All language subtitles for Gravity Falls S2E19 - Weirdmageddon (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,250 --> 00:00:16,910 Kiamat sudah tiba. Satu-satunya cara selamat... 2 00:00:16,920 --> 00:00:19,580 adalah menerima jalan segitiga penguasa kita. 3 00:00:19,580 --> 00:00:22,350 Setiap benda dengan sudut lebih dari 3 adalah dosa. 4 00:00:22,350 --> 00:00:24,990 Itu dia. Mungkin itu yang diinginkan Bill. 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,830 Kurasa hidupku hanya kebohongan. 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,500 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, 7 00:00:37,500 --> 00:00:40,570 makhluk dengan 87 wajah. 8 00:00:40,570 --> 00:00:44,770 88 wajah./ Oh, maaf. Sensitif sekali. 9 00:00:44,780 --> 00:00:47,040 Bagaimanapun, memang menyenangkan membuat Gravity Falls... 10 00:00:47,050 --> 00:00:50,550 berantakan, mengumpulkan semua warganya yang ketakutan... 11 00:00:50,550 --> 00:00:54,650 lalu menyusun mereka menjadi singgasana besar dari manusia yang membeku ini. 12 00:00:59,620 --> 00:01:03,530 Jangan khawatir, mereka tidak punya kesadaran lagi. Mungkin. 13 00:01:03,530 --> 00:01:07,400 Omelet-ku punya wajah lucu. 14 00:01:07,450 --> 00:01:10,070 Ups. Kembalilah ke sana. 15 00:01:10,070 --> 00:01:12,300 Tapi Gravity Falls baru permulaan. 16 00:01:12,300 --> 00:01:15,070 Saatnya menyebar kekacauan ke seluruh dunia. 17 00:01:15,070 --> 00:01:17,570 Baiklah, Anak-anak. Menuju setiap sudut Bumi. 18 00:01:17,580 --> 00:01:19,580 Bakar dunia dengan keanehan kalian. 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,840 Dimensi ini milik kita. 20 00:01:22,550 --> 00:01:26,620 Ah, dominasi dunia. Aku bisa terbiasa dengan... 21 00:01:28,420 --> 00:01:29,820 Apa?! 22 00:01:36,490 --> 00:01:40,660 Hmm, ini mungkin lebih rumit dari yang kukira. 23 00:01:40,670 --> 00:01:44,530 Kurasa ada yang patah./ Jangan merengek! 24 00:01:47,600 --> 00:01:54,260 Gravity Falls S02E19 Weirdmageddon Part 2 Escape From Reality 25 00:01:54,270 --> 00:01:58,510 Original English Subtitle by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 26 00:02:05,810 --> 00:02:09,480 Mabel. Mabel! 27 00:02:09,480 --> 00:02:11,680 Oke, Teman-teman. Bill telah menguasai kota, 28 00:02:11,680 --> 00:02:14,810 dan jika keanehan ini menyebar, dia akan menguasai seluruh dunia. 29 00:02:14,820 --> 00:02:16,850 Langkah pertama menghentikan dia adalah menyelamatkan Mabel, 30 00:02:16,850 --> 00:02:19,990 tapi dia mengurungnya di penjara gelembung ini. 31 00:02:19,990 --> 00:02:23,130 Tempat apa ini sebenarnya? 32 00:02:28,660 --> 00:02:32,000 Teman-teman, jika aku mati, aku ingin mati berpelukan. 33 00:02:32,000 --> 00:02:35,700 Soos, kau mencekikku./ Biarkan tubuhku menjadi perisai! 34 00:02:39,320 --> 00:02:43,540 Hah? Seluruh lantainya istana karet? 35 00:02:43,550 --> 00:02:45,040 Apa kau mendengar musik tahun 80-an? 36 00:02:45,050 --> 00:02:48,210 Dan apakah aroma udaranya seperti rasa ingin tahu anak-anak? 37 00:02:51,890 --> 00:02:56,260 Ini penjara Mabel?/ Ya. Tentu saja. Pasti. 38 00:02:57,760 --> 00:02:59,460 Saatnya bersenang-senang, Semuanya. 39 00:02:59,460 --> 00:03:04,260 Cuaca hari ini adalah pelangi dengan kemungkinan pesta dansa. 40 00:03:04,270 --> 00:03:06,970 Kepada pemilik unicorn dengan topi tinggi, 41 00:03:06,970 --> 00:03:08,740 tolong datang ke pantai es krim. 42 00:03:08,740 --> 00:03:11,740 Unicorn-mu sedang diseret. 43 00:03:11,740 --> 00:03:15,780 Dunia baru apa ini? Bersinar, berkilau, luar biasa. 