All language subtitles for Eagles Wing (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,039 --> 00:00:24,239 O V�O DA AGUIA 2 00:01:39,140 --> 00:01:41,700 Muito antes de que os mitos come�assem... 3 00:01:42,980 --> 00:01:44,857 Era primitivo. 4 00:01:45,580 --> 00:01:46,979 Implac�vel. 5 00:01:48,300 --> 00:01:52,213 Mas nesse grosseiro espa�o ilimitado, 6 00:01:52,860 --> 00:01:55,454 o homem tinha um aliado. 7 00:01:56,580 --> 00:01:58,218 O cavalo. 8 00:05:24,500 --> 00:05:26,218 O que esta vendo? 9 00:05:33,100 --> 00:05:34,328 Henry? 10 00:05:44,620 --> 00:05:46,019 Henry? 11 00:05:52,860 --> 00:05:55,249 Me responda, parece que viu um fantasma. 12 00:05:57,940 --> 00:06:00,500 Sempre vivi com medo desde que era um pirralho. 13 00:06:01,300 --> 00:06:03,097 � o que me mant�m vivo. 14 00:06:04,300 --> 00:06:06,420 Certo, se a �nica coisa que h� s�o seus medos, 15 00:06:06,425 --> 00:06:08,092 o melhor que temos a fazer � partir. 16 00:06:31,180 --> 00:06:32,772 "Feij�es" 17 00:06:41,580 --> 00:06:44,220 Se eu fosse voc� faria deste seu primeiro e �ltimo trabalho. 18 00:06:44,225 --> 00:06:46,415 Voltaria para o leste e abriria uma loja. 19 00:06:47,220 --> 00:06:50,371 Se eu fosse voc� daria a volta rio acima e me economizaria saliva. 20 00:06:51,900 --> 00:06:54,016 N�o � de se admirar por que foi expulso do ex�rcito. 21 00:06:54,660 --> 00:06:57,220 N�o me expulsaram. Fui eu que quis. 22 00:06:57,660 --> 00:07:00,538 E trouxe uns quantos dentes pelo caminho. 23 00:07:19,820 --> 00:07:21,094 V� alguma coisa? 24 00:07:22,300 --> 00:07:24,256 Nem um rastro, � inteligente. 25 00:07:49,060 --> 00:07:50,652 Por que faz isso? 26 00:07:50,980 --> 00:07:54,575 Catadores. Por isso o fa�o. 27 00:07:55,820 --> 00:07:57,731 Lobos, de algum tipo. 28 00:07:59,540 --> 00:08:01,576 Procuram alguma pista. 29 00:08:09,060 --> 00:08:10,937 Temos que negociar com algum �ndio. 30 00:08:11,420 --> 00:08:16,699 Ter�amos as mesmas peles em seis meses que ele em um dia. 31 00:08:17,460 --> 00:08:19,460 Bem, n�o temos pressa. 32 00:08:19,465 --> 00:08:20,609 Eu sim. 33 00:08:21,740 --> 00:08:24,049 Me sentirei melhor quando houver retornado. 34 00:08:26,420 --> 00:08:29,014 Pensei que tratava com os comanches. 35 00:08:30,020 --> 00:08:31,820 E tamb�m sobrevivia �s serpentes. 36 00:08:31,825 --> 00:08:33,219 Sou muito s�bio! 37 00:08:40,580 --> 00:08:42,650 Onde aprendeu a tratar as peles? 38 00:08:44,940 --> 00:08:47,249 Voc� ficaria surpreso com tudo o que sei, Henry. 39 00:08:47,540 --> 00:08:50,008 Fiz sapatos, fui cozinheiro, 40 00:08:50,300 --> 00:08:53,740 trabalhei para um traficante de escravos e at� eu 41 00:08:53,745 --> 00:08:55,660 participei de uma fun��o de intriga algumas vezes. 