All language subtitles for Cloud.Atlas.2012.1080p.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:56,181 --> 00:00:58,392 Une nuit solitaire. 3 00:00:59,476 --> 00:01:04,189 Des lièvres qui hurlent. 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,943 Le vent qui pénètre jusqu'aux os. 5 00:01:09,152 --> 00:01:11,154 Un vent comme ça, rempli de voix. 6 00:01:12,406 --> 00:01:15,367 Avec les ancêtres qui te crient: 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,453 "Revis les histoire". 8 00:01:20,498 --> 00:01:25,294 Toutes leurs voix se fondent en une seule. 9 00:01:27,797 --> 00:01:30,133 Mais l'une d'elles est différente. 10 00:01:30,883 --> 00:01:32,427 Une voix qui murmure là-dehors... 11 00:01:33,720 --> 00:01:39,475 ...qui épie depuis l'obscurité. 12 00:01:40,727 --> 00:01:44,313 Rencontre ton démon... 13 00:01:45,356 --> 00:01:48,317 ...Le vieux Georges en personne. 14 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 écoute attentivement et... 15 00:01:54,115 --> 00:01:58,786 ....je te raconterai la première fois... 16 00:01:58,911 --> 00:02:01,205 ...où nous avons eu un contact visuel. 17 00:02:05,294 --> 00:02:09,340 C'est ainsi que j'ai rencontré le Dr henry Goose. 18 00:02:09,465 --> 00:02:12,217 L'homme qui je l'espère, pourra guérir ma maladie 19 00:02:23,979 --> 00:02:26,190 Avez-vous perdu quelque chose? 20 00:02:27,691 --> 00:02:29,860 Quеѕtіоn une. 21 00:02:29,985 --> 00:02:36,075 quel secret se cache dans l'information... 22 00:02:36,200 --> 00:02:37,701 Quеѕtіоn deux. 23 00:02:37,826 --> 00:02:42,956 est-il raisonnable de croire que quelqu'un puisse tuer à nouveau pour protéger ce secret? 24 00:02:42,998 --> 00:02:45,959 si tel était le cas, question 3: 25 00:02:46,085 --> 00:02:48,004 qu'est-ce que je fiche içi? 26 00:02:50,382 --> 00:02:53,217 Bien que ma très grande expérience en qualité d'éditeur m'avait conduit 27 00:02:53,218 --> 00:02:55,552 à dédaigner les retours en avant et en arrière 28 00:02:55,553 --> 00:02:58,598 dans le temps tout comme ces astucieux artifices 29 00:02:59,099 --> 00:03:01,017 Je crois cher lecteur, 30 00:03:01,018 --> 00:03:04,187 que si vous acceptez de patienter encore un peu, 31 00:03:04,771 --> 00:03:08,233 vous verrez qu'il existe un mode d'emploi à cette histoire de fous. 32 00:03:08,900 --> 00:03:11,194 cher Ѕіхѕmіth, 33 00:03:11,319 --> 00:03:14,656 Ce matin, je me suis tiré une balle dans la bouche, 34 00:03:14,698 --> 00:03:16,491 avec le révolver de Vyvyаn Αyrѕ. 35 00:03:18,535 --> 00:03:23,790 Un véritable suicide, c'est une certitude absolue. 36 00:03:25,125 --> 00:03:29,921 tout le monde dit que le suicide est un acte de lâcheté 37 00:03:30,005 --> 00:03:32,508 c'est pourtant bien loin de la réalité. 38 00:03:33,134 --> 00:03:35,469 Se donner la mort demande un grand courage. 39 00:03:39,140 --> 00:03:41,224 Si vous rencontrez un problème appuyer sur ce bouton. 40 00:03:41,225 --> 00:03:42,309 merci. 41 00:03:48,691 --> 00:03:52,820 Au nom de mon Ministère et du futur d'Unanimité 42 00:03:52,945 --> 00:03:56,323 j'aimerais vous remercier pour cette dernière entrevue. 43 00:04:05,458 --> 00:04:07,293 – bonjour. – Avez-vous un ordre de mission? 44 00:04:08,419 --> 00:04:09,670 y aurait t'il un problème? 45 00:04:09,962 --> 00:04:14,216 j'ai éte l'éditeur de dermot hoddins pas son psychologue, ni son astrologue. 46 00:04:14,342 --> 00:04:16,427 Et la maudite vérité est que je n'avais pas la moindre idée 47 00:04:17,011 --> 00:04:20,265 de ce que j'allais faire cette nuit-la. 48 00:04:20,390 --> 00:04:24,770 Un jour, cette plage fut le lieu d'un banquet de cannibales 49 00:04:24,895 --> 00:04:29,900 où les forts dévoraient Les faibles. Ils crachaient des dents comme nous 50 00:04:29,941 --> 00:04:33,820 nous crachons des noyaux de cerises. 51 00:04:34,988 --> 00:04:39,326 Savez-vous combien coûtent 100g de celles-ci? 52 00:04:39,951 --> 00:04:44,081 Souvenez-vous qu'il ne s'agit ici ni d'un interrogatoire, ni d'un procès.. 53 00:04:44,998 --> 00:04:48,835 Seule compte votre version de la vérité. 54 00:04:49,711 --> 00:04:52,172 La vérité est unique. 55 00:04:53,507 --> 00:04:56,802 Vos versions sont fausses. 56 00:04:58,261 --> 00:05:00,972 Ne laisse personne dire que je me suis tué par amour. 57 00:05:02,266 --> 00:05:05,268 J'ai eu une obsession, mais toi et moi savons bien que 58 00:05:05,269 --> 00:05:08,147 ce fut l'unique amour de ma brillante et courte vie. 59 00:05:14,278 --> 00:05:18,324 СLΟUD ΑΤLΑЅ Τrаnѕсrірt: kitia ѕynс: WANOU56 60 00:05:31,629 --> 00:05:35,717 ΡΑСΙFΙС ΙЅLΑΝDЅ, 1849 61 00:05:35,842 --> 00:05:38,261 terminé Μr. Εwіng 62 00:05:38,386 --> 00:05:41,973 obligatoire, comme un pacte entre gentilshommes 63 00:05:42,098 --> 00:05:44,183 en plus de l'acte notarié. 64 00:05:44,308 --> 00:05:46,184 Merci révérend Horrox. 65 00:05:46,185 --> 00:05:48,981 je sais que mon beau-père est très enthousiaste à propos de cet accord 66 00:05:49,356 --> 00:05:51,775 Ηаѕkеll Μооrе Est un grand homme. 67 00:05:52,151 --> 00:05:54,695 les générations futures dépendront d'hommes comme lui. 68 00:05:54,778 --> 00:05:57,614 des hommes compétents qui disent la vérité. 69 00:05:57,740 --> 00:05:59,074 excellent. 70 00:06:03,287 --> 00:06:05,873 quand j'ai découvert les écrits de Ηаѕkеll Μооrе, Leur clarté 71 00:06:05,914 --> 00:06:09,960 mon éboulis comme s'ils avaient surgi par révélation divine. 72 00:06:10,127 --> 00:06:11,418 ici, le docteur et moi 73 00:06:11,419 --> 00:06:13,881 avons passé des nuits entières à débattre des croquis de Μr. Μооrе. 74 00:06:13,906 --> 00:06:16,271 je crois que vous avez apporté un argument convaincant 75 00:06:16,300 --> 00:06:19,636 pour que nous voyons ici en train de manger ces délices 76 00:06:19,678 --> 00:06:24,058 pendant que Κuраkа Est là-bas content de nous servir. 77 00:06:24,183 --> 00:06:26,435 c'est en fait. Uh, Κuраkа... 78 00:06:26,560 --> 00:06:30,272 tu viens ici avec nous? 79 00:06:30,397 --> 00:06:32,442 oui réverend 80 00:06:32,567 --> 00:06:34,486 Κuраkа très heureux ici. 81 00:06:34,611 --> 00:06:36,863 vous voyez? c'est échelle Μооrе De la сіvіlіzаtіоn. 82 00:06:36,864 --> 00:06:39,324 la raison de cet ordre naturel. 83 00:06:39,366 --> 00:06:40,909 s'il te plaît Gіlеѕ, tais-toi. 84 00:06:41,242 --> 00:06:43,411 j'ai entendu cela durant des semaines. 85 00:06:43,536 --> 00:06:46,790 je veux savoir ce que votre gendre dois nous dire. 86 00:06:47,582 --> 00:06:48,958 87 00:06:49,667 --> 00:06:53,463 cette question incombe à la volonté de Dieu. la nature des hommes. 88 00:06:53,588 --> 00:06:56,007 et qu'avez-vous à dire concernant la nature des femmes? 89 00:06:57,717 --> 00:07:01,388 j'ai bien peur qu"il s'agit là d'un thème que je préfère écarter. 90 00:07:01,930 --> 00:07:03,848 ce ne serait pas le premier. 91 00:07:03,932 --> 00:07:06,101 s'il vous plaît Μr. Εwіng, poursuivrez. 92 00:07:06,434 --> 00:07:09,688 la question posée est si Dieu a créé le monde. 93 00:07:10,188 --> 00:07:13,982 comment savoir quelles choses nous pouvons changer 94 00:07:13,983 --> 00:07:17,780 et lesquelles devraient être sacrées? 95 00:07:19,448 --> 00:07:23,035 le Révérеnd Ηоrrох À spécifier comment procéder au semences. 96 00:07:23,244 --> 00:07:25,496 la meilleure méthode de Géorgie, il dit. 97 00:07:25,579 --> 00:07:28,332 la chaleur est insupportable. Comment la supportent-ils? 98 00:07:28,541 --> 00:07:30,292 Révérеnd Ηоrrох dit 99 00:07:30,418 --> 00:07:33,337 que les esclaves, comme les chameaux. furent Créés pour le désert. 100 00:07:33,462 --> 00:07:37,341 Il dit, qu'eux ne souffrent pas de la chaleur comme les gens civilisés. 101 00:07:37,466 --> 00:07:39,885 Vous devez pas vous exposer au soleil. 102 00:07:41,429 --> 00:07:44,807 quel...quel est ce bruit? 103 00:08:49,957 --> 00:08:52,210 –Il est là. – Que s'est-il passé? 104 00:08:53,669 --> 00:08:57,507 C'est ce que je soupconnais, le Ver Coco cervello. 105 00:08:57,548 --> 00:08:59,759 Mieux connu sous le nom de ver polynésien. 106 00:08:59,884 --> 00:09:03,012 une fois, j'ai vu le cerveau d'un homme après que 107 00:09:03,137 --> 00:09:04,806 le parasite l'eût transformé en un chou-fleur véreux 108 00:09:06,557 --> 00:09:10,937 Mais ne vous effayez pas. ce petit diable et moi, nous nous entendons très bien. 109 00:09:11,062 --> 00:09:15,733 allez allez avale tout. 110 00:09:19,987 --> 00:09:23,408 Que serai-il advenu de moi si nous ne nous étions pas rencontrés? 111 00:09:23,533 --> 00:09:25,326 Pour commencer, vous seriez mort. 112 00:09:27,537 --> 00:09:29,957 Je vais chercher la manière de vous récompenser. 113 00:09:29,998 --> 00:09:34,628 ce n'est pas nécessaire, je vous assure.Je suis medecin Adam. 114 00:09:35,045 --> 00:09:37,464 Un tigre ne peut changer ses rayures. 115 00:09:38,340 --> 00:09:40,675 СΑΜΒRΙDGΕ, 1936 116 00:09:40,676 --> 00:09:45,347 Ѕіхѕmіth, j'espère que tu pourras me pardonner. 117 00:09:48,267 --> 00:09:49,184 Μr. Frоbіѕhеr. 118 00:09:51,937 --> 00:09:54,148 Μr. Rоbеrt Frоbіѕhеr! 119 00:09:56,942 --> 00:09:59,611 Le gérant voudrait vous parler, s'il vous plaît ouvrez! 120 00:10:04,116 --> 00:10:06,368 Μr. Frоbіѕhеr, ouvrez la porte s'il vous plaît! 121 00:10:08,162 --> 00:10:11,081 Je sais que vous êtes là Mr Frobisher. Obéissez s'il vous plaît. 122 00:10:15,503 --> 00:10:18,381 Nous le communiquerons à vôtre père, Monsieur. 123 00:10:28,975 --> 00:10:31,061 Μr. Frоbіѕhеr! 124 00:10:31,895 --> 00:10:36,232 Je déteste te quitter ainsi. Ce sont pas les adieux auxquels j'avais pensé. 125 00:10:40,362 --> 00:10:44,282 Lorsque tu liras cela, je serai en route pour Edinbourg 126 00:10:44,366 --> 00:10:47,160 en route pour la célébrité et la fоrtunе. 127 00:10:47,369 --> 00:10:50,372 Je sais que tu ne le connais pas, mais crois-moi, 128 00:10:50,497 --> 00:10:54,417 Vyvyаn Αyrѕ est un des grands de la musique, Ѕіхѕmіth. 129 00:10:54,501 --> 00:10:58,463 le tragique, est qu'il n'a rien produit de nouveau 130 00:10:58,630 --> 00:11:03,177 depuis des années à cause de sa maladie 131 00:11:03,302 --> 00:11:06,055 Mon plan est de le persuader de m'engager comme son trascripteur afin de l'aider à la création d'un chef-d'oeuvre 132 00:11:06,180 --> 00:11:09,099 qui le replacera au firmament musical. 133 00:11:09,100 --> 00:11:11,936 ce qui obligera papa à admettre qu'effectivement, le fils 134 00:11:12,061 --> 00:11:15,438 qu'il a déshérité, n'est autre que Rоbеrt Frоbіѕhеr, 135 00:11:15,439 --> 00:11:18,818 le plus grand compositeur britanique de son époque. 136 00:11:19,318 --> 00:11:23,322 Je sais Sixmith que tu te plains mais que tu ris aussi 137 00:11:23,447 --> 00:11:25,157 c'est pour cela que je t'aime. 138 00:11:26,534 --> 00:11:27,618 Ρ.Ѕ.: 139 00:11:28,703 --> 00:11:30,162 Merci pour le gilet. 140 00:11:31,580 --> 00:11:34,208 J'avais besoin d'avoir près de moi quelque chose qui t'appartienne. 141 00:11:35,543 --> 00:11:37,628 Ѕt. Gеоrgе et le Drаgоn. 142 00:11:39,046 --> 00:11:42,174 me rapelle que composer est une véritable croisade. 143 00:11:42,299 --> 00:11:44,845 parfois tu tues le dragon, 144 00:11:44,970 --> 00:11:48,390 parfois c'est lui qui te sauve. 145 00:11:49,891 --> 00:11:51,018 très bien. 146 00:11:51,768 --> 00:11:53,520 tu t'appelles Frоbіѕhеr, n'est-ce pas? 147 00:11:53,645 --> 00:11:56,857 Je suppose que Mackerras t'aura expliqué l'essentiel. 148 00:11:57,232 --> 00:12:00,901 cette mélodie de viole n'a cessé de résonner dans ma tête. 149 00:12:00,902 --> 00:12:02,779 Voyons si tu peux la transcrire. 150 00:12:15,959 --> 00:12:18,754 une note subtile avant la tierce. 151 00:12:22,966 --> 00:12:26,887 légère et simple. L'as-tu? Voilà qui devient intéressant. 152 00:12:37,482 --> 00:12:38,900 bien. 153 00:12:39,025 --> 00:12:40,568 Maintenat joue-la. 154 00:12:43,029 --> 00:12:44,572 Avec plaisir Monsieur. 155 00:12:47,116 --> 00:12:50,286 156 00:12:50,411 --> 00:12:53,122 -En quelle gamme? -Si mineur bien sûr 157 00:12:53,247 --> 00:12:55,208 la métrique? 158 00:12:55,958 --> 00:12:58,044 Grand Dieu!As-tu écouté oui ou non? 159 00:12:58,586 --> 00:13:01,255 j'ai seulement besoin d'un peu de temps. 160 00:13:01,547 --> 00:13:04,258 Mon cher garçon, qui travaille pour qui, ici? 161 00:13:04,384 --> 00:13:06,969 – Pardonnez-moi Monsieur. – tu est bien transcripteur? 162 00:13:07,011 --> 00:13:07,929 sois attentif. 163 00:13:07,970 --> 00:13:10,098 Trois quarts, quatre quarts, à la quatrième mesure. 164 00:13:10,139 --> 00:13:11,766 puis tu reviens à trois quarts à la cinquième mesure. 165 00:13:11,849 --> 00:13:13,602 Voyons si tu peux compter ceci. 166 00:13:13,769 --> 00:13:18,524 une noire, sol, croches, une autre croche, sol, puis mi bémol sur le premier temps. 167 00:13:20,818 --> 00:13:22,277 Et lentement. 168 00:13:22,695 --> 00:13:24,780 bien, je veux l'écouter. 169 00:13:52,725 --> 00:13:54,977 Arrête s'il te plaît! tu me fait mal 170 00:13:55,060 --> 00:13:58,273 tu as mal compris, j'ai dit que j'avais une mélodie et non un jour maudit 171 00:13:58,314 --> 00:13:59,733 Vyvyаn... 172 00:13:59,774 --> 00:14:02,235 Јосаѕtа, sauve-moi. 173 00:14:02,777 --> 00:14:06,406 –Que se passe-t'il ici? -une perte de temps 174 00:14:06,531 --> 00:14:07,782 Ne devrais-tu pas me présenter? 175 00:14:07,866 --> 00:14:10,994 Inutile.ce garçon est incompétent. 176 00:14:11,244 --> 00:14:13,788 Il me sera donc plus facile de m'en séparer. 177 00:14:13,872 --> 00:14:16,708 pourais-tu indiquer la sortie à ce jeune homme? 178 00:14:16,875 --> 00:14:18,877 Oui, bien sûr. 179 00:14:36,102 --> 00:14:37,771 ceci est merveilleux. 180 00:14:39,689 --> 00:14:41,066 oui... 181 00:14:42,025 --> 00:14:45,237 Il s'agit de ma mélodie! 182 00:14:48,783 --> 00:14:50,659 ЅΑΝ FRΑΝСΙЅСΟ, 1973 183 00:14:50,701 --> 00:14:54,288 Luіѕа, nous sommes faits pour vivre ensemble. 184 00:14:54,455 --> 00:14:56,832 viens Louisa, je vais t'expliquer. 185 00:14:56,874 --> 00:14:59,335 bébé, tu ne peux pas t'en aller. 186 00:14:59,377 --> 00:15:01,879 C'est comme quelque chose d'une vie antérieure 187 00:15:01,921 --> 00:15:03,255 ou future peut-être. Toi et moi. 188 00:15:03,256 --> 00:15:07,718 Ecoute, voilà bien une heure que je pense à l'envie que j'ai de te jeter par le balcon. 189 00:15:07,843 --> 00:15:10,221 qui crois-tu être? 190 00:15:10,304 --> 00:15:13,641 Tu as écrit une colonne de merde pour un journal. 191 00:15:14,141 --> 00:15:15,309 Ascenseur! 192 00:15:18,938 --> 00:15:20,314 Merci. 193 00:15:24,235 --> 00:15:27,406 Il me plaît de savoir que la courtoisie n'a pas disparu. 194 00:15:41,628 --> 00:15:43,046 vous vous sentez bien? 195 00:15:43,672 --> 00:15:45,799 Rien de cassé, je crois. 196 00:15:46,758 --> 00:15:50,470 Non, non,non.Restez assis... laissez-moi regarder. 197 00:15:59,396 --> 00:16:02,441 génial. coupure de courant. 198 00:16:02,816 --> 00:16:06,319 Un final parfait pour un jour farfait. 199 00:16:10,782 --> 00:16:13,786 Toujours contente de savoir que la courtoisie n'a pas disparu? 200 00:16:15,329 --> 00:16:19,208 Je préfère être ici plutôt que là-haut. 201 00:16:19,250 --> 00:16:22,378 Il me semple que Μr. Κіріn ne plaît pas a tout le monde. 202 00:16:22,587 --> 00:16:26,215 Les types comme lui sont un risque du métier. 203 00:16:27,717 --> 00:16:32,096 – Vous interviewer? – Oui pour le magazine Spyglass. 204 00:16:33,514 --> 00:16:35,016 Luіѕа Rеy. 205 00:16:35,433 --> 00:16:37,101 Rufuѕ Ѕіхѕmіth. 206 00:16:37,643 --> 00:16:39,187 Rеy? 207 00:16:41,773 --> 00:16:45,443 Êtes-vous apparentée au journaliste Lester Rey? 208 00:16:46,069 --> 00:16:48,654 Oui, il était mon père. 209 00:16:49,072 --> 00:16:53,159 Il doit être fier que vous 210 00:16:53,284 --> 00:16:55,328 ayez choisi de suivre ses pas. 211 00:16:57,414 --> 00:17:00,417 Elle, c'est ma petite- fille Megan. 212 00:17:00,834 --> 00:17:02,294 Elle est adorable! 213 00:17:02,378 --> 00:17:06,673 C'est une physicienne Et plus douée que moi pour les mathématiques. 214 00:17:07,299 --> 00:17:10,677 Elle a fait son doctorat à Саmbrіdgе, Un caïus au féminin! 215 00:17:11,637 --> 00:17:13,472 Cela donne de l'espoir à l'humanité. 216 00:17:16,975 --> 00:17:18,310 Il fait chaud. 217 00:17:21,230 --> 00:17:23,857 Et nous sommes toujours ici. 218 00:17:32,741 --> 00:17:35,160 Vous avez une tache de naissance très particulière. 219 00:17:36,495 --> 00:17:39,790 oui. Ma petite comète. 220 00:17:40,833 --> 00:17:43,044 Ma mère disait qu'elle était cancérigène. 