Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,840 --> 00:00:29,840
GUNS na granici.
2
00:01:29,800 --> 00:01:32,800
Wyoming Territory.
1883.
3
00:02:04,480 --> 00:02:07,480
- Hobi, zadirkivati me opet?
- Ne, gospođice June ..
4
00:02:07,640 --> 00:02:10,640
Svi udjela ograde
Uzeli su koren i rasla.
5
00:02:11,520 --> 00:02:14,520
I čovjek Dej? poslovne
Dobio sam i bio posvećen? drvo.
6
00:02:14,920 --> 00:02:17,159
Dobra stvar je da se obogatio,
7
00:02:17,160 --> 00:02:20,160
Prodao sam? njegova t? o
oni isti ulog.
8
00:02:20,480 --> 00:02:22,759
Pa, moramo prepoznati
koje je gospođa u blizini ...
9
00:02:22,760 --> 00:02:24,799
- U Teton Ranch.
- Predivnim ponor ...?
10
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
to Señora close
To nikada ne prestaje.
11
00:02:31,160 --> 00:02:34,160
Ko god da je izmislio? Ovo žice
dužnosti? da su obješen s njim.
12
00:02:35,040 --> 00:02:37,039
On ne voli ograde,
? Zaista, Hobie?
13
00:02:37,040 --> 00:02:39,239
Ne mogu reći da mi se sviđa,
14
00:02:39,240 --> 00:02:42,240
ali njegov ujak ili S?,
i ranč je tvoj.
15
00:02:42,640 --> 00:02:44,359
Zaradim plate
fiksiranje ograde,.
16
00:02:44,360 --> 00:02:47,360
kao? to kviz? est? pogrešno.
17
00:03:06,360 --> 00:03:07,679
? V? Yase!
18
00:03:07,680 --> 00:03:10,680
? L? Rguese odavde?!
? Brzo, bježe!
19
00:03:39,880 --> 00:03:41,679
Kliješta.
20
00:03:41,680 --> 00:03:43,919
Ako ste dali Chase djevojka ...
21
00:03:43,920 --> 00:03:46,719
To je ništa manje nego
Brassfield nećakinja.
22
00:03:46,720 --> 00:03:48,839
Vam dati mnogo važnosti
Sam Brassfield.
23
00:03:48,840 --> 00:03:50,559
To čini.
24
00:03:50,560 --> 00:03:53,479
Trebalo bi izaći,
To? n daleko smo od Cheyenne.
25
00:03:53,480 --> 00:03:55,199
I dalje.
26
00:03:55,200 --> 00:03:57,679
Kada sam započeti posao je završen.
27
00:03:57,680 --> 00:04:00,680
Čekaj ovdje.
28
00:04:22,760 --> 00:04:25,760
? Idi s njim, Webb!
29
00:04:29,240 --> 00:04:31,119
- Ubačaj prste, Johnny.
- Već sam prešla.
30
00:04:31,120 --> 00:04:34,120
? Za sve? Ja idem!
31
00:04:35,400 --> 00:04:36,999
? Tišina, dečko!
32
00:04:37,000 --> 00:04:38,199
? Keep firma!
33
00:04:38,200 --> 00:04:41,200
Minimalna ??, Webb!
34
00:04:41,920 --> 00:04:43,879
-? Vidi C kako to ide!
- Hajde, momče!
35
00:04:43,880 --> 00:04:45,719
? Hajde, Webb!
? To je tvoje!
36
00:04:45,720 --> 00:04:46,879
? Sun? Nalo, kauboju!
37
00:04:46,880 --> 00:04:49,880
? Come On!
? Naprijed!
38
00:04:50,160 --> 00:04:52,479
? Njegu te? Ne!
39
00:04:52,480 --> 00:04:54,679
? Drži se, Webb!
40
00:04:54,680 --> 00:04:57,680
- Kao što? Ne, Webb!
-? Go Go!
41
00:05:03,120 --> 00:05:04,119
Ne brini, Webb.
42
00:05:04,120 --> 00:05:07,120
Bez obzira na to,
mi ćemo vas kauboj.
43
00:05:20,480 --> 00:05:23,480
T? Ili loše Hobie je bio sa mnom
kada su maskirani ljudi ...
44
00:05:23,800 --> 00:05:26,039
- Na konju ...
Sestra ,? Što? To ti se dogodilo?
45
00:05:26,040 --> 00:05:27,679
Ruth poziva, Run.
46
00:05:27,680 --> 00:05:29,159
C? Lmate.
Dođi ...
47
00:05:29,160 --> 00:05:32,160
Dođi ovamo?.
48
00:05:42,400 --> 00:05:44,439
Juni ,? Što? To se događa sa tobom?
? Qu? su uradili?
49
00:05:44,440 --> 00:05:47,440
Ovo stvorenje je? na ivici
nervnog sloma.
50
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
Neka C? Lmate i ne brini,
Sada sam se brinuti za tebe.
51
00:05:51,960 --> 00:05:54,839
Jadni mali stvorenje.
Dođi, dođi sa mnom.
52
00:05:54,840 --> 00:05:57,840
Ne plači m? S.
53
00:05:58,280 --> 00:06:01,239
- Da, opet počinje.
- Ne mislim da sam ikada prestao.
54
00:06:01,240 --> 00:06:03,599
Johnny zove Quattro
i počinju da sedlo.
55
00:06:03,600 --> 00:06:05,159
A? Yeme,
56
00:06:05,160 --> 00:06:08,160
ne morate se rev? lver
oboje želite nešto.
57
00:06:11,080 --> 00:06:14,080
Johnny uzeti? A hrabar,
Hobie je bio njegov najbolji prijatelj.
58
00:06:14,680 --> 00:06:15,759
Ono što s?.
59
00:06:15,760 --> 00:06:18,159
Ako ovi su bila vremena
da je Johnny, T? i ja ...
60
00:06:18,160 --> 00:06:20,159
- Cabalg Bamos ...?
- Oni nisu.
61
00:06:20,160 --> 00:06:23,160
Idi na sedlo.
62
00:06:32,640 --> 00:06:34,639
Žao mi je, Johnny.
63
00:06:34,640 --> 00:06:37,640
Ono što s?, Gospodin Sam, ono s?.
64
00:06:54,600 --> 00:06:56,719
Definitivno,
Abe Clevenger i njen narod.
65
00:06:56,720 --> 00:06:58,319
- Deset se dogoditi ?.
- No s? ako je Abe,
66
00:06:58,320 --> 00:07:00,679
- Ili t? ni.
- Videli ste ograde.
67
00:07:00,680 --> 00:07:02,319
To je šesti put reza.
68
00:07:02,320 --> 00:07:04,399
A jedan od naših ljudi je mrtav.
69
00:07:04,400 --> 00:07:06,119
Da li ćete dopustiti im da se izvuku s tim?
70
00:07:06,120 --> 00:07:09,120
Nemojte dozvoliti? uzimajući bačena na ranč
Teton u ratu granica.
71
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
Johnny, da li sam? S
jedan sat ispred.
72
00:07:16,320 --> 00:07:18,479
Uzmite? Ace D? Ace
doći do njih.
73
00:07:18,480 --> 00:07:21,480
Hobie je bio moj prijatelj.
74
00:07:44,720 --> 00:07:47,720
Johnny.
75
00:07:49,040 --> 00:07:52,040
Drago mi je da je ono što vam najbolje mislio.
76
00:07:52,120 --> 00:07:53,719
Ako je bilo ikakve šanse,
77
00:07:53,720 --> 00:07:55,879
Zar ne mislite da bih otišao s vama?
78
00:07:55,880 --> 00:07:57,479
U stara vremena
Ja sam vozio na ...
79
00:07:57,480 --> 00:08:00,480
pakao ako je potrebno,
da ih uhvatiti.
80
00:08:03,000 --> 00:08:05,119
Ali sada mislim da je moj posao? ovde?.
81
00:08:05,120 --> 00:08:07,799
Podijeliti sa mnom teškoćama.
82
00:08:07,800 --> 00:08:10,719
T? i Ed DEB dijeli?
Takođe? n ono dem? e.
83
00:08:10,720 --> 00:08:13,720
Partneri od vas?
Nema la? Dobar posao.
84
00:08:14,680 --> 00:08:17,039
To je zaslužio? Je oboje.
85
00:08:17,040 --> 00:08:19,559
To nije za Ed,
Voli biti predradnik.
86
00:08:19,560 --> 00:08:21,799
? A ti?
87
00:08:21,800 --> 00:08:24,679
? A Johnny Quattro?
88
00:08:24,680 --> 00:08:27,680
Voli da ih besplatno krila
letjeti gdje god ide.
89
00:08:30,080 --> 00:08:33,080
? I ad? NDE će željeti? Vi kao ide, Johnny?
90
00:08:34,160 --> 00:08:37,160
S? To ovdje.
91
00:08:49,280 --> 00:08:52,280
- KAKO est? Juni?
- Mislim da spava.
92
00:08:52,600 --> 00:08:55,600
Jadno dete, on je prisustvovao
takav strašne scene.
93
00:08:57,080 --> 00:08:58,799
Eyelet? bilo je
da dođu na ove ...
94
00:08:58,800 --> 00:09:01,800
- Zemljište je napustio Božja ruka.
Nema deset? Izbora.
95
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Ne, Sam, nemoj me odnose? Za sada to.
96
00:09:06,600 --> 00:09:09,599
Ti si bio kao otac
za onu dvojicu.
97
00:09:09,600 --> 00:09:12,119
M? S njima su služili
otac od njegovog.
98
00:09:12,120 --> 00:09:15,120
T? Ed i priprema encargaos
Hobie sahrani,
99
00:09:15,280 --> 00:09:18,280
Moram da ostavim za Cheyenne
ujutro, prva stvar.
100
00:09:32,440 --> 00:09:34,399
Ok,
101
00:09:34,400 --> 00:09:37,400
Stavio sam džem? N, CAF? i
kolačići u bisage, Sam.
102
00:09:37,720 --> 00:09:39,959
I detendr? trenutak
chat sa Harry Travers.
103
00:09:39,960 --> 00:09:41,319
Pozdravlja njegova sestra Sharleen.
104
00:09:41,320 --> 00:09:43,239
? Cu? Planiranja puno vremena da bude na otvorenom?
105
00:09:43,240 --> 00:09:45,319
Ja ne mislim da se događa u
Cheyenne m? S preko noći.
106
00:09:45,320 --> 00:09:47,479
Kao voz predsjednika
Arthur će prestati? sve?,
107
00:09:47,480 --> 00:09:50,480
- Budite? Do vrha.
- To će imati s brige, zar ne ???
108
00:09:50,560 --> 00:09:53,560
? Sa predsjednikom nacije? N?
Ne trudi se.
109
00:09:53,640 --> 00:09:56,640
Te donijeti? Cheyenne poklon.
110
00:10:08,560 --> 00:10:11,560
On je rekao da je logor? A
večeras u Green River.
111
00:10:13,360 --> 00:10:16,360
Ne razumem sta postignuća? Sensation? n
čudno da ti da imam.
112
00:10:17,520 --> 00:10:19,599
Visi u zraku.
113
00:10:19,600 --> 00:10:22,600
Primijetio sam u zavijanje
kojot večeras.
114
00:11:21,560 --> 00:11:23,559
Budala.
115
00:11:23,560 --> 00:11:25,239
Pretpostavljam da ne? da m?.
116
00:11:25,240 --> 00:11:27,159
? Ne averg? Enza reći te stvari?
117
00:11:27,160 --> 00:11:29,159
? I mislite da vaše ponašanje li pristojan?
118
00:11:29,160 --> 00:11:31,879
? Dođite na m? lažnim vrata?
119
00:11:31,880 --> 00:11:34,599
? Ne možete dobiti jedan
Jednom kada ste? naočit?
120
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
Uvijek je? S da m?.
121
00:11:39,320 --> 00:11:41,039
Zašto? Ne dozvolite Harry unsaddled?
122
00:11:41,040 --> 00:11:44,040
Previše si lepa
Muško za domaći.
123
00:11:44,520 --> 00:11:47,239
Ali Sam, nećete me
rekao nešto tako lijepo.
124
00:11:47,240 --> 00:11:50,240
? Ne? Mislim da sam pohvalio
jednom kao kuvarica.
125
00:11:51,080 --> 00:11:53,199
Znaš šta? je ono što
m? s mi se sviđa kod tebe?
126
00:11:53,200 --> 00:11:55,479
Radujem da mi kaže.
127
00:11:55,480 --> 00:11:57,079
Da je od svih kauboja
Upoznao sam,
128
00:11:57,080 --> 00:12:00,080
ti si Ironično je da miriše
Dok je još u olovke.
129
00:12:00,440 --> 00:12:03,279
? A T? Znaš šta? je
m? s mi se sviđa kod tebe?
130
00:12:03,280 --> 00:12:06,280
Ti uvek kažu ovi
rom stvari tako? nticas.
131
00:12:08,440 --> 00:12:11,440
Sada mi reci ,? Što? vam donosi
u ovoj d? a tako plemenitih?
132
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
je došlo do nesreće.
133
00:12:15,200 --> 00:12:18,079
- Harry?
- Ne
134
00:12:18,080 --> 00:12:20,839
A Hobie Renton,
Oni su jučer ubijeni.
135
00:12:20,840 --> 00:12:22,599
? Qu? Horror!
136
00:12:22,600 --> 00:12:24,559
- A Hobie?
- Za šut.
137
00:12:24,560 --> 00:12:27,399
Žice za rezanje.
138
00:12:27,400 --> 00:12:30,079
Sam ,? Što? ovi ljudi žele?
? Qu? To je cilj?
139
00:12:30,080 --> 00:12:33,039
Ne mogu biti siguran, ali s?
im je stalo jednu stvar.
140
00:12:33,040 --> 00:12:35,839
A ograđena korak 10? Petnaest
milja širok da je ...
141
00:12:35,840 --> 00:12:38,519
Dolazi iz Teksasa,
prolaze kroz ovu regiju? n.
142
00:12:38,520 --> 00:12:41,520
Služe? A za mlin? N stoke
i koja im je potrebna naša pašnjaka.
143
00:12:42,040 --> 00:12:43,479
To može biti dobra ideja,
144
00:12:43,480 --> 00:12:46,479
su tražili zakup
male farme kao što je naša vas.
145
00:12:46,480 --> 00:12:48,599
? I vi mislite da odijele
dugi pojas zemljišta i ...
146
00:12:48,600 --> 00:12:51,600
popuniti escu Lido osvojio?
Texas, dovodi do nešto?
147
00:12:56,760 --> 00:12:59,760
- Gdje je D? Harry?
- Oni marširaju? Cheyenne jučer.
148
00:13:00,520 --> 00:13:03,520
- Da vidim Clay Mathews, zar ne?
- Da li to nešto nije u redu?
149
00:13:05,040 --> 00:13:08,040
Clay Mathews uvjeriti bilo koga,
i kao što sam ja? Ja sam u mogućnosti da razgovaraju sa Harry ...
150
00:13:08,320 --> 00:13:10,999
prije nego što Mathews odlučuje za njega.