44 00:03:19,150 --> 00:03:21,550 Selamat datang di Mabeland. 45 00:03:21,550 --> 00:03:23,480 Mabeland. 46 00:03:23,490 --> 00:03:25,720 Dan ini lebih buruk dari kiamat. 47 00:03:25,720 --> 00:03:29,290 Bung, tempat ini menyakiti mataku./ Oh, itu normal. 48 00:03:29,290 --> 00:03:32,660 Pelangi di Mabeland punya warna yang hanya bisa dilihat lebah dan murid seni. 49 00:03:32,660 --> 00:03:35,130 Sekarang siapa yang mau ikut tur? 50 00:03:35,130 --> 00:03:38,360 Apa kami punya pilihan?/ Tidak. 51 00:03:39,570 --> 00:03:41,500 Mabeland adalah Surga sejati, 52 00:03:41,500 --> 00:03:43,940 dan satu-satunya aturan adalah tidak ada aturan. 53 00:03:43,940 --> 00:03:47,640 Kecuali satu aturan, yang sangat serius. 54 00:03:47,680 --> 00:03:50,860 Tapi tidak akan ada yang melanggarnya, jadi itu tidak perlu disebutkan. 55 00:03:50,900 --> 00:03:52,860 Ya! 56 00:03:52,860 --> 00:03:55,830 Dengar, Pria mimpi mengerikan, kami datang bukan untuk berpesta, oke? 57 00:03:55,860 --> 00:03:58,370 Kami harus menemukan Mabel dan mengeluarkannya dari sini. 58 00:03:58,400 --> 00:03:59,270 Di mana dia? 59 00:03:59,270 --> 00:04:01,540 Mabel tinggal di pemberhentian kami selanjutnya. 60 00:04:03,210 --> 00:04:05,210 Itu keren! 61 00:04:06,030 --> 00:04:09,830 Kemarilah dan makan cemilan keren yang disajikan penguin luar biasa. 62 00:04:09,830 --> 00:04:14,000 Bagus. Aku sangat lapar./ Ya, aku belum memakan apa pun... 63 00:04:14,010 --> 00:04:16,540 kecuali potongan topiku selama 3 hari terakhir. 64 00:04:16,540 --> 00:04:18,640 Bisa kalian tahan sebentar? 65 00:04:18,640 --> 00:04:20,380 Apa kalian sadar apa yang sedang terjadi? 66 00:04:20,380 --> 00:04:23,500 Jangan lupa, ini dunia yang diciptakan Bill. 67 00:04:24,450 --> 00:04:27,400 Minuman itu mungkin darah. Dan hujan kerlipan ini... 68 00:04:27,400 --> 00:04:30,350 mungkin bubuk tulang atau bayi atau semacamnya. 69 00:04:30,360 --> 00:04:35,020 Bill menggunakan fantasi Mabel untuk membuat jebakan. 70 00:04:35,030 --> 00:04:36,960 Kita harus membawa Mabel dan segera pergi. 71 00:04:36,960 --> 00:04:39,960 Oh, Mabel? Dia ada di puncak menara tertinggi, 72 00:04:39,960 --> 00:04:42,570 dijaga oleh penjaga wafel besar berotot itu. 73 00:04:42,570 --> 00:04:44,530 Tidak mungkin bisa melewati mereka. 74 00:04:44,840 --> 00:04:47,370 Berikan aku sirup. 75 00:04:49,410 --> 00:04:52,010 Ini terjadi! Saat yang telah kita latih! 76 00:04:52,010 --> 00:04:54,040 Oh, jangan khawatir, Bung. Aku menolongmu. 77 00:04:55,380 --> 00:04:56,810 Sekarang atau tidak selamanya, Teman-teman. 78 00:04:58,020 --> 00:05:01,080 Ini penyelamatan. Semuanya menyingkir. 79 00:05:02,890 --> 00:05:04,870 Bertahanlah, Mabel! 80 00:05:06,990 --> 00:05:09,260 Itu dia. 81 00:05:09,260 --> 00:05:12,600 Soos, bawa dia. Wendy, halangi pintunya. 82 00:05:12,600 --> 00:05:14,900 Ayo pergi, Nona kecil. 83 00:05:14,900 --> 00:05:19,270 Soos? Wendy? Dipper? 84 00:05:19,270 --> 00:05:20,700 Para wafel datang. 85 00:05:20,710 --> 00:05:23,610 Kita harus cepat./ Teman-teman... 86 00:05:23,610 --> 00:05:25,710 Jangan khawatir, Mabel. Kami akan membebaskanmu. 87 00:05:25,710 --> 00:05:28,790 Tapi Dipper... 88 00:05:35,690 --> 00:05:37,420 Mabel, apa yang kau lakukan? 89 00:05:37,420 --> 00:05:39,560 Kami mencoba menyelamatkanmu dari penjara ini. 90 00:05:39,560 --> 00:05:41,390 Ini bukan penjara. 91 00:05:41,390 --> 00:05:44,860 Aku menciptakan dunia ini. Ya, sebenarnya aku terbangun di sini. 92 00:05:44,860 --> 00:05:47,560 Ini rumit./ Apa maksudmu? 