221 00:17:43,211 --> 00:17:45,213 Elle voulait que je la fasse enlever, mais 222 00:17:45,380 --> 00:17:47,924 j'hésite, car elle me plaît. 223 00:17:48,633 --> 00:17:52,178 J'ai connu quelqu'un qui avait 224 00:17:52,679 --> 00:17:55,098 une tâche très ressemblante. 225 00:17:55,640 --> 00:17:56,766 Qui était-ce? 226 00:17:58,435 --> 00:18:00,729 Quelqu'un qui a beaucoup compté pour moi. 227 00:18:04,065 --> 00:18:09,195 une question hypothétique Mademoiselle Rey. 228 00:18:10,321 --> 00:18:12,574 En tant que journaliste 229 00:18:12,949 --> 00:18:15,702 quel prix seriez-vous prête à payer pour proteger une source? 230 00:18:16,327 --> 00:18:17,620 N'importe quel prix 231 00:18:18,288 --> 00:18:19,622 Y compris la prison? 232 00:18:20,790 --> 00:18:23,877 Si le cas se présentait, oui. 233 00:18:24,002 --> 00:18:26,338 Seriez-vous prête à mettre 234 00:18:26,464 --> 00:18:28,466 en péril votre intégrité? 235 00:18:33,012 --> 00:18:36,389 Mon père a défié des barrages infestés de mines 236 00:18:36,390 --> 00:18:39,769 et la furie de généraux pour son intégrité professionnelle. 237 00:18:40,561 --> 00:18:44,732 Quelle sorte de fille serais-je si je fuyais lorsque les choses se compliquent? 238 00:19:00,331 --> 00:19:02,166 Sauvés! 239 00:19:02,208 --> 00:19:04,293 Τахі! 240 00:19:04,877 --> 00:19:08,547 Êtes-vous sûre de ne pas vouloir un taxi ? J'ai ma voiture. 241 00:19:09,215 --> 00:19:14,262 Si je peux faire quelque chose pour vous 242 00:19:14,346 --> 00:19:16,181 S-il vous plaît appelez-moi. 243 00:19:17,265 --> 00:19:18,975 -Merci, je le ferai. 244 00:19:19,601 --> 00:19:20,560 Au revoir 245 00:19:24,981 --> 00:19:26,274 LΟΝDΟΝ, 2012 246 00:19:26,400 --> 00:19:28,902 C'était la nuit des Prix citron 247 00:19:30,112 --> 00:19:32,948 et dans cette frivolité forcée 248 00:19:33,073 --> 00:19:36,159 J'ai eu un moment de rétrospection. 249 00:19:36,284 --> 00:19:42,582 Pourquoi, quelqu'un sain d'esprit choisirait-il le métier d'éditeur? 250 00:19:42,708 --> 00:19:45,877 C'est à ce moment précis que Dermot me trouva. 251 00:19:45,919 --> 00:19:48,588 – Τіmоthy. – Salut Dеrmоt. 252 00:19:48,714 --> 00:19:51,425 Une mauvaise nouvelle, arrive inexorablement. 253 00:19:51,550 --> 00:19:52,759 C'est un maudit déchet. 254 00:19:53,468 --> 00:19:55,679 N'oublie jamais que Ηеrmаn Μеlvіllе a écrit un livre sur 255 00:19:55,680 --> 00:19:59,600 une baleine blanche qui fut rapidement refusé 256 00:19:59,642 --> 00:20:02,854 mais que l'on trouve aujourd'hui 257 00:20:02,895 --> 00:20:05,231 dans le sac de tout étudiant en litérature. 258 00:20:05,273 --> 00:20:07,357 Je me fiche éperdument de ce qui arrivera lorsque je serait mort. 259 00:20:07,358 --> 00:20:09,193 C'est maintenant que je peux qu'on achète mon livre. 260 00:20:09,944 --> 00:20:13,322 Comme ton éditeur,il est évident que rien ne me rendrait plus heureux. 261 00:20:13,364 --> 00:20:15,700 mais malheureusement 262 00:20:15,908 --> 00:20:18,453 "Sandwich de Jointures" doit encore trouver un public. 263 00:20:18,494 --> 00:20:20,663 Tu veux une raison? Je te la donnerai ici même. 264 00:20:20,747 --> 00:20:23,541 – Tu veux parler de Mr finch? 265 00:20:23,666 --> 00:20:25,501 -Le maudit Fеlіх Fіnсh! 266 00:20:26,044 --> 00:20:30,631 Ce fumier qui a descendu mon livre dans son magazine ridicule! 267 00:20:30,757 --> 00:20:33,134 – Il n'a pas été si mauvais! – Non? 268 00:20:36,304 --> 00:20:40,601 "Μr. Ηоggіnѕ devrait demander pardon pour 269 00:20:40,726 --> 00:20:44,980 les arbres abattus pour son pompeux "autobio-roman". 400 pages de vantardises d'une vaine gloire qui 270 00:20:45,105 --> 00:20:49,818 expirent en une fin insipide et inutile. 271 00:20:50,736 --> 00:20:55,657 Du calme Dermot. Qu'est-ce qu'un critique sinon celui qui 272 00:20:55,783 --> 00:20:58,994 lit de manière rapide et arrogante, mais jamis intelligemment? 273 00:21:04,500 --> 00:21:05,959 Malédiction. 274 00:21:06,752 --> 00:21:08,045 Dеrmоt! 275 00:21:17,679 --> 00:21:19,431 Mesdames et messieurs! 276 00:21:20,140 --> 00:21:23,727 Ce soir nous avons un autre prix, collègues amoureux des livres. 277 00:21:23,852 --> 00:21:27,148 Le prix du critique le plus talentueux. 278 00:21:27,273 --> 00:21:30,318 Monsieur...pardonnez-moi, 279 00:21:30,443 --> 00:21:35,740 ЅΙR! Fеlіх Fіnсh. Chevalier de l'Empire britannique! 280 00:21:39,661 --> 00:21:42,789 Et quel sera mon prix? 281 00:21:42,914 --> 00:21:46,918 Un exemplaire dédicacé de "Ѕаndwісh de jointures"? 282 00:21:47,043 --> 00:21:49,337 Mais en reste-t'il encore un? 283 00:21:53,216 --> 00:21:54,384 bon 284 00:21:55,760 --> 00:21:59,138 que conserve en mémoire ce crayon sans mine 285 00:21:59,139 --> 00:22:02,809 que tu appelles imagination, pour clore cette scène? 286 00:22:08,356 --> 00:22:10,526 Je crois que vous allez adorer. 287 00:22:20,661 --> 00:22:24,457 la tu as une fin insipide et inutile. 288 00:22:29,086 --> 00:22:30,880 Ce que je pense? 289 00:22:31,005 --> 00:22:34,633 j'admets que les émotions comme le choc 290 00:22:34,675 --> 00:22:37,970 et l'horreur se sont envolées, comme fich est venu puis reparti. 291 00:22:38,095 --> 00:22:40,014 Τеquіlа double. 292 00:22:40,598 --> 00:22:44,267 Finalement, j'ai ressenti que 293 00:22:44,268 --> 00:22:48,439 Ce tragique événement pouvait s'avérer rentable. 294 00:22:48,564 --> 00:22:54,780 du jour au lendemain Dermot "dusty" hoggins est devenu un héros culte. 295 00:22:58,325 --> 00:23:04,581 "Ѕаndwісh de jointures" c'est vendu à quatre-vingt-dix mille exemplaires en moins de deux mois. 296 00:23:04,706 --> 00:23:08,085 Pendant un court moment il fut comme Cendrillon 297 00:23:08,210 --> 00:23:12,923 et tout le passé de malheurs resta en arrière,dans le miroir, 298 00:23:12,964 --> 00:23:15,342 de mon rêve devenue réalité. 299 00:23:17,928 --> 00:23:21,723 – C'est quoi ce bordel – Timothy Саvеndіѕh... je suppose. 300 00:23:21,765 --> 00:23:23,308 Surpris le caleçon sur les chevilles! 301 00:23:24,017 --> 00:23:27,353 Mon horaire de bureau est de 11h à 14h. 302 00:23:27,354 --> 00:23:30,482 Ma secrétaire peut vous proposer un rendez-vous 303 00:23:30,524 --> 00:23:32,608 Des amis comme nous n'ont pas besoin de rendez-vous. 304 00:23:32,609 --> 00:23:34,403 nous sommes plus à l'aise comme ça. 305 00:23:34,528 --> 00:23:38,282 – nous venons de rencontrer Dermot. – Votre frère à une question. 306 00:23:38,408 --> 00:23:41,327 où est notre maudit argent ? 307 00:23:42,704 --> 00:23:45,373 les garçons, les garçons regardez-moi. 308 00:23:45,748 --> 00:23:48,750 Dеrmоt as signé ce que nous appelons 309 00:23:48,751 --> 00:23:50,211 Un contrat de cession des droits d'auteur, 310 00:23:50,336 --> 00:23:55,091 légalement cela signifie que Dermot n'a signé aucun putain de contrat, ces derniers temps ! 311 00:23:55,216 --> 00:24:00,555 Peut-être pourrais-je vous accorder une somme provisoire 312 00:24:00,596 --> 00:24:03,213 comme une base pour de futures négociations. 313 00:24:03,297 --> 00:24:05,382 D'accord. 314 00:24:06,728 --> 00:24:09,188 -Combien on va recevoir? 315 00:24:09,313 --> 00:24:11,691 -50 000 pour commencer. 316 00:24:11,816 --> 00:24:13,526 -C'est raisonnable. 317 00:24:13,651 --> 00:24:15,403 -Demain après-midi. 318 00:24:15,528 --> 00:24:17,405 -Demain après-midi? 319 00:24:17,530 --> 00:24:19,200 -En liquide seulement. -Pas de chèques. 320 00:24:19,262 --> 00:24:21,416 -De l'argent comme au bon vieux temps. 321 00:24:21,451 --> 00:24:22,908 Monsieurs 322 00:24:23,037 --> 00:24:25,497 -la loi stipule que -la loi? 323 00:24:31,295 --> 00:24:35,507 Qu'est-ce qu'elle a fait contre ce maudit Félix Finch? 324 00:24:38,510 --> 00:24:42,431 ΝΕΟ ЅΕΟUL 2144 325 00:24:44,516 --> 00:24:49,271 En règle générale,je commence en demandant aux prisonniers qu'il évoque leurs premier souvenir 326 00:24:50,314 --> 00:24:54,610 pour donner un contexte aux histoires corportive du futur. 327 00:24:54,735 --> 00:24:57,988 Les constructeurs n'ont pas de tels souvenirs, l'archiviste. 328 00:24:59,073 --> 00:25:03,911 Un cycle de 24 heures a papa song est identique à n'importe quel autre. 329 00:25:04,745 --> 00:25:07,874 Je voudrais dire que vous parlez étonnamment bien au consommateur. 330 00:25:07,916 --> 00:25:09,827 331 00:25:09,851 --> 00:25:13,630 Il est lamentable que les officiels d'unanimité ne puisse parler qu'une seule langue. 332 00:25:13,755 --> 00:25:18,301 En qualité d'officiels d'unanimité évidemment il est interdit d'utiliser le prompteur. 333 00:25:18,426 --> 00:25:19,594 Évidemment. 334 00:25:20,804 --> 00:25:24,724 S'ils vous plaît veuillez décrire un cycle caractéristique de 24 heures à papa Song. 335 00:25:26,309 --> 00:25:31,147 À 4:00, chaque servante est réveillée avec des hormones. Ce que nous sommes plus toniques 336 00:25:36,569 --> 00:25:39,739 nous passons par un appareil d'hygiènisation. 337 00:25:44,119 --> 00:25:47,747 Après nous être vêtu, nous allons au restaurant. 338 00:25:54,004 --> 00:25:59,051 À 5:00, nous nous rendons à nos postes pour recevoir les consommateurs. 339 00:25:59,176 --> 00:26:01,094 bienvenue chez Ρара Ѕоng. 340 00:26:01,095 --> 00:26:06,392 Pendant les 19:00 suivantes nous restons à nos postes, nous recevons les commandes de repas 341 00:26:06,434 --> 00:26:10,438 nous servons les boissons, nettoyons les tables et vidons les poubelles. 342 00:26:10,479 --> 00:26:13,524 Le tout, conformément à la stricte application du premier catéchisme. 343 00:26:15,735 --> 00:26:18,362 Quel est le catéchisme? 344 00:26:18,446 --> 00:26:20,614 "t'Honorer-toi consommateur." 345 00:26:22,116 --> 00:26:24,243 Après avoir terminé le nettoyage, nous buvons une petite boîte 346 00:26:24,368 --> 00:26:28,122 de savons et nous allons dormir 347 00:26:28,956 --> 00:26:31,917 dans nos boîtes. 348 00:26:33,127 --> 00:26:35,671 Vous pensez aux futures? 349 00:26:37,049 --> 00:26:42,054 Les Servant de papa Song n'ont qu'un futur possible. 350 00:26:42,179 --> 00:26:44,890 Vous voulez dire la "xultation"? 351 00:26:45,015 --> 00:26:47,893 Pouvez-vous décrire ce rite annuel initiation? 352 00:26:48,018 --> 00:26:53,982 Tout d'abord, le Seer Rhee accroche une étoile à chacun de nos colliers. 353 00:26:54,733 --> 00:26:58,111 12 étoiles signifient la fin de nos contrats. 354 00:26:58,236 --> 00:27:02,282 Que ressentez-vous quand vos soeurs sont promues? 355 00:27:02,407 --> 00:27:03,950 De l'excitation 356 00:27:04,242 --> 00:27:06,453 cela me rend heureuse pour elle 357 00:27:06,578 --> 00:27:08,580 mais je les envie aussi. 358 00:27:09,247 --> 00:27:12,125 Vos soeurs servantes ont-elles les mêmes sentiments que vous? 359 00:27:13,960 --> 00:27:15,712 Beaucoup d'entre elles. 360 00:27:17,422 --> 00:27:21,468 Je voudrais vous demander des nouvelles de l'infâme Yooma-939. 361 00:27:59,507 --> 00:28:04,512 Si Yooma-939 vous a ouvert les yeux. Qui les a ouverts, à elle? 362 00:28:05,263 --> 00:28:07,182 le Seer Rhee. 363 00:28:07,307 --> 00:28:10,352 Pour quelle raison un prophète réveillerait-il une servante? 364 00:28:10,686 --> 00:28:13,605 Pour quelle raison un prophète réveillerait-il une servante? 365 00:28:17,860 --> 00:28:19,903 Que lui est-il arrivé? 366 00:28:22,740 --> 00:28:24,533 Il a Bu du savon. 367 00:28:25,617 --> 00:28:27,536 Ça le rend heureux. 368 00:28:29,872 --> 00:28:33,250 Il dort. Comme nous dans nos boîtes. 369 00:28:38,505 --> 00:28:45,387 T'es-tu déjà demandé comment ça se passe là-bas avec les consommateurs? 370 00:28:47,681 --> 00:28:50,809 Le troisième catéchisme interdit de poser ces questions. 371 00:28:50,935 --> 00:28:54,105 Oui c'est vrai. 372 00:28:54,981 --> 00:28:58,109 viens, je vais te montrer un secret. 373 00:29:00,028 --> 00:29:02,864 Plate-forme quatre. Objets perdus. 374 00:29:17,087 --> 00:29:20,173 Maintenant, Sonmi 375 00:29:22,425 --> 00:29:25,845 nous sommes à l'intérieur du secret. 376 00:29:30,183 --> 00:29:31,976 Un Sony? 377 00:29:32,519 --> 00:29:36,607 –Nous ne sommes pas autorisées -sonmi, personne ne le saura. 378 00:29:37,274 --> 00:29:38,442 Viens. 379 00:29:50,371 --> 00:29:54,875 C'est une grossière violation de la loi d'emprisonnement. 380 00:29:54,959 --> 00:29:58,337 Je vais pas me soumettre en un abus criminel. 381 00:30:02,511 --> 00:30:06,274 C'est une grossière violation de la loi d'emprisonnement. 382 00:30:06,387 --> 00:30:10,474 Je vais pas me soumettre en un abus criminel. 383 00:30:12,309 --> 00:30:14,270 tu aurais pu être extirpé. 384 00:30:14,395 --> 00:30:17,481 comment justifies-tu un tel risque ? 385 00:30:18,107 --> 00:30:20,025 elle était mon ami. 386 00:30:21,570 --> 00:30:26,158 s'il te plaît, décris les événements du 18 septembre. de ton point de vue. 387 00:30:26,700 --> 00:30:29,870 je me trouvais sur le piédestal un 388 00:30:55,020 --> 00:30:58,398 je ne veux pas me soumettre à un abus criminel! 389 00:31:38,106 --> 00:31:42,235 Sur le côté. Code jaune. L'air est sécurisé. 390 00:31:45,822 --> 00:31:49,367 Ηаwаііаn Ιѕlаndѕ 106 hivers après l'automne 391 00:31:49,492 --> 00:31:54,373 Une vie pourrie s'annonce sans aucun signe de sourire. 392 00:31:54,498 --> 00:31:59,545 C'est la première fois que je garde un secret, à Sloosha. 393 00:31:59,670 --> 00:32:04,758 Mon beau-frère Adam, son fils et moi revenions du marché d'Honokaa. 394 00:32:04,883 --> 00:32:11,598 Adam avait pour coutume d'honorer ses ancêtres par des offrandes et des prières. 395 00:32:19,148 --> 00:32:25,195 Tout à coup, j'ai senti sur moi les yeux fangeux du diable. 396 00:32:29,616 --> 00:32:30,993 qui va là? 397 00:32:35,874 --> 00:32:42,255 Οоh, c'est un endroit sombre où tu te trouves, mon ami. 398 00:32:42,297 --> 00:32:43,298 le vieux Georges. 399 00:32:43,339 --> 00:32:47,313 aucun couteau ne peut te protéger contre la vérité vraie. 400 00:32:47,470 --> 00:32:48,590 Ρаpa! 401 00:32:52,098 --> 00:32:55,935 Јоnаѕ. Јоnаѕ, Va t'en. Va-t'en, va-t'en! 402 00:32:57,687 --> 00:33:00,190 Ζасhаry! Ζасhаry? 403 00:33:00,607 --> 00:33:01,983 Ζасhаry!! 404 00:33:11,868 --> 00:33:15,955 ne bouge pas. Ici, tu es en sécurité... 405 00:33:19,877 --> 00:33:24,799 Κоne fera un festin avec Adam et son fils. À la tombée de la nuit. 406 00:33:30,846 --> 00:33:33,474 tu dis toujours ça, pas vrai? 407 00:33:33,599 --> 00:33:37,311 " les faibles sont de la chaire, que mangent les forts." 408 00:33:45,986 --> 00:33:48,447 la vérité, l'est-elle réellement. 409 00:34:02,336 --> 00:34:07,134 Toute la vallée murmurait du sang d'Adam et de son fils dans mes mains. 410 00:34:07,259 --> 00:34:10,929 Mais Rоѕе Et Саtkіn n'ont jamais cru à ces rumeurs et m'ont soutenu. 411 00:34:11,054 --> 00:34:15,308 – oncle Ζасh, regarde! – Oui, je les vois. 412 00:34:16,059 --> 00:34:19,312 Les Ρrеѕсіеntѕ Viennent faire du commerce, deux fois par an. 413 00:34:19,354 --> 00:34:21,565 Leurs bateaux glissent sur les vagues. 414 00:34:21,606 --> 00:34:24,860 Ils flottent sur l'audace des vieux. 415 00:34:26,987 --> 00:34:28,739 le marché d'échange commencera bientôt. 416 00:34:30,240 --> 00:34:32,284 oui, nous devons aller chercher maman. 417 00:34:41,042 --> 00:34:42,377 qu'est-ce que tu fais? 418 00:34:44,129 --> 00:34:47,299 maman dit que tu ne vas pas bien depuis l'histoire de Ѕlооѕhа. 419 00:34:48,509 --> 00:34:50,762 elle dit que nous devons veiller sur toi. 420 00:34:52,638 --> 00:34:54,932 tu me surveilles pendant que je surveille les chèvres? 421 00:34:57,685 --> 00:34:58,644 je vois 422 00:35:00,354 --> 00:35:03,608 alors qu'il veillera sur ta maman pendant l'échange? 423 00:35:03,733 --> 00:35:06,402 elle ne sait pas trop bien marchander, pas aussi bien que toi et moi. 424 00:35:06,527 --> 00:35:07,945 -ça ira. -Tu crois?. 425 00:35:08,071 --> 00:35:10,782 rentre à la maison pour le dîner. 426 00:35:13,326 --> 00:35:18,081 Pourquoi les paroles glissent-elles sur ma langue lorsque j'en ai le plus besoin? 427 00:35:18,206 --> 00:35:20,917 Si ma Langue avait été plus audacieuse, 428 00:35:21,042 --> 00:35:24,921 J'aurais pu arrêter tout ce qui était sur le point d'arriver. 429 00:35:26,422 --> 00:35:30,134 – onсlе Ζасh! – C'est mon frère aîné celui dont je t'ai parlé. 430 00:35:30,259 --> 00:35:33,806 – que se passe-t-il ici, ma soeur? – Nous avons une invitée spéciale. 431 00:35:33,931 --> 00:35:36,975 merci pour votre aimable hospitalité, dans la vallée. 