42 00:08:55,665 --> 00:08:57,969 Tudo isso antes de que lhe expulsassem do ex�rcito? 43 00:09:11,100 --> 00:09:13,460 Parece que seu amigo selvagem est� doente. 44 00:09:13,465 --> 00:09:15,735 N�o o faria deixar de galopar. 45 00:09:16,660 --> 00:09:18,140 E se tivesse morrido? 46 00:09:18,145 --> 00:09:21,655 Seu cavalo � como a asa de uma �guia, invenc�vel. 47 00:09:25,620 --> 00:09:28,820 Bom, pois parece que n�o temos convidados. 48 00:09:28,825 --> 00:09:30,811 Poder�amos tomar alguma coisa por nossa conta. 49 00:09:36,020 --> 00:09:38,820 Este territ�rio est� infestado de ossos de tipos como voc�. 50 00:09:38,825 --> 00:09:40,651 Quer dizer de tipos jovens e bonitos? 51 00:09:41,140 --> 00:09:42,540 Me refiro a gente que come�ava a beber logo 52 00:09:42,545 --> 00:09:45,418 pela manh� no leste porque n�o ag�entavam. 53 00:09:45,860 --> 00:09:48,533 E vieram para c� porque pensavam que seria mais f�cil. 54 00:09:48,780 --> 00:09:50,691 N�o sei do que esta falando. 55 00:09:50,980 --> 00:09:52,780 J� chega. Pode parar. 56 00:09:52,785 --> 00:09:54,816 Vou lhe dizer uma coisa sobre mim, amigo. 57 00:09:56,100 --> 00:09:58,340 Eu n�o gosto que me d�em ordens. 58 00:09:58,345 --> 00:10:00,500 Sua arrog�ncia constante pode lhe custar a vida. 59 00:10:00,505 --> 00:10:02,700 Se voc� se comprometeu para fazer um trabalho tem que faz�-lo. 60 00:10:02,705 --> 00:10:04,452 Voc� vai me crucificar? 61 00:10:05,140 --> 00:10:06,459 Sa�de, amigo. 62 00:10:13,660 --> 00:10:16,493 Olhe, eu posso ganhar uma briga aqui. 63 00:10:18,860 --> 00:10:20,380 Mas prefiro ganhar um amigo. 64 00:10:20,385 --> 00:10:24,658 Algu�m com quem posso trabalhar. Algu�m em quem posso confiar. 65 00:10:25,660 --> 00:10:27,260 Ent�o por que fica nervoso? 66 00:10:27,265 --> 00:10:28,613 Por voc�. 67 00:10:32,700 --> 00:10:34,577 Realmente d� medo. 68 00:10:35,140 --> 00:10:36,260 Por que? 69 00:10:36,265 --> 00:10:37,780 Sua sobreviv�ncia aqui n�o depende de quantos dentes 70 00:10:37,785 --> 00:10:39,418 tenha quebrado no ex�rcito, 71 00:10:39,660 --> 00:10:42,220 mas sim do r�pido que possa usar seu c�rebro. 72 00:10:42,460 --> 00:10:45,213 Temos um trabalho para fazer. E beber n�o ajuda em nada. 73 00:10:45,580 --> 00:10:47,172 Podemos trabalhar juntos. 74 00:10:47,500 --> 00:10:50,776 Mas se quiser brigas, � melhor que fique com os cavalos. 75 00:10:51,260 --> 00:10:52,613 Interessado? 76 00:10:55,380 --> 00:10:57,940 Estou oferecendo a voc� minha m�o, n�o meu punho. 77 00:12:29,900 --> 00:12:32,175 Nunca ningu�m me ofereceu a m�o antes. 78 00:12:33,980 --> 00:12:35,732 Depois de uma briga, eu me refiro. 