151
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Zar ne mislite da je Harry
ima svoje vlastite kriterije?
152
00:13:14,840 --> 00:13:17,840
Neće želite? S odgovoriti na to, zar ne?
153
00:13:18,440 --> 00:13:21,079
Harry nastoji da se ponašaju.
Prije oko dva mjeseca ...
154
00:13:21,080 --> 00:13:24,080
Nema test alkohola.
No la? ništa ometa njegovo ponašanje.
155
00:13:25,960 --> 00:13:28,879
- Je već 40 godina ?.
- Ali ipak moj brat.
156
00:13:28,880 --> 00:13:31,880
? I morate biti AMPAR? Ndolo
sve svoj život?
157
00:13:32,520 --> 00:13:35,239
Hej, Sharleen, da Mathews
briga za tvoj brat ...
158
00:13:35,240 --> 00:13:37,199
i cijele naše regije? n.
Ono što? Nico se sprovodi ...
159
00:13:37,200 --> 00:13:40,159
prodati stoku, ostavio čista
ispašu regiji i odsustva.
160
00:13:40,160 --> 00:13:42,679
I t?, Sam Brassfield, imate
ranč? Qu? te juri ...
161
00:13:42,680 --> 00:13:45,199
ali prodati svoju stoku?
162
00:13:45,200 --> 00:13:48,200
Cre? znali su kao svoju svrhu,
Razgovarali smo o tome često.
163
00:13:49,560 --> 00:13:52,560
Smatram se Teton Ranch
kao budući za vas,
164
00:13:53,480 --> 00:13:55,959
za mene? i junu i Webb.
165
00:13:55,960 --> 00:13:58,960
? I ne mislim da moj brat bi trebao
Također iseći? n budućnost?
166
00:13:59,120 --> 00:14:01,679
? C? Mo zna
Mathews nema razloga? N?
167
00:14:01,680 --> 00:14:04,680
Razmatra stvari
iz svog ugla.
168
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Ono što ja vidim je da Harry
imaju pogled.
169
00:14:10,360 --> 00:14:13,360
Nema promjene? S ikada.
170
00:14:13,400 --> 00:14:16,400
Ti zaista želite promijeniti?
171
00:14:16,960 --> 00:14:19,960
Ne, Sam, ne želim vam da promijenite ili
M? s m? minimalno na putu postojanja.
172
00:14:20,960 --> 00:14:23,960
Nikada.
173
00:14:40,960 --> 00:14:43,719
-? Ad NDE vam predložiti da ide?
- Ja sam s vama.
174
00:14:43,720 --> 00:14:46,720
-? N Ko te je pozvao?
- Samo ja.
175
00:14:47,240 --> 00:14:49,079
Hej, Johnny, ja s? Pa da govori ...
176
00:14:49,080 --> 00:14:52,080
Udruženje? n stoke,
s? to bilo? Cheyenne preko noći.
177
00:14:52,400 --> 00:14:53,799
Gospodin Sam,
178
00:14:53,800 --> 00:14:56,719
On mi je rekao da ne
pogledaj to mora? Hobie.
179
00:14:56,720 --> 00:14:59,559
Ti si uzorak? N,
Radim ono što ste rekli.
180
00:14:59,560 --> 00:15:02,519
Ali, mora nastaviti dici? Ndomelo,
jer ako ne ...
181
00:15:02,520 --> 00:15:05,199
da budemo sami ne mogu zaboraviti.
182
00:15:05,200 --> 00:15:07,999
Adem? S, odavno
Oboje smo bili u Cheyenne.
183
00:15:08,000 --> 00:15:10,519
U velikom gradu treba
Imam prijatelje u blizini,
184
00:15:10,520 --> 00:15:12,799
Može li se u nevolji.
185
00:15:12,800 --> 00:15:15,639
Me zabrinut da me stavi na udici?
Da je S? što je novo.
186
00:15:15,640 --> 00:15:17,359
? Mislite da treba da prate Arle?
187
00:15:17,360 --> 00:15:19,439
Ja kažem da nemam vremena za raspravu.
188
00:15:19,440 --> 00:15:22,440
Hajde.
189
00:16:18,200 --> 00:16:21,200
Da sam Ed,
biti? a kao u stara vremena.
190
00:16:21,760 --> 00:16:24,639
Pa, conf? Ili najave
metar? l s toliko godina ...
191
00:16:24,640 --> 00:16:27,079
kao u stara vremena.
192
00:16:27,080 --> 00:16:29,319
Zašto? Uvijek kliknite?
193
00:16:29,320 --> 00:16:32,320
Nikada ga nisam video izgubi nema prilike? N.
194
00:16:35,240 --> 00:16:38,240
Be? dobro Cheyenne ...
195
00:16:46,040 --> 00:16:49,040
Ti se da
Chiquita Dodge City?
196
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
Volim? Naime d? NDE je pecao.
197
00:16:52,640 --> 00:16:55,640
Nisam pesqu sirove m?,? A.
198
00:16:56,520 --> 00:16:59,520
Morate ih zaustaviti u masovno.
199
00:17:00,360 --> 00:17:03,360
? Chihuahua!
Cu? NTAS slatka rođaka.
200
00:17:05,320 --> 00:17:08,159
- Hej, gospodine Sam.
- Što? želite sada?
201
00:17:08,160 --> 00:17:09,719
? Razmislite vidimo u Cheyenne ...
202
00:17:09,720 --> 00:17:12,639
predsjednik SAD-a?
203
00:17:12,640 --> 00:17:15,640
Hej, ako ne začepi i baci se
spavati ćete nikoga ne vidim,
204
00:17:15,960 --> 00:17:18,239
Jer ste otišli?
šef kluba!
205
00:17:18,240 --> 00:17:21,240
Nemoj se ljutiti.
206
00:17:27,920 --> 00:17:29,759
? Chihuahua!
207
00:17:29,760 --> 00:17:32,760
Chester A. Arthur,
208
00:17:33,120 --> 00:17:36,120
Predsjednik našeg Sjedinjenih Američkih Država.
209
00:17:50,880 --> 00:17:53,880
Možemo vezati ovdje? konje,
Club Cheyenne briga? od njih.
210
00:17:57,720 --> 00:17:59,559
? Da li želite da ostanem u klubu?
211
00:17:59,560 --> 00:18:01,079
Vam dati? Hotelskoj sobi? N.
212
00:18:01,080 --> 00:18:03,479
Ne, to je previše
Johnny kazna za Quattro.
213
00:18:03,480 --> 00:18:06,480
? Previše tanak?
Ili je to bez žena?
214
00:18:06,760 --> 00:18:09,760
Pa, to bi moglo ići
da vide devojku znam.
215
00:18:10,400 --> 00:18:13,400
- Prima tvoje?
- S, sirovi m ?.
216
00:18:14,840 --> 00:18:17,840
Adem? S, imam žeđi i hoću
daj mi malo tekile.
217
00:18:18,600 --> 00:18:20,999
D? Melo.
218
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
- Gospodin Sam ...
- Pustite me da ga.
219
00:18:24,040 --> 00:18:26,279
? S? To jer kad Tom?
tri prsta tekile?
220
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
Tri prsta, s?, Ali bure.
Hajde, D? Melo.
221
00:18:29,360 --> 00:18:32,360
I to za Dodge City,
To je bila jedina koja je počela.
222
00:18:32,880 --> 00:18:35,279
STILL? A je? ljut
Lane tako Abby.
223
00:18:35,280 --> 00:18:37,559
Ja sam m? S zabave,
Sve udarac svetla.
224
00:18:37,560 --> 00:18:40,560
S?, D? Melo.
225
00:18:40,760 --> 00:18:43,760
Gospodine Sam!
226
00:18:44,040 --> 00:18:47,040
- Nikad ne želiš da me zabavlja.
- Ono što želim je da nastavim sa životom.
227
00:18:47,760 --> 00:18:50,760
? Imate novac?
228
00:18:50,840 --> 00:18:53,840
Kao što ste rekli,
"? D? Melo".
229
00:18:59,360 --> 00:19:01,399
Hej ...
230
00:19:01,400 --> 00:19:04,039
? Qu? pakao je ono što ja vidim?
231
00:19:04,040 --> 00:19:06,359
? Qu? On to radi na Cheyenne Club?
232
00:19:06,360 --> 00:19:09,360
To je Holstein bika, gospodine.
Dutch oslikao poznati umjetnik? S.
233
00:19:11,720 --> 00:19:13,799
? To je bik?
234
00:19:13,800 --> 00:19:15,959
Nikad nisam vidio životinju
obojen tako ...
235
00:19:15,960 --> 00:19:18,039
u bilo kojoj od rančeva znam.
236
00:19:18,040 --> 00:19:20,319
Holstein krava
Oni su mliječne pasmine.
237
00:19:20,320 --> 00:19:23,320
? Milk?
238
00:19:34,160 --> 00:19:36,599
Pa, sad si ti? Spreman.
239
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
Životinja koja je izgubila klase
mogla? pokvari sve ...
240
00:19:39,640 --> 00:19:42,640
Wyoming stoke.
Dairy, bah.
241
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
- U zemlji s ide u pakao.
- Pa rekao je, John.
242
00:19:48,360 --> 00:19:51,360
Ono što mi želimo u ovom
Zemlji je osvojio Texas.
243
00:19:53,720 --> 00:19:55,159
I mi ćemo imati.
244
00:19:55,160 --> 00:19:58,160
Svi senatori i predstavnici
Ja snažno podržavaju South.
245
00:19:58,880 --> 00:20:01,479
Ako Vlada je dala milion? N
jutara zemlje na pruge,
246
00:20:01,480 --> 00:20:03,959
? M ide poricati C?
mali komad zemlje u ...
247
00:20:03,960 --> 00:20:06,919
voziti krava
iz Teksasa u Kanadu ??
248
00:20:06,920 --> 00:20:09,920
Koji donose? mnogo
goveda u regiji? n, nema sumnje.
249
00:20:10,200 --> 00:20:11,839
To je ono što mi se sviđa
ti, Travers,
250
00:20:11,840 --> 00:20:14,639
koji možete vidjeti D? NDE
postoji mogućnost.
251
00:20:14,640 --> 00:20:17,640
- Jeste li razgovarali sa Abe Clevenger?
- Pa,
252
00:20:18,920 --> 00:20:20,639
nije čovjek koji
Možete dobiti ...
253
00:20:20,640 --> 00:20:22,599
- Niko gurnuo poslovni ?.
- Naravno da ne.
254
00:20:22,600 --> 00:20:25,119
Što se tiče N čovjeka Ning?
stvarno vrijedi nešto.
255
00:20:25,120 --> 00:20:27,639
Pa, g Mathews ...
256
00:20:27,640 --> 00:20:29,239
Glina
257
00:20:29,240 --> 00:20:30,799
Moram vam reći nešto drugo.
258
00:20:30,800 --> 00:20:33,759
Za male rančeri će
Sam Brassfield brini.
259
00:20:33,760 --> 00:20:36,760
Da ne spominjemo Clevenger,
Sam mrzi Brassfield i svi ...
260
00:20:36,960 --> 00:20:39,960
Udruženje? n Cattlemen, ali ako
to znači biti borba ...
261
00:20:40,400 --> 00:20:42,719
To je da se borba ...
262
00:20:42,720 --> 00:20:45,479
Ako Sam Brassfield nastavi
rezanje vlastite ograde ...
263
00:20:45,480 --> 00:20:47,759
i okrivljujući svoje komšije.
264
00:20:47,760 --> 00:20:50,760
Ja sam na tvojoj strani,
Clay, t? znate.
265
00:20:52,640 --> 00:20:55,640
Reci mi, Harry ,? Što? pogled
tvoja sestra sve ovo?
266
00:20:56,240 --> 00:20:59,240
Moja sestra ne isključuje
mom ranču, ali ja radim.
267
00:21:00,080 --> 00:21:02,359
Ono što pretpostavljam? A što?.
268
00:21:02,360 --> 00:21:05,360
Pazite, Harry, da kada
govore da nam zemlju ...
269
00:21:05,680 --> 00:21:08,199
Mislim Pag? Ndolas.
270
00:21:08,200 --> 00:21:10,039
Vi ste t?, Svojim prijateljima ...
271
00:21:10,040 --> 00:21:12,679
i doseljenici kao Clevenger
članovi koji žele da imaju.
272
00:21:12,680 --> 00:21:14,439
Nema velikih zemljišta Grabbers.
273
00:21:14,440 --> 00:21:16,879
? Kao i ja, na primjer?
274
00:21:16,880 --> 00:21:19,039
? Sam!
275
00:21:19,040 --> 00:21:21,479
? C? Mo je? S, Grand? Simo bandit?
276
00:21:21,480 --> 00:21:24,480
? Qu? Dakle, ovo aguarr? s Texas
da oduzme paučinu?
277
00:21:24,640 --> 00:21:27,399
Ne odbijanje.
Harry ...
278
00:21:27,400 --> 00:21:30,400
Zdravo, Sam.
279
00:21:30,720 --> 00:21:33,720
Pas? za vaš dom, rekao je Sharleen
ste bili ovdje? u Cheyenne.
280
00:21:34,520 --> 00:21:37,359
S?, Ona je za rješavanje
hitan posao.
281
00:21:37,360 --> 00:21:38,839
S?, Naravno.
282
00:21:38,840 --> 00:21:40,959
Hvala na piću,
Gline, kao anta? O.
283
00:21:40,960 --> 00:21:43,960
Upravo tako.
284
00:21:45,000 --> 00:21:47,959
Odavno znam Sam.
285
00:21:47,960 --> 00:21:50,960
Čuvajte t? i DEM? e
ne dozvolite sebi da upravlja njega.
286
00:21:51,400 --> 00:21:54,400
Je li to m? Ne mene da? Se.
Ili? L ili bilo koga.
287
00:21:55,760 --> 00:21:57,719
T? ćete postati vrlo važna, Harry.
288
00:21:57,720 --> 00:22:00,720
Veoma važno.
289
00:22:17,560 --> 00:22:20,560
? Est? otvori!
290
00:22:22,320 --> 00:22:25,320
Sam,.
291
00:22:26,680 --> 00:22:29,680
- Ti ćeš biti uticajnim čovjeka.
- Imam neke zemlje.
292
00:22:30,160 --> 00:22:33,160
- S, okružen ogradom.
- Kao što? To je.
293
00:22:34,720 --> 00:22:37,439
I još uvijek previše ograde da m?,
294
00:22:37,440 --> 00:22:40,199
moj biznis su otvoreni.
295
00:22:40,200 --> 00:22:43,200
Onda convendr? A
Poslovne promjene.
296
00:22:43,720 --> 00:22:46,719
Ne, Sam, ja drugačije vidim stvari.
297
00:22:46,720 --> 00:22:49,720
Kao što je stvaranje n odobravanja?
pada nacionalne stoku ada ...
298
00:22:50,440 --> 00:22:53,399
početi? Moj veliki biznis.
299
00:22:53,400 --> 00:22:55,439
Conf? Ili ne odobrava.