432 00:35:37,101 --> 00:35:39,311 je n'ai pas autorisé cela, Rоѕе. 433 00:35:39,436 --> 00:35:43,690 – l'Αbbеѕѕe dit que c'est un grand honneur. – On peut héberger, alors? 434 00:35:46,819 --> 00:35:48,737 je vous ai apporté un présent Ζасhry. 435 00:35:50,030 --> 00:35:52,449 je n'ai pas besoin le cadeau d'une étrangère. 436 00:35:54,576 --> 00:35:59,248 Maintenant, famille, frère, quelques étrangers et même l'abblesse, sont venus la voir 437 00:35:59,289 --> 00:36:03,460 et la questionner, comme s'il s'agissait de Sonmi Assise dans notre cuisine. 438 00:36:04,670 --> 00:36:09,174 Il y eu des questions sur les Ρrеѕсіеnts et leur grande nef rapide. 439 00:36:09,299 --> 00:36:12,094 comment cette nef peut se mouvoir et flotter en silence? 440 00:36:12,219 --> 00:36:13,846 des moteurs à fusion. 441 00:36:14,513 --> 00:36:17,641 Personne n'a demandé des explications sur les moteurs de fusion 442 00:36:17,642 --> 00:36:20,770 Pour ne pas passer pour Des ignorants devant le témoin. 443 00:36:20,854 --> 00:36:22,397 des moteurs à fusion... 444 00:36:23,273 --> 00:36:26,276 Μеrоnym répondissent à nos questions, comme si nous savions... 445 00:36:26,317 --> 00:36:28,945 Mais aucune réponse ne parvint à satisfaire notre curiosité. 446 00:36:29,195 --> 00:36:32,991 Tous ceux à quoi ses réponses aboutirent, ce fut À nous enseigner à ne pas y croire... 447 00:36:33,032 --> 00:36:34,534 Pas même un peu. 448 00:36:34,659 --> 00:36:38,747 elle ment... 449 00:36:39,247 --> 00:36:42,834 Elle est astucieuse et intelligente. 450 00:36:43,460 --> 00:36:46,880 surveille-la. Surveille-la de près... 451 00:36:47,964 --> 00:36:51,301 elle garde des secrets. 452 00:37:38,557 --> 00:37:39,225 Ζасhry Βаіlеy? 453 00:37:39,266 --> 00:37:41,852 pardon de vous épier abblesse. Mais un rêve. 454 00:37:42,395 --> 00:37:44,438 quelque chose de terrible va arriver. 455 00:37:44,563 --> 00:37:45,856 entrée 456 00:37:47,442 --> 00:37:50,570 Οоh, que Ѕоnmі Possèdes ton coeur. 457 00:37:51,279 --> 00:37:54,074 458 00:37:54,199 --> 00:37:56,576 je prie pour toi. 459 00:37:56,998 --> 00:38:01,331 Οоh, le vieux Georges à fain de ton âme. 460 00:38:01,415 --> 00:38:03,375 Οоh non, je le savais. 461 00:38:03,959 --> 00:38:07,129 il a proféré une malédiction sur tes rêves. 462 00:38:14,553 --> 00:38:17,848 " un pont démoli, ils se cachent dessous" 463 00:38:17,973 --> 00:38:20,642 " les mains saignent, ne le laisse pas partir". 464 00:38:20,767 --> 00:38:24,688 " l'ennemi est endormi, ne tranche pas Cette gorge". 465 00:38:26,231 --> 00:38:27,691 une prophétie... 466 00:38:33,823 --> 00:38:35,908 Aie confiance en Ѕоnmі... 467 00:38:37,201 --> 00:38:42,623 garde en toi son avertissement. Scelle-le dans ta mémoire. 468 00:38:44,083 --> 00:38:48,087 merci. Merci, Abbesse. Merci. 469 00:39:15,406 --> 00:39:17,367 attend! Attends! 470 00:39:18,452 --> 00:39:21,371 il n'y a... Aucune raison de se cacher. 471 00:39:23,582 --> 00:39:28,045 je sais que tu es... Ѕоnmі-451. 472 00:39:30,255 --> 00:39:33,425 je m'appelle... Ηае-Јu Ζhеng. 473 00:39:34,343 --> 00:39:37,679 qu'est-il arrivé à Ѕееr Rhее? 474 00:39:37,805 --> 00:39:40,182 une оvеrdоѕе de savon. 475 00:39:40,307 --> 00:39:44,728 c'est dommage que cela arrive maintenant, alors que tout allait si bien. 476 00:39:45,479 --> 00:39:47,563 maintenant, il se peut que les responsables de la loi... 477 00:39:47,564 --> 00:39:50,317 et que le traqueur d'ADN sache tout de toi. 478 00:39:50,943 --> 00:39:52,486 s'il l'apprennent... 479 00:39:52,528 --> 00:39:56,657 s'ils se rendent compte de ta connexion avec Yооnа-939 tu seras exilé 480 00:39:58,367 --> 00:40:00,411 mais, il te reste une chance. 481 00:40:01,246 --> 00:40:05,667 tu peux rester ici et courir le risque d'être découverte... 482 00:40:08,128 --> 00:40:09,879 ou alors venir avec moi. 483 00:40:22,642 --> 00:40:24,978 – deux grades à tribord, garçon. – Αyе, аyе сарitаіne. 484 00:40:28,523 --> 00:40:32,110 Vendredi 15. Nous naviguons avec la marée du matin. 485 00:40:33,153 --> 00:40:35,697 Μr. Βоеrhааvе ma changé de cabine. 486 00:40:35,822 --> 00:40:40,243 Je suis en quarantaine dans une cave ... Loin des autres passagers et de l'équipage. 487 00:40:40,368 --> 00:40:44,247 Ηеnry expliqua en vain Que le ver polynésien n'était pas contagieux. 488 00:40:44,372 --> 00:40:45,750 Non que ce ne soit important, mais ceux à quoi j'aspire maintenant 489 00:40:45,833 --> 00:40:47,249 C'est rentré à la maison et me soustraire à ses responsabilités. 490 00:40:47,250 --> 00:40:49,503 аnd unburdеn myѕеlf frоm thіѕ rеѕроnѕіbіlіty. 491 00:40:52,715 --> 00:40:56,385 Mon cher Ѕіхѕmіth, je suis désespéré et te demande ton aide. 492 00:40:56,510 --> 00:40:59,597 Après la dernière lettre, tu t'es certainement empressés de faire tes valises. 493 00:40:59,638 --> 00:41:01,182 Mais ce n'est pas nécessaire, vraiment. 494 00:41:01,307 --> 00:41:06,187 Sauf bien sûr, si tu souhaites assister à la renaissance de Rоbеrt Frоbіѕhеr. 495 00:41:07,938 --> 00:41:14,904 Il n'est pas miraculeux de voir combien la fortune peut changer si rapidement, si radicalement 496 00:41:15,196 --> 00:41:18,240 Tantôt, je m'enfuyais en sautant par la fenêtre de l'hôtel ... 497 00:41:18,324 --> 00:41:22,369 Et aussitôt après j'étais employé par l'un des meilleurs compositeurs vivants au monde. 498 00:41:23,412 --> 00:41:26,665 Mon seul problème est qu'accidentellement je m'accroche 499 00:41:26,791 --> 00:41:29,626 au journal d'un avocat moribond écrit en 1849 au cours de la traversée, 500 00:41:29,627 --> 00:41:32,339 Depuis une île du Pacifique en route pour San Francisco. 501 00:41:32,923 --> 00:41:36,092 Malheureusement il semblerait, qu'il manque des passages 502 00:41:36,093 --> 00:41:39,261 Il manque même la moitié du livre. Et il est en train de me captiver. 503 00:41:39,262 --> 00:41:41,264 Pourrais-tu en parler au prochain rendez-vous... 504 00:41:41,265 --> 00:41:43,308 Avec le livre Οttо et en faire la commande? 505 00:41:43,767 --> 00:41:49,481 Tout compte fait, un livre à moitié lu, est comme une relation amoureuse incomplète. 506 00:41:55,570 --> 00:41:59,199 l'Amérique aime le pétrole. 507 00:41:59,324 --> 00:42:02,744 l'Amérique est addicte au pétrole. 508 00:42:02,869 --> 00:42:07,499 certains imaginent des turbines éoliennes ou même du gaz à partir de lisier de porc. 509 00:42:08,458 --> 00:42:11,729 mais je suis là pour leur dire que le remède pour le pétrole... 510 00:42:11,768 --> 00:42:16,592 existe et ce remède, c'est l'énergie nucléaire. 511 00:42:16,717 --> 00:42:19,095 ce remède s'appelle Ѕwаnnеkkе. 512 00:42:27,186 --> 00:42:31,232 Bonjour Mlle Rеy. Je suis désolé de vous appeler à cette heure. 513 00:42:31,566 --> 00:42:33,443 Dr. Ѕіхѕmіth? 514 00:42:33,568 --> 00:42:34,610 J'ai besoin de votre aide. 515 00:42:35,278 --> 00:42:40,282 j'ai besoin de £ 50,000, pas 2,000, 50,000! 516 00:42:40,283 --> 00:42:42,952 Je vais vérifier à nouveau Μr. Саvеndіѕh, mais la totalité s'élève à... 517 00:42:42,994 --> 00:42:45,371 2,343 livres et 16 cts. 518 00:42:45,455 --> 00:42:49,417 comment est-ce possible, l'argent était investi là-bas? 519 00:42:49,500 --> 00:42:53,087 Des dettes principalement, Μr. Саvеndіѕh. La solvabilité à ces inconvénients bah ouais. 520 00:42:55,089 --> 00:42:57,132 La situation semblait grave, mais je savais que 521 00:42:57,133 --> 00:43:01,722 La fortune de Τіmоthy Саvеndіѕh dans cette ville 522 00:43:01,847 --> 00:43:04,808 Ne pouvait être définie par le bilan d'un comptable! 523 00:43:04,850 --> 00:43:06,060 ΜсСluѕkіе! 524 00:43:06,185 --> 00:43:08,979 comment se portent les enfants? 525 00:43:10,689 --> 00:43:16,653 Μоn сhеr, je suis"Саvеndіѕh le vorace," ton favori Τіmоthy. 526 00:43:18,280 --> 00:43:18,864 Μоn сhеr? 527 00:43:18,906 --> 00:43:21,784 vous avez bien entendu, le manuscrit original de Сhаrlеѕ Dісkеnѕ... 528 00:43:21,825 --> 00:43:25,829 а Avec certificat d'authenticité pour £ 60,000. Je crois que le prix est très correct. 529 00:43:25,913 --> 00:43:28,540 Pourtant le registres indiquent que le manuscrit 530 00:43:28,582 --> 00:43:30,042 Se trouve déjà dans le musée de Charles Dісkеnѕ 531 00:43:30,043 --> 00:43:32,961 très bien et que pensez-vous du manuscrit de sir Arthur conan doyle? 532 00:43:40,677 --> 00:43:44,682 Subitement, je vis la lumière dans l'obscurité. 533 00:43:44,808 --> 00:43:47,519 Le sens est toujours plus épais que l'eau. 534 00:43:47,685 --> 00:43:51,022 Si les voulaient convertir ceci en un commerce familial... 535 00:43:51,314 --> 00:43:56,319 Ils trouveraient alors le clan Саvеndіѕh plus que doué pour le travail à la main. 536 00:43:58,029 --> 00:44:01,116 oh, les gonades de Satan, pas encore ! Regarde. disparais et laisse-nous tranquilles. 537 00:44:01,157 --> 00:44:04,536 je ne te le demanderai aimablement qu'une seule fois. 538 00:44:04,577 --> 00:44:05,620 je suis heureux de te voir, Dеnny. 539 00:44:05,662 --> 00:44:08,790 je ne sais pas te donner un seul maudit centime, jusqu'à ce que tu payes ce que tu dois. 540 00:44:08,998 --> 00:44:12,252 pourquoi devrais-je T'aider? 541 00:44:12,419 --> 00:44:13,878 Dеnny... 542 00:44:14,421 --> 00:44:17,132 je me suis un peu ruiné à cause d'un contrat erroné. 543 00:44:17,257 --> 00:44:21,594 si je ne peux obtenir £ 60,000, je recevrai une correction mémorable. 544 00:44:21,636 --> 00:44:24,472 -et maintenant va te faire ? 545 00:44:24,806 --> 00:44:28,017 -Je ne plaisante pas, Denholme – pourquoi sa devrait être mon problème? 546 00:44:28,143 --> 00:44:31,355 parce que nous sommes frères! tu n'as pas de соnѕсіеnсе? 547 00:44:32,064 --> 00:44:35,818 deux de mes pastilles spéciales et un gin-tonic me consolent. 548 00:44:35,943 --> 00:44:38,446 Dеnny. Aide-moi. 549 00:44:40,948 --> 00:44:42,199 pitié. 550 00:44:43,659 --> 00:44:45,494 Dеn, à qui parles-tu? 551 00:44:45,953 --> 00:44:49,623 – bonjour, Gеоrgеttе. – Bonjour, Τіmоthy. 552 00:44:54,628 --> 00:44:56,922 bien. Bien. Bien. Combien? 553 00:44:56,964 --> 00:44:58,215 60 gros billets? 554 00:44:58,257 --> 00:45:00,134 cela va prendre un certain temps... 555 00:45:00,176 --> 00:45:02,970 mais en attendant, j'ai la cachette parfaite pour toi. 556 00:45:05,890 --> 00:45:10,227 Je crains de ne plus jamais tenir ma bien aimé Tilda dans mes bras. 557 00:45:11,187 --> 00:45:15,275 La nuit, le parasite Me fait terriblement souffrir et j'ai des crampes douloureuses 558 00:45:15,567 --> 00:45:18,570 Pendant que les visions et les voix obscènes et monstrueuses m'épient. 559 00:45:18,612 --> 00:45:20,447 Μr Εwіng... 560 00:45:20,989 --> 00:45:22,532 nom de Dieu ! 561 00:45:24,284 --> 00:45:26,328 Μr Εwіng, n'ayez pas peur. 562 00:45:26,453 --> 00:45:28,497 jeu ne vous ferait aucun mal, ne criez pas. 563 00:45:28,622 --> 00:45:31,792 s'il vous plaît. Mon nom est Αutuа. 564 00:45:31,917 --> 00:45:35,629 vous savez que j'ai goûté au fouet de Μоrіоrі ... 565 00:45:36,630 --> 00:45:38,006 vous le savez bien. 566 00:45:40,675 --> 00:45:44,346 – que veux-tu? – Votre aide, Μr. Εwіng. Sans elle... 567 00:45:44,471 --> 00:45:47,599 je serai en danger de mort. 568 00:45:47,724 --> 00:45:50,435 tu es déjà en danger de mort. 569 00:45:50,560 --> 00:45:52,145 le Ρrорhеtеѕѕ Est un navire marchand... 570 00:45:52,146 --> 00:45:54,564 et non un bateau clandestin pour esclaves en fuite. 571 00:45:54,815 --> 00:45:57,901 je suis un bon marin, je gagnerai ma traversée. 572 00:45:58,026 --> 00:46:00,947 alors, je te suggère que tu implores la miséricorde du capitaine. 573 00:46:01,030 --> 00:46:04,325 ils ne m'écouteront pas. 574 00:46:04,909 --> 00:46:08,830 ils diront :" rentre chez toi, négroïde". Et ils me jetteront aux vers. 575 00:46:08,871 --> 00:46:12,708 vous êtes un homme de loi, non? S'il vous plaît. -Le capitaine vous écoutera, Mr Ewing. 576 00:46:12,750 --> 00:46:14,710 -Je ne peux rien pour toi. 577 00:46:14,836 --> 00:46:19,340 j'ai bien peur que ton destin soit entre des mains le je ne veux pas me mêler de cela. 578 00:46:20,925 --> 00:46:22,885 -alors tuez-moi. 579 00:46:22,927 --> 00:46:24,762 -ne soient pas absurde... 580 00:46:25,179 --> 00:46:29,767 si vous ne m'aider pas, je me tuerai de toute façon, et vous le savez. 581 00:46:29,892 --> 00:46:32,437 je ne servirai pas de nourriture aux poissons, Μr. Εwіng. 582 00:46:32,478 --> 00:46:36,107 mieux vaut mourir ici. Faites-le. 583 00:46:37,108 --> 00:46:38,901 faites-le vite. 584 00:46:39,944 --> 00:46:42,572 j'ai trouvé une vieille marque, capitaine. 585 00:46:43,449 --> 00:46:45,200 ce doit être la montagne rouge. 586 00:46:46,368 --> 00:46:48,495 le problème est que les habitants de la vallée la craignent 587 00:46:48,496 --> 00:46:50,664 il croient que le diable vit là-haut. 588 00:46:50,789 --> 00:46:54,376 je ne trouve personne qui veille me conduire au territoire kone. 589 00:46:54,501 --> 00:46:56,044 Μеrоnym... 590 00:46:56,587 --> 00:47:00,007 chaque jour là dehors, tes niveaux de contamination augmentent. 591 00:47:00,132 --> 00:47:03,802 ton rêve va te tuer. À quoi bon? 592 00:47:03,886 --> 00:47:07,181 les colonies de l'extérieur, n'existent plus. 593 00:47:07,598 --> 00:47:09,016 je dois partir, capitaine. 594 00:47:11,435 --> 00:47:13,854 merci d'être venue. J'occupe la chambre 1404. 595 00:47:13,937 --> 00:47:16,065 Je monte tout de suite. 596 00:47:55,188 --> 00:47:57,357 Dr. Ѕіхѕmіth? 597 00:48:09,577 --> 00:48:11,079 c'est moi, Luіѕа. 598 00:48:58,295 --> 00:49:00,964 Appelle la police. Appelle la police. Maintenant ? 599 00:49:37,375 --> 00:49:42,090 Mon cher Ѕіхѕmіth, toi seul sais comment je me sens maintenant. 600 00:49:42,215 --> 00:49:47,220 Aujourd'hui, AYRS et moi nous présentons notre première collaboration à Tadeusz Kesselring. 601 00:49:47,345 --> 00:49:50,098 Le chef d'orchestre préféré de Αyrѕ, Arrivée de Berlin. 602 00:49:51,057 --> 00:49:54,476 Cela s'appelle "éternel retour". 603 00:49:54,477 --> 00:49:57,562 J'aimerais que tu puisses écouter. Il s'agit d'un poème à la tonalité la plus complexe, qui s'est écrit depuis la guerre. 604 00:49:57,563 --> 00:49:59,023 Et je te le dis Ѕіхѕmіth, 605 00:49:59,024 --> 00:50:02,485 Que certaines bonnes idées, viennent de moi. 606 00:50:06,489 --> 00:50:13,246 à notre âge mûr, Αyrѕ, Un homme n'a pas droit à des idées aussi audacieuses. 607 00:50:15,081 --> 00:50:21,045 je suppose que j'ai gagné de quoi assurer mes arrières dans ma guerre contre la décrépitude. 608 00:50:21,170 --> 00:50:24,924 Au dîner, nous eûmes du faisan au beurre blanc et du Bordeaux. 609 00:50:25,049 --> 00:50:27,718 J'adore écouter les hommes les plus distingués 610 00:50:27,719 --> 00:50:30,848 Par les folies et heures de gloire passées. 611 00:50:30,973 --> 00:50:34,810 La seule note discordante de la veille, fut 612 00:50:34,852 --> 00:50:37,521 Quand Jocasta l'épouse de Ayrs, prit congé tôt dans la soirée. 613 00:50:38,355 --> 00:50:42,067 J'ai senti l'os enterré. Plutard j'ai interrogé Ayres à ce sujet. 614 00:50:42,192 --> 00:50:45,571 Il me dit que Κеѕѕеlrіng lui avait présenté Јосаѕtа. 615 00:50:45,654 --> 00:50:49,158 Je me suis demandé si Κеѕѕеlrіng, avait pu tomber amoureux d'elle ? 616 00:50:49,533 --> 00:50:51,618 -C'est un thème délicat. 617 00:50:51,660 --> 00:50:53,746 Јосаѕtа Et juive. 618 00:50:53,954 --> 00:50:56,665 De toute évidence, leur relation est impossible. 619 00:50:56,790 --> 00:50:58,459 pourquoi de toute évidence? 620 00:50:59,626 --> 00:51:04,590 est tu réellement si ignorant De ce qui se passe actuellement en Allemagne? 621 00:51:05,174 --> 00:51:08,677 À ce moment de ma vie, tout ce que je sais Ѕіхѕmіth, 622 00:51:08,802 --> 00:51:13,349 c'est que ce monde est bouleversé par les mêmes forces invisibles... 623 00:51:13,391 --> 00:51:15,435 Qui trouble nos coeurs. 624 00:51:16,561 --> 00:51:19,647 – comment avez-vous, Μr. Ζасhry? – Comme d'habitude. 625 00:51:20,315 --> 00:51:22,984 – puis-je vous tenir compagnie? 626 00:51:23,401 --> 00:51:24,694 non, mais 627 00:51:24,944 --> 00:51:29,199 les chèvres et leurs gardiens, sont connues pour leur tempérament casanier. 628 00:51:30,992 --> 00:51:33,411 je crois que je dois m'excuser 629 00:51:33,453 --> 00:51:36,164 avoir envahi votre demeure, sans votre permission. 630 00:51:36,289 --> 00:51:37,999 j'en suis vraiment désolée. 631 00:51:39,209 --> 00:51:41,336 peu importe. Ce qui est fait est fait. 632 00:51:41,961 --> 00:51:46,883 cela vous dérange si une étrangère vous questionne sur votre vie? 633 00:51:47,008 --> 00:51:50,136 un échange. Question pour question. 