All language subtitles for Gravity Falls S2E17 - Dipper And Mabel VS The Future

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,540 --> 00:00:16,860 Pagi, Dipper. 2 00:00:16,860 --> 00:00:18,410 Tebak siapa. 3 00:00:18,450 --> 00:00:20,140 Oh, menyenangkan sekali. 4 00:00:20,140 --> 00:00:22,320 Bukankah ini Tn. Terbalikton? 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,420 Sudah berapa lama? Sejak kelas 3, mungkin? 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,260 Benar, dan sekarang aku menyampaikan... 7 00:00:27,260 --> 00:00:30,200 pesan yang terbalik dan luar biasa. 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,730 Pesan bahwa kita sudah terlalu tua untuk ini? 9 00:00:32,730 --> 00:00:34,760 Semacam itu. 10 00:00:34,760 --> 00:00:39,460 Tinggal 1 minggu lagi dari ulang tahun ke-13 kita! 11 00:00:41,100 --> 00:00:44,700 Ulang tahun kita akan segera tiba? 12 00:00:44,710 --> 00:00:47,240 Kita akan segera menjadi remaja sungguhan. 13 00:00:47,240 --> 00:00:49,880 Akhirnya, aku bisa berhenti membaca majalah pre-remaja... 14 00:00:49,880 --> 00:00:52,710 dan mulai membaca majalah post-pre-remaja. 15 00:00:52,710 --> 00:00:55,250 Film PG-13, aku datang. 16 00:00:55,250 --> 00:00:57,880 Dan 1 tahun lagi hingga SMA. 17 00:00:57,890 --> 00:00:59,890 SMA, Dipper! 18 00:00:59,890 --> 00:01:01,620 Di mana gadis menjadi wanita, 19 00:01:01,620 --> 00:01:03,590 dan mereka mengajari kita tentang... 20 00:01:04,760 --> 00:01:06,100 ...kau tahu apa. 21 00:01:06,100 --> 00:01:07,660 Trigonometri? 22 00:01:07,660 --> 00:01:09,100 Oh, ya, Sayang. 23 00:01:09,100 --> 00:01:10,990 Bukan itu satu-satunya kabar baik hari ini. 24 00:01:10,990 --> 00:01:14,730 Seminggu lagi, paket kuncir rambut untuk lansia milikku akan datang lewat pos. 25 00:01:16,740 --> 00:01:19,740 Aku sedang menjalani masa-masa tuaku. 26 00:01:19,740 --> 00:01:21,810 Seminggu lagi, nenekku akan mengijinkanku... 27 00:01:21,810 --> 00:01:23,640 memakan biskuit di ranjang. 28 00:01:23,640 --> 00:01:25,910 Masa depan kita semua sangat cerah, Kawan. 29 00:01:25,910 --> 00:01:27,810 Masa depan./ Masa depan. 30 00:01:27,820 --> 00:01:29,780 Masa depan! 31 00:01:29,780 --> 00:01:33,090 Maaf, aku tidak bisa menganggapmu serius dengan wajah itu di dagumu. 32 00:01:33,090 --> 00:01:35,150 Wajah apa, Dipper? 33 00:01:35,160 --> 00:01:38,790 Kau menggunakan suara lucu, jadi jelas kau paham maksudku. 34 00:01:38,790 --> 00:01:40,830 Aku tidak mengerti maksudmu. 35 00:01:42,160 --> 00:01:44,100 Ada yang salah denganmu. 36 00:01:44,100 --> 00:01:46,830 Ada yang salah dengan kita berdua. 37 00:01:47,340 --> 00:01:51,830 Gravity Falls S02E17 Dipper And Mabel VS The Future 38 00:02:00,510 --> 00:02:01,510 Key Vigenere 39 00:02:04,450 --> 00:02:06,150 Baiklah, perencana pesta. 40 00:02:06,150 --> 00:02:08,320 Seminggu lagi, kita menjadi remaja, 41 00:02:08,320 --> 00:02:11,120 dan libur musim panas akan berakhir, jadi kita harus... 42 00:02:11,130 --> 00:02:13,720 ...menyelenggarakan pesta terhebat sepanjang masa! 43 00:02:13,720 --> 00:02:17,060 Aku membicarakan pinata dengan pinata kecil di dalamnya. 44 00:02:17,060 --> 00:02:19,060 Bum, mimpi jadi nyata. 45 00:02:19,070 --> 00:02:21,500 Aku membicarakan tentang mengundang semua warga kota. 46 00:02:21,500 --> 00:02:22,710 Coba lihat. 47 00:02:22,710 --> 00:02:25,100 Bagaimana hubungan kita dengan para gnome? 48 00:02:25,110 --> 00:02:27,640 Tidak secepat itu, Si Bodoh dan Si Gadis Bodoh. 49 00:02:27,640 --> 00:02:29,340 Setelah insiden zombie waktu itu, 50 00:02:29,340 --> 00:02:31,580 tidak akan kubiarkan ada pesta diselenggarakan di rumahku lagi. 51 00:02:31,580 --> 00:02:34,280 Aku terus menemukan potongan mayat hidup di bawah sofa. 52 00:02:34,280 --> 00:02:38,150 Tapi Grunkle Stan, kami butuh tempat. 