79 00:12:43,260 --> 00:12:45,649 De que diabos est� fugindo Pike? 80 00:12:52,020 --> 00:12:57,048 De nada. S� quero viver minha vida, a minha maneira. 81 00:12:58,220 --> 00:12:59,900 N�o pode viver a sua maneira quando tem 82 00:12:59,905 --> 00:13:01,777 que limpar as botas dos outros. 83 00:13:02,660 --> 00:13:08,098 Realmente quer ca�ar por aqui e tratar com os �ndios? 84 00:13:10,060 --> 00:13:12,893 Por que n�o? Eu provo tudo pelo menos uma vez. 85 00:13:15,420 --> 00:13:17,456 Quanto tempo ficou na companhia? 86 00:13:18,300 --> 00:13:20,291 Quatro anos mais ou menos. 87 00:13:22,660 --> 00:13:24,491 E voc� do que foge? 88 00:13:26,820 --> 00:13:29,618 N�o fujo de nada. S� vim para c� ganhar dinheiro. 89 00:13:30,140 --> 00:13:32,220 H� uma grande demanda de peles no leste. 90 00:13:32,225 --> 00:13:34,814 Sempre houve e sempre haver�. 91 00:13:38,700 --> 00:13:40,099 Coiotes? 92 00:13:40,500 --> 00:13:41,853 Parece que sim. 93 00:14:19,820 --> 00:14:21,890 Soava como coiotes de verdade... 94 00:14:56,140 --> 00:14:58,449 Eu nunca estive na cavalaria. 95 00:15:00,020 --> 00:15:02,409 S� era um simples soldado de infantaria. 96 00:15:03,900 --> 00:15:05,811 Roubei o sabre. 97 00:15:10,900 --> 00:15:12,697 At� amanh�, Pike. 98 00:16:03,220 --> 00:16:05,017 A� est�! 99 00:16:13,260 --> 00:16:14,739 Merda! 100 00:16:16,900 --> 00:16:18,652 Maldito seja! 101 00:16:24,460 --> 00:16:28,135 At� que em fim temos feij�es secos outra vez. 102 00:16:28,860 --> 00:16:33,172 Temos feij�es verdes, feij�es pretos, favas e feij�es. 103 00:16:33,620 --> 00:16:36,134 Feij�es, feij�es. 104 00:16:48,340 --> 00:16:49,250 Pike! 105 00:16:49,580 --> 00:16:51,095 - O que? - �ndios! 106 00:16:52,780 --> 00:16:53,815 Onde? 107 00:16:55,100 --> 00:16:56,260 Onde est�o Henry? 108 00:16:56,265 --> 00:16:58,012 Cruze o rio! 109 00:17:00,060 --> 00:17:01,459 Me espere! 110 00:17:01,820 --> 00:17:03,094 Esperar e lutar! 111 00:17:34,340 --> 00:17:35,820 Bastardos! 112 00:17:35,825 --> 00:17:39,369 Ladr�es! Covardes! Bastardos! 113 00:17:43,460 --> 00:17:44,893 Ladr�es! 114 00:18:35,940 --> 00:18:38,170 L� ao longe, cai a noite. 115 00:18:39,420 --> 00:18:41,615 E as luzes de casa me chamam. 116 00:18:42,700 --> 00:18:45,089 Com portas e janelas abertas 117 00:18:45,420 --> 00:18:47,536 me acolher�o na minha chegada. 118 00:18:48,420 --> 00:18:53,938 Todos os anos se tornar�o horas; as l�grimas, flores do caminho. 119 00:18:55,020 --> 00:18:59,536 Sou um desses que desceu pelas ruas da cidade de minha casa. 120 00:19:02,980 --> 00:19:04,891 Adeus, Henry. 121 00:23:18,460 --> 00:23:20,496 Meu deus! 122 00:23:44,140 --> 00:23:45,937 Calma, por favor. 