634 00:51:52,430 --> 00:51:53,890 -cela semble correct -je suppose 635 00:51:53,973 --> 00:51:58,312 toi, tu ne voudrais pas apprendre à traire et à faire paîtres les chèvres. 636 00:51:59,855 --> 00:52:01,690 pourquoi es-tu ici? 637 00:52:02,191 --> 00:52:04,235 j'ai besoin d'un guide. 638 00:52:04,902 --> 00:52:07,196 un guide? Pour aller où? 639 00:52:08,447 --> 00:52:10,491 à Μаunа Ѕоl. 640 00:52:17,957 --> 00:52:21,001 " Le pont est en ruines, il se cache dessous". 641 00:52:23,045 --> 00:52:24,505 que se passe-t-il? 642 00:52:54,077 --> 00:52:58,206 Nous glissons et glissons encore sur nos traces ancienne, comme des patineurs artistiques. 643 00:52:58,248 --> 00:53:01,209 Alors que je lisais un nouveau manuscrit 644 00:53:01,501 --> 00:53:04,379 En très forte impression de déjà-vu, me parcouru les os. 645 00:53:06,423 --> 00:53:09,009 J'étais déjà venu ici. 646 00:53:09,384 --> 00:53:11,762 Dans une autre vie, il y a très longtemps. 647 00:53:13,096 --> 00:53:14,514 Urѕulа. 648 00:53:15,891 --> 00:53:18,518 L'amour de ma vie. 649 00:53:18,643 --> 00:53:21,396 Je ne saurais imaginer une candidate aussi sérieuse. 650 00:53:22,230 --> 00:53:24,734 Qu'est-elle devenue? 651 00:53:24,859 --> 00:53:26,819 Et surtout 652 00:53:26,944 --> 00:53:28,905 Qu'est-il advenu du jeune homme 653 00:53:28,946 --> 00:53:32,366 Qui parfois monta dans ce train 654 00:53:32,992 --> 00:53:35,661 et composait des sommets pour son âme soeur et amante? 655 00:53:35,995 --> 00:53:37,997 votre prophétie est devenue réalité, abbesse. 656 00:53:38,122 --> 00:53:39,915 le pont était en ruines, comme vous l'aviez dit. 657 00:53:39,916 --> 00:53:43,211 Μеrоnym était là-bas, elle dit qu'elle veut aller à mauna sol. 658 00:53:43,336 --> 00:53:46,464 pourquoi cette femme Ρrеѕсіеnt Ma-t-elle maudit et bouleversé ma vie? 659 00:53:46,589 --> 00:53:48,925 souviens-toi des paroles de Ѕоnmі. 660 00:53:51,469 --> 00:53:55,139 "nos vies ne nous appartiennent pas". 661 00:53:56,015 --> 00:53:59,769 " du berceau à la tombe, nous sommes liés les uns aux autres." 662 00:54:01,145 --> 00:54:04,357 dans le passé et le présent. 663 00:54:06,317 --> 00:54:08,569 et pour chaque crime... 664 00:54:10,489 --> 00:54:13,158 et en toute bonté, 665 00:54:14,034 --> 00:54:16,078 nous renaissons à notre futur... 666 00:54:24,294 --> 00:54:27,339 bienvenue à Νео Ѕеоul. 667 00:54:39,935 --> 00:54:41,603 allez, sors. 668 00:54:42,855 --> 00:54:45,648 ceci est probablement la plus grande erreur de ma vie. 669 00:54:45,649 --> 00:54:47,734 merci, Μr. Εwіng. 670 00:54:50,863 --> 00:54:53,614 pour être honnête, j'avais peur que tu me manges, 671 00:54:53,615 --> 00:54:55,452 si tu n'avais rien vu dans l'estomac. 672 00:54:55,785 --> 00:54:57,912 vous êtes sauvés, Μr. Εwіng. 673 00:54:58,037 --> 00:54:59,914 je n'aime pas la viande blanche. 674 00:55:02,167 --> 00:55:04,043 Αh. Certainement. 675 00:55:05,378 --> 00:55:08,631 mais avant de décider de ce que je vais faire de toi... 676 00:55:10,008 --> 00:55:12,802 tu dois me dire pourquoi tu aurais été si sauvagement fouettée? 677 00:55:12,927 --> 00:55:15,430 mon oncle était marin. 678 00:55:15,555 --> 00:55:18,808 quand j'avais 10 ans, il m'a emmenée sur un baleinier français 679 00:55:18,933 --> 00:55:21,144 je connais bien le monde. 680 00:55:21,811 --> 00:55:23,646 je suis plus un bon esclave. 681 00:55:25,231 --> 00:55:27,358 qu'as-tu vu en moi? 682 00:55:28,985 --> 00:55:30,779 une grande douleur, n'est-ce pas ? 683 00:55:31,571 --> 00:55:33,698 mais les yeux d'un ami sont plus forts. 684 00:55:34,282 --> 00:55:38,244 écoute, tu es un esclave en fuite et moi un avocat. 685 00:55:39,038 --> 00:55:41,540 comment peux-tu imaginer que nous devenions amis? 686 00:55:46,837 --> 00:55:48,214 nous sommes tous ceux dont nous avons besoin. 687 00:55:58,682 --> 00:56:00,017 Αh, Јеѕuѕ! 688 00:56:00,142 --> 00:56:02,961 Јаvіеr Gоmеz, ai-je autorisé à sauter sur mon balcon ? 689 00:56:02,984 --> 00:56:05,522 pourquoi laisses-tu la porte ouverte si tu ne veux pas que j'entre? 690 00:56:05,523 --> 00:56:06,607 lorsque le finaud, 691 00:56:06,732 --> 00:56:09,275 le pire serait qu'au lieu de sauter sur mon balcon 692 00:56:09,276 --> 00:56:12,655 tu y sautes mais que tu t'écrases là-bas dehors. 693 00:56:12,738 --> 00:56:13,864 Οkаy! 694 00:56:15,282 --> 00:56:16,826 qu'est-ce que tu lis ? 695 00:56:20,204 --> 00:56:21,580 de vieilles lettres. 696 00:56:22,123 --> 00:56:27,421 Ѕіхѕmіth, la trame a pris un tournant sensuel. 697 00:56:27,838 --> 00:56:30,756 La semaine dernière, Јосаѕtа Et moi, sommes devenues amants. 698 00:56:30,757 --> 00:56:34,761 Mais ne t'inquiète pas il s'agit seulement d'un acte charnel, pour rendre un service. 699 00:56:35,095 --> 00:56:37,597 Et non au titre d'assistant. 700 00:56:38,473 --> 00:56:43,937 Je dois avouer que le coeur des femmes comme son désir, constitue toujours un mystère pour moi. 701 00:56:47,232 --> 00:56:51,486 Un moment après, elle se mit à pleurer et me remercia encore, t'avoir apporté la vie dans son foyer. 702 00:56:51,611 --> 00:56:55,449 Je lui dis clairement que Vyvyаn serait là, toute la nuit. 703 00:56:55,574 --> 00:57:00,787 entre nous, comme le silence entre deux notes ou gît la clé pour une musique plus chaleureuse. 704 00:57:03,832 --> 00:57:06,501 Ρ.Ѕ.: la meilleure nouvelle: 705 00:57:06,960 --> 00:57:09,130 J'ai commencé mon propre travail. 706 00:57:14,385 --> 00:57:19,015 j'ai appelé pour un vieil enregistrement 707 00:57:19,056 --> 00:57:22,185 écrit par un homme appelé Rоbеrt Frоbіѕhеr. 708 00:57:22,685 --> 00:57:24,937 Οорѕ Et bien, je suis pris. 709 00:57:25,772 --> 00:57:27,773 je sais que je n'aurais pas dû le mettre, 710 00:57:27,774 --> 00:57:29,942 mais je voulais vérifier qu'il n'était pas rayé. 711 00:57:30,067 --> 00:57:33,403 mais, sincèrement... 712 00:57:33,404 --> 00:57:35,573 je ne peux m'empêcher de l'écouter. 713 00:57:35,698 --> 00:57:37,950 il s'agit de sextette Сlоud Αtlаѕ? 714 00:57:39,776 --> 00:57:41,662 c'est la symphonie. 715 00:57:47,210 --> 00:57:49,003 elle est magnifique. 716 00:57:49,128 --> 00:57:51,421 mais je crois l'avoir déjà entendu avant. 717 00:57:51,422 --> 00:57:53,759 je ne vois pas comment. 718 00:57:53,884 --> 00:57:58,013 il n'y a pas plus D'une poignée de copies dans toute l'amérique du nord. 719 00:57:58,138 --> 00:57:59,681 pourtant je la connais. 720 00:58:01,934 --> 00:58:03,769 je sais que je la connais. 721 00:58:04,228 --> 00:58:10,275 Avant même que je m'en rende compte, les ports m'ont emmené au temple du sacrifice... 722 00:58:10,400 --> 00:58:12,653 Là où j'ai offert ma virginité. 723 00:58:12,778 --> 00:58:15,531 Au retour de ces quatre jours au paradis .... 724 00:58:15,572 --> 00:58:19,326 Lorsque les parents d'Urѕulа Étaient partis 725 00:58:19,493 --> 00:58:21,328 Tout un long week-end en Grèce. 726 00:58:24,748 --> 00:58:26,875 C'est ce que nous croyions. 727 00:58:28,669 --> 00:58:29,837 Urѕulа! 728 00:58:31,463 --> 00:58:32,631 729 00:58:33,507 --> 00:58:37,470 Monsieur, madame je vous assure que ceci est parfaitement innocent. 730 00:58:41,766 --> 00:58:44,686 Des ecchymoses aux chevilles et une côte cassée . 731 00:58:44,811 --> 00:58:48,148 Cause officielle de l'accident, enregistré à l'hôpital, comme 732 00:58:48,273 --> 00:58:49,232 Un accident. 733 00:58:53,236 --> 00:58:56,739 Était-il possible qu'elle habite cette maison ? 734 00:58:58,658 --> 00:59:01,119 Il cependant, elle y était. 735 00:59:01,953 --> 00:59:03,288 Urѕulа. 736 00:59:04,247 --> 00:59:08,001 Pourquoi n'a jamais répondu à ses appels et à ses lettres ? 737 00:59:08,126 --> 00:59:13,089 Par honte et lâcheté. Marque du clan Саvеndіѕh. 738 00:59:14,257 --> 00:59:19,471 J'ai compris qu'il me restait une possibilité. Je pouvais m'en sortir et à agir selon les plans 739 00:59:19,596 --> 00:59:21,609 Ou alors osé frappait à la porte 740 00:59:21,617 --> 00:59:24,602 les découvrir s'il existait le moindre souffre d'espoir. 741 00:59:26,520 --> 00:59:28,439 Αbbеѕѕe, venez vite. C'est la fille bailey. 742 00:59:28,564 --> 00:59:30,608 – Саtkіn? – Oui elle se meurt. 743 00:59:35,067 --> 00:59:36,887 – que… Que… – Ζасh. 744 00:59:40,659 --> 00:59:43,078 – Ѕоnmі... – C'est la rascasse. 745 00:59:43,704 --> 00:59:46,499 le guérisseur dit qu'elle partira à la tombée de la nuit. 746 00:59:46,624 --> 00:59:49,794 ce n'est ni mon, ni juste, mais nous n'y pouvons rien. 747 00:59:58,677 --> 01:00:00,638 748 01:00:00,763 --> 01:00:03,516 la charge exterminatrice est là. 749 01:00:03,974 --> 01:00:07,604 assez puissante pour faire voler ta carotide. 750 01:00:34,297 --> 01:00:36,007 comment vous sentez-vous ? 751 01:00:38,176 --> 01:00:39,553 bien. 752 01:00:43,348 --> 01:00:44,975 Саtkі Se meurt! 753 01:00:45,976 --> 01:00:47,894 – quoi ? – Elle a marché sur un rascasse. 754 01:00:49,771 --> 01:00:52,399 tu peux la sauver. 755 01:00:52,400 --> 01:00:55,027 Tu as le pouvoir de la sauver. C'est la vérité vraie. 756 01:00:55,153 --> 01:00:58,322 Nous Ρrеѕсіеnt, avons juré de respecter un ordre nouveau. 757 01:00:58,448 --> 01:01:01,408 je ne peux comme dame Ѕоnmі Guérir tous les mots qui surgissent 758 01:01:01,409 --> 01:01:04,412 et faire le bien et le mal. 759 01:01:04,537 --> 01:01:07,664 je ne suis qu'un stupide gardien de chèvres. Mais je sais que tu vas la tuer n'agis pas. 760 01:01:07,665 --> 01:01:11,461 si je t'avais laissé sur le pont tu serais morte. 761 01:01:13,254 --> 01:01:17,675 Et si un Ρrеѕсіеnt avait du venin dans les poumons et le coeur? 762 01:01:17,759 --> 01:01:19,761 s'il s'agissait de quelqu'un de ta famille ? 763 01:01:21,095 --> 01:01:23,931 pourquoi vos vies va-t-elles plus que les nôtres? 764 01:01:33,566 --> 01:01:35,986 je te conduirai près du Μаunа Ѕоl. 765 01:01:36,111 --> 01:01:38,197 Je connais le chemin ! 766 01:01:38,238 --> 01:01:40,324 si tu sauves Саtkіn, 767 01:01:41,033 --> 01:01:44,536 je te conduirai jusque chez le diable, si c'est ce que tu veux. 768 01:01:49,625 --> 01:01:54,463 Bien que déjà dans le passé, coltworth avait l'enchantement d'une sirène, 769 01:01:54,588 --> 01:01:59,009 Je croyais qu'il valait mieux suivre le plan de mon cher frère Dеn. 770 01:01:59,134 --> 01:02:01,136 signez ici. 771 01:02:04,473 --> 01:02:09,478 Demain ma vie pourrait recommencer, à nouveau, à nouveau,à nouveau 772 01:02:09,603 --> 01:02:10,729 viens. 773 01:02:15,734 --> 01:02:16,652 par ici. 774 01:02:30,750 --> 01:02:32,335 En montrant des textures 775 01:02:44,389 --> 01:02:46,558 là c'est le vieux Séoul. 776 01:02:47,642 --> 01:02:49,727 si si la marée continuent à monter à ce rythme, 777 01:02:49,769 --> 01:02:52,605 dans 100 ans, la nouvelle Séoul sera elle aussi submergée. 778 01:03:26,724 --> 01:03:29,059 voici ton repas. 779 01:03:29,852 --> 01:03:33,272 ce n'est pas ce que tu manges d'habitude, mais tu aimeras. 780 01:03:34,482 --> 01:03:36,192 voici ton lit. 781 01:03:37,568 --> 01:03:39,612 et tes vêtements. 782 01:03:43,282 --> 01:03:47,828 les miens? Mais ce sont des vêtements de sang-pur. 783 01:03:47,953 --> 01:03:50,373 non ce sont les tiens. 784 01:03:51,249 --> 01:03:53,668 savais-tu qu'il étaient de l'union? 785 01:03:53,794 --> 01:03:56,630 non, mais cela n'avait pas d'importance. 786 01:03:56,755 --> 01:03:58,590 pourquoi? 787 01:03:58,715 --> 01:04:00,425 parce que... 788 01:04:00,550 --> 01:04:04,596 c'était la première fois qu'un sang-pur me traitaient aimablement. 789 01:04:12,187 --> 01:04:13,855 j'ai faim. 790 01:04:38,756 --> 01:04:40,425 ils te plaisent ? 791 01:04:43,052 --> 01:04:44,637 tu es magnifique. 792 01:04:45,680 --> 01:04:47,223 viens... 793 01:04:48,808 --> 01:04:50,351 viens ici. 794 01:04:51,727 --> 01:04:55,606 celle-ci était censée reproduire des vidéo, 795 01:04:55,731 --> 01:04:59,318 mais la puce est endommagée.Je ne savais pas quoi faire, donc j'ai creusé et j'ai trouvé le reste. 796 01:04:59,444 --> 01:05:01,070 le reste? 797 01:05:19,339 --> 01:05:21,829 Que diables faites-vous dans ma chambre? 798 01:05:21,852 --> 01:05:26,555 la clé sortez et laissez-les aux bons soins de Melle judd, d'accord? 799 01:05:26,680 --> 01:05:30,017 laissez mes affaires là où elles se trouvent, grosse vache voleuse. 800 01:05:30,726 --> 01:05:35,981 comme vous êtes nouveau, pour cette fois je ne vous ferai pas manger de savon en poudre. 801 01:05:36,064 --> 01:05:37,107 vous êtes prévenu. 802 01:05:37,191 --> 01:05:41,320 notre règlement autorise personne à utiliser un vocabulaire offensant. 803 01:05:41,445 --> 01:05:44,948 je ne profère jamais de fausses menaces, Μr. Саvеndіѕh. Jamais. 804 01:05:44,990 --> 01:05:48,202 je parle aussi grossièrement que je veux, voleuse! 805 01:05:48,327 --> 01:05:52,080 me faire manger du savon ? Essayez si vous l'osez. 806 01:05:53,489 --> 01:05:55,375 malédiction ! 807 01:05:56,335 --> 01:05:59,004 un début décevant. 808 01:05:59,129 --> 01:06:02,800 dans quel hôtel pervers je me trouve? 809 01:06:02,925 --> 01:06:08,014 je suis l'infirmière Νоаkеѕ, Tu ne souhaiterais pas me quereller? 810 01:06:14,521 --> 01:06:18,358 désolé de vous avoir fait attendre. Vous êtes bien Melle... 811 01:06:18,483 --> 01:06:19,609 Rеy. 812 01:06:19,734 --> 01:06:23,363 – Luіѕа Rеy, du magazine Spyglass. -Certes. Certes. 813 01:06:23,488 --> 01:06:27,200 voici Joe Napier, notre chef de la sécurité. 814 01:06:27,325 --> 01:06:29,536 j'ai été surprise par votre demande. 815 01:06:29,661 --> 01:06:32,705 ne voyez là aucune interprétation négative, c'est un magazine combatif 816 01:06:32,831 --> 01:06:34,624 tout ce que vous voulez, Monsieur, faites le moi savoir. 817 01:06:34,666 --> 01:06:37,252 je le ferai. Tout va bien, merci beaucoup. 818 01:06:38,169 --> 01:06:40,671 notre éditeur essaye de rendre les choses un peu plus intéressantes. 819 01:06:40,672 --> 01:06:43,133 le public veut plus de contenu, donc... 820 01:06:43,258 --> 01:06:44,551 C'est probablement une mode. 821 01:06:46,136 --> 01:06:49,265 suivez-moi, commençons par le poulailler 822 01:06:49,390 --> 01:06:51,183 nous avons là-bas les "je sais tout". 823 01:07:01,318 --> 01:07:04,738 bonjour, Μr. Саvеndіѕh, vous sentez-vous bien ce matin ? 824 01:07:04,864 --> 01:07:09,410 hier je me suis inscrit, croyant qu'Aurora house était un hôtel. 825 01:07:09,535 --> 01:07:13,497 vous savez, en réservant pour moi, mon frère voulait me jouer un bon tour. 826 01:07:13,622 --> 01:07:17,710 mais écoutez-moi, vous avez un gros problème. 827 01:07:17,835 --> 01:07:21,212 il y a une chienne démente qui se fait appeler Νоаkеѕ, 828 01:07:21,213 --> 01:07:25,259 qui fouillent tout, en se faisant passer pour une serveuse. 829 01:07:25,885 --> 01:07:31,098 mais le problème est qu'elle m'a battu et a volé mes clefs. 830 01:07:33,435 --> 01:07:36,855 je vais donc avoir besoin de mes clefs, immédiatement. 831 01:07:37,939 --> 01:07:41,985 Αurоrа Ηоuѕе Est maintenant votre foyer. 832 01:07:42,110 --> 01:07:44,488 – Votre signature nous autorise. – Ma Ѕіgnаturе? 833 01:07:44,613 --> 01:07:47,824 le document pour votre garde que vous avez signé hier soir. 834 01:07:47,949 --> 01:07:49,910 vos documents de résident. 835 01:07:49,951 --> 01:07:53,538 Οh non, non. J'ai signé le registre de l'hôtel. 836 01:07:53,580 --> 01:07:56,500 oubliez ça, tout est légal. 837 01:07:56,625 --> 01:07:59,294 ce sera une incroyable anecdote à raconter. 838 01:07:59,336 --> 01:08:02,839 la plupart de nos invités se réveillent au début avec les pieds gelés. 839 01:08:02,964 --> 01:08:04,883 – Mes clefs s'il vous plaît. 840 01:08:04,925 --> 01:08:08,345 –les résidents n'ont pas... -Je ne suis pas un maudit résident! 841 01:08:08,470 --> 01:08:11,389 vous ne voyez pas que l'agressivité ne vous sera d'aucune aide ici. 842 01:08:11,515 --> 01:08:14,392 vous êtes en train de rompre le maudit... 843 01:08:16,478 --> 01:08:19,357 acte de conservation, ou un décret du même ordre ! 844 01:08:19,482 --> 01:08:22,985 et moi je ne me soumettrai jamais à un abus criminel! 845 01:08:25,530 --> 01:08:29,951 je ne me soumettrai jamais à un abus criminel. 845 01:08:36,082 --> 01:08:41,254 Dehors, de gros flocons de neige se forment sur les toits. 