53 00:02:38,150 --> 00:02:40,690 Kawan, kau bisa menyewa gimnasium SMA Gravity Falls, 54 00:02:40,690 --> 00:02:43,900 dan menyelenggarakan pesta di sana. Tempat itu kosong sepanjang musim panas. 55 00:02:43,900 --> 00:02:46,060 Itu ide bagus, Soos. 56 00:02:46,060 --> 00:02:47,360 Menuju SMA! 57 00:02:48,700 --> 00:02:51,700 Dipper, wajahku terbakar! 58 00:02:51,700 --> 00:02:53,630 Sebentar. 59 00:02:53,930 --> 00:02:55,730 Paman Buyut Ford, kau tidak apa-apa? 60 00:02:55,740 --> 00:02:57,170 Oh, ya. Aku baik-baik saja. 61 00:02:57,170 --> 00:02:59,240 Aku hanya ingin memastikan kau datang dengan cepat. 62 00:02:59,240 --> 00:03:01,310 Tapi wajahmu memang terbakar. 63 00:03:01,310 --> 00:03:03,280 Ya. Ini lebih cepat dari mencukur. 64 00:03:03,280 --> 00:03:05,080 Sekarang, dengar, Dipper. 65 00:03:05,080 --> 00:03:08,600 Aku punya misi penting dan kau satu-satunya yang bisa membantuku. 66 00:03:08,600 --> 00:03:11,480 Ingat celah dimensi ruang waktu yang kutunjukkan padamu? 67 00:03:11,490 --> 00:03:13,420 Penampungnya mulai retak. 68 00:03:13,420 --> 00:03:15,490 Inilah yang ditunggu Bill. 69 00:03:15,490 --> 00:03:19,860 Jika ini pecah, dunia kita akan hancur total. 70 00:03:19,860 --> 00:03:22,570 Secara teori, sebuah kekacauan mengerikan yang kusebut... 71 00:03:22,570 --> 00:03:24,200 .. Weirdmageddon. 72 00:03:27,370 --> 00:03:29,500 Bill ada di luar sana, dan dia akan menggunakan segala cara... 73 00:03:29,500 --> 00:03:32,800 dari tipuan hingga merasuki, untuk mewujudkan ini. 74 00:03:32,800 --> 00:03:35,340 Tapi demi umat manusia, kita harus mencegahnya. 75 00:03:35,340 --> 00:03:37,280 Kita harus bagaimana?/ Kita perbaiki celahnya. 76 00:03:37,280 --> 00:03:40,210 Akan kujelaskan sambil jalan. 77 00:03:40,210 --> 00:03:42,450 Tunggu. Bagaimana dengan Mabel?/ Tidak apa, Dipper. 78 00:03:42,450 --> 00:03:46,100 Kau harus pergi dengan Grunkle Ford untuk menyelamatkan dunia atau semacamnya. 79 00:03:46,100 --> 00:03:46,890 Kau yakin? 80 00:03:46,890 --> 00:03:49,260 Kita akan mengerjakan rencana pesta ulang tahun selama seminggu. 81 00:03:49,260 --> 00:03:51,290 Ditambah, aku mengemas walki-talkie. 82 00:03:51,290 --> 00:03:53,500 Satu untuk misi pestaku, dan satu untuk misi pintarmu. 83 00:03:56,230 --> 00:03:59,530 Aku sudah bilang bahwa nasib jagat raya dipertaruhkan, bukan? 84 00:03:59,530 --> 00:04:01,500 Cepat. Kita tidak punya banyak waktu. 85 00:04:01,500 --> 00:04:04,540 Oke, Dipper, ini misi besar pertamamu dengan Ford. 86 00:04:04,540 --> 00:04:06,080 Kesempatan membuktikan diri. 87 00:04:06,080 --> 00:04:08,270 Jangan mengacaukannya. 88 00:04:10,240 --> 00:04:11,610 Aku tidak apa-apa. 89 00:04:20,290 --> 00:04:23,390 Wah, Soos, kukira kau bilang tempat ini kosong. 90 00:04:23,390 --> 00:04:25,360 Teman-teman, ada apa? 91 00:04:25,360 --> 00:04:27,590 Wendy, sedang apa kau? 92 00:04:27,600 --> 00:04:29,560 Pendaftaran SMA. 93 00:04:29,560 --> 00:04:33,430 Oh! Aku sendiri setahun lagi akan masuk SMA. 94 00:04:33,430 --> 00:04:35,330 Apakah pengalaman SMA-mu... 95 00:04:35,340 --> 00:04:37,440 lebih komedi romantis atau komedi gila? 96 00:04:37,440 --> 00:04:39,670 Lebih seperti film horor remaja. 97 00:04:39,670 --> 00:04:41,310 SMA adalah yang terburuk. 98 00:04:41,310 --> 00:04:43,240 Pelajaran semakin susah, 99 00:04:43,240 --> 00:04:45,380 tubuhmu menentangmu, 100 00:04:45,380 --> 00:04:48,280 dan yang paling buruk, semua orang membencimu. 101 00:04:50,280 --> 00:04:52,480 Tidak sanggup. Tidak bisa melewati setahun lagi. 102 00:04:52,490 --> 00:04:55,420 Hormonku menggila. 