300
00:22:55,440 --> 00:22:58,440
Har? sve što mogu da uradim
tako da neće biti odobren.
301
00:22:58,520 --> 00:23:00,719
Pa, sec? N da je
sjedimo? na oba ...
302
00:23:00,720 --> 00:23:03,039
na obje strane ograde, zar ne?
303
00:23:03,040 --> 00:23:05,799
Pa može se reći.
304
00:23:05,800 --> 00:23:08,319
Sam, ne žele se boriti sa tobom.
305
00:23:08,320 --> 00:23:10,759
Cijenim vas.
306
00:23:10,760 --> 00:23:13,760
Da li se kada ste radili
za mene? u tom žbunju?
307
00:23:13,800 --> 00:23:15,759
Sjećam se.
308
00:23:15,760 --> 00:23:18,479
Volv? Ace rata,
imali su izgubili zemlju,
309
00:23:18,480 --> 00:23:20,719
Oni bi ubio roditelje.
310
00:23:20,720 --> 00:23:23,720
Ste bili neiskusni dečko,
ali ste naučili r? brzo.
311
00:23:24,480 --> 00:23:27,480
? Qu? misliš da mi kažeš, Clay?
312
00:23:27,560 --> 00:23:30,560
To i dalje? A mogao? Vi kao nastavite učenja.
313
00:23:31,880 --> 00:23:34,639
Ste imali prilike? N o udruživanju sa mnom.
314
00:23:34,640 --> 00:23:37,640
- Mislim da znaš moj odgovor.
-? Ali, T? ti si glup?
315
00:23:38,880 --> 00:23:41,880
to je mogući.
316
00:23:42,600 --> 00:23:44,999
Sam, mi smo prijatelji.
317
00:23:45,000 --> 00:23:47,199
Te naučiti ?? mnogo pitanja stoke.
318
00:23:47,200 --> 00:23:49,879
Mislim da dobijem? A u
da on nije znao šta da radim?
319
00:23:49,880 --> 00:23:52,880
I podržao
milion? n dolara.
320
00:23:53,080 --> 00:23:56,080
Imate višak
stoke u Teksasu, Clay.
321
00:23:56,400 --> 00:23:59,400
Wyoming je? Single site
ste ostavili prodati.
322
00:24:00,840 --> 00:24:03,039
Ti si muškarac
uhvaćen između đavola ...
323
00:24:03,040 --> 00:24:06,040
a zid i pronaći izlaz.
324
00:24:09,320 --> 00:24:12,320
Est? Ali Sam,
Pretpostavimo da je to istina.
325
00:24:13,360 --> 00:24:15,839
A? N imaju mlin? N dolara,
326
00:24:15,840 --> 00:24:17,839
Da li postoji neki razlog? N
da ne surađuju?
327
00:24:17,840 --> 00:24:20,679
Postoji mnogo razloga,
ali sumnjam da je razumiju.
328
00:24:20,680 --> 00:24:22,919
S? šta? li doći ovamo?, Sam.
329
00:24:22,920 --> 00:24:25,639
Kao što znate mnogo malih ja
Rančeri na ovim prostorima.
330
00:24:25,640 --> 00:24:28,559
Došli ste da uzburka
svoj Udruženje? n Cattlemen.
331
00:24:28,560 --> 00:24:30,719
Zvali posade
revolveraša koji su ...
332
00:24:30,720 --> 00:24:32,839
Oni su pozvali seoske straže.
333
00:24:32,840 --> 00:24:35,039
Ti si u pravu o svemu, Clay.
334
00:24:35,040 --> 00:24:37,239
Došao sam da kažem
Udruženje? N Cattlemen ...
335
00:24:37,240 --> 00:24:39,359
ništa u ovom cuesti? n,
336
00:24:39,360 --> 00:24:42,159
Ako neko želi da napravi frku,
to će imati? sa mnom.
337
00:24:42,160 --> 00:24:43,719
Sam,
338
00:24:43,720 --> 00:24:46,319
cu? NTO mi je ovo da ti se dogodi.
339
00:24:46,320 --> 00:24:48,679
Mnogi od vašeg susjeda
Oni ne vole svoj stav,
340
00:24:48,680 --> 00:24:51,279
misle da si Obst? dupe
njihovim interesima.
341
00:24:51,280 --> 00:24:54,280
? I zašto se točno m? S ograde
i ubiti jednog od mojih ljudi?
342
00:24:55,560 --> 00:24:57,719
To s ne?.
343
00:24:57,720 --> 00:25:00,720
Ali Harry Travers i Abe Clevenger
Oni imaju ideju da ...
344
00:25:00,840 --> 00:25:03,559
cuesti? n smanjiti ograde,
T znate? m? s od bilo koga.
345
00:25:03,560 --> 00:25:06,560
? Neće biti? iznikla od vas tu ideju?
346
00:25:06,880 --> 00:25:08,719
Želiš reći da sam ja?
347
00:25:08,720 --> 00:25:11,720
Ako sam imao sigurnost,
ne bi? da ovde? govori i ništa više? e.
348
00:25:13,560 --> 00:25:16,560
Mislim da oboje znamo
cu? l je naša zemlja.
349
00:25:17,240 --> 00:25:20,240
Zaista, znamo.
350
00:25:21,760 --> 00:25:24,519
Vlak bi trebao biti predsjednik.
351
00:25:24,520 --> 00:25:27,520
To je vjerojatno.
352
00:25:36,480 --> 00:25:39,480
? Moj dobri prijatelju!
353
00:25:39,760 --> 00:25:41,039
? Hvala!
354
00:25:41,040 --> 00:25:44,040
? Hvala ti na ovom aut? Ntica
i poznato gostoprimstvo Zapada!
355
00:25:46,040 --> 00:25:48,279
Sa povodom? N moje posjete ...
356
00:25:48,280 --> 00:25:50,959
Grand i slavna
prirodni krajolik ...
357
00:25:50,960 --> 00:25:53,719
što je Park
Yellowstone National,
358
00:25:53,720 --> 00:25:56,399
I osjetio moju
male ez i poniznosti ...
359
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
otkriti ogromne
prostranstvo ovog zemljišta.
360
00:26:13,920 --> 00:26:16,920
? Predsjednik Sjedinjenih Američkih Država!
361
00:26:48,720 --> 00:26:51,720
Gospodo, predsjednik
Sjedinjene Američke Države.
362
00:27:00,320 --> 00:27:01,919
Clay Mathews, gospodine predsjedniče.
363
00:27:01,920 --> 00:27:03,639
Zadovoljstvo mi je što smo se upoznali, gospodine Mathews.
364
00:27:03,640 --> 00:27:06,640
Hvala vam, gospodine.
365
00:27:09,360 --> 00:27:10,799
Gospodo,
366
00:27:10,800 --> 00:27:13,800
ne bi trebalo da se usudio da
razgovarati o ...
367
00:27:14,120 --> 00:27:16,839
G? Nero goveda na sastanku? n
gdje su najbolji ...
368
00:27:16,840 --> 00:27:18,559
US poljoprivrednici.
369
00:27:18,560 --> 00:27:21,199
Međutim, da bi me ne uključuje
potpuno nesvjesni ovog pitanja,
370
00:27:21,200 --> 00:27:24,200
pročačkaš Tanme njih?
imajte na umu da je to ...
371
00:27:24,480 --> 00:27:27,480
prvi bika sa ventilacijom? n
Imao sam privilegiju vidjeti.
372
00:27:31,160 --> 00:27:34,160
Gospodine predsjedniče, moje ime Clancy,
Novinar Journal Cheyenne.
373
00:27:35,560 --> 00:27:38,119
? Molim? Da razotkriti vaše mišljenje? N
o projektu ...
374
00:27:38,120 --> 00:27:40,799
Ca? Ada National stoku?
375
00:27:40,800 --> 00:27:43,800
Došao sam u Wyoming da posjeti
Yellowstone Park.
376
00:27:44,040 --> 00:27:46,639
Ovaj sastanak? N je čisto društvene,
377
00:27:46,640 --> 00:27:49,640
besmisleno pol? tico
bilo koje vrste.
378
00:27:49,680 --> 00:27:50,879
Y ...
379
00:27:50,880 --> 00:27:53,880
Dozvoljavam vam reći.
380
00:27:53,960 --> 00:27:56,079
S?, Gospodine predsjedniče.
381
00:27:56,080 --> 00:27:57,799
Gospodine predsjedniče,
382
00:27:57,800 --> 00:28:00,599
ovdje? Wyoming učiniti
stvari kao što je u Teksasu.
383
00:28:00,600 --> 00:28:02,119
Sve od sebe.
384
00:28:02,120 --> 00:28:04,639
Nisam htio majstori koji su formirali
ideja da ovu zemlju ...
385
00:28:04,640 --> 00:28:06,279
mi smo divljaci.
386
00:28:06,280 --> 00:28:08,639
Gospodin Mathews, priznajući da
Ste ikada imali ...
387
00:28:08,640 --> 00:28:11,640
ovo unapred ideja, uvjeravam
to je? DISIP? Ndose r? Brzo.
388
00:28:13,080 --> 00:28:15,199
U našem večeru ne bi imali? upoznala.
389
00:28:15,200 --> 00:28:17,919
Nećemo pitati govora,
ili da odobri usluge.
390
00:28:17,920 --> 00:28:18,999
Pa dobro.
391
00:28:19,000 --> 00:28:21,319
S? Želim dati priliku? N
da sjednu za stol da ...
392
00:28:21,320 --> 00:28:24,320
embaularse malo dobrih komada
Texas Steer odličan.
393
00:28:24,640 --> 00:28:27,640
- Pa CR ljubavi biti? jedan zadovoljstva? n.
-? Dođi ovamo, gospodine ?.
394
00:28:29,280 --> 00:28:32,280
Hvala vam, gospodari.
395
00:28:36,560 --> 00:28:39,560
I tako?, MA Ana sljedeće?,
kada? Bamos jahanje,
396
00:28:39,920 --> 00:28:42,920
nastavnik mi je rekao,
"Gospodin Mathews ,? Zašto? Moj konj ...
397
00:28:43,400 --> 00:28:46,400
Ironično je da imaju rogove? ".
398
00:28:52,200 --> 00:28:54,799
Kao što predstavljaju,
Gospodin Mathews,
399
00:28:54,800 --> 00:28:56,599
uzeti? zabavu bez Ning? n
... Prigovor
400
00:28:56,600 --> 00:28:59,119
jedan od onih linija stoke.
401
00:28:59,120 --> 00:29:01,919
? A vi kažete to? Prošle godine
Texas prevezeno ...
402
00:29:01,920 --> 00:29:04,559
265.000 grla stoke?
403
00:29:04,560 --> 00:29:05,919
Kao što? je, gospodine.
404
00:29:05,920 --> 00:29:08,599
A da? An triput
m? s su vam sljedeće godine.
405
00:29:08,600 --> 00:29:11,039
I tri puta
m? s na? ili pored,
406
00:29:11,040 --> 00:29:13,639
ako se odobri projekt
to ca? ada stoke.
407
00:29:13,640 --> 00:29:16,439
Sve ovo je vrlo zanimljivo,
Gospodin Mathews, ali ...
408
00:29:16,440 --> 00:29:19,199
? U kojoj? Situacija n ostavlja sjajno?
Projekt malim poljoprivrednicima te?
409
00:29:19,200 --> 00:29:20,919
? A naseljenika?
410
00:29:20,920 --> 00:29:23,920
Drago mi je da to
pitanje, gospodine predsjedniče.
411
00:29:24,400 --> 00:29:27,400
Ono što oni žele je osvojio naseljenika
jeftinije nego što mogu dobiti.
412
00:29:27,640 --> 00:29:30,640
A Texas je? jeftini puna stoke.
S? Treba mi garanciju? A ...
413
00:29:30,960 --> 00:29:32,919
koji bi mogli? n donese sve?.
414
00:29:32,920 --> 00:29:35,439
To je za doseljenike
koji mi je stalo do m? s.
415
00:29:35,440 --> 00:29:37,639
Sastanak? N posebno,
Gospodin Brassfield,
416
00:29:37,640 --> 00:29:40,640
Uprkos tome što je član kluba,
Treba vam poziv? N.
417
00:29:42,760 --> 00:29:44,759
Pitam gospodina Travers, na primjer.
418
00:29:44,760 --> 00:29:47,760
To predstavlja sve
doseljenici u Jackson Hole.
419
00:29:48,600 --> 00:29:50,679
Samo mi daj poziv? N.
420
00:29:50,680 --> 00:29:53,639
Svi žele rančeri
pada ada, bez izuzetka? n.
421
00:29:53,640 --> 00:29:56,640
Ja ne mislim da je to potpuno
precizan, gospodine predsjedniče.
422
00:29:57,000 --> 00:29:59,399
Niko te pozvao
u, Brassfield.
423
00:29:59,400 --> 00:30:02,400
Pa, pa sam o? R,
neko trebao uraditi.
424
00:30:02,640 --> 00:30:04,399
Oproštaj? Ne, gospodine Mathews,
425
00:30:04,400 --> 00:30:07,400
Ja bih o? R ono što ima
izložiti ovog gospodina.
426
00:30:08,000 --> 00:30:09,559
Sec? N nije zaključiti?
Da li se slažete s ...
427
00:30:09,560 --> 00:30:10,639
ono što je rekao ovdje.
428
00:30:10,640 --> 00:30:13,479
M? S dobro o tome što ne
Rekao je predsjednik.
429
00:30:13,480 --> 00:30:16,079
Nemam ili? Ne spominjem ovdje?
žestoka spekulacije? n.
430
00:30:16,080 --> 00:30:18,079
Ili višak životinja u pašnjacima.
431
00:30:18,080 --> 00:30:20,839
Ili krpelja, ili groznica
Texas, niti escu? Lidas stoke ...
432
00:30:20,840 --> 00:30:22,439
što su učinili spustiti na tržištu.
433
00:30:22,440 --> 00:30:24,879
- To je laž!
-? Gospodo!
434
00:30:24,880 --> 00:30:26,759
Ljubazno.
435
00:30:26,760 --> 00:30:28,679
Žao mi je, gospodine,
ali kako Wyoming rančer ...
436
00:30:28,680 --> 00:30:31,319
ovo je pitanje života ili smrti za mene?.
437
00:30:31,320 --> 00:30:34,319
A po ovom osnovu za borbu?
ako sam prisiljen da.
438
00:30:34,320 --> 00:30:36,239
Šta la? Za tebe, doslovno?
439
00:30:36,240 --> 00:30:37,959
Sa svim oružjem i
Svi muškarci ...
440
00:30:37,960 --> 00:30:39,599
koja je u Teton Ranch.
441
00:30:39,600 --> 00:30:42,519
Oni su riječi prejake, gospodine.
442
00:30:42,520 --> 00:30:45,520
Žao mi je za korištenje.
I oprosti mi je intromisi? N.
443
00:31:16,840 --> 00:31:18,119
Zdravo, Harry.
444
00:31:18,120 --> 00:31:20,199
George, barmen,
Rekao mi je da želi da me vide kao ...