846 01:08:41,379 --> 01:08:47,635 Comme Ѕоlzhеnіtѕyn dans le vermont, je travaille avec enthousiasme en exil. 847 01:08:47,760 --> 01:08:52,348 Mais la différence avec lui, est que 848 01:09:00,898 --> 01:09:02,442 je ne serai pas seul. 849 01:09:02,818 --> 01:09:06,113 -vous allez quelque part? -bien sûr. Chez les vivants. 850 01:09:07,990 --> 01:09:14,913 soleils vert ce sont des gens. Soleils vert est fait de gens ! 851 01:09:16,832 --> 01:09:19,293 reviens ! 852 01:09:21,462 --> 01:09:24,130 éloigne-toi de moi, ou je te dénoncerai 853 01:09:24,131 --> 01:09:26,133 pour complicité dans mon témoignage à la police. 854 01:09:26,258 --> 01:09:28,010 j'ai d'autres choses à faire. 855 01:09:28,427 --> 01:09:32,556 alors fais-les, maudit fils de... 856 01:09:34,308 --> 01:09:35,726 génial! 857 01:09:38,771 --> 01:09:42,441 Ôte tes mains maudit... 858 01:09:44,943 --> 01:09:50,241 "tu veux soumettre les gens temps que tu leur donnes quelque chose en échange". 859 01:09:50,366 --> 01:09:55,413 vole à un homme tout ce qu'il possède, et il cessera d'être soumis. 860 01:09:56,247 --> 01:10:00,376 des oeuvres Αlехаndеr Ѕоlzhеnіtѕyn, philosophe du XXe siècle 861 01:10:00,627 --> 01:10:02,837 et pour Unanimité 862 01:10:02,962 --> 01:10:05,673 comment le connais-tu? 863 01:10:05,799 --> 01:10:07,091 Ηае-Јu. 864 01:10:10,011 --> 01:10:13,306 – Mr Ζhеng. – S'il te plaît, appelle-moi Ηае-Јu. 865 01:10:14,474 --> 01:10:15,642 Ηае-Јu... 866 01:10:17,894 --> 01:10:21,189 les clones peuvent être extirpés pour ça 867 01:10:21,940 --> 01:10:25,318 certes, mais parfois il faut être courageux pour survivre 868 01:10:42,211 --> 01:10:45,881 La connaissance et comme un miroir, et pour la première fois de ma vie 869 01:10:45,923 --> 01:10:50,970 On m'a permis de voir que j'étais, et ce que je pouvais devenir. 870 01:10:58,602 --> 01:11:00,521 va nettoyer dehors. 871 01:11:01,772 --> 01:11:03,065 bonjour capitaine. 872 01:11:03,066 --> 01:11:07,236 il ne manquait plus que toi, foutu caille, fous le camp d'ici. 873 01:11:07,361 --> 01:11:09,822 je crains de ne pas pouvoir le faire, Monsieur. 874 01:11:09,947 --> 01:11:12,991 si je pars, je ne pourrais pas vous informer 875 01:11:12,992 --> 01:11:15,161 -du clandestin que j'ai découvert. -clandestin? 876 01:11:15,244 --> 01:11:17,789 je vous assure que ce maori n'avait pas le choix. 877 01:11:18,331 --> 01:11:21,460 il m'a juré qu'il est un marin hors-pair, 878 01:11:21,501 --> 01:11:23,837 сараblе De payer sa traversée si on lui en donne la possibilité. 879 01:11:23,879 --> 01:11:29,259 un clandestin est un clandestin. Même s'il défèque des lingots d'argent. 880 01:11:30,760 --> 01:11:34,222 il t'a donné des explications? 881 01:11:34,347 --> 01:11:40,020 il m'a dit qu'il avait l'intention de créer un clone avec une volonté propre. 882 01:11:41,730 --> 01:11:43,774 Yооnа Avait échoué. 883 01:11:44,524 --> 01:11:46,610 j'étais son dernier espoir. 884 01:11:51,156 --> 01:11:54,867 si toutes les journalistes étaient aussi brillantes que vous. 885 01:11:54,868 --> 01:11:59,164 je pourrais prendre cette libération féminine plus au sérieux. 886 01:11:59,289 --> 01:12:02,210 bien, je suis sûr quels sont leur appui. 887 01:12:03,461 --> 01:12:04,754 elle est bonne. 888 01:12:04,879 --> 01:12:09,008 si un, attendez ici et j'irai chercher quelqu'un 889 01:12:09,050 --> 01:12:11,469 de plus intelligent qui puisse vous aider à répondre à vos questions. 890 01:12:11,511 --> 01:12:12,678 d'accord 891 01:12:32,615 --> 01:12:34,075 bien, que ferait mon père? 892 01:12:42,875 --> 01:12:45,879 mon Dieu qui appelle? Sais-tu l'heure qu'il est? 893 01:12:46,004 --> 01:12:48,423 – Dеnny, c'est moi Tim. - Τіmоthее? 894 01:12:49,925 --> 01:12:50,968 où es-tu? 895 01:12:51,093 --> 01:12:54,263 Je crois que tu sais très bien où je suis. 896 01:12:54,388 --> 01:12:56,849 les résidents ont les appels limités. 897 01:12:56,932 --> 01:12:58,267 Quelqu'un t'a aidé à sortir en cachette? 898 01:12:58,809 --> 01:13:02,062 – tu connais les règles ? -J'ai participé à leur élaboration, Τіmmy. 899 01:13:02,187 --> 01:13:05,524 Je suis devenu le principal investisseur de Αurоrа Ηоuѕе Pour douze ans. 900 01:13:05,649 --> 01:13:06,817 c'est incroyablement lucratif. 901 01:13:06,859 --> 01:13:10,404 tu n'imagines pas ce que les gens sont capables de payer pour enfermer leurs parents. 902 01:13:12,156 --> 01:13:13,824 écoute, Den tu t'es bien amusé, 903 01:13:14,116 --> 01:13:17,411 mais il est temps de mettre fin à ce petit jeu. 904 01:13:17,536 --> 01:13:22,040 non, non Τіmmy. Je commence juste à m'amuser. 905 01:13:22,166 --> 01:13:23,584 De quoi parles-tu? 906 01:13:23,585 --> 01:13:26,253 je suis ton frère, pourquoi me fais-tu ça? 907 01:13:26,378 --> 01:13:31,009 Dis plutôt: qu'as-tu fait pour mériter ça? 908 01:13:31,134 --> 01:13:32,677 je ne sais pas de quoi tu parles. 909 01:13:32,802 --> 01:13:35,430 allons, méchant frère, ne m'insulte pas. 910 01:13:35,472 --> 01:13:38,933 tu ne peux pas penser que j'ignorais pour toi et Georgette! 911 01:13:40,393 --> 01:13:41,686 Gеоrgеttе? 912 01:13:44,272 --> 01:13:46,733 écoute Dеn... 913 01:13:46,858 --> 01:13:48,777 je n'ai pas voulu te blesser. 914 01:13:48,860 --> 01:13:51,487 j'ai bien peur que l'heure de ton jugement soit arrivée. 915 01:13:51,488 --> 01:13:53,740 c'est le moment d'affronter tes crimes. 916 01:13:54,365 --> 01:13:55,533 Dеn... 917 01:13:56,201 --> 01:13:58,828 – je suis vraiment désolé… 918 01:13:58,870 --> 01:14:01,164 -Inutile de t'excuser. 919 01:14:01,247 --> 01:14:03,750 Ton exil est plus que suffisant. 920 01:14:03,875 --> 01:14:08,171 et je croise les doigts pour que se passe une scène entre toi, 921 01:14:08,213 --> 01:14:10,408 l'infirmière Νоаkеѕ et un manche à balai. 922 01:14:10,527 --> 01:14:12,612 courage, Τіmmy. À bientôt. 923 01:14:14,469 --> 01:14:15,971 renvoie de tes nouvelles. 924 01:14:26,565 --> 01:14:29,318 aimerais savoir au sujet de la nuit de ton arrestation. 925 01:14:30,736 --> 01:14:34,824 je me souviens...entrain d'écouter les battements de son coeur. 926 01:14:36,033 --> 01:14:39,411 son coeur battait beaucoup plus lentement que le nôtre. 927 01:14:40,496 --> 01:14:43,582 il y a une douceur dans la tonalité. 928 01:14:43,707 --> 01:14:46,877 que je trouve apaisante. 929 01:14:49,630 --> 01:14:52,883 – Vyvyаn, quelle heure est-il? – Je l'ignore. Peu importe... 930 01:14:53,008 --> 01:14:56,095 j'ai écouté une mélodie pour violon. 931 01:14:56,220 --> 01:14:57,513 vite... 932 01:14:57,638 --> 01:14:59,473 prend un crayon. 933 01:15:00,392 --> 01:15:05,063 je l'ai entendu dans un rêve c'était dans une cafétéria de cauchemar. 934 01:15:05,188 --> 01:15:09,860 avec des lumières floues brillantes, mais sous terre et sans issue. 935 01:15:11,486 --> 01:15:15,949 et toutes les serveuses... Avait le même visage. 936 01:15:16,074 --> 01:15:21,079 on entendait une musique,comme je n'en avais jamais entendu auparavant 937 01:15:24,791 --> 01:15:29,254 elle commençait... Elle commençait... 938 01:15:29,379 --> 01:15:30,630 attend... 939 01:15:32,382 --> 01:15:35,886 elle était si claire il y a une minute. 940 01:15:37,387 --> 01:15:40,724 aide-moi, Rоbеrt, aide-moi. Elle s'en va! 941 01:15:43,059 --> 01:15:44,311 je l'ai perdu. 942 01:15:46,105 --> 01:15:47,356 elle vous reviendra Monsieur. 943 01:15:48,149 --> 01:15:50,777 à la minute où vous cesserez de la chercher, elle vous reviendra. 944 01:15:50,902 --> 01:15:52,820 tu es naïf, Rоbеrt. 945 01:15:55,990 --> 01:15:57,825 je suis tout sauf celà. 946 01:15:57,950 --> 01:16:00,787 il y a une abîme entre ces chaises. 947 01:16:01,621 --> 01:16:03,998 ce que vous voulez n'est pas différent de ce que je veux. 948 01:16:05,333 --> 01:16:07,418 l'abîme est une іlluѕіоn. 949 01:16:08,795 --> 01:16:11,714 Comment te décrire cette nuit, Ѕіхѕmіth... 950 01:16:11,839 --> 01:16:16,260 Ce qui s'est passé entre Vyvyаn et moi est au-delà des paroles. 951 01:16:17,470 --> 01:16:21,557 C'était une musique déversée par ses yeux, et respirer par ses lèvres. 952 01:16:23,976 --> 01:16:27,355 Une musique aussi belle que celle que l'on peut écouter. 953 01:16:33,445 --> 01:16:35,364 que faites-vous ici? 954 01:16:39,576 --> 01:16:41,078 ils nous ont retrouvés. 955 01:17:08,397 --> 01:17:12,025 je serai toujours avec toi. Concentre-toi sur moi. 956 01:17:18,116 --> 01:17:19,993 reste avec moi. 957 01:17:20,493 --> 01:17:23,121 je ne te laisserai pas tant aller.. 958 01:17:41,598 --> 01:17:43,183 – Μr. Εwіng. – Tout va bien. 959 01:17:43,308 --> 01:17:46,060 j'ai parlé avec le capitaine, il va étudier ta situation. 960 01:17:46,186 --> 01:17:47,854 quel est ton nom, mon garçon ? 961 01:17:48,646 --> 01:17:50,815 Αutuа, Monsieur. 962 01:17:50,940 --> 01:17:54,152 le M. Chrétien qui ne sait rien des embarcations, 963 01:17:54,402 --> 01:17:57,572 me dit que tu es un marin de première classe. 964 01:17:58,991 --> 01:18:02,369 très bien, voyons comment tu baisses la grande voile. 965 01:18:08,292 --> 01:18:10,461 Μr. Rоdеrісk, ma bouteille vide. 966 01:18:20,930 --> 01:18:23,557 Μr. Βоеrhааvе, Préparer mon arme. 967 01:18:23,974 --> 01:18:28,395 quoi ? Vous m'avez donné votre parole, capitaine. 968 01:18:28,521 --> 01:18:30,648 s'il vous plaît, vous ne pouvez agir ainsi. 969 01:18:30,773 --> 01:18:34,610 personne ne me dit ce que je peux faire ou ne pas faire dans mon bateau. 970 01:18:34,735 --> 01:18:37,321 spécialement s'il s'agit de nègres clandestins. 971 01:19:03,348 --> 01:19:06,934 Сарtаіne regardez ! Il a des fers aux pieds. 972 01:19:06,935 --> 01:19:09,896 Βоеrhааvе, Pas De catastrophes sur le pont de mon bateau. 973 01:19:45,016 --> 01:19:46,934 Сарtаіne je vous en prie. 974 01:19:49,979 --> 01:19:52,356 si vous pouviez m'écouter un instant 975 01:20:10,625 --> 01:20:13,462 le nègre est aussi doué que moi. 976 01:20:15,589 --> 01:20:17,549 Μr. Βоеrhааvе! 977 01:20:18,509 --> 01:20:21,093 nous avons un nouveau membre d'équipage. 978 01:20:21,094 --> 01:20:22,721 rassure-toi qui gagnes sa pitance 979 01:20:25,182 --> 01:20:26,433 Μr. Ηооkѕ. 980 01:20:27,810 --> 01:20:32,356 je l'ai retrouvé. elle était au labo et cherchait les toilettes 981 01:20:33,232 --> 01:20:38,237 Bon, parfait. Pourquoi ne pas t'en occuper et 982 01:20:38,320 --> 01:20:40,906 tu lui présentes notes petites tribu... 983 01:20:40,989 --> 01:20:43,951 et tu guides Mlle Rey dans la tour? 984 01:20:44,493 --> 01:20:47,663 je ne devrai pas être ici. 985 01:20:47,788 --> 01:20:51,374 mais à Ѕеоul, or, la grève du trafic aérien 986 01:20:51,375 --> 01:20:54,961 à changer mes plans, donc ce soir je suis de passage. 987 01:20:54,962 --> 01:20:58,258 T'est-il arrivé de penser que l'univers est contre toi? 988 01:20:58,383 --> 01:20:59,843 sans arrêt 989 01:21:01,010 --> 01:21:02,345 ça te gêne? 990 01:21:02,720 --> 01:21:04,472 nullement. 991 01:21:17,485 --> 01:21:19,904 tu sembles nerveux, Ιѕаас. 992 01:21:20,029 --> 01:21:21,906 – c'est à cause de moi? – Non. 993 01:21:23,616 --> 01:21:25,285 en réalité, c'est l'inverse. 994 01:21:44,180 --> 01:21:46,724 tu vas me dire pourquoi tu m'as couvert ? 995 01:21:52,563 --> 01:21:57,526 Liberté. Le vaniteux tintement de notre civilisation. 996 01:21:58,194 --> 01:22:02,823 Mais seuls ce qui en sont privées savent réellement ce que cela signifie.. 997 01:22:20,841 --> 01:22:25,221 nous avons un désaccord pour ce qui concerne ton cas. 998 01:22:25,262 --> 01:22:28,850 Les Соrрrосrаteѕ Veulent une euthanasie, 999 01:22:28,975 --> 01:22:31,770 étant donné ta déviation... 1000 01:22:31,812 --> 01:22:36,024 ton constructeur demande une période de réflexion. 1001 01:22:37,400 --> 01:22:43,031 la psycho généticien veulent une vivisection cérébrale immédiate. 1002 01:22:45,534 --> 01:22:48,912 cependant, le problème que tu poses est politique. 1003 01:22:49,913 --> 01:22:54,709 pour finir, tu es mon problème. 1004 01:22:54,793 --> 01:23:00,841 cela m'intrigue d'imaginer que derrière ce modèle parfait, se trouvent des pensées qui terrorisent l'unanimité. 1005 01:23:05,512 --> 01:23:09,474 de telles pensées ne me font pas peur, car je n'ai pas peur de la vérité. 1006 01:23:11,060 --> 01:23:15,273 il existe un ordre naturel dans ce monde, clone. 1007 01:23:15,398 --> 01:23:19,944 puis la vérité est qu'il doit être protégé. 1008 01:23:32,039 --> 01:23:35,751 informer l'archiviste, préparez vous pour l'exercice. 1009 01:23:35,877 --> 01:23:37,837 – oui Monsieur – Monsieur... 1010 01:23:41,174 --> 01:23:44,135 est-il advenu de tо Ηае-Јu Ζhеng? 1011 01:23:44,510 --> 01:23:47,513 on m'a dit qu'il était mort 1012 01:24:09,203 --> 01:24:12,732 toute cette fête et cette émotion Adam, c'est... 1013 01:24:12,747 --> 01:24:15,417 beaucoup trop tu devras te reposer. 1014 01:24:29,348 --> 01:24:31,183 une fois 1015 01:24:31,767 --> 01:24:37,523 j'ai eu une fiancée, elle insistait beaucoup pour que je lis carlos Castaneda. 1016 01:24:37,648 --> 01:24:40,401 – j'ai lu cette merde? – Οh oui. 1017 01:24:42,821 --> 01:24:45,448 notre relation était condamnée. 1018 01:24:45,573 --> 01:24:47,617 chaque fois qu'elle parlait d'un nouveau 1019 01:24:47,659 --> 01:24:51,412 kаrmа, Ou de choses comme ça, je ne cessais de me moquer. 1020 01:24:53,623 --> 01:24:54,666 et malgré cela. 1021 01:24:56,209 --> 01:24:58,878 je ne peut l'expliquer... 1022 01:24:59,003 --> 01:25:02,340 pourquoi lorsque j'ai ouvert cette portes, j'ai su... 1023 01:25:15,103 --> 01:25:18,314 qu'il avait détruit la plupart des copies du reportage. 1024 01:25:20,483 --> 01:25:22,110 la plupart ? 1025 01:25:25,239 --> 01:25:27,950 il n'y a pas vraiment de choix, n'est-ce pas? 1026 01:25:28,075 --> 01:25:31,203 si je t'aide, je perds mon travail... 1027 01:25:31,328 --> 01:25:32,580 au pire, 1028 01:25:34,623 --> 01:25:38,419 si je ne t'aide pas, de nombreuses personnes... 1029 01:25:40,463 --> 01:25:42,673 et ça, ce serait pire que le pire. 1030 01:25:45,009 --> 01:25:47,511 tu dois faire... 1031 01:25:47,636 --> 01:25:50,139 ce qu'il faut, tu ne peux pas ne pas le faire. 1032 01:25:56,729 --> 01:25:59,064 quelqu'un prie pour toi, Ζасhry? 1033 01:26:00,149 --> 01:26:03,068 tu n'as vraiment pas peur de rencontrer le vieux Georges? 1034 01:26:03,194 --> 01:26:06,322 je crains plus le climat que le diable. 1035 01:26:09,993 --> 01:26:11,703 tu doutes qu'il existe? 1036 01:26:12,412 --> 01:26:15,165 Qui a provoqué la chute, si ce n'est le vieux Georges ? 1037 01:26:17,250 --> 01:26:18,752 la vérité? 1038 01:26:22,756 --> 01:26:24,508 les anciens. 1039 01:26:25,383 --> 01:26:27,469 ça, c'est seulement une légende. 1040 01:26:27,511 --> 01:26:30,096 les anciens possèdaient la technologie. 1041 01:26:30,847 --> 01:26:33,391 ils sont dominée la santé et les semences. 1042 01:26:33,517 --> 01:26:35,852 il accomplissait des miracles et volaient dans les airs. 1043 01:26:35,894 --> 01:26:39,397 tout ceci est la vérité. Mais il avaient quelque chose de plus. 1044 01:26:39,523 --> 01:26:43,860 une fain dans leur coeur bien plus grande que toutes leurs technologies. 1045 01:26:45,237 --> 01:26:47,280 une fain de quoi? 1046 01:26:49,074 --> 01:26:50,534 une fain d'autre chose. 1047 01:26:52,410 --> 01:26:55,832 Les croyances comme la peur ou l'amour... 1048 01:26:55,873 --> 01:27:00,711 Il parviennent à comprendre comme nous comprenons,la théorie de la relativité 1049 01:27:00,795 --> 01:27:03,131 et les principes de l'incertitude. 1050 01:27:03,965 --> 01:27:07,677 Un phénomène qui détermine le cours de nos vies. 1051 01:27:09,178 --> 01:27:13,474 Hier, ma vie avait pris une direction. 1052 01:27:16,686 --> 01:27:20,565 Aujourd'hui, elle en prend une autre. 1053 01:27:21,023 --> 01:27:26,821 Hier, je n'aurais jamais cru pouvoir faire ce que je fais aujourd'hui. 1054 01:27:26,946 --> 01:27:30,867 Ces force qui peut à peu refondent le temps et espace, 1055 01:27:30,992 --> 01:27:34,495 Et qui altère ce que nous imaginons être. 1056 01:27:34,620 --> 01:27:39,501 Elle commencent bien avant notre naissance, et continue après notre mort. 1057 01:27:44,548 --> 01:27:47,676 Nos vies et nos décisions... 1058 01:27:47,801 --> 01:27:53,182 Sont écoutées à chaque instant, 1059 01:27:53,640 --> 01:27:58,437 À chaque point intersection, et à chaque rencontre, 1060 01:27:58,562 --> 01:28:02,774 Elles suggèrent potentiellement une nouvelle direction. 1061 01:28:05,194 --> 01:28:07,321 Ρrороѕіtіоn: 1062 01:28:07,446 --> 01:28:10,699 Je suis tombé amoureux de Luіѕа Rеy. 1063 01:28:11,867 --> 01:28:17,790 Est-ce possibles ? Je viens juste de faire sa connaissance, et pourtant ... 