103 00:04:55,420 --> 00:04:58,560 Kenapa mereka tidak bernyanyi tentang impian mereka? 104 00:04:58,560 --> 00:05:02,390 TV mengajarkan padaku kalau SMA itu semacam musikal. 105 00:05:02,400 --> 00:05:03,800 TV berbohong. 106 00:05:03,800 --> 00:05:05,750 Jika kau bisa berhenti tumbuh dewasa, lakukan. 107 00:05:05,750 --> 00:05:07,700 Aku akan melakukan apa pun untuk berumur 12 tahun lagi. 108 00:05:07,700 --> 00:05:09,670 Ngomong-ngomong, kenapa kalian ke sini? 109 00:05:09,670 --> 00:05:14,340 Hanya mencari tempat untuk pesta ulang tahun ke-13-ku. 110 00:05:14,340 --> 00:05:16,260 Wendy Borduroy? 111 00:05:16,260 --> 00:05:17,480 Maksudku Corduroy. 112 00:05:17,480 --> 00:05:19,750 Corduroy. 113 00:05:19,750 --> 00:05:22,450 Paham maksudku? 114 00:05:27,520 --> 00:05:29,860 Master Mabel kepada Dippity Dog. 115 00:05:29,870 --> 00:05:33,390 Kita tidak bisa menyelenggarakan pesta di gimnasium, tapi kita harus bicara soal SMA. 116 00:05:33,390 --> 00:05:38,260 Aku mulai berpikir bahwa itu bukan masa depan yang kita harapkan. Ganti. 117 00:05:38,270 --> 00:05:40,230 Sinyalnya buruk, Mabel. 118 00:05:40,230 --> 00:05:42,430 Kita akan bicara saat aku kembali... 119 00:05:42,440 --> 00:05:44,200 Dipper? Bicaralah. 120 00:05:44,210 --> 00:05:45,970 Hei, aku tahu apa yang bisa menghiburmu. 121 00:05:45,970 --> 00:05:48,100 Mari antarkan undangan pada teman-temanmu, ya? 122 00:05:48,100 --> 00:05:49,000 Ya! 123 00:05:52,060 --> 00:05:53,300 Tidak bisa lari. 124 00:05:56,480 --> 00:05:58,480 Mabel? Mabel, kau di sana? 125 00:05:59,820 --> 00:06:02,420 Dengar, Dipper, untuk menyegel celahnya selamanya, 126 00:06:02,420 --> 00:06:05,000 akan butuh perekat yang lebih kuat dari apa pun di Bumi. 127 00:06:05,010 --> 00:06:08,730 Sesuatu yang berasal dari luar angkasa. 128 00:06:08,730 --> 00:06:10,530 Apa maksudmu? 129 00:06:10,530 --> 00:06:14,470 Tipper, lihat bentuk aneh dari tebing itu. 130 00:06:14,470 --> 00:06:16,540 Apakah itu mengingatkanmu pada sesuatu? 131 00:06:16,540 --> 00:06:18,740 Hmm... 132 00:06:26,250 --> 00:06:27,780 Yang benar saja. 133 00:06:27,780 --> 00:06:30,550 Menurut penelitianku, seluruh lembah... 134 00:06:30,550 --> 00:06:33,580 di Gravity Falls terbentuk saat objek ekstraterrestial... 135 00:06:33,590 --> 00:06:36,660 ...jatuh di sini jutaan tahun lalu. 136 00:06:36,660 --> 00:06:39,630 Apakah kapal ini yang menyebabkan keanehan di kota? 137 00:06:39,630 --> 00:06:41,630 Ataukah keanehan kota ini yang... 138 00:06:41,630 --> 00:06:43,560 ...menarik kedatangan kapal ini? 139 00:06:43,560 --> 00:06:45,460 Jawabannya masih tidak diketahui. 140 00:06:45,470 --> 00:06:47,230 Tapi itu gila! 141 00:06:47,230 --> 00:06:48,700 Ke mana piring terbangnya? 142 00:06:48,700 --> 00:06:52,740 Kadang, hal teraneh di dunia ada tepat di bawah hidung kita. 143 00:06:52,740 --> 00:06:55,270 Dan di bawah kaki kita, dalam situasi ini. 144 00:06:55,280 --> 00:06:57,710 Kau mungkin ingin mundur sedikit. 145 00:06:57,710 --> 00:06:59,650 Pistol magnet ini bisa mengeluarkan isi... 146 00:06:59,650 --> 00:07:01,410 dari mulut seseorang dari jarak 30 meter. 147 00:07:03,620 --> 00:07:06,490 Aku sering menjarah tempat ini untuk suku cadang selama bertahun-tahun. 148 00:07:06,490 --> 00:07:08,690 Kau kira dari mana aku mendapat bahan untuk membangun portalku? 149 00:07:08,690 --> 00:07:12,690 Kau, aku... Aku tidak bisa bicara. 150 00:07:12,690 --> 00:07:14,300 Ayo. Dan bawa ini. 151 00:07:15,800 --> 00:07:17,900 Jangan khawatir aku sudah sering ke sini, 152 00:07:17,900 --> 00:07:21,600 semua alien di dalam sudah mati berjuta tahun yang lalu. 153 00:07:21,700 --> 00:07:23,570 Mungkin. 