445
00:31:20,200 --> 00:31:21,759
S?, Je istina.
Hajde u.
446
00:31:21,760 --> 00:31:24,639
Pasa.
447
00:31:24,640 --> 00:31:27,359
Sada je bio da pokupi
Quattro Johnny i ja mislio ...
448
00:31:27,360 --> 00:31:29,879
Ako će želite? ace sa nama.
449
00:31:29,880 --> 00:31:32,880
Pa ja ne mogu, Sam,
Moram hitna pitanja riješiti.
450
00:31:33,960 --> 00:31:35,879
U svakom slučaju, ne mogu.
Barem danas.
451
00:31:35,880 --> 00:31:38,880
? Poslova Clay Mathews?
452
00:31:39,120 --> 00:31:41,639
Slušaj, Sam, također? N
Imam ranč kao t.
453
00:31:41,640 --> 00:31:44,640
15 puta m? S malim ili možda.
Ali ranč da sam vlada.
454
00:31:45,640 --> 00:31:48,039
Imam pravo da
svoje odluke.
455
00:31:48,040 --> 00:31:51,040
To je sve što tražim,
odlučite t? isti.
456
00:31:51,160 --> 00:31:53,719
Ja sam već napravio svoju odluku? N.
457
00:31:53,720 --> 00:31:56,279
Sharleen i ja se udaje.
458
00:31:56,280 --> 00:31:59,280
Ne bih želim završiti
Borim se sa svojim cu? ADO.
459
00:32:26,560 --> 00:32:29,319
Pa, to je bio najbolji
Apple Pie ...
460
00:32:29,320 --> 00:32:32,320
Ja sam jeo u životu.
461
00:32:49,960 --> 00:32:50,919
Whisky.
462
00:32:50,920 --> 00:32:53,919
Hej, gospodine!
Znam ga,
463
00:32:53,920 --> 00:32:56,920
Mi smo vidjeli ranije Masters
Jackson ,? se ne sjećate?
464
00:32:57,320 --> 00:33:00,320
- Pozdravite taj prijatelj, rođak.
- Zašto ?? Radije bih pozdraviti vas.
465
00:33:06,440 --> 00:33:07,919
? Qui? N ti je meksička prijatelj?
466
00:33:07,920 --> 00:33:10,920
To je desna ruka Sam Brassfield.
467
00:33:13,920 --> 00:33:16,519
? To? Je li?
468
00:33:16,520 --> 00:33:18,759
Onda možete početi
ples, zar ne misliš?
469
00:33:18,760 --> 00:33:21,760
Je najbolje ostaviti na miru,
kod šefa.
470
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
Ideš u imped? Rmelo t ??
471
00:33:28,560 --> 00:33:30,519
Hej, t?!
472
00:33:30,520 --> 00:33:33,520
Djevojka, dođite i piti sa mnom.
473
00:33:34,480 --> 00:33:37,480
Est? zauzet, gospodine.
474
00:33:39,160 --> 00:33:41,559
Rekao sam ti da dođe.
475
00:33:41,560 --> 00:33:44,279
I Adem? S, odmah.
476
00:33:44,280 --> 00:33:46,399
T? li ostati ovdje?.
477
00:33:46,400 --> 00:33:49,400
? To nije ja ili ti? Da, dušo?
478
00:33:52,280 --> 00:33:54,839
? Rekao sam ti da dođeš!
479
00:33:54,840 --> 00:33:57,639
Zašto, gospodine.
480
00:33:57,640 --> 00:34:00,039
Onda, molim vas osloboditi.
481
00:34:00,040 --> 00:34:03,040
? I ako izgleda tako, koru? To?
482
00:34:03,200 --> 00:34:06,200
? Qu? la onda? s?
483
00:34:06,520 --> 00:34:09,520
Ubijte ga.
484
00:34:26,520 --> 00:34:29,520
? Znaš šta, prokleta Pelao?
485
00:34:29,760 --> 00:34:32,760
Ne sviđa mi se t godina da
Oni kažu da će me ubiti.
486
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
Nisi bio vrlo prijateljski.
487
00:35:16,560 --> 00:35:18,279
Ti uplašio, malo rođaka?
488
00:35:18,280 --> 00:35:20,639
Vatra je platio,
Potreban vam je nap.
489
00:35:20,640 --> 00:35:23,640
Hajde, Romeo,
moraš ići odavde.
490
00:35:32,760 --> 00:35:34,279
- Hej, t ...?
- Znaš šta kažu?
491
00:35:34,280 --> 00:35:37,280
Ako se u muke,
To je dobro imati prijatelja u blizini.
492
00:35:45,920 --> 00:35:47,599
? Nisam želim da znaš što Sam Brassfield?
493
00:35:47,600 --> 00:35:50,600
Kao što ste već poznato.
494
00:35:50,760 --> 00:35:53,760
Nemojte me zaboraviti.
495
00:35:59,920 --> 00:36:01,559
- Sam. Johnny.
- Dobar dan, Ed.
496
00:36:01,560 --> 00:36:04,560
? Drago mi je leđa!
? Juni! ? Ruth!
497
00:36:04,600 --> 00:36:07,600
Ma, oni su se vratili!
498
00:36:09,080 --> 00:36:10,759
Sam.
499
00:36:10,760 --> 00:36:12,319
- Što? Tu, Ed?
- Johnny.
500
00:36:12,320 --> 00:36:14,239
Wow, to je da ti je bilo zabavno.
501
00:36:14,240 --> 00:36:16,399
S?, Se vratio u svoju budalaštine bebu.
502
00:36:16,400 --> 00:36:18,399
Ako ste videli šta? boriti ...
Kao što je u dobrim vremenima.
503
00:36:18,400 --> 00:36:20,639
Već.
? Jeste li otkrili nešto?
504
00:36:20,640 --> 00:36:23,640
Nisam siguran, rekao sam da je
Udruženje? N ne da se.
505
00:36:24,480 --> 00:36:26,559
- Onda ćemo razgovarati.
- S, će spasiti konje.
506
00:36:26,560 --> 00:36:29,560
- Hej, Johnny! Dobrodošli, t? O.
- Sjajno!
507
00:36:29,600 --> 00:36:31,479
- Sam, dobrodošli.
- Dobar dan, Sam.
508
00:36:31,480 --> 00:36:33,279
? Nedostaje mi
Cheyenne djevojke?
509
00:36:33,280 --> 00:36:35,839
S?, Mislim da jesam.
Testeru gomile umro? Ndose kaznu.
510
00:36:35,840 --> 00:36:37,799
Ja sam konzolne? u svoje ime.
511
00:36:37,800 --> 00:36:39,239
- Hvala, hvala.
- Nema na čemu.
512
00:36:39,240 --> 00:36:40,999
? Tamo će imati? Je li nešto za jelo?
Dolazim gladan.
513
00:36:41,000 --> 00:36:42,559
T? šta je? s zauvek.
Hajde, imam ...
514
00:36:42,560 --> 00:36:45,560
dobar komad divljači.
515
00:36:46,320 --> 00:36:48,159
- Johnny, igrao p QUER?
- Ne mogu,
516
00:36:48,160 --> 00:36:50,159
Potrošio sam sav novac.
517
00:36:50,160 --> 00:36:52,039
Kompr? Ndeme u Cheyenne
Imam toliko ...
518
00:36:52,040 --> 00:36:55,040
- Bonusi na koje moram da brinem.
- "Premije koje se brinu."
519
00:36:58,440 --> 00:37:00,479
Sada je na vama,
izvan dvije ovdje?.
520
00:37:00,480 --> 00:37:02,399
Juna i moram da operem sudove.
521
00:37:02,400 --> 00:37:03,999
Da li ono što želite, Sam,
Nisam čekaj me ...
522
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Ja slomiti metlu glavu.
523
00:37:11,320 --> 00:37:13,879
Est? oženjen čovjek
m? s vrste na svijetu, Ruth.
524
00:37:13,880 --> 00:37:16,119
Tu treba uvek ubodem.
525
00:37:16,120 --> 00:37:19,120
Nema potrebe da mi kažeš
Kako ljubazno on je moj muž.
526
00:37:19,680 --> 00:37:22,159
Imao 50 portreta žena
u to mačka? logo ...
527
00:37:22,160 --> 00:37:25,160
usamljena srca i ja izabrao?
da m? od svih Mont? n.
528
00:37:26,600 --> 00:37:28,799
To je bilo dovoljno za mene?.
529
00:37:28,800 --> 00:37:31,279
I ako nisam znao
Smatramo da priču ili ne.
530
00:37:31,280 --> 00:37:33,839
Možete vjerovati,
zato što je to istina.
531
00:37:33,840 --> 00:37:36,840
Ako je t? Ne naći dobar
dječak ubrzo,
532
00:37:37,480 --> 00:37:40,480
la? post tvoj portret
u jednom od onih mačka? logotipa.
533
00:37:41,240 --> 00:37:44,240
I sada sa jelima.
534
00:37:49,160 --> 00:37:52,160
- Kako je sve što je u mom odsustvu?
- Pa, osim što Webb ...
535
00:37:52,200 --> 00:37:55,199
Clevenger je imao još jedan sukob s.
536
00:37:55,200 --> 00:37:56,839
Webb će imati? naučiti da se kontroliše.
537
00:37:56,840 --> 00:37:58,919
S?, Ali ima nastanak dobar kauboj.
538
00:37:58,920 --> 00:38:00,439
STILL? A je uzvišen i boriti previše,
539
00:38:00,440 --> 00:38:02,319
ali to nije Ning? n default.
540
00:38:02,320 --> 00:38:03,999
Ne želim da imam
sukobi s Clevenger,
541
00:38:04,000 --> 00:38:05,799
utjecaji
male rančeri godina.
542
00:38:05,800 --> 00:38:08,800
To je istina, ali mazga m? S
tvrdoglava koje sam vidio u životu.
543
00:38:09,400 --> 00:38:11,919
Moramo ga.
544
00:38:11,920 --> 00:38:14,239
Shepherd,
nije m? s koje pastir.
545
00:38:14,240 --> 00:38:17,240
I m? Oni nikada volio
ovaca, ili kao što sam ja? n.
546
00:38:18,120 --> 00:38:19,159
Pa, Sam,
547
00:38:19,160 --> 00:38:22,159
Zar ne osjeća kao ja
šta? To se desilo u Cheyenne?
548
00:38:22,160 --> 00:38:23,959
Mathews želi monopolizirati sve,
549
00:38:23,960 --> 00:38:26,960
zakup svu zemlju u dolini.
I ja ponudio? povezuju s njim.
550
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
? Stvarno? Mora biti
podržava veliki kapital.
551
00:38:30,480 --> 00:38:33,279
Pa, leži i ljubav? 'M brojkama
To može izgledati vrlo atraktivno ...
552
00:38:33,280 --> 00:38:35,359
stoku posao
očima onaj koji je? ...
553
00:38:35,360 --> 00:38:38,360
- Spreman da uloži novac.
-? Da idem Odakle ti misliš ??
554
00:38:38,600 --> 00:38:40,599
Do kraja.
555
00:38:40,600 --> 00:38:43,600
A najgore je što je potrebno
Harry Travers s njim.
556
00:38:43,720 --> 00:38:46,720
Sada imate slušati,
Travers, ali uz mnogo pažnje.
557
00:38:47,320 --> 00:38:50,079
Već sam otišao predaleko da mi napravi ATR? S.
558
00:38:50,080 --> 00:38:53,080
Želim se na terenu,
ali se otvaraju u svim ,? znate?
559
00:38:53,640 --> 00:38:56,599
Da, idi reci
susjedi ono što ste rekli.
560
00:38:56,600 --> 00:38:59,399
S? ... S?, Clay.
Ja sam s vama.
561
00:38:59,400 --> 00:39:02,400
- S šta ...?
- Pa šta, S Travers?
562
00:39:02,680 --> 00:39:05,680
Pa ... Ne, ništa.
Šta? s? I ...
563
00:39:07,840 --> 00:39:09,719
Je li točno? N neke ograde.
564
00:39:09,720 --> 00:39:11,679
Možda ćete biti štetna nekome,
565
00:39:11,680 --> 00:39:13,999
s će imati? e se da
Sam Brassfield video rezanje ...
566
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
- Njihova ogradu, shvatio?
- S, s, Clay?. Sam shvatio.
567
00:39:18,520 --> 00:39:21,039
Nemoj da Ning? N pogreške.
568
00:39:21,040 --> 00:39:24,040
Uvijek sam cenio, Harry.
569
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
I mi ne veruješ? Da predmet
tako neodlučan poput njega.
570
00:39:33,200 --> 00:39:36,200
Re? NE svoje momke, Bodin.
ispusti.
571
00:39:37,080 --> 00:39:40,080
Mi ćemo pokušati tražiti
Zagolicati g Brassfield.
572
00:39:41,200 --> 00:39:43,879
To je ideja da
Mislim da je vrlo privlačna,
573
00:39:43,880 --> 00:39:46,880
osobno.
574
00:40:31,560 --> 00:40:34,560
Ako nisam dobro znao,
Kunem? Da ste bili osvajanja.
575
00:40:35,120 --> 00:40:38,120
Ne, ne.
S? Idem u šetnju.
576
00:40:38,760 --> 00:40:41,760
? Hoće li želite? S govori Sharleen
Već imam recept ...
577
00:40:41,960 --> 00:40:44,960
Za tortu želi? A?
578
00:41:03,600 --> 00:41:06,039
- Sam, šta? radost? mi daje da te vidim.
- Je li on ti nisam rekao ...
579
00:41:06,040 --> 00:41:08,559
Webb je dolazio?
580
00:41:08,560 --> 00:41:10,679
Nema potrebe da se proglasu? Ndolo.
581
00:41:10,680 --> 00:41:13,680
Ne zanima me ko zna moje
nećak koji volim djevojke.
582
00:41:13,840 --> 00:41:16,359
? Drago nam je da vidimo
jedna kokoš? n ima dva momka?
583
00:41:16,360 --> 00:41:18,199
? Qu? mislite vi mislite? n
vi koji ne znaju ...
584
00:41:18,200 --> 00:41:20,039
da je juna i Webb su ti nećaci?
585
00:41:20,040 --> 00:41:22,879
Sigurno, ja vjerujem? N
libertanac, kažem.
586
00:41:22,880 --> 00:41:25,559
- Hoćeš vožnju?
- Sa zadovoljstvom, ad NDE?
587
00:41:25,560 --> 00:41:28,560
Zatim duž r? O,
I na stranputicu dvije krave.
588
00:41:28,960 --> 00:41:31,519
Sada decembar? Za mene,
uvijek tako Romantični Država.
589
00:41:31,520 --> 00:41:34,520
Hajde.
590
00:41:56,560 --> 00:41:59,560
Želite li da sednem?
591
00:42:00,000 --> 00:42:02,919
Volim dolazi ovamo?.
592
00:42:02,920 --> 00:42:04,559
? D? NDE est? N stoke?
593
00:42:04,560 --> 00:42:07,560
Više briga? N S? isti.