93 00:05:47,570 --> 00:05:50,070 Maksudku, ini rumahku sekarang, 94 00:05:50,070 --> 00:05:52,430 dan aku tidak ingin diselamatkan. 95 00:05:53,770 --> 00:05:56,510 Maaf, Mabel./ Tidak apa, Beruang gelembung. 96 00:05:58,990 --> 00:06:01,630 Kau apa?!/ Begini, setelah kau bilang kau tidak akan... 97 00:06:01,630 --> 00:06:05,500 kembali pulang denganku setelah musim panas berakhir karena ingin menjadi murid. 98 00:06:05,500 --> 00:06:07,930 Aku merasa ingin bersembunyi di switerku selamanya. 99 00:06:07,940 --> 00:06:11,970 Tapi kemudian aku terbangun di tempat yang memberikanku keinginanku, 100 00:06:11,970 --> 00:06:14,410 musim panas tidak terbatas di mana kita tidak perlu tumbuh dewasa. 101 00:06:14,410 --> 00:06:16,910 Di sini, matahari selalu bersinar, dan pesta selalu ada, 102 00:06:16,910 --> 00:06:19,980 dan sekarang setelah kalian di sini, semuanya menjadi sempurna. 103 00:06:19,980 --> 00:06:23,280 Dengar, Mabel, kami datang bukan untuk berpesta. Ini semua gila. 104 00:06:23,280 --> 00:06:27,120 Sudah kuduga kau akan mengatakan hal seperti itu, Dipper. 105 00:06:27,120 --> 00:06:30,820 Itu sebabnya aku menyiapkan Dipper cadangan yang selalu mendukung. 106 00:06:35,830 --> 00:06:39,830 Apa kabar, Kawan? Aku Dippy Fresh. 107 00:06:39,830 --> 00:06:42,140 Aku suka papan seluncur, mendukung saudariku, 108 00:06:42,140 --> 00:06:45,100 dan menutup setiap kalimat dengan tos. Ha! 109 00:06:45,110 --> 00:06:48,980 Oh, jangan keberatan jika aku... 110 00:06:48,980 --> 00:06:50,810 Maaf. Aku tidak bisa mengabaikan dia. 111 00:06:50,810 --> 00:06:53,150 Ya./ Kau sudah mati bagiku, Soos. 112 00:06:53,150 --> 00:06:55,950 Percayalah. Kalian akan suka di sini. 113 00:06:55,950 --> 00:07:00,120 Dunia ini tahu apa yang kau inginkan, kadang bahkan sebelum kau sadari. 114 00:07:00,120 --> 00:07:03,120 Ternyata aku menginginkan seekor chinchilla! 115 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 Benar lagi, Mabeland. 116 00:07:04,960 --> 00:07:07,030 Mabel, dengarkan dirimu sendiri. Ini gila. 117 00:07:07,030 --> 00:07:08,560 Aku minta maaf soal pertengkaran kita, 118 00:07:08,560 --> 00:07:10,830 dan aku minta maaf karena situasi memburuk sekarang, 119 00:07:10,830 --> 00:07:13,630 tapi bukan berarti kau bisa tinggal di sini selamanya. 120 00:07:13,640 --> 00:07:16,400 Hei, tenanglah. Di sini, ketenangan tumbuh di pohon. 121 00:07:16,400 --> 00:07:19,370 Jangan ikut campur, Dippy Fresh!/ Kawan, tenanglah. 122 00:07:19,370 --> 00:07:22,410 Dippy Fresh tidak melakukan apa-apa kepadamu, Bung. 123 00:07:22,410 --> 00:07:24,010 Aku tahu ini terlihat terlalu mustahil, 124 00:07:24,010 --> 00:07:26,210 tapi berikan tempat ini kesempatan. 125 00:07:26,210 --> 00:07:29,720 Mabeland tahu apa yang kau inginkan dan selalu memberikannya. 126 00:07:32,890 --> 00:07:34,750 Isi puding. Enak. 127 00:07:34,760 --> 00:07:36,990 Sebenarnya, Mabel, aku setuju dengan Dipper. 128 00:07:36,990 --> 00:07:40,720 Gravity Falls dalam masalah, dan kurasa... 129 00:07:44,400 --> 00:07:46,030 Wendy! 130 00:07:46,030 --> 00:07:48,030 Apa... Teman-teman? Kalian selamat. 131 00:07:48,040 --> 00:07:50,570 Kami punya truk monster penuh kembang api, KTP palsu, 132 00:07:50,570 --> 00:07:52,440 dan alat penjahil. 133 00:07:52,440 --> 00:07:54,340 Mau naik truk ini ke SMA... 134 00:07:54,340 --> 00:07:56,380 dan menempelkan penyedot WC ini ke kepala Kepala Sekolah? 