154 00:07:34,810 --> 00:07:39,280 Aku tidak percaya ada UFO raksasa di bawah kota selama ini. 155 00:07:39,290 --> 00:07:42,120 Kuharap aku masih bisa sama bersemangatnya sepertimu, Tipper. 156 00:07:42,130 --> 00:07:45,690 Saat bukti adanya alien masih memberi kejutan. 157 00:07:45,690 --> 00:07:48,660 Sekarang semuanya terasa biasa saja. 158 00:07:51,700 --> 00:07:53,870 McGucket dan aku sering turun ke sini.. 159 00:07:53,870 --> 00:07:56,840 untuk menjarah teknologi mereka dan mempelajari bahasanya. 160 00:07:56,840 --> 00:07:59,440 Ini keren! 161 00:08:01,740 --> 00:08:03,610 Zat yang dibutuhkan untuk menyegel celahnya... 162 00:08:03,610 --> 00:08:05,780 adalah perekat alien, yang cukup kuat... 163 00:08:05,780 --> 00:08:07,750 untuk merekatkan lambung kapal antariksa. 164 00:08:07,750 --> 00:08:09,620 Sedikit saja perekat ini... 165 00:08:09,620 --> 00:08:11,620 sudah cukup untuk menutup retakan ruang waktu. 166 00:08:11,620 --> 00:08:13,690 Juga, jika menempel padamu, perekat ini bisa... 167 00:08:13,690 --> 00:08:15,320 menutup semua lubang di wajahmu, 168 00:08:15,320 --> 00:08:16,820 jadi hindari itu. 169 00:08:16,820 --> 00:08:19,690 Sekarang, gunakan pistol magnet-mu dan ikuti aku. 170 00:08:19,690 --> 00:08:21,000 Hup./ Paman Buyut Ford! 171 00:08:26,670 --> 00:08:30,500 Giliranmu! Ucapkan "Hup." Itu bisa membantu. 172 00:08:30,500 --> 00:08:34,270 Oke, tempelkan magnetnya, lalu lompat. 173 00:08:34,280 --> 00:08:36,330 Nyalakan. Ayolah. 174 00:08:37,810 --> 00:08:39,510 Magnet! 175 00:08:42,820 --> 00:08:43,950 Sedikit bantuan? 176 00:08:50,360 --> 00:08:51,760 Oh, hai, Mabel. 177 00:08:51,760 --> 00:08:54,790 Kau tepat waktu untuk obrolan cowok jam satu. 178 00:08:54,800 --> 00:08:57,730 Jika kau kira itu cukup bagus. Bum! 179 00:08:57,730 --> 00:08:59,900 Pesta ulang tahun ke-13 aku dan Dipper. 180 00:08:59,900 --> 00:09:03,400 Astaga, ulang tahunmu di hari terakhir musim panas. 181 00:09:03,400 --> 00:09:04,740 Aku tidak ada di sini. 182 00:09:04,740 --> 00:09:05,770 Apa? 183 00:09:05,770 --> 00:09:07,870 Marius mengajakku ke Austria 184 00:09:07,880 --> 00:09:10,340 untuk mengunjungi kastilnya pada minggu itu. 185 00:09:10,340 --> 00:09:11,840 Dia begitu memaksa. 186 00:09:11,850 --> 00:09:14,780 Kau di luar kota saat ulang tahunku? 187 00:09:14,780 --> 00:09:16,920 Tapi setidaknya kau akan datang, 'kan, Candy? 188 00:09:16,920 --> 00:09:20,950 Maaf, Mabel, orangtuaku mengirimku ke kemah musik tahun ini. 189 00:09:20,960 --> 00:09:23,790 Tak ada yang bisa lolos dari kemah musik. 190 00:09:23,790 --> 00:09:26,930 Jadi kalian berdua tidak bisa datang? 191 00:09:26,930 --> 00:09:28,930 Dan kita tidak bisa melakukan perpisahan... 192 00:09:28,930 --> 00:09:30,500 saat akhir musim panas? 193 00:09:30,500 --> 00:09:32,830 Maafkan aku, Mabel. 194 00:09:32,830 --> 00:09:34,770 Musim panas berjalan begitu cepat. 195 00:09:35,870 --> 00:09:39,440 Akh, Marius, ini bukan waktu yang tepat! 196 00:09:39,440 --> 00:09:42,740 Kurasa aku butuh panggilan radio untuk dukungan emosional. 197 00:09:42,740 --> 00:09:43,910 Dipper, jawablah. 198 00:09:43,910 --> 00:09:45,980 Misi pesta kita gagal total. 199 00:09:45,980 --> 00:09:47,950 Ganti. 200 00:09:47,950 --> 00:09:49,750 Oh... 201 00:09:55,020 --> 00:09:56,860 Ini tempat penyimpanan. 202 00:09:56,860 --> 00:09:58,720 Tempat ini seharusnya dijaga ketat, 203 00:09:58,730 --> 00:10:00,890 tapi sekarang semuanya sudah rusak. 204 00:10:00,900 --> 00:10:02,830 Silakan, tekan tombol apa saja. 205 00:10:02,830 --> 00:10:05,000 Semuanya sudah rusak selama berjuta tahun. 