123 00:23:47,820 --> 00:23:49,731 N�o vou fazer mal a ningu�m. 124 00:23:50,020 --> 00:23:52,534 Tenho tanto medo como voc�s, eu garanto. 125 00:23:54,820 --> 00:23:58,051 E sinto haver incomodado voc�s. 126 00:23:58,900 --> 00:24:01,420 N�o tenho nada contra a sua religi�o, hein? 127 00:24:01,425 --> 00:24:04,220 Estou certo de que esse velho esp�rito n�o vai viajar 128 00:24:04,225 --> 00:24:05,580 mais r�pido com este cavalo. 129 00:24:05,585 --> 00:24:07,855 Eu vou levar. N�o vou roubar. 130 00:25:46,020 --> 00:25:47,533 O almo�o. 131 00:25:50,220 --> 00:25:52,220 O almo�o, me d� a cesta. 132 00:25:52,225 --> 00:25:54,420 - Tim? - Ah sim, a comida. 133 00:25:54,425 --> 00:25:56,420 Devemos alimentar o corpo embora o cora��o 134 00:25:56,425 --> 00:25:57,980 esteja cheio e transbordando. 135 00:25:57,985 --> 00:25:59,540 Querem comer, Judith. 136 00:25:59,545 --> 00:26:02,259 N�o tem que se dirigir a mim estalando os dedos. 137 00:26:02,460 --> 00:26:03,740 N�o sou um c�o. 138 00:26:03,745 --> 00:26:06,340 Demonstre falando umas palavras em espanhol. 139 00:26:06,345 --> 00:26:07,739 Sim, sim. 140 00:26:15,980 --> 00:26:17,129 Sabe...? 141 00:26:17,660 --> 00:26:19,820 Sei mais espanhol que eles ingl�s. 142 00:26:19,825 --> 00:26:21,900 O que n�o significa nada, querida irm�. 143 00:26:21,905 --> 00:26:24,620 Lembra que estou em d�vida com meu generoso protetor. 144 00:26:24,625 --> 00:26:26,929 E voc�, deve muito a mim. 145 00:26:49,700 --> 00:26:51,611 Meu deus... 146 00:26:52,060 --> 00:26:54,020 por que deixaria a Irlanda? 147 00:26:54,025 --> 00:26:55,658 Para poder comer. 148 00:26:56,660 --> 00:26:58,300 Para ser a ama seca de seu irm�o. 149 00:26:58,305 --> 00:27:00,177 E servir aquele que serve a Deus. 150 00:27:01,340 --> 00:27:04,059 J� estamos perto de minha casa, Dona Francisca. 151 00:27:09,060 --> 00:27:11,300 Logo terminar� sua triste viagem. 152 00:27:11,305 --> 00:27:12,580 O que disse agora? 153 00:27:12,585 --> 00:27:14,700 Estava lhe dando as boas vinda. 154 00:27:14,705 --> 00:27:18,980 E se n�o cuidar dessa l�ngua, sua estadia ser� breve. 155 00:27:18,985 --> 00:27:21,500 Espera que eu me comporte como ela? 156 00:27:21,505 --> 00:27:22,900 Ela � a vi�va de seu irm�o. 157 00:27:22,905 --> 00:27:25,380 depois de tudo que aconteceu � um pouco dif�cil tudo isto. 158 00:27:25,385 --> 00:27:27,340 N�o a julgue Judith. 159 00:27:27,345 --> 00:27:29,774 S� Deus sabe o que h� em seu cora��o. 160 00:27:30,060 --> 00:27:32,620 Quando est�vamos naquela fazenda a noite passada... 161 00:27:33,900 --> 00:27:37,097 Acho que vi o que h� em seu cora��o. 162 00:27:39,740 --> 00:27:41,696 � um vinho espl�ndido. 163 00:27:43,860 --> 00:27:45,900 Quantas horas de viagem ainda hoje? 164 00:27:45,905 --> 00:27:48,130 N�o chegaremos la antes que caia a noite. 