135 00:07:56,380 --> 00:07:59,080 Ya. Ya, aku mau. 136 00:07:59,080 --> 00:08:00,880 Maaf, Teman-teman. Aku selalu ingin melakukan itu. 137 00:08:00,880 --> 00:08:02,920 Aku akan kembali sebentar lagi. 138 00:08:06,050 --> 00:08:08,280 Wendy?/ Jangan khawatir, Kawan. Tidak ada apa pun... 139 00:08:08,320 --> 00:08:10,750 di dunia ini yang bisa menghentikanku dari misi kita. 140 00:08:11,910 --> 00:08:15,080 Soos, Anakku. Aku telah kembali. 141 00:08:15,080 --> 00:08:17,780 Astaga, Ayah? 142 00:08:17,780 --> 00:08:19,280 Kau tidak ingat rupaku, 143 00:08:19,280 --> 00:08:21,080 jadi aku punya tubuh pegulat pro, 144 00:08:21,090 --> 00:08:23,490 dan wajah dari gambar yang kau lihat di botol saus sambal. 145 00:08:23,490 --> 00:08:26,320 Aku tidak pernah ada untukmu, tapi di dunia ini, aku bisa. 146 00:08:26,320 --> 00:08:28,320 Kau sempurna!/ Itu jebakan! 147 00:08:28,330 --> 00:08:31,090 Jangan ikut dia, Soos, tidak peduli apa pun yang ditawarkannya. 148 00:08:31,100 --> 00:08:33,060 Mau main lempar bola? 149 00:08:33,060 --> 00:08:36,500 Maaf, Kawan. Meski ini hanya mimpi, 150 00:08:36,500 --> 00:08:39,970 aku harus bermain sekali saja. Ayo, Ayah. 151 00:08:39,970 --> 00:08:41,970 Oke, ini sudah keterlaluan. 152 00:08:41,970 --> 00:08:44,810 Kau tidak sungguh mengira fantasi ini baik untuk semua orang. 153 00:08:44,810 --> 00:08:48,410 Kau tidak bisa membantah hasilnya. Semua orang bahagia di sini. 154 00:08:48,410 --> 00:08:50,950 Apakah penting jika ini nyata atau tidak? 155 00:08:50,950 --> 00:08:55,490 Untuk sesaat, berhenti mendengarkan pikiranmu, dan dengarkan hatimu. 156 00:08:55,490 --> 00:09:00,590 Mabeland punya sesuatu untuk semua orang, juga dirimu. Bahkan... 157 00:09:02,360 --> 00:09:05,530 Tidak. Aku tidak mau lihat. 158 00:09:11,200 --> 00:09:13,800 Baiklah, bisa ada yang jelaskan kenapa... 159 00:09:13,810 --> 00:09:16,940 bahkan dengan kekuatan tidak terbatas kita yang baru... 160 00:09:19,440 --> 00:09:24,480 tak ada yang bisa melewati perbatasan kota bodoh ini?! 161 00:09:24,480 --> 00:09:26,950 Ada semacam medan energi yang mengurung kita. 162 00:09:26,950 --> 00:09:29,520 Tapi siapa yang tahu cara memperbaikinya? 163 00:09:29,520 --> 00:09:34,660 Hmm. Mungkin harus ada yang kembali dari masa pensiun. 164 00:09:34,660 --> 00:09:39,000 Bill... Maaf, Bos, tapi Gideon membiarkan keluarga Pines lolos. 165 00:09:39,000 --> 00:09:40,860 Mereka di dalam gelembung Mabel saat ini. 166 00:09:43,400 --> 00:09:47,370 Gelembung Mabel adalah perangkap paling mengerikan yang pernah kuciptakan. 167 00:09:47,370 --> 00:09:51,040 Akan butuh mental sekuat titanium untuk menahan godaannya. 168 00:09:51,040 --> 00:09:53,540 Bawa Gideon kemari dan liburlah hari ini. 169 00:09:53,550 --> 00:09:56,110 Semua menjadi lebih menarik. 170 00:09:58,300 --> 00:10:01,370 Aku pohon boneka hewan. 171 00:10:01,370 --> 00:10:04,240 Dia pohon boneka hewan. 172 00:10:09,010 --> 00:10:11,750 Bahkan lemparan batuku sempurna. 173 00:10:11,750 --> 00:10:15,850 Siapa yang kubohongi? Mungkin Mabel benar. 174 00:10:15,850 --> 00:10:17,690 Di luar sana mengerikan. 175 00:10:17,690 --> 00:10:21,660 Setidaknya udara di sini bisa dihirup./ Kau berbicara pada sungai. 176 00:10:21,660 --> 00:10:23,860 Oh, hai, Wendy. Ada apa? 177 00:10:23,860 --> 00:10:26,400 Kukira kau sedang sibuk meruntuhkan sekolah. 178 00:10:26,400 --> 00:10:28,230 Ya, aku sudah bosan. 179 00:10:28,230 --> 00:10:30,000 Dan lagu ini mulai membuatku kesal. 180 00:10:30,000 --> 00:10:32,600 Kurasa yang kau bilang soal tempat ini benar. 