206 00:10:11,600 --> 00:10:13,940 Clara, apakah kau memakan peternakanku? 207 00:10:15,810 --> 00:10:18,010 Lem itu seharusnya ada di sekitar sini, 208 00:10:18,010 --> 00:10:20,450 jadi perhatikan dengan teliti. 209 00:10:20,450 --> 00:10:22,550 Dipper, aku mau bertanya. 210 00:10:22,550 --> 00:10:24,450 Apa kau sudah memikirkan masa depanmu? 211 00:10:24,450 --> 00:10:25,880 Tidak, tidak juga. 212 00:10:25,890 --> 00:10:28,020 Maksudku, selain lulus SMA dengan nilai tertinggi, 213 00:10:28,020 --> 00:10:29,890 jadi aku bisa diterima di universitas bagus... 214 00:10:29,890 --> 00:10:31,520 dengan produksi media dan fotografi... 215 00:10:31,520 --> 00:10:33,030 jadi aku bisa memulai acara perburuan hantuku sendiri. 216 00:10:34,200 --> 00:10:37,030 Kau seperti diriku saat masih muda. 217 00:10:37,030 --> 00:10:39,190 Jika kau sudah yakin dengan hidupmu, 218 00:10:39,190 --> 00:10:41,830 Kenapa menunggu? Kenapa repot-repot bersekolah? 219 00:10:41,840 --> 00:10:44,940 Percayalah, aku juga ingin melompati semuanya, 220 00:10:44,940 --> 00:10:46,970 tapi aku tidak punya pilihan. 221 00:10:46,970 --> 00:10:48,540 Dipper, aku sudah memikirkannya. 222 00:10:48,540 --> 00:10:51,640 Aku terlalu tua untuk menyelidiki Gravity Falls sendirian. 223 00:10:51,650 --> 00:10:54,510 Aku harus melatih murid untuk membantuku melawan monster, 224 00:10:54,520 --> 00:10:56,820 memecahkan misteri dan melindungi kota ini. 225 00:10:56,820 --> 00:10:59,550 Dan kurasa aku ingin mewariskannya pada keluargaku. 226 00:10:59,550 --> 00:11:01,020 Apa maksudmu? 227 00:11:01,020 --> 00:11:02,790 Aku membaca catatan tambahanmu di jurnalku, 228 00:11:02,790 --> 00:11:04,690 dan aku kagum dengan potensimu. 229 00:11:04,690 --> 00:11:06,630 Bagaimana jika kau menetap di Gravity Falls... 230 00:11:06,630 --> 00:11:08,960 ..setelah musim panas berakhir dan menjadi muridku? 231 00:11:08,960 --> 00:11:10,760 Bagaimana dengan sekolah? 232 00:11:10,760 --> 00:11:12,930 Dipper, aku punya 12 gelar PhD. 233 00:11:12,930 --> 00:11:16,100 Orangtuamu akan senang mengetahui aku bisa memberikan pendidikan yang luar biasa. 234 00:11:16,100 --> 00:11:18,140 Juga ada Mabel. 235 00:11:18,140 --> 00:11:20,110 Dia akan sendirian di California. 236 00:11:20,110 --> 00:11:22,010 Mabel akan baik-baik saja. 237 00:11:22,010 --> 00:11:24,180 Dia punya pribadi yang menarik. 238 00:11:24,180 --> 00:11:28,310 Aku melihat dia menjadi sahabat pena dengan pengantar pizza hanya dalam 60 detik. 239 00:11:28,320 --> 00:11:31,120 Astaga, kami tidak pernah terpisah sebelumnya. 240 00:11:31,120 --> 00:11:32,920 Dan bukankah itu menyesakkan? 241 00:11:32,920 --> 00:11:34,690 Dipper, apakah kau tidak... 242 00:11:34,690 --> 00:11:38,090 pernah merasa kau dimaksudkan untuk hal yang lebih? 243 00:11:38,090 --> 00:11:39,760 Aku tidak tahu. 244 00:11:39,760 --> 00:11:41,660 Kedengarannya seperti mimpi yang jadi kenyataan, 245 00:11:41,660 --> 00:11:44,630 tapi aku tidak yakin jika aku sanggup. 246 00:11:44,630 --> 00:11:45,800 Aku pernah ditipu Bill, 247 00:11:45,800 --> 00:11:48,000 aku salah mengenai portal Stan, 248 00:11:48,000 --> 00:11:51,770 aku bahkan tidak bisa menggunakan pistol magnet ini dengan benar. 249 00:11:53,170 --> 00:11:54,910 Ha! Ya. 250 00:11:54,910 --> 00:11:57,710 Dipper, kau menemukan perekatnya./ Benarkah? 251 00:11:57,710 --> 00:11:59,580 Oh-ho, kau hebat, Nak. 252 00:11:59,580 --> 00:12:01,010 Kemari, ayo berfoto. 253 00:12:02,780 --> 00:12:07,120 Paman Ford, kau bilang semua yang di bawah sini sudah mati, 'kan? 254 00:12:07,120 --> 00:12:10,560 Ya, kecuali entah bagaimana kita mengaktifkan kembali... 255 00:12:10,560 --> 00:12:12,090 ...sistem keamanannya. 