! 475 00:56:19,779 --> 00:56:22,249 - Csak besz�lj! - Nem, csak fogd be, anya! 476 00:56:22,250 --> 00:56:24,377 Az isten szerelm�re, mi�rt nem tudod elengedni? 477 00:56:24,378 --> 00:56:27,371 Ha valami ilyen gonosz, akkor a heg megmarad. 478 00:56:27,372 --> 00:56:29,300 Az apja remek rend�r volt, nem igaz? 479 00:56:29,301 --> 00:56:32,910 De ez sem akad�lyozta meg abban, hogy rossz embert kapjon el. 480 00:56:32,911 --> 00:56:35,244 Annyira elbaszott vagy. 481 00:56:35,245 --> 00:56:38,671 Beteg ember volt. 482 00:56:40,845 --> 00:56:43,111 Mi csak megk�m�lt�k a szenved�st�l. 40511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.