594
00:42:07,960 --> 00:42:10,279
- Ti znaš šta?
- Što ??
595
00:42:10,280 --> 00:42:12,079
Volim te.
596
00:42:12,080 --> 00:42:15,080
Kupio sam ga za tebe u Cheyenne.
597
00:42:15,120 --> 00:42:18,120
Gospodine Brassfield, imag? Nese!
Donesite iz Cheyenne.
598
00:42:32,320 --> 00:42:33,919
? Sam!
599
00:42:33,920 --> 00:42:36,920
? Ne sviđa?
600
00:42:39,960 --> 00:42:42,960
Naravno da se sviđa.
601
00:42:44,240 --> 00:42:47,240
Sam.
602
00:42:57,720 --> 00:43:00,599
Ako ovom trenutku mogla trajati zauvijek.
603
00:43:00,600 --> 00:43:03,399
? To ne može biti?
604
00:43:03,400 --> 00:43:05,879
Svijetu i dalje postoji? A.
605
00:43:05,880 --> 00:43:08,880
S?, Naravno.
Tu je uvijek bio.
606
00:43:09,040 --> 00:43:12,040
A dobra stvar je da uvijek postoji.
607
00:43:13,240 --> 00:43:16,240
Cu? Ntame Sam C? Mo? Da?
svijet sutrašnjice?
608
00:43:17,320 --> 00:43:20,320
Eyelet? Sam mogao, Sharleen.
609
00:43:21,520 --> 00:43:24,520
I Never Worry mi? da je do
Juna i Webb je došao da živi sa mnom.
610
00:43:26,640 --> 00:43:29,640
Nikad mi nisi rekao
mnogo njihovih roditelja.
611
00:43:30,200 --> 00:43:33,200
Njegova majka je bila moja mlađa sestra.
612
00:43:33,240 --> 00:43:36,159
Niko nije mogao maziti m? S
ono što nam se pokvari.
613
00:43:36,160 --> 00:43:39,160
Krivica je bilo sve.
Sve što je želio? Do deset? A.
614
00:43:40,680 --> 00:43:43,680
A dogodilo? dok
Ja sam bio u ratu,
615
00:43:44,000 --> 00:43:46,159
Želela je muškarac.
Jedan takav Fremont Carter.
616
00:43:46,160 --> 00:43:49,160
Ako biste radije ne bih o tome.
617
00:43:50,640 --> 00:43:53,640
Znaš šta? Odlučio sam da je to ljubav?
618
00:43:54,520 --> 00:43:57,520
Imati biće s kojim
Ne mogu govoriti bez ...
619
00:43:57,640 --> 00:44:00,640
odabira da štedim riječi.
620
00:44:01,160 --> 00:44:02,799
Tu su se vratili da govori na to.
621
00:44:02,800 --> 00:44:05,319
Pa sad ne pričam.
622
00:44:05,320 --> 00:44:08,119
S?, Carter Fremont.
623
00:44:08,120 --> 00:44:11,120
The odustati? i umrla.
624
00:44:12,600 --> 00:44:15,600
Imam svoju djecu.
625
00:44:16,280 --> 00:44:21,239
? Qu? dok sedite? dvoje djece
gotovo iste dobi, g Brassfield?
626
00:44:21,240 --> 00:44:24,240
Be? oduševljeni s njima,
Gospodin Brassfield.
627
00:44:45,840 --> 00:44:48,840
- To je divno, Sam.
- Kako je T?.
628
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
Pa, šta? kutija tako dirljivo.
629
00:44:58,320 --> 00:45:01,320
Pa, drži, ne brini? Je za m?.
630
00:45:02,320 --> 00:45:05,320
Njih dvojica su već
prilično odrastao.
631
00:45:06,960 --> 00:45:08,639
? Harry!
632
00:45:08,640 --> 00:45:11,599
Ona nije znala da si kod kuće.
633
00:45:11,600 --> 00:45:13,119
To me ne iznenađuje.
634
00:45:13,120 --> 00:45:16,120
? Cu? Ndo niko nije smetalo
Harry je li? kod kuće?
635
00:45:16,440 --> 00:45:17,959
C? Umukni, Harry.
636
00:45:17,960 --> 00:45:20,960
Te ignorisati,
est? pijan.
637
00:45:21,360 --> 00:45:24,079
Svi su?,? T? Ne, Sam?
638
00:45:24,080 --> 00:45:26,279
T? si rekao nešto i
Misliš da ja ne čujem.
639
00:45:26,280 --> 00:45:29,119
Kao što sam čuo ,? Čuješ?
Čujem i vidim Adem? S.
640
00:45:29,120 --> 00:45:32,120
- Isto kao t? i bilo koga.
- S, Harry, ja s?.
641
00:45:32,680 --> 00:45:35,519
"S?, Harry, ja s?".
T? Ti sve znaš, zar ne?
642
00:45:35,520 --> 00:45:37,119
- Nisam to rekao.
643
00:45:37,120 --> 00:45:38,839
Harry, molim vas,
uđe i D? Janos mirna.
644
00:45:38,840 --> 00:45:41,840
Malo po malo, sestra,
Imam svoje obaveze.
645
00:45:42,000 --> 00:45:44,439
? On je rekao da je mama? to osigurati si?
646
00:45:44,440 --> 00:45:46,039
Naravno da sam rekao.
647
00:45:46,040 --> 00:45:47,999
Ne mogu ići kući
i ostavite ovde? ...
648
00:45:48,000 --> 00:45:49,559
na trijemu sa strancem.
649
00:45:49,560 --> 00:45:52,399
Harry, molim te
kod kuće i d? sami Janos.
650
00:45:52,400 --> 00:45:55,400
Ne, ne baš
Sešću ovde?.
651
00:45:56,480 --> 00:45:59,480
Pa, idi i pratite.
Kao da nisam bio.
652
00:46:01,680 --> 00:46:02,999
D? Je povučen.
653
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Završiti? s tim boca
a onda si otišao?.
654
00:46:06,280 --> 00:46:09,039
Ne, ja znam.
Ne ispuštajte? za mjesec dana.
655
00:46:09,040 --> 00:46:12,040
Za D? I tada povukao, napokon,
Nakon t? Radite sav posao.
656
00:46:12,280 --> 00:46:15,039
Mi ne govorimo o m?,
ali moj brat.
657
00:46:15,040 --> 00:46:17,439
? Qu? Želite od mene?
? Šteta?
658
00:46:17,440 --> 00:46:19,159
Rekao si da ti je sestra mimasteis,
659
00:46:19,160 --> 00:46:21,479
? Mislite niko drugi s
Imate porodičnih problema?
660
00:46:21,480 --> 00:46:24,480
S?, Naravno.
Osećam da sam se kao?.
661
00:46:25,680 --> 00:46:28,679
Sada je emituje čovjeka.
662
00:46:28,680 --> 00:46:30,639
Ti ili "to?
663
00:46:30,640 --> 00:46:33,640
Imate samilosti? N.
664
00:46:34,640 --> 00:46:36,679
Kao što? ti si veliki čovjek,
? Zaista, Brassfield?
665
00:46:36,680 --> 00:46:38,359
Zašto? Ne dozvolite ovo cuesti? n?
666
00:46:38,360 --> 00:46:40,439
S?, Veliki čovjek.
? Znaš šta, Brassfield?
667
00:46:40,440 --> 00:46:43,319
T? ti nisi? velika single
čovjeka na ovim prostorima? n.
668
00:46:43,320 --> 00:46:46,239
? A znaš li zašto ?? Jer ja ću
biti također? n veliki čovjek.
669
00:46:47,080 --> 00:46:49,199
Gline Mathews će imati
m ranč? e velika da ...
670
00:46:49,200 --> 00:46:50,839
bilo je do danas
na ovim prostorima.
671
00:46:50,840 --> 00:46:52,999
I Vlade koja ranču,
? Qui? N daje?
672
00:46:53,000 --> 00:46:55,959
A m?,? Razumiješ?
A m?.
673
00:46:55,960 --> 00:46:57,959
- Sjajno.
- Naravno da je super.
674
00:46:57,960 --> 00:46:59,719
Izvrstan za m?.
675
00:46:59,720 --> 00:47:02,720
Ali to nije tako
za tebe, Brassfield.
676
00:47:02,760 --> 00:47:05,760
Znaš šta? la? ti, Brassfield?
Uzmete? odmah ...
677
00:47:06,320 --> 00:47:08,879
u regiji? n.
? Est? jasno?
678
00:47:08,880 --> 00:47:10,839
S?, Dovoljno.
Mi ćemo razgovarati o tome sutra.
679
00:47:10,840 --> 00:47:13,159
- Harry, molim te.
- T? ne ući u ovaj.
680
00:47:13,160 --> 00:47:15,719
? L porqu zna? Ja kažem.
681
00:47:15,720 --> 00:47:18,720
Cut svoj žice
a zatim ide Udruženju? n ...
682
00:47:18,960 --> 00:47:21,519
da ih pitate za slanje m? s
granice agenti za ...
683
00:47:21,520 --> 00:47:24,520
- Drži nekoliko naseljenika.
- To nije smiješno, Harry.
684
00:47:24,760 --> 00:47:27,199
Naravno da ne.
685
00:47:27,200 --> 00:47:30,200
? Zbog čega? mislite da je to bilo u Cheyenne?
Da biste pogledali predsjednika?
686
00:47:31,240 --> 00:47:34,240
I s? Vidio sam predsjednik,
Bio je sa mnom.
687
00:47:34,320 --> 00:47:37,320
I, Harry Travers, večerao sam sa
predsjednik Sjedinjenih Američkih Država.
688
00:47:38,120 --> 00:47:39,879
Vidimo se sutra.
689
00:47:39,880 --> 00:47:41,959
HAC? Dva mjeseca od beba? A piće.
690
00:47:41,960 --> 00:47:44,919
Pa danas je osvetio.
691
00:47:44,920 --> 00:47:47,920
Ti ne izgubite detalja, Brassfield.
692
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Čak i ti želiš da oženiš,
s? šta da oduzme moje zemlje.
693
00:48:00,960 --> 00:48:03,960
Kao što?
će se dogoditi? pijanstva.
694
00:48:24,680 --> 00:48:27,559
Ja sam rekao ono što sam mislio, zar ne?
695
00:48:27,560 --> 00:48:30,560
Harry ,? Zašto? si to uradio?
696
00:48:30,840 --> 00:48:33,840
Tu nije dao? Ili sestru.
Ne panici.
697
00:48:34,160 --> 00:48:36,799
U pravu si? Ne, to nije dao? O.
698
00:48:36,800 --> 00:48:39,800
Šteta na ili dolaze iz davno.
699
00:48:40,000 --> 00:48:42,639
Ne budi?, Kao Sharleen.
700
00:48:42,640 --> 00:48:45,159
Ja kažem da mi je žao,
ali kupio? ndelo,
701
00:48:45,160 --> 00:48:47,999
Bio sam umoran od dugog puta.
702
00:48:48,000 --> 00:48:50,639
Govoriti poslovanje
četiri d? kao ...
703
00:48:50,640 --> 00:48:53,640
- Čovjek iscrpljuju.
-? N Tko je čovjek?
704
00:48:55,840 --> 00:48:58,840
- Pa I.
- T? Ti nisi muškarac.
705
00:48:59,240 --> 00:49:01,119
Nikad nisi bila,
ili ikada će znati? e biti.
706
00:49:01,120 --> 00:49:02,799
Ali Sharleen to reći.
707
00:49:02,800 --> 00:49:04,559
? I zašto? Ne?
708
00:49:04,560 --> 00:49:07,560
Čekao sam
10 godina za decembar? I rtelo.
709
00:49:07,960 --> 00:49:10,960
Muka mi je da vidim C? Mo vam puzati,
c? mo te poniziti sebe i ...
710
00:49:11,160 --> 00:49:13,079
prosjaci samilosti? n.
711
00:49:13,080 --> 00:49:15,719
Naša majka je uvek bio
spremni da D? rtela ,? sjetiti?
712
00:49:15,720 --> 00:49:17,519
Su? Jedini sin var? N,
njegova primog? nite.
713
00:49:19,160 --> 00:49:20,119
-? Est s Exalt Ndote previše.
- U pravu si n?
714
00:49:20,120 --> 00:49:21,919
Ja ne uzvisi? Ndome.
715
00:49:21,920 --> 00:49:24,439
Umorna sam od žrtvovanja
moj život vama,
716
00:49:24,440 --> 00:49:26,959
umorni od izvinjava za vas.
717
00:49:26,960 --> 00:49:29,439
Imam moj život i ja ću živjeti.
718
00:49:29,440 --> 00:49:31,439
S?, Ja ću se udati.
719
00:49:31,440 --> 00:49:33,639
I tu neće biti? ništa niti niko
na ovom svijetu ...
720
00:49:33,640 --> 00:49:35,519
dolazi između Sam i ja.
721
00:49:35,520 --> 00:49:38,439
I T? najmanje od svih.
722
00:49:38,440 --> 00:49:41,359
Gotov si za mene?.
723
00:49:41,360 --> 00:49:44,360
? Vi ili? Li?
? Kao da ne postoji!
724
00:49:46,800 --> 00:49:49,039
A sada, idi.
725
00:49:49,040 --> 00:49:52,040
? Odlazi odavde?!
726
00:50:38,000 --> 00:50:40,279
? Hajde, Johnny, koji je? N
postoji mnogo posla!
727
00:50:40,280 --> 00:50:43,280
? Požurite!
728
00:50:47,160 --> 00:50:49,719
? Proklet bio, Johnny Quattro!
? Prestani!
729
00:50:49,720 --> 00:50:51,919
? Nizak tog vagona i
Vidim? E c? Mo te deru!
730
00:50:51,920 --> 00:50:54,920
No, to se ne sviđa? A. Za
Tako bude? bolje ostati ovdje.
731
00:50:55,760 --> 00:50:58,760
Vrlo dobro!
Onda upload? I.
732
00:51:08,840 --> 00:51:11,840
Hej, šefe!
Ima li mnogo događa ovdje?!
733
00:51:27,600 --> 00:51:30,439
Johnny, ja ću ubistvo.
734
00:51:30,440 --> 00:51:33,440
Nemojte Har? Kao i prije
svjedok, zar ne?
735
00:51:35,360 --> 00:51:37,039
? Harry!
736
00:51:37,040 --> 00:51:40,040
-? Nd Cu postao Cheyenne?
- Čini dva D kao ?.
737
00:51:41,240 --> 00:51:44,239
- Postoji? Sam?
- Što? je li?
738
00:51:44,240 --> 00:51:47,240
- Nešto nije u redu?
- Ne, ja želim da razgovaram sa Sam.
739
00:51:49,000 --> 00:51:50,879
? Ha, rekao je Sam oglas? NDE ide, Johnny?
740
00:51:50,880 --> 00:51:52,679
Mislim da je to? kod kuće
radi na knjigama.
741
00:51:52,680 --> 00:51:54,799
Ako niste? sve?,
Juni sabr? D? Gdje je?.
742
00:51:54,800 --> 00:51:56,999
Da li vam je potrebna da
Neka nešto, Harry?