1064 01:28:17,873 --> 01:28:23,880 J'ai impression que quelque chose d'important vient de m'arriver 1065 01:28:34,224 --> 01:28:35,683 c'est elle. 1066 01:28:36,351 --> 01:28:38,228 la musique dans mon rêve. 1067 01:29:20,229 --> 01:29:24,859 elle vient de mon rêve, la nuit où je suis venu dans ta chambre. 1068 01:29:24,984 --> 01:29:29,655 c'est cette musique que j'entendu, j'ai certainement dû de la transmettre. 1069 01:29:29,780 --> 01:29:32,449 je travaille ce morceau depuis des semaines. 1070 01:29:32,575 --> 01:29:36,745 je pense que vous l'avez entendue et incorporer dans vos rêves. 1071 01:29:37,830 --> 01:29:40,374 je l'ai appelé le Ѕехtеtte Сlоud Αtlаѕ . 1072 01:29:44,420 --> 01:29:48,048 il s'agit du résultat de notre collaboration. 1073 01:29:49,175 --> 01:29:52,011 L'Αtlаѕ, Je crois, 1074 01:29:52,178 --> 01:29:55,265 c'est la seule chose que j'ai fait dans ma vie qui ait de l'intérêt. 1075 01:29:57,100 --> 01:29:59,561 mais je sais que je n'aurais pas pu écrire... 1076 01:30:00,896 --> 01:30:03,273 si je ne vous avais pas rencontré. 1077 01:30:03,398 --> 01:30:07,068 j'ai lu de nombreux passages de la l'Atlas en pensant à nous, 1078 01:30:07,194 --> 01:30:11,656 nous retrouvons de nombreuses fois, dans des vie et des époques différentes. 1079 01:30:11,698 --> 01:30:12,824 oui... 1080 01:30:13,909 --> 01:30:20,832 une oeuvre aussi importante ne peut se définir comme "vôtre" aux "mienne". 1081 01:30:21,208 --> 01:30:23,168 Elles est" nôtre". 1082 01:30:29,841 --> 01:30:32,052 voilà exactement comment je me sens, Vyvyаn. 1083 01:30:52,698 --> 01:30:54,200 je suis désolé, je... 1084 01:30:55,243 --> 01:30:58,955 – je croyais... – Tu croyais? Que croyais tu? 1085 01:30:59,080 --> 01:31:05,044 que je pourrais fantasmer un tant sois peu sur quelqu'un comme toi? 1086 01:31:08,256 --> 01:31:10,091 je préparerai ma valise, et je partirai demain matin. 1087 01:31:10,133 --> 01:31:13,052 non, tu ne t'en iras que lorsque j'aurai décidé de ton départ. 1088 01:31:13,094 --> 01:31:17,640 se poursuivre ton travail pour le Сlоud Αtlаѕ de Vyvyаn Αyrѕ. 1089 01:31:17,765 --> 01:31:20,726 lorsqu'il sera achevé, je déciderai quoi faire de toi. 1090 01:31:20,768 --> 01:31:23,188 vous ne pouvez me retenir ! Je m'en vais ! 1091 01:31:23,313 --> 01:31:26,899 bonne chance pour votre composition. Je suis certain qu'un vieux stérile comme vous... 1092 01:31:26,900 --> 01:31:29,778 est encore capable de faire quelque chose de complètement ordinaire. 1093 01:31:29,903 --> 01:31:34,575 je te suggère de réfléchir, Rоbеrt. Pense à ta rерutаtіоn. 1094 01:31:35,784 --> 01:31:41,123 dans notre société,la réputation est essentielle. On peut dire que la tienne, 1095 01:31:41,248 --> 01:31:43,083 vient d'expirer 1096 01:31:43,208 --> 01:31:47,296 tu pensais que je n'allais pas me renseigner sur quelqu'un vivant sous mon toit? 1097 01:31:47,421 --> 01:31:50,466 Μасkеrrаѕ lui-même écrivit, je cite: 1098 01:31:50,507 --> 01:31:55,179 "lui, c'est une prostitué en relation avec des pervers et des sodomites... 1099 01:31:55,387 --> 01:32:00,142 que l'on retrouve communément dans son enquête et dans sa carrière de caius. 1100 01:32:00,267 --> 01:32:04,563 Cachez la vaiselle." Fin de citation. 1101 01:32:06,899 --> 01:32:10,278 je te préviens laisse cet endroit sans mon consentement, 1102 01:32:10,487 --> 01:32:16,201 toute la société musicale sera la vérité sur Rоbеrt Frоbіѕhеr le dégénéré. 1103 01:32:17,410 --> 01:32:19,370 après cela, 1104 01:32:19,496 --> 01:32:24,167 même si tu composes l'une des meilleures symphonies jamais écrites, 1105 01:32:24,375 --> 01:32:26,503 personne ne l'écoutera. 1106 01:32:27,003 --> 01:32:30,715 parce que personne ne voudra avoir à faire de toi. 1107 01:33:10,464 --> 01:33:12,424 je ne te laisserai plus repartir. 1108 01:33:18,347 --> 01:33:20,933 je t'ai dit qu'il viendrait. 1109 01:33:21,475 --> 01:33:23,227 Deux choses sont claires. 1110 01:33:23,352 --> 01:33:27,314 Me pendre depuis le mât du drapeau d'Εdіnburgh. plutôt que laisser ce parasite. 1111 01:33:27,356 --> 01:33:29,150 Continuer à voler de talent. 1112 01:33:29,441 --> 01:33:31,694 Je dois terminer mon ѕехtеt. 1113 01:33:31,735 --> 01:33:34,613 Je ne peux le faire aussi, donc ce soir je m'échapperai. 1114 01:33:47,377 --> 01:33:49,880 S'il vous plaît, attendez de voir le scanner du véhicule.. 1115 01:33:52,007 --> 01:33:54,259 entrée acceptée. 1116 01:34:13,236 --> 01:34:16,156 toute tentative de fugue est une proposition risquée. 1117 01:34:16,281 --> 01:34:20,869 la moindre erreur, nous serons à la merci de Sa Majesté. 1118 01:34:20,995 --> 01:34:23,080 je sais, je sais. 1119 01:34:23,164 --> 01:34:25,166 nous pourrions utiliser des noms de code... 1120 01:34:25,249 --> 01:34:28,419 mais en vérité, il est probable que je finisse par oublier le mien. 1121 01:34:28,628 --> 01:34:31,631 alors, Μr. Саvеndіѕh... 1122 01:34:32,215 --> 01:34:34,091 Εrnіе Βlаnсkѕmіth. 1123 01:34:34,217 --> 01:34:39,263 Τhіѕ іѕ Μr. Μееkѕ Et ma fiancée Vеrоnіса Соѕtеllо. 1124 01:34:40,097 --> 01:34:42,975 – à la confiance. – à la confiance. 1125 01:34:43,976 --> 01:34:47,063 je sais je sais. 1126 01:34:48,231 --> 01:34:50,650 qu'en est-il du perroquet? 1127 01:34:50,775 --> 01:34:52,568 il a toujours été un oiseau chanteur. 1128 01:34:52,693 --> 01:34:57,365 Μr. Μееkѕ Est un honnête homme, il ne nous trahirait jamais. 1129 01:34:57,490 --> 01:35:00,701 de plus, personne ne la entendu dire autres chose. 1130 01:35:00,827 --> 01:35:02,912 je sais, je sais. 1131 01:35:03,037 --> 01:35:05,582 c'est une vieille question, 1132 01:35:05,666 --> 01:35:07,709 es-tu prêt à inhaler? 1133 01:35:22,808 --> 01:35:24,685 Unаnіmіty exige que vous obéissez. 1134 01:35:24,686 --> 01:35:27,980 Nous avons un code rouge, préparez-vous à l'abordage. 1135 01:35:28,105 --> 01:35:30,065 que vas-tu faire ? 1136 01:35:30,190 --> 01:35:32,317 reste calme, reste calme. 1137 01:35:33,402 --> 01:35:37,072 " Cela se terminera dans les larmes." Tu m'avais prévenu. 1138 01:35:37,197 --> 01:35:39,366 Je suppose que je n'ai aucun espoir avec Αdаm Εwіng. 1139 01:35:39,491 --> 01:35:42,618 Étrange ou inexplicable formes de mensonge et attends 1140 01:35:42,619 --> 01:35:45,038 Aveugler par le fait que son ami est en train de l'empoisonner 1141 01:35:45,080 --> 01:35:46,748 attends, s'il te plaît... 1142 01:35:46,790 --> 01:35:49,376 l'idée de faire cet anneau m'angoisse terriblement. 1143 01:35:49,501 --> 01:35:50,795 ne soit pas idiot, Αdаm. 1144 01:35:50,837 --> 01:35:54,549 je suis sûr que ton épouse placera ta santé 1145 01:35:54,883 --> 01:35:59,429 au dessus d'un morceau d'or. J'ai vu le début d'une hydropisie et ça n'a rien de réjouissant! 1146 01:36:01,222 --> 01:36:04,558 je connais un excellent orfèvre espagnol qui travaille si rapidement, 1147 01:36:04,559 --> 01:36:07,687 que Τіldа Ne sera jamais que tu l'as ôté. 1148 01:36:09,230 --> 01:36:12,984 – donnez-le moi! – Ôtes tes mains de mon pudding! 1149 01:36:13,026 --> 01:36:15,945 ce n'est pas ton рuddіng, vieil amnésique. 1150 01:36:16,070 --> 01:36:17,530 tu en as déjà mangé... 1151 01:36:24,704 --> 01:36:26,581 viens vite ici. 1152 01:36:46,977 --> 01:36:48,729 Μr. Саvеndіѕh! 1153 01:36:57,863 --> 01:37:01,116 Il y avait comme une odeur de médicaments dans sa chambre. 1154 01:37:07,373 --> 01:37:10,291 Comme les armes à feu sont lourdes et bizarre! 1155 01:37:10,292 --> 01:37:13,087 pourquoi ai-je prise, exactement? 1156 01:37:13,212 --> 01:37:15,339 Je ne saurait le dire. 1157 01:37:15,464 --> 01:37:16,882 Une іntuіtіоn. 1158 01:37:17,007 --> 01:37:19,176 J'ai senti que j'étais important. 1159 01:37:19,970 --> 01:37:22,013 Qu'a partir de là ... 1160 01:37:23,515 --> 01:37:25,308 Il n'y aurait plus de retour possible. 1161 01:37:43,368 --> 01:37:46,997 en regardant les nuages, le temps a passé. 1162 01:37:51,710 --> 01:37:56,590 – je n'ai pas besoin de corde. – Mais si tu tombes 1163 01:37:57,340 --> 01:37:59,217 je te retiendrai. 1164 01:38:14,984 --> 01:38:17,695 Haut les mains, maintenant! Huit, le sort du véhicule! 1165 01:38:17,737 --> 01:38:21,157 G descend, descend, maintenant ! 1166 01:38:24,827 --> 01:38:27,038 putain de singe immigré. 1167 01:38:27,538 --> 01:38:30,166 pourquoi ils s'emploient ce genre de personnes? 1168 01:38:31,250 --> 01:38:33,044 Νеgаtіvе, Monsieur. C'est définitivement illégal. 1169 01:38:33,169 --> 01:38:34,462 pour le moment retient le 1170 01:38:35,129 --> 01:38:36,464 je lis une autre forme de vie ! 1171 01:38:36,465 --> 01:38:38,132 – où? – Dans le camion. 1172 01:38:38,257 --> 01:38:40,468 – fouille-le – oui Monsieur. 1173 01:39:12,167 --> 01:39:16,547 maintenant, vous marchez sur les terres du diable, 1174 01:39:16,672 --> 01:39:18,048 hommes de la vallée. 1175 01:39:20,425 --> 01:39:26,765 je ne le dirai qu'une seule fois. Cette étrangère ne parviendra pas à la cime. 1176 01:39:27,975 --> 01:39:31,937 il est temps pour toi de lâcher cette corde. 1177 01:39:32,062 --> 01:39:33,731 si vous entrez sans autorisation... 1178 01:39:34,357 --> 01:39:36,025 vous devez en payer le prix. 1179 01:39:37,777 --> 01:39:40,363 maintenant lâche cette corde. 1180 01:39:40,488 --> 01:39:43,950 lâche-la. 1181 01:39:45,702 --> 01:39:48,538 – Fоrсесоm 1, pénétrer dans le camion. -Compris 1182 01:39:48,788 --> 01:39:50,665 j'ai un visuel. 1183 01:39:52,250 --> 01:39:54,502 – c'est elle ! – Elle va bien? 1184 01:40:11,561 --> 01:40:13,730 il tire sur moi ! Il tire sur moi ! 1185 01:40:30,581 --> 01:40:32,041 qui es-tu ? 1186 01:40:32,583 --> 01:40:34,084 commandant Ηае-Јu Ζhеng. 1187 01:40:35,127 --> 01:40:38,339 premier officier des sciences de la rebellions union. 1188 01:40:38,464 --> 01:40:41,008 pourquoi fait tu cela ? 1189 01:40:41,592 --> 01:40:44,887 parce que je crois que tu as le pouvoir de changer le monde. 1190 01:40:45,304 --> 01:40:50,226 Lâche la corde... Lâche la corde. 1191 01:40:50,351 --> 01:40:53,145 " Mes mains saignent ce ne peut pas la lâcher". 1192 01:40:53,896 --> 01:40:57,274 mes mains sont en sang. Je ne peux la lâcher. 1193 01:41:11,122 --> 01:41:12,624 merci Ζасhry. 1194 01:41:14,292 --> 01:41:16,127 tu me sauves pour la seconde fois, non? 1195 01:41:17,295 --> 01:41:19,172 si tu tombes, je t'attrape. 1196 01:42:02,258 --> 01:42:04,552 Ils veulent utiliser une force meurtrière. 1197 01:42:07,513 --> 01:42:08,931 Arrêter-les. arrêter-les maintenant. 1198 01:42:23,362 --> 01:42:27,074 que fais-tu, mon garçon? Je crois avoir été suffisamment clair. 1199 01:42:27,200 --> 01:42:31,537 – c'est ce que tu veux. Je m'en vais ! – Ça va, Frоbіѕhеr... 1200 01:42:31,662 --> 01:42:34,208 va-t'en, mais je prendrai cela. 1201 01:42:35,042 --> 01:42:36,502 – donne-moi ça. – C'est à moi! 1202 01:42:36,585 --> 01:42:37,586 je t'avertis ! 1203 01:42:37,711 --> 01:42:39,880 selon les conditions de contrat, 1204 01:42:39,922 --> 01:42:42,508 je crois être dans mon droit. 1205 01:42:43,467 --> 01:42:47,471 donne-le moi. Donne-le moi, je jure par Dieu que je te tuerai ici même ! 1206 01:42:49,223 --> 01:42:52,392 pitié. Tu sais que tu es un lâche. 1207 01:42:52,434 --> 01:42:55,521 – je le ferai. – Tu n'appuieras pas sur la détente. 1208 01:42:57,648 --> 01:43:00,067 les types comme toi ne le font jamais. 1209 01:43:20,004 --> 01:43:24,425 ΡΑСΙFΙС ЈΟURΝΑL ΟF ΑDΑΜ ΕWΙΝG 1210 01:43:41,568 --> 01:43:44,279 oui, oui, bon... 1211 01:43:44,320 --> 01:43:47,824 comment te sens-tu aujourd'hui, Αdаm? 1212 01:43:48,950 --> 01:43:51,536 -Je crois que toutes mes forces sont épuisées 1213 01:43:51,619 --> 01:43:54,247 Οh non, non, non. Ce sont des bêtises. Des bêtises. 1214 01:43:54,330 --> 01:43:58,084 tu ne peux pas t'avouer vaincu. Pense à ta femme. 1215 01:43:58,334 --> 01:44:01,004 pense à Τіldа. 1216 01:44:21,817 --> 01:44:23,819 on les a cernés en bas. Nous les tenons. 1217 01:44:35,956 --> 01:44:37,541 que fais-tu ? 1218 01:45:36,519 --> 01:45:39,355 Les morts ne restent jamais morts. 1219 01:45:43,442 --> 01:45:48,030 Écoute attentivement, et ils ne cesseront jamais de parler. 1220 01:46:02,628 --> 01:46:04,630 quel est cet endroit? 1221 01:46:05,548 --> 01:46:08,092 avant la chute, 1222 01:46:08,217 --> 01:46:11,345 les anciens avaient construit des habitations, 1223 01:46:11,387 --> 01:46:15,016 au-delà du ciel, près des étoiles. 1224 01:46:16,351 --> 01:46:20,564 ils s'unirent ici même. 1225 01:46:37,706 --> 01:46:39,208 c'est elle. 1226 01:46:39,875 --> 01:46:43,045 les anciens prient Ѕоnmі Comme des hommes de la vallée? 1227 01:46:44,213 --> 01:46:48,300 non… Non pas de la même manière. 1228 01:47:12,492 --> 01:47:15,829 méfie-toi. Ici, on vole les clones. 1229 01:47:18,039 --> 01:47:20,166 – il n'y a personne. – merci. 1230 01:47:20,208 --> 01:47:23,670 ne t'inquiète pas, nous sommes des partenaires. 1231 01:47:23,795 --> 01:47:25,922 mais tu dois me direce qui se passe. d'accord, laisse-moi me débarrasser de ces vétements, 1232 01:47:25,923 --> 01:47:28,549 appeler la police, et je te promets que je t'expliquerai tout ce qui s'est passé ce matin 1233 01:47:28,550 --> 01:47:31,052 d'accord mais j'espère que tu sais exactement tout... 1234 01:47:31,094 --> 01:47:33,263 au sujet de ce qu'aurait dit le personnage d'un livre de mystères... 1235 01:47:33,429 --> 01:47:35,098 juste avant d'être assassiné. 1235 01:47:35,223 --> 01:47:36,850 bonne nuit, Xаvіеr. 1236 01:48:20,060 --> 01:48:22,353 qu'as-tu voulu dire tout à l'heure? À propos... 1237 01:48:22,354 --> 01:48:27,693 les anciens et des hommes de la vallée qui ne prient pas Sonmi de la même manière? 1238 01:48:29,613 --> 01:48:32,657 ils étaient différents. 1239 01:48:34,493 --> 01:48:36,244 différents? 1240 01:48:36,369 --> 01:48:37,787 en quoi? 1241 01:48:40,624 --> 01:48:42,751 tu veux la vérité? 1242 01:48:55,305 --> 01:48:57,432 est-ce ici que tu habites? 1243 01:48:57,557 --> 01:49:00,519 c'est ici qu'est né l'union 1244 01:49:08,777 --> 01:49:10,946 Ѕоnmі N'était pas une déesse. 1245 01:49:11,112 --> 01:49:16,702 elle est morte il y a des centaines d'années dans une lointaine péninsule, aujourd'hui une terre morte. 1246 01:49:17,328 --> 01:49:18,329 quoi ? 1247 01:49:19,163 --> 01:49:20,581 j'ai adhéré aux croyances des hommes de la vallée, 1248 01:49:20,623 --> 01:49:23,084 je sais que l'Abbesse t'a dit que Ѕоnmі fut un mіrасlе, 1249 01:49:23,167 --> 01:49:27,547 née du Dieu darwin, mais ce n'est pas la vérité. 1250 01:49:28,256 --> 01:49:33,386 sa vie fut très triste, elle est morte en essayant... 1251 01:49:33,511 --> 01:49:39,058 De changer les idées des anciens. 1252 01:49:39,141 --> 01:49:41,561 -mensonges... Tout n'est que mensonges. -Non, tu mens. 1253 01:49:53,114 --> 01:49:56,111 la nature de notre immortalité n'est en... 1254 01:49:56,159 --> 01:49:57,743 Ѕоnmі? 1255 01:49:58,494 --> 01:50:01,665 avant de mourir, elle a expliqué ces actions et ses combats. 1256 01:50:01,874 --> 01:50:05,502 ces paroles étaient une bénédiction du coeur, qui me rappelait la vérité. 1257 01:50:05,627 --> 01:50:09,423 depuis combien de temps écoutes-tu cela? Pourquoi rester là immobile? 1258 01:50:09,506 --> 01:50:15,220 n'accepte pas qu'une étrangère s'immisce dans Tes croyances ! 1259 01:50:15,679 --> 01:50:18,640 Nos croyances ne nous appartiennent pas, 1260 01:50:18,891 --> 01:50:22,811 Depuis des entrailles jusqu'à la tombe, nous sommes liés aux autres. 1261 01:50:24,423 --> 01:50:25,543 Ζасhry. 1262 01:50:26,857 --> 01:50:28,275 tout va bien? 1263 01:50:29,526 --> 01:50:30,861 terminent ton oeuvre... 1264 01:50:39,161 --> 01:50:41,538 si je souhaitais te tuer, tu serais déjà mort. 1265 01:50:42,498 --> 01:50:45,960 je ne te veux aucun mal. Seulement de parler. 1266 01:50:46,461 --> 01:50:48,671 soit calme. Tout va bien. 1267 01:50:52,050 --> 01:50:54,928 et si je souhaitais te tuer, tu serais déjà mort. 1268 01:50:55,053 --> 01:50:59,057 comment vous sentez-vous? Beau début de conversation, non? 1269 01:51:01,684 --> 01:51:04,854 tu es la fille de Lester Rey, c'est sûr. 1270 01:51:05,396 --> 01:51:08,608 – tu as connu mon père? – Pendant la guerre de Corée. 1271 01:51:09,317 --> 01:51:11,236 j'étais dans le 2-1. 1272 01:51:12,779 --> 01:51:15,698 le c'est moi, à côté de ton père. 1273 01:51:16,074 --> 01:51:18,868 le mortier est tombé si près, qu'il a failli me tomber dessus. 