181 00:10:32,600 --> 00:10:35,440 Sungguh? Sekarang kita butuh rencana. 182 00:10:35,440 --> 00:10:37,670 Jangan khawatir. Kau selalu bisa menemukan ide. 183 00:10:41,680 --> 00:10:45,780 Kau jauh lebih pintar dari yang lain. 184 00:10:45,780 --> 00:10:47,850 Ini lucu juga. 185 00:10:47,850 --> 00:10:50,590 Jika kau lebih tua, kau bisa jadi pria idamanku. 186 00:10:50,590 --> 00:10:54,260 Tunggu, apa kau sungguh-sungguh?/ Tunggu dulu. 187 00:10:54,260 --> 00:10:56,560 Di tempat ini kau bisa menjadi umur berapa pun. 188 00:10:56,560 --> 00:10:59,400 Jika umur kita sama, mungkin kau dan aku bisa... 189 00:10:59,400 --> 00:11:03,870 Entahlah, berpacaran./ Tunggu, sungguh? 190 00:11:03,870 --> 00:11:06,000 Aku yakin jika kita meminta Mabel, dia bisa melakukannya sekarang juga. 191 00:11:06,000 --> 00:11:08,810 Di tempat ini, akhirnya kita bisa berdua. 192 00:11:08,810 --> 00:11:12,080 Ayo. Pegang tanganku. 193 00:11:12,080 --> 00:11:15,620 Tunggu. Ini tidak nyata. 194 00:11:21,920 --> 00:11:25,720 Seharusnya kau tidak melakukan itu, Dipper! 195 00:11:25,720 --> 00:11:27,760 Kami mengawasimu. 196 00:11:27,760 --> 00:11:30,630 Ada mata di mana-mana. 197 00:11:30,630 --> 00:11:32,260 Hai, Dipper. 198 00:11:32,260 --> 00:11:33,900 Hai, Dipper. 199 00:11:33,900 --> 00:11:37,000 Aku pohon boneka hewan. 200 00:11:38,100 --> 00:11:40,300 Astaga. Ini gila. 201 00:11:40,310 --> 00:11:43,910 Aku mulai gila. Kami harus pergi dari sini. 202 00:11:43,910 --> 00:11:46,740 Kami harus kembali ke dunia nyata! 203 00:11:50,510 --> 00:11:52,120 Hei! 204 00:11:52,120 --> 00:11:54,920 Berdasar Pasal Wajah Senyum Ayat Bebek Karet, 205 00:11:54,920 --> 00:11:57,420 kau didakwa telah melanggar satu-satunya aturan di sini, 206 00:11:57,420 --> 00:11:59,460 menyebutkan dunia nyata. 207 00:12:01,090 --> 00:12:05,960 Bersiaplah untuk diusir dari tempat ini selamanya. 208 00:12:05,960 --> 00:12:08,100 Mabel, kau lebih pintar dari ini. 209 00:12:08,100 --> 00:12:10,700 Bill pasti menghipnotismu atau semacamnya. 210 00:12:10,700 --> 00:12:13,970 Apa kau akan membiarkan mereka mengusirku?!/ Tidak. Tentu saja tidak. 211 00:12:13,970 --> 00:12:15,540 Itu saudaraku, Teman-teman. 212 00:12:15,540 --> 00:12:19,310 Pasti ada cara lain./ Baiklah. 213 00:12:19,310 --> 00:12:21,340 Jika Dipper ingin tetap di sini, dia harus mengajukan kasusnya... 214 00:12:21,350 --> 00:12:26,080 ke persidangan utama Fantasi vs. Realita. 215 00:12:27,990 --> 00:12:30,020 Hei! Yang benar saja?! 216 00:12:31,520 --> 00:12:33,020 Dia pelakunya. 217 00:12:42,800 --> 00:12:44,270 Oh! 218 00:12:46,340 --> 00:12:47,940 Sungguh, Mabel? 219 00:12:47,940 --> 00:12:50,370 Kau membiarkan mereka membawa perdebatan kita ke persidangan? 220 00:12:50,380 --> 00:12:52,380 Hei, bukan aku yang membuat aturan Mabeland. 221 00:12:52,380 --> 00:12:56,180 Ya, kau yang buat. Ada gambar dirimu sedang membuat peraturan. 222 00:12:56,180 --> 00:12:58,120 Berdiri untuk menyambut Hakim Agung, 223 00:12:58,120 --> 00:13:00,280 Kitty Kitty Meow Meow Face Schwartzstein. 224 00:13:02,850 --> 00:13:04,450 Tenang, tenang. 225 00:13:04,460 --> 00:13:07,840 Sekarang persidangan di miaulai. 226 00:13:09,330 --> 00:13:12,430 Oh!/ Hakim? 227 00:13:13,800 --> 00:13:15,530 Maaf, maaf. 228 00:13:15,530 --> 00:13:22,370 Kita di sini untuk persidangan Dipper Pines dalam kasus Fantasi vs. Realita. 229 00:13:22,370 --> 00:13:26,140 Jika Dipper menang, Mabel akan kembali bersamanya ke dunia nyata. 