743
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
Ne, to nije potrebno.
Razgovaramo? sa Samom.
744
00:52:04,040 --> 00:52:06,239
? Qu? leti li tamo biti? sjeckani?
745
00:52:06,240 --> 00:52:08,679
Ona ih je potisnula
DEM? e, mislim.
746
00:52:08,680 --> 00:52:10,359
- Vožnja noću i cut ograde.
747
00:52:10,360 --> 00:52:14,239
S?, Ako sam odlučio ovdje? stvari,
hang on? svakom čovjeku pištolj ...
748
00:52:14,240 --> 00:52:16,999
Teton Ranch
dir njih? na strijeljanje ...
749
00:52:17,000 --> 00:52:18,879
preguntasen prvi i nakon? e.
750
00:52:18,880 --> 00:52:21,039
Tako bude? bolje od
pratite GOBERN? ndonos Sam.
751
00:52:21,040 --> 00:52:23,319
- Ono što sam mislio ...
- To Masters moglo se natopljen ?.
752
00:52:23,320 --> 00:52:26,120
Iako smo snimili
ostavi? je suho brzo.
753
00:52:34,040 --> 00:52:36,559
Sam htio? Da vidim
Sharleen jedan od tih d? As.
754
00:52:36,560 --> 00:52:39,359
- Ali ono što se dogodilo ...
- Što? On je prošao?
755
00:52:39,360 --> 00:52:41,559
S?, Razumem.
756
00:52:41,560 --> 00:52:44,560
Posjetite, t? O.
757
00:52:45,800 --> 00:52:48,679
Zdravo, Harry.
758
00:52:48,680 --> 00:52:51,680
- Hej, juna, vidi pripremite CAF?.
- Odjednom.
759
00:52:56,400 --> 00:52:57,839
Ja sam prodao ...
760
00:52:57,840 --> 00:53:00,840
Ovdje sam da predstavim moje izvinjenje.
761
00:53:01,120 --> 00:53:02,319
Perd? Name.
762
00:53:02,320 --> 00:53:05,320
To je ono što sam vam rekao
Sharleen ti kažem?
763
00:53:05,840 --> 00:53:08,599
Zar ne mislite da je to
Ensa? umjetnosti sa CA? uradi čovjeka?
764
00:53:08,600 --> 00:53:11,600
Ako? Ntate.
765
00:53:15,040 --> 00:53:18,040
Nemojte pokušati da prevari? Arnos, Harry.
T? i ja nikada nisam simpatizer.
766
00:53:19,040 --> 00:53:21,599
T? Ste se odlučili uzeti
jedan način, a ja još.
767
00:53:21,600 --> 00:53:24,600
To je pitanje? Ne, Sam,
Nisam odlučio ništa.
768
00:53:25,680 --> 00:53:28,680
Izgleda da si siguran
sebe jer smo se upoznali.
769
00:53:28,920 --> 00:53:31,920
Nikad nisam bio siguran u ništa
Kroz moj život, T? znate.
770
00:53:34,080 --> 00:53:37,080
Svakako vas koštati? rad
shvatiti da, zar ne?
771
00:53:37,200 --> 00:53:40,200
T? Znam unaprijed ad? NDE idete
a svaki tvoj korak.
772
00:53:40,920 --> 00:53:43,039
Pa, ne znam.
773
00:53:43,040 --> 00:53:44,919
Budim se svako jutro ...
774
00:53:44,920 --> 00:53:46,799
uplašen.
775
00:53:46,800 --> 00:53:49,159
Ako ne poduzeti stvari, to je zato što ...
776
00:53:49,160 --> 00:53:52,160
kao?, u najmanju ruku, s? ne
ne? na rematarlas.
777
00:53:52,640 --> 00:53:55,079
Dobro.
Hej, Harry,
778
00:53:55,080 --> 00:53:56,959
ako vam je potrebna pomoć ili kako god ...
779
00:53:56,960 --> 00:53:59,199
Ako želite posuditi
Neki od muškaraca ...
780
00:53:59,200 --> 00:54:00,799
Ne.
781
00:54:00,800 --> 00:54:03,279
To nije slučaj ...
782
00:54:03,280 --> 00:54:04,959
tako F? lako riješiti.
783
00:54:04,960 --> 00:54:07,199
Ali hvala svejedno.
784
00:54:07,200 --> 00:54:10,200
Pa, kao što sam rekao ...
785
00:54:11,520 --> 00:54:14,520
oprosti što se dogodilo.
786
00:54:19,360 --> 00:54:21,559
Iako s? da me ubije? jedan
ako su znali da sam otkriti,
787
00:54:21,560 --> 00:54:23,239
Ja ću uživaju? Rtelo.
788
00:54:23,240 --> 00:54:25,319
Clay Mathews je?
kreće protiv vas.
789
00:54:25,320 --> 00:54:28,279
On je unajmio je naoružani napadač
Texas zove Bodin.
790
00:54:28,280 --> 00:54:31,280
On je taj koji je skratila žicu
i? n koji mat? Hobie.
791
00:54:32,280 --> 00:54:34,559
Mathews htio? Da ih
Clevenger i reci ...
792
00:54:34,560 --> 00:54:36,839
drugima da pokuša da
uzeti u posjed mnogih zemalja.
793
00:54:36,840 --> 00:54:39,359
Le promet? što hoće.
794
00:54:39,360 --> 00:54:41,279
? Znaš li zašto? Acced? uz nju?
795
00:54:41,280 --> 00:54:44,280
- S to iz straha ?.
- Jeste li se predomislili?
796
00:54:45,640 --> 00:54:48,599
To s ne?.
797
00:54:48,600 --> 00:54:51,600
U ironično da želim ne imati
Sharleen uvijek vezao ruke.
798
00:54:52,080 --> 00:54:55,080
Ne možete ostati u sredini, Harry.
799
00:54:56,080 --> 00:54:59,080
To je ono što sam učinio za
sve moj život, zar ne?
800
00:54:59,640 --> 00:55:01,999
Harry,
801
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
hvala što ste došli.
802
00:55:08,680 --> 00:55:11,680
- Ne kafe je da se ??
- Ne, juna.
803
00:55:13,640 --> 00:55:16,640
Ne mogu sada.
804
00:55:49,480 --> 00:55:51,959
Znate qui? N kreće sve ovo?
? A šta?
805
00:55:51,960 --> 00:55:53,999
- Ako želite rat, neka D rsela ?.
- C lmate Webb?
806
00:55:54,000 --> 00:55:55,479
STILL? Rukovanja stvari.
807
00:55:55,480 --> 00:55:57,359
Na način da se čini
želite da ih izgubiti.
808
00:55:57,360 --> 00:56:00,039
- Smiri se, druže.
- Nemoj biti drska, dečko!
809
00:56:00,040 --> 00:56:02,199
Sam? Cu? L moraju biti
naš prvi korak?
810
00:56:02,200 --> 00:56:04,919
Razgovarajte sa Abe Clevenger
da ga razumjeti.
811
00:56:04,920 --> 00:56:07,479
Ona ima utjecaj m? S
niko s druge strane kolonista.
812
00:56:07,480 --> 00:56:09,879
Ćeš da povučete na čovjeka?
813
00:56:09,880 --> 00:56:12,479
? Qu? ćeš da krenemo
razgovarati sa Abe Clevenger?
814
00:56:12,480 --> 00:56:15,039
Pokušao sam? razgovarati s njim i
EP mene? pucao njegov dom.
815
00:56:15,040 --> 00:56:17,399
To je i razumljivo ako ga optuženi
smrt i cut žice,
816
00:56:17,400 --> 00:56:19,039
Ne krivim ga je otpustio.
817
00:56:19,040 --> 00:56:20,439
Webb, ponekad
pričate previše.
818
00:56:20,440 --> 00:56:22,399
F vi? Ace riječi
Harry Travers.
819
00:56:22,400 --> 00:56:24,559
? I mogao je rekao rselas
Clevenger za Harry ...
820
00:56:24,560 --> 00:56:25,679
Mi ćemo vam reći?
821
00:56:25,680 --> 00:56:27,079
Pokazati naseljenike ...
822
00:56:27,080 --> 00:56:28,479
- To se ponašamo.
- Webb,
823
00:56:28,480 --> 00:56:30,319
će doći? S US
Ako posluša moj? naloga,
824
00:56:30,320 --> 00:56:33,320
ako ne zadržati? a ovdje?,
kao? ste izabrali.
825
00:56:39,600 --> 00:56:42,600
S? Ono što je nedostajalo ovo Runaway konja.
826
00:56:43,320 --> 00:56:46,320
Iznad svega ne želim muke,
barem za sada.
827
00:56:46,720 --> 00:56:49,479
Predsjednik i njegov s? I izvadite
Green River čini neke d? Kao,
828
00:56:49,480 --> 00:56:52,480
Oni ne bi trebalo biti daleko
ovaj dio regije.
829
00:56:52,720 --> 00:56:54,919
Ako jedan čovjek pao mrtav,
sve peri Ljekari ...
830
00:56:54,920 --> 00:56:57,399
- Svijet će ono što je odmah znao.
- Imaju razloga n ?.
831
00:56:57,400 --> 00:56:59,479
Mislite li da bi mogao? S razgovarati Clevenger?
832
00:56:59,480 --> 00:57:01,079
To s ne?.
833
00:57:01,080 --> 00:57:03,599
S? S šta? to je pošten čovjek.
834
00:57:03,600 --> 00:57:05,839
Ako dobijete prefiks
zdrav razum? n i pristojnosti ...
835
00:57:05,840 --> 00:57:08,519
mržnja oseća za
Udruženje? n stoke,
836
00:57:08,520 --> 00:57:10,559
možda mogu razgovarati s njim.
837
00:57:10,560 --> 00:57:12,399
probajmo.
838
00:57:12,400 --> 00:57:15,359
A mislim da je danas d? Kao
dobar kao bilo.
839
00:57:15,360 --> 00:57:18,360
Ići? konje.
840
00:57:24,960 --> 00:57:27,959
S? šta se dešava sa tobom, mali.
I mislim da m? Osećam isto.
841
00:57:27,960 --> 00:57:30,960
Ne mogu nikoga vidjeti
puzati i moliti za usluge.
842
00:57:32,040 --> 00:57:35,040
Očekivala sam da vidim potrošača
čovjek koji je ubio? mom prijatelju,
843
00:57:35,360 --> 00:57:36,919
- Ali moram čekati.
- Cu mnogo vremena?
844
00:57:36,920 --> 00:57:38,839
To je ono što želim da znam.
845
00:57:38,840 --> 00:57:41,339
Nijedna vlada ovaj ranč,
i mislim da je on znao.
846
00:57:41,340 --> 00:57:43,840
Često se bore? A
umjesto čekanja.
847
00:57:44,880 --> 00:57:47,799
Kada ste razgovarali? Ed ovom,
? I znate šta? on mi je rekao?
848
00:57:47,800 --> 00:57:50,799
"Johnny, razlika između
Sam, T? Sam i ja je ...
849
00:57:50,800 --> 00:57:53,479
Vi znate da je bilo budala može boriti. "
850
00:57:53,480 --> 00:57:55,039
? Čovjek spremni?
851
00:57:55,040 --> 00:57:57,199
S? Ja se borim kad znaš
ne postoji drugi način.
852
00:57:57,200 --> 00:58:00,200
Pa, sada ne postoji.
Mislim da imaju uplašen.
853
00:58:06,320 --> 00:58:09,320
Opet ili ne? Rte reći da o njemu.
854
00:58:10,080 --> 00:58:13,080
Sam neće pristati? A
nikome reći.
855
00:58:14,480 --> 00:58:17,480
? Niste vidjeli nikoga ubijen?
856
00:58:18,040 --> 00:58:21,040
Ako ALG? N d? Da vidite šta vam se ne sviđa?.
857
00:58:59,360 --> 00:59:01,519
Nema sumnje da ćete vidjeti Clevenger.
858
00:59:01,520 --> 00:59:02,839
Calcul? što hoće.
859
00:59:02,840 --> 00:59:05,840
Est? padne u naše ruke.
860
00:59:06,160 --> 00:59:08,959
Još uvijek ne vole
načina djelovanja Travers.
861
00:59:08,960 --> 00:59:10,319
Zašto ??
862
00:59:10,320 --> 00:59:11,519
Uprkos onome što je rekao,
863
00:59:11,520 --> 00:59:14,520
On je napravljen
Brassfield njihove zemlje.
864
00:59:39,000 --> 00:59:41,599
? Clevenger!
Soja Sam Brassfield!
865
00:59:41,600 --> 00:59:43,719
? Nema nikoga ??
866
00:59:43,720 --> 00:59:46,720
Ovdje? Ja sam, Brassfield.
867
00:59:48,480 --> 00:59:51,399
? Qu? dogodi, Brassfield?
? On je strah da dođe sama?
868
00:59:51,400 --> 00:59:52,919
? A šta? događa?
869
00:59:52,920 --> 00:59:55,559
? On se boji da razgovara sa mnom, bez
sačmaricom u rukama?
870
00:59:55,560 --> 00:59:58,560
? Qu? Želite?
Nema vremena za posjete.
871
00:59:58,920 --> 01:00:00,719
Harry Travers mi je dao
jedna informacija? n da ...
872
01:00:00,720 --> 01:00:03,720
I cre? Mogao bih to? Biti zainteresirani.
873
01:00:04,160 --> 01:00:06,999
Ono što Harry mora
reci mi izravno.
874
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
- L rguese sada!
- Došli smo u miru, Abe.
875
01:00:10,320 --> 01:00:12,759
Ne želim sukob s tobom,
ili dem? s susjedima.
876
01:00:12,760 --> 01:00:15,319
Nije to način govori
da je njegov nećak.
877
01:00:15,320 --> 01:00:18,239
Ja sam optužen za rezanje žice
i ubijanje jedan od njegovih ljudi.
878
01:00:18,240 --> 01:00:20,439
Pa, vi ste nam optužio
pokušavaju da ograde svoje zemlje ...
879
01:00:20,440 --> 01:00:21,999
i brani od svoje ovce.
880
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
Ne sviđa mi se c? Mo
prisvaja zemlju.
881
01:00:25,240 --> 01:00:28,240
Ako imam ograde osigurava da jedan
Acre od m? O, je lažljivac.
882
01:00:31,680 --> 01:00:33,919
Nemate dlaka
na jeziku, Brassfield.
883
01:00:33,920 --> 01:00:36,920
Mislim da je to? Single mode
da razgovaramo vam poslužiti.
884
01:00:37,040 --> 01:00:40,040
? Qu? Harry je ono što je imao da kaže?
885
01:00:40,920 --> 01:00:42,879
Clay Mathews je unajmila
Texas naoružani napadači ...
886
01:00:42,880 --> 01:00:45,039
da isprovocira sukob
u Teton Ranch.
887
01:00:45,040 --> 01:00:48,040
Oni su ti koji točno ograde,
ne vi ili vaši prijatelji.
888
01:00:48,640 --> 01:00:51,640
• Kreirajte svoj arogantni i snažan
N Cattlemen ide u vjeruju? Udruživanja?