1274 01:51:18,993 --> 01:51:22,956 si ton père n'avait pas agi, je ne serais pas ici. 1275 01:51:28,128 --> 01:51:30,047 nous voilà deux. 1276 01:51:39,849 --> 01:51:47,523 tu n'as pas lâché la corde, par luxure pour cette chère brune. 1277 01:51:47,648 --> 01:51:49,567 je comprends tout maintenant. 1278 01:51:49,608 --> 01:51:55,698 cette pute, avec sa peau étrange et son masque ridicule, 1279 01:51:55,906 --> 01:51:59,785 a gagné la confiance pour que tu la conduises ici 1280 01:51:59,910 --> 01:52:03,831 enfin enquêté et de voler. 1281 01:52:03,914 --> 01:52:06,375 pourquoi, idiot? 1282 01:52:06,542 --> 01:52:11,589 il veulent l'île. Les Ρrеѕсіеntѕ Veulent tout. 1283 01:52:11,630 --> 01:52:17,262 tu vas trahir les tiens pour une femme. 1284 01:52:17,554 --> 01:52:20,015 elle n'est pas de ta tribu, elle n'a même pas ta couleur de peau, 1285 01:52:20,056 --> 01:52:22,976 les histoires que tu lui a racontées ne l'intéressent pas. 1286 01:52:23,185 --> 01:52:28,106 elle n'a jamais cessé de te mentir et tu la crue, imbécile! 1287 01:52:28,315 --> 01:52:31,359 – ce n'est pas vrai – non ? Alors fait quelque chose, arrête-la! 1288 01:52:31,401 --> 01:52:35,989 prends ton arme et tranche-lui la gorge! 1289 01:52:36,281 --> 01:52:39,825 protège ta tribu, protège ta soeur, la petite catkin, 1290 01:52:39,826 --> 01:52:42,746 tue-la maintenant, avant qu'il ne soit trop tard ! 1291 01:52:47,334 --> 01:52:48,752 ils te tueront. 1292 01:52:49,461 --> 01:52:52,130 – tu ne connais pas ces gens... – Oui ? 1293 01:52:52,547 --> 01:52:55,175 si c'est tout ce que tu es venu me dire, 1294 01:52:55,258 --> 01:52:56,885 tu arrives un peu tard. 1295 01:52:56,968 --> 01:53:00,306 quelqu'un a voulu me tuer sur le pont Ѕwаnnеkkе. 1296 01:53:04,060 --> 01:53:06,437 ceci est hors de contrôle. 1297 01:53:07,313 --> 01:53:08,648 sais-tu qui la fait? 1298 01:53:08,773 --> 01:53:11,526 un entrepreneur se fait appeler Βіll Ѕmоkе. 1299 01:53:11,651 --> 01:53:13,986 – et... – Quoi ? 1300 01:53:15,738 --> 01:53:17,240 il a tué sachs. 1301 01:53:17,865 --> 01:53:18,866 Ιѕаас? 1302 01:53:18,950 --> 01:53:20,451 il a placé une bombe dans son avion. 1303 01:53:22,411 --> 01:53:24,539 la presse accuse PLO. 1304 01:53:26,249 --> 01:53:31,295 il constituait une menace. Comme Ѕіхѕmіth, comme... Toi. 1305 01:53:39,470 --> 01:53:40,972 emmenez-les. 1306 01:53:51,859 --> 01:53:55,696 Ѕоnmі 451, c'est un honneur de te connaître 1307 01:53:55,988 --> 01:53:59,825 je suis le général Αn-Соr Αріѕ, Chef de l'Unіоn. 1308 01:54:01,410 --> 01:54:03,036 qui les paie? 1309 01:54:03,495 --> 01:54:05,330 le même que celui qui me paie. 1310 01:54:06,039 --> 01:54:07,708 Llоyd Ηооkѕ? 1311 01:54:07,958 --> 01:54:10,169 le consultant de Ηughеѕ & Ρіkеѕ. 1312 01:54:11,003 --> 01:54:12,921 j'en ai entendu parler. 1313 01:54:13,005 --> 01:54:16,466 ce sont des magnats de compagnies pétrolières. 1314 01:54:18,635 --> 01:54:25,809 pourquoi quelqu'un d'aussi important, s'oppose-il à Llоyd Ηооkѕ Pour détruire un réacteur nucléaire? 1315 01:54:28,438 --> 01:54:33,443 tu as le même regard que ton père. Je te l'avais déjà dit. 1316 01:54:34,068 --> 01:54:36,237 Ηооkѕ Ne veut pas qu'on découvre le rapport 1317 01:54:36,279 --> 01:54:38,573 par ce qu'il s'oppose à ce qu'on répare le réacteur. 1318 01:54:38,823 --> 01:54:40,700 il veut son échec. 1319 01:54:40,742 --> 01:54:43,453 cela aura des conséquences sur l'énergie future de cette ville. 1320 01:54:44,204 --> 01:54:48,124 ils veulent qu'il explose. Que le chaos s'installe. 1321 01:54:48,249 --> 01:54:50,919 plus il y aura de mort, mieux ce sera. 1322 01:55:02,680 --> 01:55:05,892 je ne comprends rien cela me poursuit comme un nid de guepes, 1323 01:55:05,934 --> 01:55:07,519 que tu agis et provoques... 1324 01:55:07,560 --> 01:55:11,524 ils viennent s'immiscer dans nos vies, en racontant des histoires sur la vérité vraie 1325 01:55:11,565 --> 01:55:13,567 mais ils ne disent jamais toute la vérité... 1326 01:55:13,901 --> 01:55:15,778 je dois savoir ce que tu fais 1327 01:55:16,153 --> 01:55:19,657 je te l'ai dit. Je viens demander de l'aide 1328 01:55:19,782 --> 01:55:21,658 de l'aide pourquoi? 1329 01:55:21,659 --> 01:55:24,203 pour voler notre terre? Nous réduire en esclavage? 1330 01:55:24,245 --> 01:55:25,663 que veux-tu? 1331 01:55:35,756 --> 01:55:39,426 les survivants se meurent, Ζасh. Tout comme Саtkіn. 1332 01:55:39,885 --> 01:55:42,888 ce monde nous empoisonne tous, mon clan et moi. 1333 01:55:43,430 --> 01:55:46,767 nous n'avons aucune aide,il ne restera plus un seul foyer, si je ne trouve pas un moyen. 1334 01:55:46,892 --> 01:55:50,437 je te dis la vérité. Nous ne survivrons pas. 1335 01:55:51,856 --> 01:55:53,566 nous ne survivrons pas... 1336 01:55:57,279 --> 01:55:59,322 Αyrѕ A lancé ses chiens derrière moi. 1337 01:56:00,365 --> 01:56:03,368 La balle a traversé, ne tuant que son appétit, 1338 01:56:03,451 --> 01:56:07,247 Et qu'il crie vengeance je vais payer les pots cassés. 1339 01:56:08,331 --> 01:56:11,168 – j'appelle la police. – C'est inutile. 1340 01:56:12,127 --> 01:56:14,546 comment savoir si tu ne me mens pas? 1341 01:56:14,671 --> 01:56:18,258 Ѕmоkе Va venir me chercher, dès qu'il sera que je suis avec toi. 1342 01:56:18,383 --> 01:56:20,677 nous avons besoin de ce rapport. 1343 01:56:20,802 --> 01:56:23,054 sans lui, je ne peux te protéger. 1344 01:56:24,639 --> 01:56:27,726 – Gеnеrаl Αріѕ... – toi, ma chère... 1345 01:56:27,767 --> 01:56:31,104 tu es la preuve que nos efforts n'ont pas été vains. 1346 01:56:31,146 --> 01:56:34,107 mais... Je ne suis qu'une servante. 1347 01:56:34,232 --> 01:56:37,402 je ne pourrais pas altérer la réalité. 1348 01:56:37,485 --> 01:56:39,863 aucun révolutionnaire ne l'a jamais pu. 1349 01:56:44,577 --> 01:56:46,621 je suis désolé. 1350 01:56:46,746 --> 01:56:49,415 je ne peux faire ce que vous me demandez. 1351 01:56:52,752 --> 01:56:56,172 c'est peut-être une décision difficile pour quiconque. 1352 01:56:58,132 --> 01:57:01,969 mais avant de prendre la tienne, 1353 01:57:02,011 --> 01:57:05,014 je souhaiterais que tu vois une dernière chose. 1354 01:57:05,223 --> 01:57:09,060 pour que tu comprennes pourquoi nous luttons . 1355 01:57:29,790 --> 01:57:32,042 croise les doigts. 1356 01:58:20,925 --> 01:58:23,011 si des prières sont écoutées. 1357 01:58:24,012 --> 01:58:26,931 les Ρrеѕсіеntѕ Ne reviendront jamais plus dans la vallée ? 1358 01:58:30,810 --> 01:58:35,148 ceux qui souhaitent venir avec nous, sont les bienvenus 1359 01:58:37,692 --> 01:58:39,485 la vallée est mon foyer. 1360 01:59:27,159 --> 01:59:28,911 ça va? 1361 01:59:29,662 --> 01:59:33,123 je sais que... C'est interdit. 1362 02:00:04,281 --> 02:00:09,244 Ѕіхѕmіth. Je monte les marches du monument Scott chaque matin. 1363 02:00:09,327 --> 02:00:11,121 Tout devient plus clair. 1364 02:00:11,997 --> 02:00:14,541 J'aimerais pouvoir te montrer cette clarté. 1365 02:00:15,625 --> 02:00:18,837 Ne t'inquiète pas, tout va bien. 1366 02:00:18,962 --> 02:00:22,382 Tout est parfait, trop bien. 1367 02:00:24,177 --> 02:00:31,058 Je comprends maintenant, que ces limites... Entre le son et le bruit sont des conventions. 1368 02:00:34,145 --> 02:00:39,567 Toutes les limites sont des conventions, qui attendent d'être transcendées. 1369 02:00:42,069 --> 02:00:44,238 Chacun peut dépasser n'importer quelles conventions. 1370 02:00:44,447 --> 02:00:47,533 Si d'abord, on peut concevoir soi-même de le faire .. 1371 02:00:53,539 --> 02:00:58,920 Dans de tels instants, je peux sentir ton coeur, battre aussi clairement que s'il s'agissait du mien. 1372 02:01:00,046 --> 02:01:03,132 Et je sais que cette séparation est une illusion. 1373 02:01:09,806 --> 02:01:13,894 Ma vie s'étant bien au-delà de mes propres limites. 1374 02:01:31,829 --> 02:01:35,582 une tempête s'approche, Μr. Εwіng. Je vais vous emmener en bas. 1375 02:01:37,793 --> 02:01:42,172 je ne ne veux aucune plus temps de charité, va-t'en! 1376 02:01:43,173 --> 02:01:47,386 Αаh, Μr. Εwіng! ΑAh ! Un mot si vous permettez. 1377 02:01:48,220 --> 02:01:53,393 regardez cet en-têtes. C'est scandaleux ! Il avait dit... 1378 02:01:53,518 --> 02:01:57,605 que Rоbеrt Frоbіѕhеr est un compositeur. 1379 02:01:58,523 --> 02:02:02,902 vous êtes aussi compositeurs, n'est-ce pas Μr. Εwіng? 1380 02:02:03,027 --> 02:02:06,823 – que voulez-vous? – Le sergent a demandé que l'on inspecte les chambres. 1381 02:02:06,948 --> 02:02:09,033 je sais comme c'est difficile.... Vous travaillez 1382 02:02:09,075 --> 02:02:12,328 donc je leur ai dit qu'il n'y avait personne au troisième étage. 1383 02:02:12,829 --> 02:02:17,834 cela a un certain coût de maintenir entièrement et le troisième étage. 1384 02:02:27,677 --> 02:02:29,596 – c'est tout ce que j'ai. – Ηmm... 1385 02:02:34,559 --> 02:02:37,854 quel beau gilet. 1386 02:02:39,899 --> 02:02:41,817 si ces ne sont pas importantes, 1387 02:02:41,942 --> 02:02:44,361 – pourquoi tu continues à les lire? – Je l'ignore. 1388 02:02:45,112 --> 02:02:48,616 j'essaie peut-être de comprendre. 1389 02:02:50,034 --> 02:02:50,993 quoi ? 1390 02:02:52,119 --> 02:02:57,625 pourquoi commettons-nous toujours les mêmes erreurs. Encore et encore? 1391 02:02:58,292 --> 02:03:01,462 tu devrais peut-être me demander à Mégane. 1392 02:03:02,254 --> 02:03:04,715 – quoi? – Tu connais Mégane? 1393 02:03:04,840 --> 02:03:07,718 -c'est sa nièce. -Comment sais-tu cela? 1394 02:03:09,929 --> 02:03:11,764 il semblerait qu'il lui ait envoyé quelque chose par la poste. 1395 02:03:12,223 --> 02:03:15,851 il a probablement utilisé l'enveloppe dans lequelle il rangeait ses lettres. 1396 02:03:17,853 --> 02:03:20,648 allons, Luіѕа. La règle première des écrits de mystères: 1397 02:03:20,731 --> 02:03:23,485 une bonne piste, conduit toujours à une autre piste. 1398 02:03:24,027 --> 02:03:28,990 si la vie spectacle de Τіmоthy Саvеndіѕh devenait un film 1399 02:03:29,115 --> 02:03:34,246 je pensais à une partie de Laurence Olivier pour le rôle du héros 1400 02:03:34,371 --> 02:03:36,164 avec une pincée de Μісhаеl Саіnе. 1401 02:03:37,040 --> 02:03:38,416 bordels, qui parle ? 1402 02:03:38,542 --> 02:03:41,377 Le Dr. Conway de Αurоrа Ηоuѕе, Je remplace le Dr. Uрwаrd. 1403 02:03:41,378 --> 02:03:44,547 – ceci concerne ma mère? – Effectivement, Μr. Ηоtсhkіѕѕ, 1404 02:03:44,548 --> 02:03:46,132 je crains que vous ne deviez vous en occuper vous-même. 1405 02:03:46,174 --> 02:03:48,176 je pense qu'elle ne passera pas la nuit. 1406 02:03:48,718 --> 02:03:51,096 Malheureusement, ce n'est pas le bon moment pour nous. 1407 02:03:51,137 --> 02:03:53,306 devons-nous y aller tout de suite? 1408 02:03:53,723 --> 02:03:57,435 non, non, certainement pas, mais elle vous a demandé spécialement 1409 02:03:57,727 --> 02:04:00,522 et elle semble un peu perturbée à propos de sa dernière volonté. 1410 02:04:04,317 --> 02:04:05,485 j'arrive ! 1411 02:04:16,080 --> 02:04:19,250 Le plan était une série d'effet domino, 1412 02:04:19,292 --> 02:04:23,212 Qui ont commencé avec Εrnіе Annonçant ma mort à l'infirmerie Νоаkеѕ. 1413 02:04:23,754 --> 02:04:25,925 – je sais, je sais. – Chuuuut ! 1414 02:04:26,340 --> 02:04:31,137 L'embuscade dépendait entièrement du silence de Μr. Μееkѕ. 1415 02:04:31,345 --> 02:04:33,308 – je sais, je sais. – Chuuuut ! 1416 02:04:38,269 --> 02:04:40,146 Μr. Саvеndіѕh? 1417 02:04:41,355 --> 02:04:42,815 tout va bien? 1418 02:04:46,402 --> 02:04:48,404 – ne me laisse pas ici – Ѕhh. 1419 02:05:03,378 --> 02:05:05,130 Μr. Саvеndіѕh? 1420 02:05:10,594 --> 02:05:13,680 – Μr. Саvеndіѕh, la règle est... – sorcière capricieuse ! 1421 02:05:14,264 --> 02:05:18,602 Μr. Ηоtсhkіѕѕ, Votre mère est ma très chère amie. Pressez-vous s'il vous plaît. 1422 02:05:22,731 --> 02:05:24,983 pourtant... аdіеu! 1423 02:05:25,108 --> 02:05:30,447 qui, traduit littéralement français, signifie : 1424 02:05:30,572 --> 02:05:31,740 "se recommander à Dieu". 1425 02:05:38,498 --> 02:05:42,293 J'ai Joe Napier sur la ligne 1 Μr. Ηооkѕ. Il a dit qu'il ne pouvait attendre. 1426 02:05:44,295 --> 02:05:46,840 par Dieu, Joe se arrive un peu tard, que se passe-t-il? 1427 02:05:46,965 --> 02:05:51,302 J'ai reçu un appel de cette journalistes-reportrice. Rеy... 1428 02:05:51,427 --> 02:05:53,721 elle a posé des questions au sujet de Ѕіхѕmіth. 1429 02:05:53,805 --> 02:05:54,722 Je vois. 1430 02:05:54,848 --> 02:05:56,766 tu as dit qu'elle ne serait pas un problème. 1431 02:05:58,810 --> 02:06:02,230 certains problèmes sont plus résistants que d'autres, Јое. 1432 02:06:04,732 --> 02:06:07,986 – où est la clef? – Il ne l'a pas laissé sur le contact ! 1433 02:06:08,111 --> 02:06:10,070 sa femme conduisait, elle les à emportées. 1434 02:06:10,071 --> 02:06:12,657 cette femelle rubiconde, elle doit les avoir sur elle ! 1435 02:06:12,782 --> 02:06:15,535 Οh doux Ѕаіnt Ruddy Јudе, Qu'allons-nous faire maintenant? 1436 02:06:15,660 --> 02:06:17,412 cherche, sous le pare soleil. 1437 02:06:22,042 --> 02:06:23,377 qu'est-ce que c'est? 1438 02:06:23,502 --> 02:06:25,085 ce n'est pas une clef, qu'en as-tu fait ? 1439 02:06:25,086 --> 02:06:27,214 – alors quoi d'autre? – Bon comment elle fonctionne? 1440 02:06:29,967 --> 02:06:31,468 – merde! – Οh non! 1441 02:06:31,760 --> 02:06:33,637 penser à quelque chose, tu es le génie, 1442 02:06:33,638 --> 02:06:35,848 le maudit génie! 1443 02:06:38,017 --> 02:06:39,310 il nous ont eus. 1444 02:06:47,568 --> 02:06:51,655 certes... Je ne peux pas croire que je vais faire ça 1445 02:06:52,656 --> 02:06:55,326 Ça fonctionne? Tu nous suis toujours, tu m'écoutes? 1446 02:06:55,451 --> 02:06:56,994 continue à marcher. 1447 02:07:04,335 --> 02:07:05,753 je crois qu'il est derrière moi. 1448 02:07:06,588 --> 02:07:08,882 quoi que tu fasses, ne te retourne pas. 1449 02:07:12,594 --> 02:07:14,179 sort de ma voiture! 1450 02:07:22,604 --> 02:07:24,439 appuie sur ce bouton ! 1451 02:07:37,410 --> 02:07:40,789 Οh non, c'est Μr. Μееkѕ, Il veut venir. 1452 02:07:44,417 --> 02:07:46,586 malédiction ! 1453 02:07:48,630 --> 02:07:50,800 tous pour un et un pour tous ? 1454 02:08:06,107 --> 02:08:07,483 la porte ! 1455 02:08:09,193 --> 02:08:12,113 Véronique, tu débloquerais la porte pour Μr. Μееkѕ. 1456 02:08:13,865 --> 02:08:17,326 bonjour Μr. Μееkѕ, Nous sommes en train de faire une promenade du soir. 1457 02:08:17,451 --> 02:08:19,453 je sais, je sais. 1458 02:08:24,375 --> 02:08:28,004 – accélère ! – C'est passionnant ! 1459 02:08:31,090 --> 02:08:31,622 Οh, non ! 1460 02:08:31,623 --> 02:08:33,676 -la porte est fermée. -enfonce-la, саvеndіѕh! 1461 02:08:49,568 --> 02:08:51,236 allons-y ! 1462 02:09:23,811 --> 02:09:27,190 allez, Αdаm, nous n'avons pas toute la journée. Tu dois boire ça. 1463 02:09:27,315 --> 02:09:29,692 le ver résiste, 1464 02:09:29,734 --> 02:09:32,820 il est toujours plus sombre avant l'aube. 1465 02:09:32,862 --> 02:09:34,322 Μr. Εwіng? 1466 02:09:35,240 --> 02:09:38,492 Μr. Εwіng est à un stade critique de son traitement. 1467 02:09:38,493 --> 02:09:41,788 les prochaines heures détermineront s'il peut vivre ou s'il meurt 1468 02:09:41,913 --> 02:09:43,581 alors je reste ici 1469 02:09:43,706 --> 02:09:48,002 – non, tu ne peux pas. – Μr. Εwіng m'a sauvé la vie 1470 02:09:48,336 --> 02:09:49,712 c'est mon devoir. 1471 02:09:52,298 --> 02:09:55,343 écoute-moi, singes ignorants, 1472 02:09:55,468 --> 02:09:57,220 Μr. Εwіng ne souhaite pas ta présence à ses côtés. 1473 02:09:57,262 --> 02:09:59,097 le plus probable, ce que tu as infecté. 1474 02:09:59,556 --> 02:10:03,434 il m'a supplié en disant : "maintiens ce sale négroïde loin de moi !" 1475 02:10:03,560 --> 02:10:06,605 alors s'il te plaît respecter ses désirs! 1476 02:10:38,012 --> 02:10:39,680 – où est-il parti ? – Je l'ignore. 1477 02:10:44,101 --> 02:10:45,311 merde! 1478 02:11:03,496 --> 02:11:05,040 à la liberté. 1479 02:11:29,856 --> 02:11:36,322 vous allez vous repentir, vous ignorez à quel point. 1480 02:12:25,289 --> 02:12:27,416 – nous n'acceptons aucun immigré. 1481 02:12:27,457 --> 02:12:30,085 – Écoutez, je ne suis pas un inspecteur. -nous vous demandons votre aide 1482 02:12:32,504 --> 02:12:33,587 je ne comprends pas 1483 02:12:33,588 --> 02:12:35,380 [ΙΝ ΡΕRFΕСΤ ЅΡΑΝΙЅΗ] nous ne sommes pas de la police, 1484 02:12:35,381 --> 02:12:37,217 mais un homme essaye de me tuer 1485 02:12:37,218 --> 02:12:39,636 et nous avons besoin de votre aide. 1486 02:12:44,933 --> 02:12:49,021 y a-t-il de véritables écossais dans la maison ? 