256 00:12:15,030 --> 00:12:16,630 Bagaimana ini? 257 00:12:16,630 --> 00:12:18,060 Dengarkan aku baik-baik. 258 00:12:18,070 --> 00:12:20,100 Aku pernah mempelajari ini. Mereka robot keamanan. 259 00:12:20,100 --> 00:12:21,570 Dan mereka mendeteksi adrenalin. 260 00:12:21,570 --> 00:12:24,570 Kau hanya perlu tidak merasa takut, 261 00:12:24,570 --> 00:12:26,170 dan mereka tidak akan melihatmu./ Apa? 262 00:12:26,170 --> 00:12:27,940 Tidak apa. Aku pernah melakukannya. 263 00:12:27,940 --> 00:12:30,080 Tarik napas dalam-dalam, fokuskan pikiranmu, 264 00:12:30,080 --> 00:12:32,640 dan kendalikan rasa takutmu. 265 00:12:32,650 --> 00:12:35,250 Apa? Itu gila. Aku... 266 00:12:35,250 --> 00:12:36,280 Ikuti aku! 267 00:12:36,280 --> 00:12:37,320 Paman Buyut ford... 268 00:12:37,320 --> 00:12:38,880 Fokus, Dipper! 269 00:12:41,090 --> 00:12:43,620 Aku... 270 00:12:44,660 --> 00:12:46,660 Aku tidak bisa./ Tiarap! 271 00:12:55,200 --> 00:12:57,640 Tidak! Tidak! 272 00:12:57,640 --> 00:12:58,870 Tunggu! Tidak! 273 00:12:58,870 --> 00:13:01,340 Mundur. Ini terlalu berbahaya. 274 00:13:01,340 --> 00:13:03,210 Yang penting saat ini adalah menyegel celahnya. 275 00:13:03,210 --> 00:13:04,640 Ambil ini. 276 00:13:06,780 --> 00:13:08,750 Kau harus melakukannya tanpaku. 277 00:13:08,750 --> 00:13:10,950 Gunakan perekatnya. Perbaiki celahnya. 278 00:13:10,950 --> 00:13:13,120 Selamatkan jagat raya, Dipper. 279 00:13:13,120 --> 00:13:14,990 Paman Buyut Ford! 280 00:13:17,590 --> 00:13:19,190 Bertahanlah, aku akan menyelamatkanmu. 281 00:13:21,860 --> 00:13:24,200 Jangan khawatir, aku akan membebaskanmu. 282 00:13:25,670 --> 00:13:27,900 Ke mana benda itu membawamu? 283 00:13:29,600 --> 00:13:31,670 Ini robot penjara otomatis. 284 00:13:31,670 --> 00:13:35,010 Dan ke mana pun tujuannya, aku tidak akan bisa kembali. 285 00:13:35,010 --> 00:13:36,880 Apa? 286 00:13:39,750 --> 00:13:41,080 Tidak, tidak, tidak. 287 00:13:41,080 --> 00:13:44,220 Jangan khawatir. Aku akan memikirkan cara. 288 00:13:47,190 --> 00:13:49,190 Dipper, apa yang kau lakukan? 289 00:13:50,990 --> 00:13:52,360 Bertahanlah, Paman Buyut Ford. 290 00:13:54,890 --> 00:13:57,900 Aku akan mengeluarkanmu bagaimanapun juga. 291 00:13:57,900 --> 00:13:59,800 Oh, tidak! 292 00:14:03,340 --> 00:14:04,970 Ayolah! 293 00:14:25,120 --> 00:14:26,990 Lepaskan Pamanku! 294 00:14:51,150 --> 00:14:52,680 Paman Buyut Ford! 295 00:14:52,690 --> 00:14:55,950 Oke, mari coba gelombang magna. 296 00:15:16,240 --> 00:15:18,840 Oh, tidak. Tidak, tidak. 297 00:15:20,750 --> 00:15:23,320 Ayolah, sadarlah. 298 00:15:23,320 --> 00:15:25,480 Kita harus pergi sebelum... 299 00:15:30,060 --> 00:15:32,260 Hei, aku memperingatkanmu! 300 00:15:32,260 --> 00:15:33,430 Aku punya pistol magnet. 301 00:15:35,800 --> 00:15:37,760 Oh, ya? Kau kira bisa menakutiku? 302 00:15:37,760 --> 00:15:39,330 Coba saja! 303 00:15:39,330 --> 00:15:42,330 Tak ada apa pun di jagat raya ini yang bisa merebut Pamanku. 304 00:15:42,340 --> 00:15:45,000 Jadi silakan. Lakukan yang kau bisa. 305 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 Kau tidak apa-apa? Apa yang terjadi? 306 00:16:05,760 --> 00:16:08,890 Bola itu tidak mendeteksi rasa takut. 307 00:16:08,900 --> 00:16:10,900 Dia mengira ancamannya sudah dilenyapkan. 308 00:16:10,900 --> 00:16:12,460 Lalu mematikan dirinya sendiri. 309 00:16:12,470 --> 00:16:14,770 Aku berhasil? 310 00:16:14,770 --> 00:16:16,940 Kau berhasil. 311 00:16:19,540 --> 00:16:21,170 Inilah maksudku. 312 00:16:21,170 --> 00:16:22,940 Berapa banyak anak 12 tahun... 313 00:16:22,940 --> 00:16:27,780 yang bisa melakukan hal seperti tadi? 314 00:16:34,550 --> 00:16:37,820 Hei, semuanya baik-baik saja, Sayang? 