165 00:27:54,740 --> 00:27:56,173 Judith. 166 00:27:58,260 --> 00:28:00,300 Diga que de minha parte, padre... 167 00:28:00,305 --> 00:28:02,894 que se alguma vez for a Dublin lhe convidarei para uma jarra. 168 00:31:01,340 --> 00:31:04,457 N�o se zangue, Judith. � s� um rapaz. 169 00:36:11,180 --> 00:36:12,932 N�o deixe que me leve! 170 00:36:13,180 --> 00:36:14,738 Eu lhe suplico. 171 00:36:54,340 --> 00:36:55,693 Bom menino. 172 00:37:07,300 --> 00:37:09,416 Calma, pequeno. 173 00:37:10,820 --> 00:37:13,700 Isso. Isso. 174 00:37:13,705 --> 00:37:15,372 J� est�... 175 00:37:18,180 --> 00:37:20,330 Assim, bem... 176 00:37:22,260 --> 00:37:25,218 E agora, abre a boca. 177 00:37:27,620 --> 00:37:30,420 Vamos, abre a boca. 178 00:37:30,425 --> 00:37:33,260 J� est� quase, isso bom menino! 179 00:37:33,265 --> 00:37:34,488 Vamos menino! 180 00:39:38,500 --> 00:39:41,380 Bem, velha amiga, seus dias de trabalho j� terminaram. 181 00:39:41,385 --> 00:39:43,496 Pode voltar para o Kansas se quiser. 182 00:39:44,700 --> 00:39:46,213 At� logo. 183 00:39:55,700 --> 00:39:57,292 Sou uma �guia agora! 184 00:42:28,540 --> 00:42:31,100 Santa Maria, M�e de Deus... 185 00:42:31,105 --> 00:42:33,136 me ajude, por favor. 186 00:43:16,700 --> 00:43:18,452 O que diabos aconteceu? 187 00:43:19,180 --> 00:43:21,136 J� n�o tenho muitos problemas aqui? 188 00:43:38,340 --> 00:43:39,739 Ao diabo! 189 00:45:35,140 --> 00:45:36,289 Henry? 190 00:45:44,540 --> 00:45:47,100 Depressa! Depressa! 191 00:45:49,700 --> 00:45:53,340 Abram as portas! Abram as portas! 192 00:45:53,345 --> 00:45:56,855 Depressa! Depressa! Depressa! 193 00:45:57,420 --> 00:46:00,059 Alarme! D�em o alarme! 194 00:46:00,420 --> 00:46:02,220 D�em o alarme! 195 00:46:02,225 --> 00:46:05,100 Sil�ncio, sil�ncio. Vai despertar todo mundo. 196 00:46:05,105 --> 00:46:06,180 D�em o alarme! 197 00:46:06,185 --> 00:46:08,220 Alarme? Por que o alarme? 198 00:46:08,225 --> 00:46:12,140 Acalme-se, acalme-se e me explique calma. O que aconteceu? 199 00:46:12,145 --> 00:46:14,100 O sino, toque o sino. 200 00:46:14,105 --> 00:46:16,380 Sino? Sino? 201 00:46:16,385 --> 00:46:19,372 O sino, toque o sino. 202 00:46:19,580 --> 00:46:21,540 Toque o sino agora mesmo. 203 00:46:21,545 --> 00:46:24,900 O sino sim, mas o que aconteceu? Padre, me explique. N�o entendo. 204 00:46:24,905 --> 00:46:28,180 Toco, toco o sino, mas me explique o que aconteceu? 205 00:46:28,185 --> 00:46:30,420 Nos atacaram os �ndios. 206 00:46:30,425 --> 00:46:32,934 Os �ndios? Ai meu Deus! 207 00:46:33,900 --> 00:46:37,860 Acordem acordem todos! Acordem todos! 