230 00:13:26,140 --> 00:13:29,310 Tapi jika dia kalah, dia akan diusir selamanya. 231 00:13:29,310 --> 00:13:32,440 Dan diganti dengan kesukaan warga kota, Dippy Fresh. 232 00:13:32,470 --> 00:13:36,190 Dippy, keluarlah./ Flip-a-dip-dip. 233 00:13:36,190 --> 00:13:39,490 Aku sangat membencinya. 234 00:13:39,490 --> 00:13:42,490 Hasil akhir akan diputuskan oleh para juri. 235 00:13:44,530 --> 00:13:47,400 Hai. Aku suka ikat rambutmu. 236 00:13:47,400 --> 00:13:49,730 Ayolah. Aku suka ikat rambutmu. 237 00:13:49,730 --> 00:13:51,730 Kita semua memakai ikat rambut yang sama. 238 00:13:51,740 --> 00:13:53,570 Ikat rambut! 239 00:13:53,570 --> 00:13:56,270 Begini, Mabel, ini semua konyol. 240 00:13:56,270 --> 00:14:00,110 Tapi jika memenangkan persidangan bisa membawamu pulang, maka akan kulakukan. 241 00:14:00,120 --> 00:14:04,710 Maaf, Dipper, tapi sekarang yang berbicara adalah tim pengacaraku. 242 00:14:04,720 --> 00:14:07,550 Kami punya gelar doctorate untuk ketampanan. 243 00:14:07,550 --> 00:14:11,550 Juga kriminal dan hukum internasional./ Mari dengar pernyataan pembuka. 244 00:14:11,560 --> 00:14:14,720 Yang Mulia, warga kota, para juri yang cantik. 245 00:14:14,730 --> 00:14:18,430 Oh, maksudnya kita./ Baik sekali. 246 00:14:18,430 --> 00:14:21,600 Kasusku sederhana. Orang jahat ini... 247 00:14:21,610 --> 00:14:23,370 mengira kenyataan lebih baik dari fantasi. 248 00:14:23,370 --> 00:14:27,570 Tapi kenyataan itu jelek, payah, mengecewakan. 249 00:14:27,570 --> 00:14:29,770 Keberatan, Yang Mulia! Itu hanya terkaan. 250 00:14:29,770 --> 00:14:31,240 Ditolak! 251 00:14:31,240 --> 00:14:35,240 Akan kutunjukkan "dunia nyata" yang begitu disukai Dipper ini. 252 00:14:35,250 --> 00:14:39,420 Lihat bagaimana hal itu mengecewakan klienku dan Dipper, seumur hidup mereka. 253 00:14:39,420 --> 00:14:43,590 Contoh "A." Album Mabel. 254 00:14:43,590 --> 00:14:46,560 Kelas 2, 10 Oktober. 255 00:14:47,820 --> 00:14:49,560 Hari berfoto. 256 00:14:51,060 --> 00:14:56,260 Alergi sialan./ Bum! Sejuta gelang pukul. 257 00:14:56,270 --> 00:14:58,430 Aku akan punya foto terbaik. 258 00:14:58,440 --> 00:15:03,770 Dan apa kau suka kepang baruku?/ Bersenang-senanglah, Bocah. 259 00:15:03,770 --> 00:15:08,640 Kau merusak rambutku! Dipper, aku harus bagaimana? 260 00:15:08,650 --> 00:15:11,280 Aku... Aku tidak tahu. 261 00:15:11,280 --> 00:15:14,770 Mabel! Mabel... 262 00:15:16,990 --> 00:15:19,520 Fantasi Mabel adalah mendapat foto yang terbaik, 263 00:15:19,520 --> 00:15:24,260 tapi kenyataan punya rencana lain./ Itu hanya satu hari yang buruk. 264 00:15:24,260 --> 00:15:27,330 Satu dari banyak. 14 Februari, Kelas 4. 265 00:15:27,330 --> 00:15:30,570 Hari Valentine./ Oh, ayolah. Kalian tidak boleh... 266 00:15:32,340 --> 00:15:34,700 Berapa banyak Valentine yang kau dapat, Dipper? 267 00:15:37,640 --> 00:15:39,810 Oh, hei, Dipper tidak dapat satu pun. 268 00:15:39,810 --> 00:15:42,040 Kukira aku pecundang di kelas ini. 269 00:15:42,050 --> 00:15:45,420 Hei, Semuanya, si Dipstick tidak dapat apa pun. 270 00:15:49,220 --> 00:15:52,420 Aku tidak percaya dia bisa jadi saudaramu. 271 00:15:55,560 --> 00:15:58,660 Hei, apa gunanya ini semua? Itu sudah masa lalu. 272 00:15:58,660 --> 00:16:00,900 Apakah hidupmu sudah lebih baik sekarang, Bro? 273 00:16:00,900 --> 00:16:04,900 Patah hati, bencana, janji yang dilanggar. 274 00:16:04,900 --> 00:16:06,600 Itulah kenyataan. 275 00:16:06,600 --> 00:16:08,900 Di luar sana, hanya ada patah hati. 276 00:16:08,910 --> 00:16:12,030 Tapi di sini, siapa yang mau es krim anak anjing? 