315 00:16:37,820 --> 00:16:40,390 Aku tidak percaya bahwa musim panas hampir berakhir. 316 00:16:40,390 --> 00:16:44,030 Dan sekarang setelah aku tahu masa SMA akan menyebalkan, 317 00:16:44,030 --> 00:16:47,100 aku tidak ingin cepat-cepat memulainya. 318 00:16:47,100 --> 00:16:49,070 Tak ada yang suka menjadi tua. 319 00:16:49,070 --> 00:16:50,400 Tapi hanya karena kau tumbuh dewasa... 320 00:16:50,400 --> 00:16:52,140 ...bukan berarti kau harus bersikap dewasa, kau tahu? 321 00:16:52,140 --> 00:16:54,040 Lihat aku. Aku hampir 70 tahun, 322 00:16:54,040 --> 00:16:55,910 dan aku masih makan es krim sebagai makan malam. 323 00:16:55,910 --> 00:16:58,940 Tapi aku tidak ingin berpisah dengan Gravity Falls. 324 00:16:58,950 --> 00:17:01,410 Hei, setidaknya setelah musim panas ini, 325 00:17:01,420 --> 00:17:03,150 kau masih punya saudaramu yang akan menemanimu... 326 00:17:03,150 --> 00:17:04,280 melewati masa bahagia dan sulit. 327 00:17:04,280 --> 00:17:06,850 Tidak semua orang bisa begitu, kau tahu? 328 00:17:12,220 --> 00:17:13,890 Ya. Setidaknya saat aku pulang. 329 00:17:13,890 --> 00:17:15,360 Aku selalu punya Dipper. 330 00:17:15,360 --> 00:17:17,200 Dipper yang selalu... 331 00:17:17,200 --> 00:17:18,360 Kau tidak apa-apa? 332 00:17:18,370 --> 00:17:21,400 Ayo pergi dari sini. 333 00:17:21,400 --> 00:17:25,340 Dengarkan aku, Dipper, kota ini menarik semua hal istimewa. 334 00:17:25,340 --> 00:17:27,370 Itu termasuk kau dan aku. 335 00:17:27,370 --> 00:17:30,380 Kita dibawa ke sini dengan suatu alasan. 336 00:17:30,380 --> 00:17:31,980 Menetaplah di sini denganku, Dipper. 337 00:17:31,980 --> 00:17:33,140 Jadilah muridku. 338 00:17:33,150 --> 00:17:34,980 Jangan biarkan siapa pun menahanmu. 339 00:17:37,120 --> 00:17:40,390 Akan kulakukan. Aku akan menetap. 340 00:17:40,390 --> 00:17:41,990 Bagus. 341 00:17:41,990 --> 00:17:45,090 Sekarang, siapa yang mau menyelamatkan dunia, Murid? 342 00:17:51,230 --> 00:17:54,530 Mabel, ini hari terbaik dalam hidupku. 343 00:17:54,530 --> 00:17:56,970 UFO itu nyata, dan ada satu di bawah kota, 344 00:17:56,970 --> 00:17:59,170 dan aku menyelamatkan Paman Buyut Ford dan... 345 00:17:59,170 --> 00:18:01,010 Hei, kau tidak apa-apa? 346 00:18:01,010 --> 00:18:03,010 Katakan bahwa itu tidak benar, Dipper. 347 00:18:03,010 --> 00:18:04,180 Katakan bahwa kau bercanda. 348 00:18:07,050 --> 00:18:09,280 Murid Ford? Sungguh? 349 00:18:09,280 --> 00:18:14,090 Begini, aku memikirkannya, dan ini kesempatan besar untukku. 350 00:18:14,090 --> 00:18:17,260 Ini kesempatan yang buruk untukku! 351 00:18:17,260 --> 00:18:19,560 Ini hari terburuk dalam hidupku. 352 00:18:19,560 --> 00:18:22,060 Saat kita berumur 13 tahun, musim panas berakhir, 353 00:18:22,060 --> 00:18:23,960 dan aku harus meninggalkan semuanya. 354 00:18:23,960 --> 00:18:26,060 Kau satu-satunya orang yang bisa kuandalkan, 355 00:18:26,070 --> 00:18:28,000 dan sekarang kau akan meninggalkanku juga? 356 00:18:28,000 --> 00:18:29,500 Begini, aku sudah memikirkannya. 357 00:18:29,500 --> 00:18:31,000 Aku tidak akan pergi selamanya, oke? 358 00:18:31,000 --> 00:18:32,400 Aku tetap akan mengunjungimu di rumah, 359 00:18:32,410 --> 00:18:35,010 dan kita bisa bercakap online, kita bisa mengusahakannya. 360 00:18:35,010 --> 00:18:36,540 Aku tidak menginginkannya. 361 00:18:36,540 --> 00:18:39,380 Kuharap musim panas tidak bisa berakhir. 362 00:18:39,380 --> 00:18:41,310 Tapi itu tidak mungkin, Mabel. 363 00:18:41,310 --> 00:18:44,380 Semuanya tidak akan selalu tetap sama selamanya. 364 00:18:44,380 --> 00:18:46,050 Itu bagian dari tumbuh dewasa. 