208 00:46:37,865 --> 00:46:39,373 Onde est�o? 209 00:46:40,220 --> 00:46:42,176 Chama a sua mam�e. 210 00:46:42,820 --> 00:46:45,129 �s armas! �s armas! 211 00:46:47,900 --> 00:46:48,935 �s armas! 212 00:46:49,420 --> 00:46:52,696 Procurem o senhor, rapidamente. 213 00:46:53,460 --> 00:46:55,052 �s armas! 214 00:46:57,140 --> 00:46:59,654 Procurem o senhor, rapidamente. 215 00:47:01,020 --> 00:47:02,817 Nos atacaram os �ndios. 216 00:47:02,980 --> 00:47:04,940 Depressa, venham em seguida. 217 00:47:04,945 --> 00:47:06,498 Sil�ncio! 218 00:47:13,300 --> 00:47:14,900 O que foi o que aconteceu? 219 00:47:14,905 --> 00:47:16,333 Fomos atacados por... 220 00:47:18,740 --> 00:47:20,731 Nos atacaram os �ndios. 221 00:47:22,700 --> 00:47:25,897 levaram a minha irm�. 222 00:47:28,140 --> 00:47:30,335 Miguel, junta os homens depressa! 223 00:47:33,580 --> 00:47:35,218 E Dona Francisca? 224 00:47:37,780 --> 00:47:39,452 Est� viva. 225 00:47:41,940 --> 00:47:42,690 Venha. 226 00:48:13,100 --> 00:48:15,660 O que aconteceu Pedro, aonde v�o esses homens? 227 00:48:20,260 --> 00:48:24,378 R�pido, tirem esses cavalos! Coloquem eles l� na carro�a! 228 00:48:29,740 --> 00:48:32,971 J� estamos em 12, todos prontos? Vamos! 229 00:49:10,180 --> 00:49:13,100 Conheceu John Peel ao amanhecer? 230 00:49:13,105 --> 00:49:15,700 Conheceu John Peel com seu traje feliz? 231 00:49:15,705 --> 00:49:18,340 Conheceu John Peel quando est� muito longe? 232 00:49:18,345 --> 00:49:21,810 Com seus c�es e suas trombas pela manh�? 233 00:49:21,980 --> 00:49:24,580 O som se suas trombas me tirou da cama. 234 00:49:24,585 --> 00:49:26,020 E o latido de seus c�es 235 00:49:26,025 --> 00:49:27,460 que levantariam at� um morto 236 00:49:27,465 --> 00:49:33,620 ou tirariam as raposas de suas tocas 237 00:49:33,625 --> 00:49:35,700 pela manh�. 238 00:49:35,705 --> 00:49:38,260 Java, voc� n�o gosta de me ouvir cantar? 239 00:49:38,540 --> 00:49:40,531 Ter� que se acostumar, como eu. 240 00:49:41,540 --> 00:49:43,220 Onde estaremos, amigo? 241 00:49:43,225 --> 00:49:45,260 M�xico? Canad�? 242 00:49:45,265 --> 00:49:46,898 N�o, no Canad� faz muito frio. 243 00:49:47,260 --> 00:49:49,216 Poder�amos ficar aqui. 244 00:49:49,620 --> 00:49:52,020 Comer b�falo e ervas doces. 245 00:49:52,025 --> 00:49:53,738 Beber �gua fresca. 246 00:49:54,140 --> 00:49:55,971 O que acha amigo? O que prefere? 247 00:49:56,460 --> 00:49:59,532 Claro que nada, at� que em fim sou meu pr�prio chefe. 248 00:50:10,420 --> 00:50:12,570 Espero que quebre os dentes. 249 00:51:06,220 --> 00:51:08,290 Seu bastardo! 250 00:51:10,100 --> 00:51:11,852 Me pergunto de onde vem. 251 00:51:13,180 --> 00:51:14,977 Eu acho que da Espanha. 252 00:51:15,340 --> 00:51:16,853 Voc� fala espanhol? 