889
01:00:52,160 --> 01:00:53,959
Udruženje? N ima
nikakve veze s tim,
890
01:00:53,960 --> 01:00:56,159
Ja govorim o tebi i m.
891
01:00:56,160 --> 01:00:58,759
I ja govorim otvoreno, Abe.
892
01:00:58,760 --> 01:01:01,760
Sada odlučiti šta je biti.
893
01:01:15,720 --> 01:01:18,720
Sam ,? T? šta? mislite?
894
01:01:19,320 --> 01:01:21,759
Ne zna se sa
Clevenger čovjeka.
895
01:01:21,760 --> 01:01:24,519
To je kao da gotovo sve na svijetu
u ovoj zemlji? e, to mrzi? uspjeha.
896
01:01:24,520 --> 01:01:27,119
Navodno, ako se boriti
uzalud je h? ROE.
897
01:01:27,120 --> 01:01:30,120
A ako se boriti za nešto važno,
oni nazivaju uljeza i uzurpatora.
898
01:01:46,520 --> 01:01:49,079
Kasnije, već znao je
pazi šta? je da se uradi.
899
01:01:49,080 --> 01:01:52,080
Ne brinite,
biti? ste zadovoljni.
900
01:02:20,560 --> 01:02:22,599
Ne mrdaj ah?, Stari.
901
01:02:22,600 --> 01:02:25,599
Sam nam je rekao Brassfield
to košta što se odlučite.
902
01:02:25,600 --> 01:02:28,359
Kao što? mi ćemo to za tebe.
903
01:02:28,360 --> 01:02:31,199
Hajde, momci, počinju da
On je sve našao dolje? Je.
904
01:02:31,200 --> 01:02:32,999
Board odbor.
905
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
Kada se završi?,
Početi sa ovcama.
906
01:02:37,200 --> 01:02:39,079
Ne Brassfield
to nije jedan živ ...
907
01:02:39,080 --> 01:02:42,080
tih Wooly stvorenja
kada smo u penziju.
908
01:02:46,320 --> 01:02:49,320
? Pod? Zar je počeo!
909
01:03:32,200 --> 01:03:35,200
Zdravo, Abe.
910
01:03:36,320 --> 01:03:39,039
Brassfield,
911
01:03:39,040 --> 01:03:42,040
Došla sam da vidim kako umire.
912
01:04:05,040 --> 01:04:06,679
Sačuvajte rev? Lver Webb.
913
01:04:06,680 --> 01:04:08,359
? Zar ne vidite da je? povređen?
914
01:04:08,360 --> 01:04:09,919
? A T? Niste vidjeli da je hteo da te ubije?
915
01:04:09,920 --> 01:04:11,839
Ali on nije učinio, zar ne?
916
01:04:11,840 --> 01:04:14,840
Vodite ga u kuću.
917
01:04:15,840 --> 01:04:18,840
Up.
Ay? Dame, Webb.
918
01:04:28,480 --> 01:04:31,439
Nisam htio da se to dogodi.
919
01:04:31,440 --> 01:04:34,440
Debi? ubije me kad
Imao je priliku? N, Brassfield.
920
01:04:35,040 --> 01:04:37,079
Ići? Opet za vas.
921
01:04:37,080 --> 01:04:39,519
I da će imati? pored mene sve
Valley doseljenici.
922
01:04:39,520 --> 01:04:41,599
Nisu bili moji ljudi
koji je uništio njegov ranč.
923
01:04:41,600 --> 01:04:44,600
To je folirant.
924
01:04:52,400 --> 01:04:55,400
Ap? Rtese m?.
Također je? Na Brassfield.
925
01:04:56,280 --> 01:04:58,999
I neće stati dok
postići može dati dolinu.
926
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
? Za sve vas!
927
01:05:16,920 --> 01:05:18,279
T? O.
928
01:05:18,280 --> 01:05:19,799
? On je otišao da traži m Webb liječnika?
929
01:05:19,800 --> 01:05:22,759
S?, Ali ja ne mislim da je m liječnika
Možete izliječiti zlo ovog čovjeka.
930
01:05:22,760 --> 01:05:24,479
Nisam vidio mržnju
Kao što je u životu.
931
01:05:24,480 --> 01:05:25,999
To nije njegova krivica.
932
01:05:26,000 --> 01:05:28,559
On je vidio svojim očima
naporan rad 10? Uništio si.
933
01:05:28,560 --> 01:05:30,639
Njegove ovce razbacane.
934
01:05:30,640 --> 01:05:33,640
? Ali, ja ne razumijem
da je cilj farmer je da te ubijem?
935
01:05:34,600 --> 01:05:35,959
Možete biti sigurni
to la? sve ...
936
01:05:35,960 --> 01:05:38,960
osigurati da se ne dogodi.
937
01:05:48,240 --> 01:05:51,240
Želite da se vidi ko? N je Ruth?
938
01:05:56,240 --> 01:05:59,240
Oprostite? Est? Gospodin Brassfield kod kuće?
939
01:05:59,241 --> 01:05:59,841
Dođite u molim te.
940
01:06:02,842 --> 01:06:04,700
- Gospodin Brassfield?
- S?.
941
01:06:04,900 --> 01:06:08,000
Vidio sam ti
D? kao Cheyenne Kluba.
942
01:06:08,050 --> 01:06:13,000
S?, Gospodine. Stafford, sekretar
Predsjednik Chester A. Arthur.
943
01:06:14,900 --> 01:06:18,000
Gospodin Brassfield, karavan
Predsjednik kampiranje ...
944
01:06:18,010 --> 01:06:19,800
nekoliko kilometara južno.
945
01:06:20,010 --> 01:06:22,300
Rekao je predsjednik
Inter? e da posjeti njegov ranč.
946
01:06:23,310 --> 01:06:25,400
? Predsjednik želi
došao ovamo? da me vidi?
947
01:06:25,450 --> 01:06:26,700
? Predsjednik SAD-a?
948
01:06:28,150 --> 01:06:31,300
Ja ... Nadam se da sam izabrao
nezgodnom trenutku,
949
01:06:31,310 --> 01:06:33,800
ali da je S? ćemo biti
na ovim prostorima? n jednu noć m? e.
950
01:06:34,000 --> 01:06:35,600
Naravno da ne, gospodine predsjedniče.
951
01:06:36,000 --> 01:06:41,000
To je za mene? Čast da vam dobrodošlicu u moju kuću.
Ja predstaviti moja nećaka June Carter.
952
01:06:41,080 --> 01:06:43,119
- Predsjednik Chester A. Arthur.
- Drago mi je.
953
01:06:43,120 --> 01:06:45,399
I moja supruga
administrator, Ruth Winters.
954
01:06:45,400 --> 01:06:47,279
Oba ukus.
955
01:06:47,280 --> 01:06:49,119
? Nebesa!
956
01:06:49,120 --> 01:06:52,120
Uz kuću kao što je? ...
? Kao revolt!
957
01:06:54,080 --> 01:06:56,039
Sjećam se ...
Sjećam se moja pokojna žena ...
958
01:06:56,040 --> 01:06:57,879
On je morao biti pušten da se isti uzvik? N ...
959
01:06:57,880 --> 01:07:00,719
m? s nego jednom u takvim slučajevima.
960
01:07:00,720 --> 01:07:02,559
Gospodin Brassfield,
961
01:07:02,560 --> 01:07:05,519
Imala je želju da vidi ranč
goveda svojim očima.
962
01:07:05,520 --> 01:07:07,999
I ja sam rekao da je to jedan
od najboljih u regiji.
963
01:07:08,000 --> 01:07:11,000
Pa, to želimo.
To pokazuju? rado.
964
01:07:11,400 --> 01:07:13,879
Stafford? Har? molim
Sheridan reći General ...
965
01:07:13,880 --> 01:07:16,039
odlučili smo da ostanemo
ovdje? na nekoliko sati?
966
01:07:16,040 --> 01:07:16,999
S?, Gospodine.
967
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
- Ako želite da počnemo.
- Naravno.
968
01:07:20,120 --> 01:07:23,120
- Prvo ti.
- Hvala ti.
969
01:07:25,120 --> 01:07:28,120
Sam počeo? za poboljšanje stoku
Nedavno m? s pet godina.
970
01:07:29,320 --> 01:07:32,320
Ove Hay livade pružaju
dobra hrana za zimu.
971
01:07:33,040 --> 01:07:36,040
A dobro održavan Ranch,
Gospodin Brassfield.
972
01:07:36,280 --> 01:07:39,280
On je htio da ste videli da je,
Gospodine predsjedniče.
973
01:07:48,040 --> 01:07:49,559
Pretpostavljam da bi znao ...
974
01:07:49,560 --> 01:07:51,879
postoji mnogo pritužbi
veliki poljoprivrednika koji ulaze ...
975
01:07:51,880 --> 01:07:54,880
na državnom zemljištu
a onda ih iskoriste.
976
01:07:54,960 --> 01:07:57,960
Strahuje se da je zezanja
a onda odu.
977
01:07:58,560 --> 01:08:01,159
? Oni idu ad? NDE, gospodine predsjedniče?
978
01:08:01,160 --> 01:08:03,719
D? Kao livada
Slobodni su preko.
979
01:08:03,720 --> 01:08:05,519
Zemlji? S je evoluirala
i ja shvatio? ...
980
01:08:05,520 --> 01:08:08,039
da je morao da se razvija s njim.
981
01:08:08,040 --> 01:08:10,039
S? ima mnogo onih koji ne
est? n slažu.
982
01:08:10,040 --> 01:08:12,439
Možda izgleda čudno,
Gospodin Brassfield, ti i ja ...
983
01:08:12,440 --> 01:08:15,440
mi smo u situacijama jedan? logotipa.
984
01:08:15,680 --> 01:08:17,799
Tambi? N sam ustanovio da
kada se ima s ...
985
01:08:17,800 --> 01:08:20,800
čvrstina odgovornosti,
je kreiran sa brojnim neprijateljima.
986
01:08:22,680 --> 01:08:24,599
I na žalost,
To je vjerojatno izgubiti ...
987
01:08:24,600 --> 01:08:27,600
neke od njegovih starih prijatelja.
988
01:08:27,640 --> 01:08:29,559
Mislim da je bio? Najbolji povratka,
ako želimo ...
989
01:08:29,560 --> 01:08:32,560
Ex? vojske protiv mene.
990
01:08:35,840 --> 01:08:37,959
Malo Solitude,
991
01:08:37,960 --> 01:08:40,960
To je nešto tako plemenitih.
992
01:08:54,000 --> 01:08:57,000
Stavi kauč na mjestu.
993
01:08:58,920 --> 01:09:01,799
? To Sam Brassfield!
994
01:09:01,800 --> 01:09:04,800
Predsjednik je pozvao da dođu
ali morao sam rmelo rekao ranije.
995
01:09:05,600 --> 01:09:08,119
Kažem vam, Ed, to je bilo
iskreno nesretna ...
996
01:09:08,120 --> 01:09:09,079
d? da vas pridružio ovog čoveka.
997
01:09:09,080 --> 01:09:11,359
Ruth, Sam je moj najbolji prijatelj, znate.
998
01:09:11,360 --> 01:09:14,360
Pa onda, idi t? za čišćenje
srebro i čine hranu.
999
01:09:15,960 --> 01:09:17,759
Da? L je vrlo f? Cil.
1000
01:09:17,760 --> 01:09:20,760
"Ande, dođeš da jede u mojoj kući."
1001
01:09:22,000 --> 01:09:23,279
Svi su jednaki.
1002
01:09:23,280 --> 01:09:25,279
? Mislim da može postati
govedina i torta pečena ...
1003
01:09:25,280 --> 01:09:28,039
Apple kada
kako bi im služe?
1004
01:09:28,040 --> 01:09:30,279
Mislim da sam prilikom? Ndole
puno problema,
1005
01:09:30,280 --> 01:09:32,759
? Zaista, gospođa Winters?
1006
01:09:32,760 --> 01:09:35,760
Ne, ja sam navikao
da da je u ovoj kući.
1007
01:09:35,840 --> 01:09:38,719
Činjenica je da će morati da se mnogo
kao i oni dolaze sve ...
1008
01:09:38,720 --> 01:09:40,159
te u naš kamp.
1009
01:09:40,160 --> 01:09:42,079
Imamo šest kuvare
našoj službi.
1010
01:09:42,080 --> 01:09:45,080
Ne, ne. Ti ostani ovdje.
Imam gotovo sve spremno.
1011
01:09:47,760 --> 01:09:50,760
- Šest kuvari?
- S?.
1012
01:09:51,120 --> 01:09:54,120
I naravno, svi ljudi, pretpostavljam.
1013
01:09:54,160 --> 01:09:56,439
Habr? da rade ono
biti? n hranjenja.
1014
01:09:56,440 --> 01:09:58,839
Iskreno, gospođa Winters,
Više volim? A ...
1015
01:09:58,840 --> 01:10:01,719
sve što guisase.
1016
01:10:01,720 --> 01:10:04,599
Pa, to se događa
da je s? Sasvim.
1017
01:10:04,600 --> 01:10:06,039
Tako da ne brini.
1018
01:10:06,040 --> 01:10:07,759
? On mi daje svoj šešir, gospodine predsjedniče?
1019
01:10:07,760 --> 01:10:08,919
- Hvala ti.
- A pr ... Xima vremena?
1020
01:10:08,920 --> 01:10:11,920
l? mpiese tabanima prije ulaska.
Samo ribanje i junu.
1021
01:10:17,240 --> 01:10:20,240
Ali Ruth je predsjednik
Sjedinjene Američke Države.
1022
01:10:21,680 --> 01:10:23,799
Ali njegova čizme est? N kao
prljavi kao i bilo ...
1023
01:10:23,800 --> 01:10:26,800
drugu osobu koja ima
hodao kroz blato.
1024
01:10:31,160 --> 01:10:33,839
Priznajem, gospodine Winters, koji ima
To je bila hrana m? S ukusna ...
1025
01:10:33,840 --> 01:10:36,839
Sam probao u životu.
1026
01:10:36,840 --> 01:10:39,840
To je ono što jedete
Trenutno na ranču.
1027
01:10:41,920 --> 01:10:44,919
Možete me zvati Ruth,
Gospodine predsjedniče, ako sredite? željeni.
1028
01:10:44,920 --> 01:10:47,920
Pa hvala vam puno.
Kao što? la sta?, Ruth.
1029
01:10:49,200 --> 01:10:51,359
Jeste li muškarac
sreće, gospodine Winters.
1030
01:10:51,360 --> 01:10:53,199
Mislim da je tako.
1031
01:10:53,200 --> 01:10:55,719
Gospodin Brassfield,
1032
01:10:55,720 --> 01:10:58,399
Oprosti mi ako izgledam descort? E,
ali želim krakova? Semos ...
1033
01:10:58,400 --> 01:11:01,400
- Sam, ako mogu.
- S, naravno.
1034
01:11:01,440 --> 01:11:03,479
Ako? Ntense ako? Ntense, molim te.