277 00:16:15,250 --> 00:16:17,150 Berikan aku mikrofon, Xyler. 278 00:16:18,680 --> 00:16:20,520 Benar sekali, Bro. 279 00:16:20,520 --> 00:16:22,740 Apa kita saudara?/ Aku tidak tahu. 280 00:16:22,770 --> 00:16:24,690 Kurasa saatnya mendengar keputusan akhirnya. 281 00:16:24,690 --> 00:16:26,860 Tunggu! Aku belum mengajukan kasusku. 282 00:16:26,860 --> 00:16:28,960 Apa kau punya kasus? 283 00:16:31,260 --> 00:16:35,860 Ya, aku punya, Yang Mulia. Aku memanggil saksi, Mabel Pines. 284 00:16:37,100 --> 00:16:40,540 Keberatan?/ Aku akan mengijinkannya. 285 00:16:40,540 --> 00:16:42,540 Kami para kucing suka penasaran. 286 00:16:47,040 --> 00:16:51,050 Mabel, dengar. Aku mungkin tidak punya segala jawaban. 287 00:16:51,050 --> 00:16:54,180 Aku tidak bergaya, aku tidak keren, 288 00:16:54,190 --> 00:16:56,520 juga tidak bisa memunculkan anak anjing. 289 00:16:56,520 --> 00:16:58,850 Boo!/ Bersalah! 290 00:16:58,860 --> 00:17:01,520 Tapi aku tahu satu hal dengan baik, dan hal itu adalah dirimu. 291 00:17:01,520 --> 00:17:04,130 dan aku tahu meski kau bertingkah seperti ini, 292 00:17:04,130 --> 00:17:06,560 kau sebenarnya tidak ingin berada di dunia fantasi ini. 293 00:17:06,560 --> 00:17:09,230 Yang benar saja. 294 00:17:09,230 --> 00:17:11,400 Kau takut tumbuh dewasa. 295 00:17:11,400 --> 00:17:14,770 Dan siapa yang bisa menyalahkanmu? Aku juga takut. 296 00:17:14,770 --> 00:17:17,610 La la la la la la! Aku tidak dengar. 297 00:17:17,610 --> 00:17:21,040 Pengawal, jari-jari. 298 00:17:21,050 --> 00:17:24,610 Begini, terkadang dunia nyata itu payah, oke? Aku tidak akan bohong. 299 00:17:24,620 --> 00:17:26,820 Tapi ada cara lebih baik melewatinya selain penyangkalan, 300 00:17:26,820 --> 00:17:29,450 yaitu dengan bantuan orang-orang yang menyayangimu. 301 00:17:29,450 --> 00:17:31,450 Itulah cara kita melewati masa-masa sulit kita. 302 00:17:31,460 --> 00:17:33,460 Lihatlah. 303 00:17:33,460 --> 00:17:36,260 Mabel, aku menemukan cara memperbaiki fotomu. 304 00:17:36,260 --> 00:17:40,400 Apa? Kau punya rambut palsu?/ Tidak, tapi aku punya pencukur. 305 00:17:42,400 --> 00:17:44,570 Kau gila. 306 00:17:57,460 --> 00:17:58,700 Untuk saudara kesayanganku. 307 00:18:01,690 --> 00:18:04,730 Kita selalu ada untuk masing-masing. 308 00:18:08,490 --> 00:18:12,330 Mabel, kukira kau hidup dalam fantasi, tapi lihat aku. 309 00:18:12,330 --> 00:18:15,800 Aku sungguh mengira bisa menetap dan menjadi murid Ford. 310 00:18:15,800 --> 00:18:18,130 Menghabiskan seluruh masa remajaku di rubanah... 311 00:18:18,140 --> 00:18:20,370 dengan jubah lab? Betapa konyolnya itu? 312 00:18:22,040 --> 00:18:23,710 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 313 00:18:23,710 --> 00:18:25,870 Tapi apa pun itu, kau tidak perlu takut, 314 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 karena kita akan menghadapinya bersama. 315 00:18:27,680 --> 00:18:30,280 Aku tidak akan menjadi murid Ford. 316 00:18:30,280 --> 00:18:32,610 Kami sudah berjalan jauh untuk menyelamatkanmu, 317 00:18:32,620 --> 00:18:35,850 dan kita akan kembali bersama-sama. Mari tinggalkan dunia fantasi ini. 318 00:18:35,850 --> 00:18:38,550 Mari kalahkan Bill dan tumbuh besar bersama. 319 00:18:41,290 --> 00:18:43,490 Tenang. Mohon tenang di ruang sidang! 320 00:18:43,490 --> 00:18:45,860 Sial, kenapa palu ini mendecit? 321 00:18:45,860 --> 00:18:48,860 Sungguh? Kau mau pulang bersamaku? 