253 00:51:17,420 --> 00:51:18,648 N�o entende. 254 00:51:21,060 --> 00:51:23,335 Mas uma coisa � certa, meu amigo. 255 00:51:24,140 --> 00:51:27,530 N�o h� nada t�o valioso como voc� neste territ�rio. 256 00:51:29,580 --> 00:51:31,138 O que voc� acha disso? 257 00:51:50,820 --> 00:51:52,572 Meu deus! 258 00:52:47,020 --> 00:52:48,931 Que merda! 259 00:52:49,500 --> 00:52:51,411 Esta com minha jaqueta. 260 00:52:53,100 --> 00:52:55,614 � um dos animais que mataram o Henry. 261 00:52:59,260 --> 00:53:01,380 Lan�a esses palitos meu amigo selvagem. 262 00:53:01,385 --> 00:53:03,260 Atire todos se quiser. 263 00:53:03,265 --> 00:53:04,898 Venha, venha! 264 00:53:25,740 --> 00:53:29,415 Vou aprender a te ca�ar at� que esteja no cano de meu rifle. 265 00:53:31,740 --> 00:53:34,174 E se quer me pegar ter� que abrir suas asas. 266 00:53:35,900 --> 00:53:37,936 Como algum tipo de p�ssaro, hein? 267 00:53:41,860 --> 00:53:43,259 Que merda! 268 00:55:33,260 --> 00:55:34,773 J� est�o aqui! 269 00:55:36,340 --> 00:55:38,376 Estamos salvo, senhora. 270 00:56:38,660 --> 00:56:40,139 Dona Francisca... 271 00:56:42,460 --> 00:56:44,291 Levaram tudo. 272 00:56:45,260 --> 00:56:48,218 O ouro, as j�ias. 273 00:56:48,580 --> 00:56:49,808 Tudo! 274 00:56:52,420 --> 00:56:54,331 E a Senhorita Judith? 275 00:56:58,540 --> 00:56:59,655 Kiowa. 276 00:57:00,100 --> 00:57:01,453 Quantos eram? 277 00:57:02,460 --> 00:57:03,575 Um. 278 00:57:04,700 --> 00:57:08,010 Um? Somente um? 279 00:57:08,620 --> 00:57:09,973 Sim, sim. 280 00:57:10,580 --> 00:57:13,048 E por onde se foram? por l�? por l�? 281 00:57:15,420 --> 00:57:16,780 Patr�o! 282 00:57:16,785 --> 00:57:19,248 Aqui est�o as rastros de trab�is! 283 00:57:23,500 --> 00:57:24,376 Vamos ver. 284 00:57:26,260 --> 00:57:28,137 Gonzalo, Miguel e Jos�. 285 00:57:28,340 --> 00:57:30,570 � s� um kiowa. V�o atr�s dele. 286 00:57:57,620 --> 00:57:59,860 Ningu�m pode nos surpreender por aqui. 287 00:57:59,865 --> 00:58:01,259 S� o vento. 288 00:58:45,620 --> 00:58:47,338 Porra! Seu maldito! 289 00:59:23,780 --> 00:59:25,293 Calma menino. 290 00:59:29,860 --> 00:59:31,896 Um homem o levou. 291 00:59:32,100 --> 00:59:34,773 E sabe Deus que um homem vai recuper�-lo. 292 01:01:48,300 --> 01:01:50,256 Volte imediatamente para � Fazenda. 293 01:01:51,180 --> 01:01:54,172 V�. Se ficar, voc� morre. 294 01:03:58,300 --> 01:04:00,018 Um tren�. 295 01:04:02,940 --> 01:04:05,374 Deixa um rastro como se n�o se importasse. 296 01:04:06,100 --> 01:04:07,738 Uma nativa, talvez... 297 01:04:08,540 --> 01:04:12,010 Espero que sim. Far� um pouco mais lento. 298 01:04:19,900 --> 01:04:21,936 Maldito seja... 299 01:04:27,500 --> 01:04:29,456 Estamos nos aproximando, pequeno. 