1035
01:11:03,480 --> 01:11:06,480
Srećom, imamo
ovde posmatra protokol.
1036
01:11:10,960 --> 01:11:13,759
To je veliki čovjek
naš predsjednik, zar ne?
1037
01:11:13,760 --> 01:11:16,760
Provela sam vremena stvarno
lijepo, gospodine Brassfield.
1038
01:11:16,920 --> 01:11:19,920
A za m? To je bila čast svoje prisustvo.
1039
01:11:25,120 --> 01:11:28,120
Mislim da zalim, jer da
igra prilično neugodnih tema.
1040
01:11:29,120 --> 01:11:32,120
Ako mogu pružiti bilo kakve informacije? N.
1041
01:11:32,200 --> 01:11:34,359
Ti izgleda? S druge noći
suprotno pokazati ...
1042
01:11:34,360 --> 01:11:36,119
projekt ada stoke CA?.
1043
01:11:36,120 --> 01:11:37,679
S?, Jer dolazi sa godinama zakašnjenja.
1044
01:11:37,680 --> 01:11:40,680
Danas s? To postići? Infest našu
goveda pašnjaci lošeg kvaliteta.
1045
01:11:41,560 --> 01:11:44,560
? Procjenjuju ste da okružena i
CR je reguliran? je? jedino rješenje? n?
1046
01:11:45,000 --> 01:11:47,799
Mislim da je pozitivno, gospodine.
1047
01:11:47,800 --> 01:11:50,800
I o? Da se žale da
Udruženje? n Cattlemen ...
1048
01:11:50,840 --> 01:11:53,840
Bilo je proizvoljno i
autoritarni u poslovanju.
1049
01:11:54,440 --> 01:11:57,440
Kada postoji samo jedan ZAKONI? N
na koje se možete obratiti,
1050
01:11:57,560 --> 01:12:00,560
Čovjek pokušava da formira
jedan CORPORATION? n da ga brani.
1051
01:12:01,400 --> 01:12:04,400
? Korporacije? N prava
ili odbora? kaznene?
1052
01:12:06,680 --> 01:12:09,680
Bio sam siguran da postoji
ovdje? a objavio rat.
1053
01:12:09,760 --> 01:12:12,760
- Čak i mrtav.
-? S, gospodine, istina.
1054
01:12:13,000 --> 01:12:15,719
Izgubio sam jedan od mojih
najbolje ljude nedavno.
1055
01:12:15,720 --> 01:12:18,119
I ja smo informaciju da
On je uništio farmu ...
1056
01:12:18,120 --> 01:12:21,120
muškarca i vi
Oni su razbacane ovce.
1057
01:12:21,440 --> 01:12:23,919
? Est? ste uključeni
u ovom, g Brassfield?
1058
01:12:23,920 --> 01:12:25,359
Ne, nisam uključen.
1059
01:12:25,360 --> 01:12:28,360
Ali ja znam čovjeka koji je
tiče, Abe se zove Clevenger.
1060
01:12:29,320 --> 01:12:31,919
Est? ?, Ovdje u ovoj kući,
1061
01:12:31,920 --> 01:12:34,920
ranjen ALG? n oprezan.
I to sam bio taj koji hiri?.
1062
01:12:38,120 --> 01:12:39,839
? Dispar? Da bi čovjek?
1063
01:12:39,840 --> 01:12:42,639
Ne zato što opusiese da
nijedan od mojih pogleda.
1064
01:12:42,640 --> 01:12:45,519
To je da, ako on nije dobio otkaz,
Ja bih ga ubio.
1065
01:12:45,520 --> 01:12:48,519
Wow ,? Zašto? On je htio da te ubije?
1066
01:12:48,520 --> 01:12:51,520
Abe je čovjek Clevenger
čast, gospodine predsjedniče.
1067
01:12:51,760 --> 01:12:54,760
Iskreno vjeruje da je
spremna da ga uništi.
1068
01:12:55,560 --> 01:12:58,560
I zato što vjerujem iskreno,
Poštujem to.
1069
01:12:59,440 --> 01:13:02,079
Ali to spada
nadležnosti? n zakona.
1070
01:13:02,080 --> 01:13:04,759
Ili možda u
Udruženje? N Cattlemen?
1071
01:13:04,760 --> 01:13:06,639
Zašto ?? Jer čovjek
est? spremni da ...
1072
01:13:06,640 --> 01:13:08,279
ono što je pravda?
1073
01:13:08,280 --> 01:13:11,280
Ti zaštititi čovjeka
koji je pokušao da ga ubije?
1074
01:13:11,480 --> 01:13:13,719
Ako se odabrati
između ovih predatora,
1075
01:13:13,720 --> 01:13:15,850
te pristalice
Ca? Ada National Grazing,
1076
01:13:15,860 --> 01:13:18,850
pravi par? sajtova,
i čovjek kao što je Abe Clevenger,
1077
01:13:18,875 --> 01:13:21,800
ko je vlasnik zemljišta
i želi da ih,
1078
01:13:22,280 --> 01:13:25,280
boriti? Clevenger pored Abe.
1079
01:13:30,320 --> 01:13:32,679
To je preporučeno da mi, gospodine Brassfield,
to ENV? i federalne trupe ...
1080
01:13:32,680 --> 01:13:34,839
ovom prostoru, ako ...
1081
01:13:34,840 --> 01:13:36,719
situaciju? n pogoršati.
1082
01:13:36,720 --> 01:13:39,720
Har? Kao što je u mojoj ruci
est? iz pogoršava.
1083
01:13:41,560 --> 01:13:44,560
Razumijem.
1084
01:13:46,160 --> 01:13:48,519
I ja cijenim sve svoje stavove.
1085
01:13:48,520 --> 01:13:51,520
Hvala vam, gospodine.
1086
01:14:16,400 --> 01:14:18,359
Samo sam uzela doručak
Gospodin Clevenger ...
1087
01:14:18,360 --> 01:14:19,959
i ja je zahvalio.
1088
01:14:19,960 --> 01:14:22,919
Mora biti gore od toga stvorio.
1089
01:14:22,920 --> 01:14:24,999
? Cu? Ndo će doći? Webb sa m? Doktor?
1090
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
Način na koji je dug,
dobiti? kad budem mogao.
1091
01:14:29,160 --> 01:14:32,160
U međuvremenu ne iskoristiti
neko hoda gore-dole.
1092
01:14:32,280 --> 01:14:35,119
- Što? Šta ti želiš da uradim?
- Kao što se moglo da vidimo ...?
1093
01:14:35,120 --> 01:14:37,839
Sharleen i reci
predsednika posjete.
1094
01:14:37,840 --> 01:14:39,879
Da sam tvoja devojka,
Volim? A ili? Rlo.
1095
01:14:39,880 --> 01:14:42,880
- Nema mi se dogodilo ?.
-? Stvarno?
1096
01:14:43,600 --> 01:14:46,600
Vi est? S ide m? S teškim Ruth.
1097
01:15:04,120 --> 01:15:06,279
Dobar dan, gospodine Bodin.
1098
01:15:06,280 --> 01:15:09,039
Dužnosti? Ace od manje kod kuće.
1099
01:15:09,040 --> 01:15:11,399
No s? porqu? kaže da je.
1100
01:15:11,400 --> 01:15:13,159
Mislim da je to s? znate.
1101
01:15:13,160 --> 01:15:14,919
Otišao si da vidiš Sam Brassfield.
1102
01:15:14,920 --> 01:15:17,920
Pa, s?, Otišao sam u svojoj kući,
ali to je posao ranča.
1103
01:15:19,120 --> 01:15:22,120
- Pa?
, Ništa s m zato ?. S -?
1104
01:15:22,320 --> 01:15:24,959
Stvarno.
Kunem se.
1105
01:15:24,960 --> 01:15:27,960
Mislim da si lažov,
i mislim da sam previše govoriti.
1106
01:15:30,320 --> 01:15:33,320
- Što? To se dešava?
- Unesite kuću, Sharleen.
1107
01:15:50,600 --> 01:15:53,600
? Sam!
1108
01:15:54,120 --> 01:15:57,120
? Sam! ? Ovdje?!
? U dvorištu!
1109
01:16:09,360 --> 01:16:11,959
Harry ,? Što? to se dogodilo?
1110
01:16:11,960 --> 01:16:14,960
Bodin je znao da sam razgovarao sa.
1111
01:16:15,200 --> 01:16:17,519
- Ja sam idem ja rtelo decembar ?.
- A Sharleen?
1112
01:16:17,520 --> 01:16:19,919
? To se dogodilo nešto?
1113
01:16:19,920 --> 01:16:22,920
Est? mrtav, Sam.
1114
01:16:23,360 --> 01:16:26,360
Sharleen je umro.
1115
01:17:07,960 --> 01:17:10,319
Imala je kao razlog za to? Ne, Sam.
1116
01:17:10,320 --> 01:17:12,719
Ne možete živjeti u prošlosti.
1117
01:17:12,720 --> 01:17:15,720
Ne mogu ostati
Sada na marginama bilo.
1118
01:17:18,280 --> 01:17:21,280
Nastaviti? ovdje? i da će izaći? ispod.
1119
01:17:22,560 --> 01:17:25,560
To je ono što bi ona želela.
1120
01:17:31,320 --> 01:17:33,519
Isprva Mislim
im je potrebno? pomoći.
1121
01:17:33,520 --> 01:17:36,520
Mi ćemo imati? S ovde? svima.
1122
01:17:48,600 --> 01:17:51,279
To je stvar između Mathews i mene.
1123
01:17:51,280 --> 01:17:54,239
I to se mora nastaviti, ako? Ndolo.
1124
01:17:54,240 --> 01:17:56,159
On je imao nikakve veze s njim.
1125
01:17:56,160 --> 01:17:59,160
Prema tome,
Zabranjujem? Bo interveng? Je.
1126
01:18:17,840 --> 01:18:18,919
? Qu? To se događa sa tobom?
1127
01:18:18,920 --> 01:18:21,039
? On je vjerovao da ne bude? Na svoju stranu?
1128
01:18:21,040 --> 01:18:24,040
Nikada nisam razmišljao o tome na trenutak.
1129
01:18:46,760 --> 01:18:48,519
Oni rade s tobom, Sam.
1130
01:18:48,520 --> 01:18:51,520
Vaša nazadovanja su njihovi.
1131
01:19:02,480 --> 01:19:03,919
? O? DME, rančeri!
1132
01:19:03,920 --> 01:19:06,839
? Vidjeli ste što se dogodilo?
Clevenger farmi!
1133
01:19:06,840 --> 01:19:09,239
Pa, to je ono što
Slučajno? za sve ...
1134
01:19:09,240 --> 01:19:12,239
ako ne shvataš Sam
Brassfield odmah.
1135
01:19:12,240 --> 01:19:15,240
? Come On!
? On ide!
1136
01:19:35,520 --> 01:19:38,520
Donose klešta i isecite žice.
1137
01:20:02,880 --> 01:20:05,880
? Do ah? imao je stigao!
1138
01:20:15,160 --> 01:20:18,160
? Qu? čekao je ah? i dalje?
S? Jesu li četvorica muškaraca.
1139
01:20:18,520 --> 01:20:20,679
Ne zaboravite ono što je uradio Clevenger.
1140
01:20:20,680 --> 01:20:23,279
Ovaj je počeo? kao
lični borbe, Clay.
1141
01:20:23,280 --> 01:20:26,079
To promijenio, jer
T? ste promenili m? sve.
1142
01:20:26,080 --> 01:20:29,080
- Arrasaste Clevenger imanju.
- Ne laži, Clay.
1143
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
Želiš da me stvoriti komplikacije
među mojim susjedima.
1144
01:20:33,160 --> 01:20:35,599
Fulson, McCoy, Hardford,
1145
01:20:35,600 --> 01:20:38,600
Dennin, Farwell.
? Oni su imali sukobe sa mnom?
1146
01:20:38,720 --> 01:20:40,999
? On je htio da završi kao Clevenger je?
1147
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
Arroll? Moslos.
1148
01:20:50,400 --> 01:20:51,399
? I šta sad? smo?
1149
01:20:51,400 --> 01:20:54,400
Postoji toliko poput nas.
1150
01:20:58,400 --> 01:21:00,679
Ovo nije čekao nadali.
1151
01:21:00,680 --> 01:21:03,680
Rekli smo da niko biti? A s njim.
1152
01:21:07,440 --> 01:21:10,359
T? Ste započeli ovu i mnoge
ljudi umiru? n ti kriv.
1153
01:21:10,360 --> 01:21:13,360
Održava ovog cuesti? N kao
Osoblje aferu između t? i ja.
1154
01:21:13,880 --> 01:21:16,880
Morala je čekati da te vidim, Brassfield.
Da li se od m ?? ? U Cheyenne?
1155
01:21:19,440 --> 01:21:21,479
Despotska i violončelo.
1156
01:21:21,480 --> 01:21:24,480
Ako se radi tebe,
Har šta? I.
1157
01:21:35,120 --> 01:21:37,319
Ovdje? Ja sam, Brassfield.
1158
01:21:37,320 --> 01:21:38,919
? Čekaj, Mathews!
1159
01:21:38,920 --> 01:21:41,920
F? Jense sve na qui? N je tamo?.
1160
01:21:49,600 --> 01:21:52,600
Ako se boriš Brassfield,
mi se pogled? s mene.
1161
01:21:57,920 --> 01:22:00,920
Nemoj da me na to, Clay.
1162
01:22:15,680 --> 01:22:18,680
Ovo je bilo Hobie.
1163
01:22:30,520 --> 01:22:33,520
Nije shvatio da ne može kao
hodati unazad sat? e.
1164
01:22:38,880 --> 01:22:40,479
I reci mi,
1165
01:22:40,480 --> 01:22:43,480
? Je li to vrijedno?
1166
01:22:58,320 --> 01:23:00,639
Hvala ti što sam stalo.
1167
01:23:00,640 --> 01:23:02,679
Jeste li dobro pacijenta, g Clevenger.
1168
01:23:02,680 --> 01:23:05,680
Ne mnogo, a ja ne krivi mene za to.
1169
01:23:06,520 --> 01:23:09,079
Što se tiče tebe, Sam Brassfield,
1170
01:23:09,080 --> 01:23:12,080
On nije imao pravo da nosi na sve? u
svoje ljude i gazi travu.
1171
01:23:12,560 --> 01:23:14,679
Bez obzira da li ili ne ćete imati? to
ponovno izgradi to.
1172
01:23:14,680 --> 01:23:17,679
- Prokletstvo stara gadno ...
- Pazi na svoje ponašanje, dečko.
1173
01:23:17,680 --> 01:23:19,319
Žive? S i rasti? S.
1174
01:23:19,320 --> 01:23:22,320
A kad odrasteš vidjeti? S C? Mo
zahvaljujući muškarcima kao tvoj t? O i ja ...
1175
01:23:23,960 --> 01:23:26,960
biti? trave hraniti svoju stoku.
1176
01:23:33,660 --> 01:23:35,060
Hajde, imaju ranč da je stalo.
91525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.