322 00:18:48,870 --> 00:18:52,770 Ya. Tentu saja. Pasti. 323 00:18:52,770 --> 00:18:54,380 Pelukan janggal antar saudara? 324 00:18:54,380 --> 00:18:57,310 Jangan lakukan! 325 00:18:57,310 --> 00:18:59,980 Jika kau lakukan itu, maka ini semua berakhir. 326 00:19:00,810 --> 00:19:02,710 Pelukan tulus antar saudara. 327 00:19:03,880 --> 00:19:05,310 Jangan lakukan tepukan! 328 00:19:05,320 --> 00:19:07,620 Tepuk, tepuk. 329 00:19:14,760 --> 00:19:19,660 Ya ampun. Aku baru sadar betapa silaunya tempat ini. 330 00:19:19,660 --> 00:19:22,360 Apa aku mendengarkan lagu yang sama... 331 00:19:22,370 --> 00:19:25,100 selama seminggu ini? 332 00:19:25,100 --> 00:19:27,790 Wah, saatnya menenangkanmu. 333 00:19:29,770 --> 00:19:32,010 Kenapa ini tidak bekerja? 334 00:19:32,010 --> 00:19:34,810 Karena kekuasaanmu di tempat ini sudah berakhir. 335 00:19:40,580 --> 00:19:44,520 Kita harus pergi dari sini./ Soos, Wendy, Surga dibatalkan. 336 00:19:53,060 --> 00:19:54,760 Semuanya naik. 337 00:19:59,900 --> 00:20:02,870 Bawa kami ke kebebasan, Waddles Raksasa. Ya! 338 00:20:07,440 --> 00:20:10,580 Baiklah, Teman-teman. Kalian siap? 339 00:20:10,580 --> 00:20:12,050 Maaf, Mabeland. 340 00:20:12,050 --> 00:20:15,380 Saatnya memecahkan gelembungmu. 341 00:20:21,790 --> 00:20:23,790 Kalian baik-baik saja? Semuanya baik-baik saja? 342 00:20:23,790 --> 00:20:26,500 Kami merindukanmu, Mabel. 343 00:20:26,500 --> 00:20:29,900 Hei, Dipper, aku menghargai perkataanmu tadi. 344 00:20:29,900 --> 00:20:32,070 Tapi jika kau mau menjadi murid Ford, 345 00:20:32,070 --> 00:20:33,770 aku tidak akan menghalangimu. 346 00:20:33,770 --> 00:20:35,900 Dan ketinggalan tahun-tahun kejanggalan masa remajamu? 347 00:20:35,910 --> 00:20:38,290 Enak saja. 348 00:20:39,410 --> 00:20:41,680 Aku benar-benar gila tadi. 349 00:20:41,680 --> 00:20:44,910 Maksudku, ayolah, dunia nyata tidak mungkin seburuk itu, 'kan? 350 00:20:47,950 --> 00:20:49,650 Ya ampun. 351 00:20:51,690 --> 00:20:54,570 Di mana semua orang?/ Kota ini ditinggalkan. 352 00:20:54,600 --> 00:20:57,120 Apa Bill sudah menang?/ Ayo, Teman-teman. 353 00:20:57,160 --> 00:20:59,860 Mari kita lihat apa kita bisa bersembunyi di Pondok. 354 00:21:00,800 --> 00:21:03,970 Ya! Pondoknya berantakan seperti saat kita tinggalkan. 355 00:21:03,970 --> 00:21:06,970 Astaga, ini pertama kalinya aku senang datang ke tempat kerja. 356 00:21:06,970 --> 00:21:08,840 Halo, rumah. Halo, serambi depan. 357 00:21:08,840 --> 00:21:11,670 Hao, gumpalan permen karet yang kutempel di sofa. 358 00:21:13,540 --> 00:21:17,580 Tunggu. Apa itu? 359 00:21:22,150 --> 00:21:24,850 Ayo hajar mereka, Kawan. 360 00:21:29,190 --> 00:21:31,730 Stan?/ Anak-anak? 361 00:21:33,530 --> 00:21:36,630 Asal tahu saja, kita kehabisan tisu toilet. 362 00:21:36,630 --> 00:21:39,300 Apa aku melewatkan sesuatu? 363 00:21:41,800 --> 00:21:44,270 Wah, kita selamat. 364 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 Tapi di mana kita? 365 00:21:48,980 --> 00:21:53,220 Apa ini nyata? Apa ini kenyataan? 366 00:21:53,220 --> 00:21:55,350 Jean-Paul Sartre beranggapan bahwa... 367 00:21:55,350 --> 00:21:58,750 setiap makhluk hidup terlahir tanpa alasan, 368 00:21:58,780 --> 00:22:02,680 bertahan hidup karena kelemahan, lalu mati tanpa bisa diduga. 369 00:22:02,710 --> 00:22:05,600 Benar sekali, Bro./ Aku tahu. 370 00:22:05,800 --> 00:22:09,100 Original English Subtitle by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 27986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.