300 01:04:36,300 --> 01:04:37,972 Temos uma chance. 301 01:04:39,500 --> 01:04:40,853 mais que uma chance. 302 01:04:42,180 --> 01:04:43,613 Bastardo! 303 01:05:09,660 --> 01:05:13,892 Bom, temos um �ndio com uma nativa. 304 01:05:14,980 --> 01:05:17,050 Temos um �ndio embriagado. 305 01:06:54,700 --> 01:06:57,339 Que diabos � isto? 306 01:06:58,780 --> 01:07:01,897 Se esta levando tamb�m um piano, lhe ensinarei umas can��es. 307 01:08:46,100 --> 01:08:47,897 Ave Maria cheia de gra�a. 308 01:08:48,220 --> 01:08:50,097 O Senhor est� contigo. 309 01:08:50,300 --> 01:08:52,575 Bendita � voc� entre todas as mulheres, 310 01:08:52,700 --> 01:08:55,578 e bendito � o fruto de seu ventre Jesus. 311 01:08:56,540 --> 01:08:58,496 Santa Maria m�e de Deus, 312 01:08:59,460 --> 01:09:01,291 rogai por n�s pecadores, 313 01:09:01,780 --> 01:09:03,850 agora e na hora de nossa morte, 314 01:09:04,620 --> 01:09:05,689 Am�m. 315 01:09:20,300 --> 01:09:22,052 Santo Deus! 316 01:11:08,540 --> 01:11:10,019 Filho de... 317 01:14:10,740 --> 01:14:12,651 Me parou. 318 01:14:13,540 --> 01:14:17,089 Mas n�o me vencer� nunca, filho de uma grande puta. 319 01:14:17,220 --> 01:14:18,573 Jamais! 320 01:15:29,660 --> 01:15:31,537 H� rastros de tr�s cavalos. 321 01:15:45,180 --> 01:15:46,818 Comanche. 322 01:16:06,660 --> 01:16:08,810 Vamos deixar que se aproximem. 323 01:16:14,100 --> 01:16:15,613 Amigos! 324 01:16:17,940 --> 01:16:19,817 Aproximem-se! 325 01:17:06,980 --> 01:17:09,448 Faz � um precioso dia! 326 01:17:18,140 --> 01:17:20,017 Aproximem-se mais. 327 01:17:32,420 --> 01:17:33,819 Aproximem-se. 328 01:17:34,540 --> 01:17:37,100 Bem vindos. Precioso dia, hein? 329 01:17:47,420 --> 01:17:48,933 Amigos. 330 01:19:24,860 --> 01:19:26,816 Apanharei voc� com o p�r do sol. 331 01:19:27,860 --> 01:19:29,578 Se n�o me sangro antes. 332 01:22:34,460 --> 01:22:36,655 Roubou alguma coisa mais que um cavalo. 333 01:23:13,380 --> 01:23:15,894 Est� muito longe de casa... 334 01:23:17,540 --> 01:23:19,417 Muito, muito longe. 335 01:25:03,820 --> 01:25:07,096 Est� aliviando a carga para poder subir a montanha. 336 01:29:23,860 --> 01:29:26,454 Seguirei voc� at� o Canad� se for necess�rio. 337 01:29:27,020 --> 01:29:29,409 Vai ter que me matar para ficar com esse cavalo. 338 01:29:31,660 --> 01:29:33,935 Ou morrerei tentando. 339 01:31:57,700 --> 01:31:59,053 Touch�. 340 01:33:55,300 --> 01:33:56,619 Por favor... 341 01:33:58,300 --> 01:33:59,733 Me ajude. 342 01:36:36,860 --> 01:36:38,498 Me ajude. 343 01:36:40,460 --> 01:36:43,258 Por favor. Me ajude. 344 01:38:00,459 --> 01:38:08,659 Tradu��o:Elton Abril 2010 23913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.