365 00:18:46,050 --> 00:18:47,450 Semuanya berubah. 366 00:18:47,450 --> 00:18:50,090 Musim panas berakhir. 367 00:18:51,220 --> 00:18:52,360 Mabel, tunggu. 368 00:18:52,360 --> 00:18:54,490 Aku tidak bermaksud begitu. 369 00:18:54,490 --> 00:18:56,260 Mabel, kembali! 370 00:19:06,270 --> 00:19:09,310 Hanya coklat yang bisa menghiburku sekarang. 371 00:19:09,310 --> 00:19:12,180 Catatan kutu buku? Pulpen bekas dikunyah? 372 00:19:12,180 --> 00:19:14,450 Ransel yang salah. 373 00:19:14,450 --> 00:19:16,250 Ini tidak adil. 374 00:19:16,250 --> 00:19:19,220 Kuharap musim panas tidak bisa berakhir. 375 00:19:19,220 --> 00:19:21,590 Itu memungkinkan. 376 00:19:21,590 --> 00:19:25,060 Aku tidak menerima panggilan apa pun sekarang. 377 00:19:25,060 --> 00:19:26,460 Mabel, ini aku. 378 00:19:26,460 --> 00:19:29,230 Apa? Siapa itu? 379 00:19:29,230 --> 00:19:31,400 Aku bisa membantu. 380 00:19:31,400 --> 00:19:33,600 Si pria penjelajah waktu? 381 00:19:33,600 --> 00:19:35,170 Sedang apa kau di sini? 382 00:19:35,170 --> 00:19:37,300 Kau bilang tidak ingin musim panas berakhir, bukan? 383 00:19:37,300 --> 00:19:39,240 Apakah itu benar? 384 00:19:39,240 --> 00:19:40,340 Ya. 385 00:19:40,340 --> 00:19:41,570 Kenapa kau bertanya? 386 00:19:41,580 --> 00:19:43,270 Begini, mungkin ini melanggar aturan, 387 00:19:43,280 --> 00:19:45,180 tapi kau pernah membantuku, jadi... 388 00:19:45,180 --> 00:19:46,240 kurasa aku bisa membantumu. 389 00:19:46,250 --> 00:19:47,510 Benda itu disebut Gelembung Waktu, 390 00:19:47,510 --> 00:19:49,510 dan berfungsi mencegah waktu berjalan. 391 00:19:49,520 --> 00:19:52,550 Musim panas di Gravity Falls bisa berlangsung selama yang kau mau. 392 00:19:52,550 --> 00:19:56,420 Sungguh? Tapi bagaimana caranya? 393 00:19:56,420 --> 00:19:59,290 Aku hanya perlu alat kecil dari pamanmu. 394 00:19:59,290 --> 00:20:01,560 Sesuatu yang kecil, dia bahkan tidak akan menyadarinya jika hilang. 395 00:20:01,560 --> 00:20:05,330 Mungkin Dipper punya yang seperti itu di dalam ranselnya. 396 00:20:07,200 --> 00:20:09,430 Biar kutebak. Mabel tidak bisa menerimanya? 397 00:20:09,440 --> 00:20:11,170 Aku tidak tahu. 398 00:20:11,170 --> 00:20:13,140 Mungkin aku mengambil keputusan yang salah. 399 00:20:13,140 --> 00:20:17,680 Aku harus memikirkannya lagi./ Dipper, saat ini kita harus fokus pada misi. 400 00:20:17,680 --> 00:20:19,340 Ayo. Aku punya lemnya. 401 00:20:19,350 --> 00:20:21,550 Berikan celahnya dan kita akan membuat sejarah. 402 00:20:23,350 --> 00:20:25,150 Apa? 403 00:20:25,150 --> 00:20:27,350 Oh, tidak, celahnya! 404 00:20:27,350 --> 00:20:30,590 Hah? Aneh. 405 00:20:30,590 --> 00:20:32,690 Apakah ini?/ Ya, itu dia. 406 00:20:32,690 --> 00:20:35,230 Serahkan padaku dan akan kulakukan. 407 00:20:35,230 --> 00:20:38,160 Kecuali kau siap meninggalkan Gravity Falls. 408 00:20:38,160 --> 00:20:41,330 Hanya musim panas yang sedikit lebih lama lagi. 409 00:20:46,050 --> 00:20:46,870 Ups! 410 00:20:46,870 --> 00:20:48,340 Apa? 411 00:20:54,380 --> 00:20:56,250 Oh, tidak! Tunggu, tunggu, tunggu! 412 00:20:57,220 --> 00:20:58,250 Oh... 413 00:21:00,150 --> 00:21:03,690 Akhirnya! Setelah sekian lama! 414 00:21:03,690 --> 00:21:06,260 Gerbang antar dunia terbuka! 415 00:21:06,260 --> 00:21:09,660 Kejadian yang diramalkan sejak 1 triliun tahun lalu telah tiba! 416 00:21:09,660 --> 00:21:13,330 Saatnya sudah tiba. Akhirnya dunia menjadi milikku. 417 00:21:29,180 --> 00:21:30,450 Apa yang terjadi? 418 00:21:30,450 --> 00:21:32,380 Apa itu? 419 00:21:33,390 --> 00:21:36,250 Kita terlambat. 420 00:21:36,260 --> 00:21:37,720 Ini akhir dari dunia. 29420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.