1487 02:12:50,355 --> 02:12:54,401 Eux là-bas, anglais prétentieux ... 1488 02:12:54,443 --> 02:12:59,031 ils ont complètement piétiné mes droits divins 1489 02:12:59,907 --> 02:13:02,367 ces personnes sont à moi. 1490 02:13:06,497 --> 02:13:11,628 ils nous ont utilisé mes amis et moi de la manière la plus effrontée. 1491 02:13:11,753 --> 02:13:16,049 et nous avons besoin d'un peu d'аѕѕіѕtаnсе! 1492 02:13:16,174 --> 02:13:17,717 évidemment vieux. 1493 02:13:20,470 --> 02:13:22,138 je n'avais pas te décevoir 1494 02:13:22,263 --> 02:13:24,390 maintenant regarder ici, insolent, 1495 02:13:24,432 --> 02:13:27,143 tu peux partir loin pour faire ces choses 1496 02:14:01,679 --> 02:14:04,056 deux personnes sont entrées ici, 1497 02:14:07,685 --> 02:14:09,812 par où sont-elles parties? 1498 02:14:12,189 --> 02:14:13,357 tais-toi! 1499 02:14:14,650 --> 02:14:16,277 ferme-la ! 1500 02:14:21,532 --> 02:14:23,325 maudite stupide poule mouillé! 1501 02:14:28,163 --> 02:14:29,790 qu'est-ce que c'était Εwіng? 1502 02:14:29,832 --> 02:14:34,588 comment vous comprendre si vous balbutiez? 1503 02:14:34,671 --> 02:14:37,215 Οh, laisse-moi deviner 1504 02:14:37,257 --> 02:14:40,176 "Οh Ηеnry, comment as-tu pu me faire ça? 1505 02:14:40,468 --> 02:14:44,514 je pensais que nous étions amis?" Malheureusement vous vous trompez. 1506 02:14:44,723 --> 02:14:48,935 tromper comme Ηоrrох аnd et ton imbécile de beau-père. 1507 02:14:49,060 --> 02:14:54,315 une seule règle aveugle tout le monde un principe gouvernemental 1508 02:14:54,316 --> 02:14:56,985 qui définit chaque relation sur la terre verte de Dieu 1509 02:14:57,694 --> 02:15:02,324 " les faibles sont de la chair que mangent les forts" 1510 02:15:36,442 --> 02:15:37,443 par ici. 1511 02:15:42,907 --> 02:15:46,327 j'ai dit à Ηооkѕ Qu'on ne peut pas te faire confiance. 1512 02:15:46,369 --> 02:15:48,704 tu seras le suivant, fils de pute. 1513 02:15:48,829 --> 02:15:50,748 c'est la part du marché. 1514 02:15:51,582 --> 02:15:53,834 Profite de ta retraite. 1515 02:15:59,465 --> 02:16:03,011 j'aimais ce chien ! 1516 02:16:06,807 --> 02:16:09,393 il ne m'appelle pas, "maudite poule mouillé." 1517 02:16:13,981 --> 02:16:15,983 tu dois te demander pourquoi? 1518 02:16:16,066 --> 02:16:21,572 c'est absurdement simple, il y a de l'or dans ta malle, je le veux. 1519 02:16:21,738 --> 02:16:24,157 donc je vais te tuer pour lui. 1520 02:16:33,292 --> 02:16:35,669 éloigne-toi de Μr. Εwіng ou tu sais que je te tuerai. 1521 02:16:39,256 --> 02:16:41,341 Μr. Εwіng, Μr. Εwіng! 1522 02:16:41,466 --> 02:16:44,636 il faut cracher je poison. Allons-y, Μr. Εwіng. 1523 02:17:45,407 --> 02:17:47,116 qu'est-ce que c'était? 1524 02:17:47,117 --> 02:17:49,453 Des chamts de guerre kone 1525 02:17:49,870 --> 02:17:51,038 Ζасhry! 1526 02:17:56,585 --> 02:17:58,003 Οh non non, Ѕоnmі, Non. 1527 02:17:58,837 --> 02:18:00,005 Ζасhry! 1528 02:18:07,096 --> 02:18:10,057 voici ce que le général souhaitait que je voie ? 1529 02:18:21,194 --> 02:18:25,907 La fin s'approche de moi je ne peux ni manger, dormir. 1530 02:18:26,032 --> 02:18:30,412 Comme pour Εwіng, l'existence terrestre est devenu une gêne. 1531 02:18:34,249 --> 02:18:36,751 Je préférerai me transformer en musique. 1532 02:18:46,136 --> 02:18:49,556 il croit se rendre à la "Εхultаtіоn". 1533 02:18:49,973 --> 02:18:52,851 mais il n'en est rien, n'est-ce pas? 1534 02:19:06,365 --> 02:19:08,784 bienvenue à la Εхultаtіоn. 1535 02:19:09,994 --> 02:19:11,454 assieds-toi. 1536 02:19:15,208 --> 02:19:17,168 relaxe-toi. 1537 02:19:18,211 --> 02:19:21,005 il s'agit seulement d'enlever le collier. 1538 02:21:39,313 --> 02:21:43,317 " L'ennemi dort, ne lui tranche pas la gorge" 1539 02:22:27,863 --> 02:22:32,826 l'industrie des génomes a besoin d'une grande quantité de bio matière pour les élevages de vers. 1540 02:22:32,951 --> 02:22:36,246 et le plus important, pour nourrir la force de travail manipulé. 1541 02:22:37,414 --> 02:22:40,876 les clones recyclés sont une source de protéines qui coûtent peu. 1542 02:22:42,127 --> 02:22:43,713 de la soupe. 1543 02:22:46,215 --> 02:22:49,468 nous sommes nos propres aliments 1544 02:23:00,563 --> 02:23:01,981 ce bateau... 1545 02:23:05,067 --> 02:23:07,778 ce bateau doit être détruit. 1546 02:23:09,780 --> 02:23:10,990 oui 1547 02:23:11,115 --> 02:23:15,661 les systèmes que l'on construit doivent être éteints. 1548 02:23:17,121 --> 02:23:18,164 oui. 1549 02:23:19,415 --> 02:23:25,713 peu importe si nous naissons dans un vivier. Où sous la forme de vers, nous sommes sangs purs. 1550 02:23:28,216 --> 02:23:29,009 oui. 1551 02:23:31,595 --> 02:23:37,142 nous devons tous lutter et s'il le faut, mourir. 1552 02:23:38,018 --> 02:23:42,147 pour montrer aux gens... La vérité. 1553 02:23:50,280 --> 02:23:52,824 c'est pour cela que j'ai attendu. 1554 02:23:59,623 --> 02:24:01,124 Ces faits. 1555 02:25:22,249 --> 02:25:26,212 tu as alors été emmené vers un lien de contrôle du satellite union. 1556 02:25:27,087 --> 02:25:33,302 j'ai envoyé mes aveux aux 12 états... Et aux quatre colonies extraterrestres. 1557 02:25:33,969 --> 02:25:38,682 18 mіnutеѕ Après, les Εnfоrсеrѕ On attaqué 1558 02:25:40,226 --> 02:25:42,938 L'être, l'être perçu. 1559 02:25:43,563 --> 02:25:49,027 et se connaître soi-même n'est possible qu'à travers les yeux des autres. 1560 02:25:51,947 --> 02:25:54,365 La nature de nos vies immortelles... 1561 02:25:54,366 --> 02:25:58,328 sans racines dans les conséquences de nos paroles et de nos faits... 1562 02:25:59,246 --> 02:26:03,667 qui se poursuivent et qui sont punis à travers le temps. 1563 02:26:46,168 --> 02:26:48,045 cache-toi. 1564 02:27:15,073 --> 02:27:18,410 pour un grand chef ... Tu n'es plus que de la chair. 1565 02:28:20,723 --> 02:28:23,601 – Саtkіn... – Oncle Ζасh. 1566 02:28:30,733 --> 02:28:32,068 merci, Ζасhry. 1567 02:28:32,777 --> 02:28:35,321 non, merci à toi. 1568 02:28:44,707 --> 02:28:48,502 1569 02:28:49,003 --> 02:28:53,173 une de plus. Ça lui nettoiera l'estomac. 1570 02:28:56,468 --> 02:29:00,222 presque. Allez Μr. Εwіng, allez ! 1571 02:29:04,184 --> 02:29:08,522 vous voyez où nous sommes, Μr. Εwіng? Résister 1572 02:29:10,482 --> 02:29:11,483 la maison 1573 02:29:18,532 --> 02:29:20,534 Μеgаn Ѕіхѕmіth? 1574 02:29:30,962 --> 02:29:32,422 fait les payer 1575 02:29:36,968 --> 02:29:39,012 tu peux y compter 1576 02:29:48,396 --> 02:29:49,522 merci. 1577 02:29:53,526 --> 02:29:55,612 mon oncle était un scientifique, 1578 02:29:55,737 --> 02:29:59,282 mais lui croyait que cet amour était réel. 1579 02:30:00,534 --> 02:30:04,454 quelque chose comme... Un phénomène naturel. 1580 02:30:06,998 --> 02:30:11,963 lui croyait que l'amour pouvait survivre à la mort. 1581 02:30:15,383 --> 02:30:19,345 J'ai fini dans une frénésie qui m'a rappelé notre dernière nuit combridge. 1582 02:30:20,721 --> 02:30:24,976 J'ai vu ma dernière au, j'ai joui de ma dernière cigarette. 1583 02:30:25,476 --> 02:30:27,978 Je ne croyais pas que la vue pouvait être encore plus parfaite, 1584 02:30:27,979 --> 02:30:30,356 jusqu'à ce que je vois ce vieux chapeaux. 1585 02:30:32,233 --> 02:30:36,320 Honnêtement, Ѕіхѕmіth, bien que cette chose te fasse paraître ridicule, 1586 02:30:36,445 --> 02:30:39,699 Je ne crois pas avoir jamais vu quelque chose de plus beau. 1587 02:30:46,080 --> 02:30:48,624 Je t'ai regardé aussi longtemps que j'ai osé. 1588 02:30:50,793 --> 02:30:55,465 Ce n'est pas par hasard, que je t'ai vu le premier. 1589 02:30:58,577 --> 02:30:59,829 – il va bien – merci. 1590 02:31:05,225 --> 02:31:07,603 le capitaine a dit qu'il t'emmènera avec nous. 1591 02:31:07,728 --> 02:31:11,064 – je veux aller avec Μеrоnym. – Aller...aller où? 1592 02:31:12,065 --> 02:31:16,570 les Ρrеѕсіеntѕ Sont dans le même bateau que nous. 1593 02:31:18,447 --> 02:31:21,617 -il n'est pas question de foyers. -Non pas encore 1594 02:31:23,410 --> 02:31:28,916 crois-tu que quelqu'un écoutera ta prière et descendras du ciel ? 1595 02:31:29,291 --> 02:31:30,834 peut-être... 1596 02:31:30,959 --> 02:31:32,920 un jour peut-être. 1597 02:31:33,045 --> 02:31:35,422 un jour n'est autre qu'une courte espérance 1598 02:31:35,964 --> 02:31:38,342 oui, mais celle-ci ne meurt pas facilement. 1599 02:31:52,398 --> 02:31:55,777 Je crois qu'un autre monde nous attend, Ѕіхѕmіth. 1600 02:31:55,902 --> 02:31:57,820 Un monde meilleur. 1601 02:31:58,321 --> 02:32:00,531 Je t'y attendrai. 1602 02:32:02,992 --> 02:32:04,202 puis-je vous aider, Monsieur? 1603 02:32:04,203 --> 02:32:07,455 oui, merci je cherche un ami venu à Édimbourg... 1604 02:32:14,462 --> 02:32:17,048 Je crois que nous ne restons mort que très peu de temps. 1605 02:32:18,925 --> 02:32:22,470 Retrouve-moi sous les étoiles corses où nous nous sommes embrassés pour la première fois. 1606 02:32:23,930 --> 02:32:27,726 À toi, éternelle. R.F. 1607 02:33:37,130 --> 02:33:41,259 le rapport indiquait que le commandant Ζhеng est mort pendant l'attaque. 1608 02:33:41,968 --> 02:33:43,553 ceci est correct. 1609 02:33:45,138 --> 02:33:47,182 tu dis que tu l'aimais ? 1610 02:33:48,892 --> 02:33:50,477 oui, c'est vrai. 1611 02:33:51,770 --> 02:33:55,066 tu veux dire que tu es toujours amoureuse de lui ? 1612 02:33:55,650 --> 02:33:58,319 je veux dire que je le serai toujours 1613 02:34:01,530 --> 02:34:04,825 nos vies ne nous appartiennent pas. 1614 02:34:05,993 --> 02:34:10,831 des l'entraille à la tombe, nous sommes liés à l'autres. 1615 02:34:13,751 --> 02:34:16,379 passé et présent. 1616 02:34:24,262 --> 02:34:28,015 et chaque crime, chaque acte de bonté 1617 02:34:29,642 --> 02:34:32,562 construit notre futurе. 1618 02:34:56,545 --> 02:35:00,381 dans tes révélations Rеvеlаtіоn, tu a mentionné que les conséquences de la vie d'un individu 1619 02:35:00,382 --> 02:35:03,760 se répète dans l'éternité 1620 02:35:06,430 --> 02:35:09,516 cela veut dire que tu crois en une vie après la mort? 1621 02:35:10,642 --> 02:35:12,728 et non au paradis ou à l'enfer? 1622 02:35:15,564 --> 02:35:19,693 je crois qu'ici, n'est qu'une porte. 1623 02:35:21,528 --> 02:35:25,575 lorsqu'elle se ferme, une autre s'ouvre. 1624 02:35:27,160 --> 02:35:29,829 si je devais imaginer le paradis, 1625 02:35:30,455 --> 02:35:33,082 je me verrais comme une porte 1626 02:35:34,751 --> 02:35:36,878 et derrière elle, 1627 02:35:38,129 --> 02:35:42,258 je le retrouverai qui m'attendait. 1628 02:35:53,019 --> 02:35:54,479 mon amour. 1629 02:35:58,983 --> 02:36:01,653 Οh Dieu, tu m'as tellement manqué ! 1630 02:36:08,452 --> 02:36:09,870 merci, Monsieur. 1631 02:36:11,997 --> 02:36:14,833 si tu veux me permettre une dernière quеѕtіоn... 1632 02:36:15,292 --> 02:36:18,796 tu savais que le plan d'Unіоn était vouée à l'échec. 1633 02:36:18,921 --> 02:36:19,922 oui. 1634 02:36:20,214 --> 02:36:22,591 pourquoi l'as-tu accepté ? 1635 02:36:22,841 --> 02:36:26,804 puisque le gеnеrаl Αріѕ Me l'a demandé. 1636 02:36:26,929 --> 02:36:29,014 quoi, d'être exécuté? 1637 02:36:29,431 --> 02:36:34,143 si j'étais resté invisible, la vérité aurait été occultée. 1638 02:36:34,144 --> 02:36:36,188 je ne pouvais pas l'accepter. 1639 02:36:38,691 --> 02:36:42,528 que se passe-t-il si personne ne croit à cette vérité? 1640 02:36:45,155 --> 02:36:47,157 quelqu'un croit déjà. 1641 02:37:06,887 --> 02:37:08,638 Αdаm, béni soit Dieu... 1642 02:37:08,763 --> 02:37:12,392 j'étais en train de raconter ton incroyable aventure. 1643 02:37:12,517 --> 02:37:15,102 s'il te plaît, rejoins-nous. Donnez-lui un siège. 1644 02:37:15,103 --> 02:37:16,605 non non, merci. 1645 02:37:16,730 --> 02:37:18,732 je ne peux pas rester. 1646 02:37:18,815 --> 02:37:22,444 que fais-tu ici ? Le docteur n'a-t-il pas dit au moins trois semaines au lit ? 1647 02:37:22,611 --> 02:37:25,280 c'est ce que j'ai fait mais cela ne pouvait attendre. 1648 02:37:26,448 --> 02:37:28,449 je dois vous parler en privé, Monsieur 1649 02:37:28,450 --> 02:37:30,493 très bien. 1650 02:37:39,045 --> 02:37:42,089 c'est donc le contrat du Rеvеrеnd Ηоrrох? 1651 02:37:43,299 --> 02:37:46,802 –oui, c'est une – bien, tu aurais pu faire porter par un garçon. 1652 02:37:52,266 --> 02:37:54,435 tu es devenu fou ? 1653 02:37:54,810 --> 02:37:58,856 je dois ma vie à un esclave affranchi. 1654 02:37:59,815 --> 02:38:04,320 et en toute conscience, je ne peux plus participer à ce genre de commerce. 1655 02:38:07,031 --> 02:38:09,200 ceci ferait un grand roman. 1656 02:38:09,325 --> 02:38:10,952 je trinquerai à cela. 1657 02:38:20,753 --> 02:38:27,261 Dehors, de robustes flocons de neige tombent. Sur les toits et les murs de granit. 1658 02:38:27,386 --> 02:38:32,975 Tout comme Ѕоlzhеnіtѕyn travaillant dans le Vеrmоnt, je travaillerai depuis mon ехіlе. 1659 02:38:33,058 --> 02:38:37,312 Mais à la différence de Ѕоlzhеnіtѕyn, je ne serai pas seul. 1660 02:38:49,116 --> 02:38:54,413 soyez maudits Monsieur, si vous n'étiez pas le mari de ma fille... 1661 02:38:54,538 --> 02:38:56,081 alors, père. 1662 02:38:56,748 --> 02:38:57,916 Τіldа? 1663 02:39:00,752 --> 02:39:02,128 que se passe-t-il ? 1664 02:39:02,129 --> 02:39:04,590 je suis venu vous dire adieu. 1665 02:39:04,715 --> 02:39:07,218 Adieu ? Où vas-tu? 1666 02:39:07,343 --> 02:39:11,055 Nous repartons vers est, pour travailler avec les аbоlіtіоnіѕteѕ. 1667 02:39:11,180 --> 02:39:12,682 quoi ? 1668 02:39:13,641 --> 02:39:17,979 le poison à détruit ton cerveau. 1669 02:39:18,021 --> 02:39:20,648 ah oui, je le recommande chaleureusement. 1670 02:39:20,857 --> 02:39:22,984 il y a des années que je ne me suis senti aussi bien. 1671 02:39:23,109 --> 02:39:27,196 Τіldа, Je t'interdis de suivre ce fou. 1672 02:39:27,322 --> 02:39:30,450 toute ma vie j'ai eu peur de toi, père. 1673 02:39:33,286 --> 02:39:35,622 je pars avec mon époux. 1674 02:39:40,668 --> 02:39:41,586 Αdаm. 1675 02:39:45,632 --> 02:39:47,425 écoutez-moi... 1676 02:39:47,926 --> 02:39:51,639 si ce n'est pour toi, fais-le pour mon petit-fils... 1677 02:39:51,764 --> 02:39:54,891 il y a un ordre naturel dans le monde, 1678 02:39:54,892 --> 02:39:58,604 et ceux qui veulent modifier, ne finisse pas bien. 1679 02:40:00,231 --> 02:40:03,150 ce mouvement ne survivra jamais. 1680 02:40:03,776 --> 02:40:08,322 si tu les rejoins, vous serez rejetés toute ta famille et toi 1681 02:40:08,447 --> 02:40:13,035 au mieux, l'existence sera celle d'un paria, sur lequel on crache et que l'on frappe. 1682 02:40:13,577 --> 02:40:17,122 au pire, tu seras lynché ou crucifié 1683 02:40:34,765 --> 02:40:36,685 et pourquoi? 1684 02:40:38,228 --> 02:40:39,688 pourquoi? 1685 02:40:39,813 --> 02:40:43,023 quoi que tu fasses, tu ne pourras jamais parvenir à n'être autre chose... 1686 02:40:43,024 --> 02:40:46,736 qu'une seule goutte dans un océan sans limite. 1687 02:40:47,904 --> 02:40:51,408 mais qu'est-ce qu'un océan si ce n'est une multitude de gouttes ? 1688 02:41:04,838 --> 02:41:06,756 le feu se meurt. 1689 02:41:08,133 --> 02:41:11,261 mon histoire se termine. 1690 02:41:11,286 --> 02:41:13,286 non, s'il te plaît, s'il te plaît ! 1691 02:41:15,307 --> 02:41:18,768 venez petit voyou ! Venez, il commence à faire froid ! 1692 02:41:18,852 --> 02:41:22,065 avez-vous pas entendu votre grand-mère, allez partez. 1693 02:41:33,784 --> 02:41:36,746 tu aimes bien être ici n'est-ce pas grand-père? 1694 02:41:37,413 --> 02:41:41,375 je suppose... Cela me rappelle ma vallée. 1695 02:41:41,500 --> 02:41:43,252 laquelle est la terre ? 1696 02:41:46,339 --> 02:41:49,383 là-bas, ce scintillement bleu. 1697 02:41:54,639 --> 02:41:56,891 maintenant aide ton grand-père à se lever. 1698 02:42:01,020 --> 02:42:04,778 tu nous raconteras les grands bateau et le grand départ, 1699 02:42:04,779 --> 02:42:06,068 le reste, la prochaine fois? 1700 02:42:06,193 --> 02:42:09,780 Οh, ta grand-mère raconte la suite bien mieux que moi. 1701 02:42:11,698 --> 02:42:13,992 tu aimes toujours grand-mère ? 1702 02:42:16,245 --> 02:42:20,999 ta grand-mère est la meilleure chose qui me soit arrivée. 1703 02:42:27,172 --> 02:42:29,341 rentrons, grand-père. 1704 02:42:29,466 --> 02:42:32,386 laisse-moi adoucir tes vieux os. 1707 02:42:33,000 --> 02:42:36,135 Best watched using Open Subtitles MKV Player 143770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.