All language subtitles for Cattle King (Western 1963) Robert Taylor, Robert Loggia . Joan Caulfield-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,840 --> 00:00:29,840 GUNS na granici. 2 00:01:29,800 --> 00:01:32,800 Wyoming Territory. 1883. 3 00:02:04,480 --> 00:02:07,480 - Hobi, zadirkivati ​​me opet? - Ne, gospođice June .. 4 00:02:07,640 --> 00:02:10,640 Svi udjela ograde Uzeli su koren i rasla. 5 00:02:11,520 --> 00:02:14,520 I čovjek Dej? poslovne Dobio sam i bio posvećen? drvo. 6 00:02:14,920 --> 00:02:17,159 Dobra stvar je da se obogatio, 7 00:02:17,160 --> 00:02:20,160 Prodao sam? njegova t? o oni isti ulog. 8 00:02:20,480 --> 00:02:22,759 Pa, moramo prepoznati koje je gospođa u blizini ... 9 00:02:22,760 --> 00:02:24,799 - U Teton Ranch. - Predivnim ponor ...? 10 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 to Señora close To nikada ne prestaje. 11 00:02:31,160 --> 00:02:34,160 Ko god da je izmislio? Ovo žice dužnosti? da su obješen s njim. 12 00:02:35,040 --> 00:02:37,039 On ne voli ograde, ? Zaista, Hobie? 13 00:02:37,040 --> 00:02:39,239 Ne mogu reći da mi se sviđa, 14 00:02:39,240 --> 00:02:42,240 ali njegov ujak ili S?, i ranč je tvoj. 15 00:02:42,640 --> 00:02:44,359 Zaradim plate fiksiranje ograde,. 16 00:02:44,360 --> 00:02:47,360 kao? to kviz? est? pogrešno. 17 00:03:06,360 --> 00:03:07,679 ? V? Yase! 18 00:03:07,680 --> 00:03:10,680 ? L? Rguese odavde?! ? Brzo, bježe! 19 00:03:39,880 --> 00:03:41,679 Kliješta. 20 00:03:41,680 --> 00:03:43,919 Ako ste dali Chase djevojka ... 21 00:03:43,920 --> 00:03:46,719 To je ništa manje nego Brassfield nećakinja. 22 00:03:46,720 --> 00:03:48,839 Vam dati mnogo važnosti Sam Brassfield. 23 00:03:48,840 --> 00:03:50,559 To čini. 24 00:03:50,560 --> 00:03:53,479 Trebalo bi izaći, To? n daleko smo od Cheyenne. 25 00:03:53,480 --> 00:03:55,199 I dalje. 26 00:03:55,200 --> 00:03:57,679 Kada sam započeti posao je završen. 27 00:03:57,680 --> 00:04:00,680 Čekaj ovdje. 28 00:04:22,760 --> 00:04:25,760 ? Idi s njim, Webb! 29 00:04:29,240 --> 00:04:31,119 - Ubačaj prste, Johnny. - Već sam prešla. 30 00:04:31,120 --> 00:04:34,120 ? Za sve? Ja idem! 31 00:04:35,400 --> 00:04:36,999 ? Tišina, dečko! 32 00:04:37,000 --> 00:04:38,199 ? Keep firma! 33 00:04:38,200 --> 00:04:41,200 Minimalna ??, Webb! 34 00:04:41,920 --> 00:04:43,879 -? Vidi C kako to ide! - Hajde, momče! 35 00:04:43,880 --> 00:04:45,719 ? Hajde, Webb! ? To je tvoje! 36 00:04:45,720 --> 00:04:46,879 ? Sun? Nalo, kauboju! 37 00:04:46,880 --> 00:04:49,880 ? Come On! ? Naprijed! 38 00:04:50,160 --> 00:04:52,479 ? Njegu te? Ne! 39 00:04:52,480 --> 00:04:54,679 ? Drži se, Webb! 40 00:04:54,680 --> 00:04:57,680 - Kao što? Ne, Webb! -? Go Go! 41 00:05:03,120 --> 00:05:04,119 Ne brini, Webb. 42 00:05:04,120 --> 00:05:07,120 Bez obzira na to, mi ćemo vas kauboj. 43 00:05:20,480 --> 00:05:23,480 T? Ili loše Hobie je bio sa mnom kada su maskirani ljudi ... 44 00:05:23,800 --> 00:05:26,039 - Na konju ... Sestra ,? Što? To ti se dogodilo? 45 00:05:26,040 --> 00:05:27,679 Ruth poziva, Run. 46 00:05:27,680 --> 00:05:29,159 C? Lmate. Dođi ... 47 00:05:29,160 --> 00:05:32,160 Dođi ovamo?. 48 00:05:42,400 --> 00:05:44,439 Juni ,? Što? To se događa sa tobom? ? Qu? su uradili? 49 00:05:44,440 --> 00:05:47,440 Ovo stvorenje je? na ivici nervnog sloma. 50 00:05:47,680 --> 00:05:50,680 Neka C? Lmate i ne brini, Sada sam se brinuti za tebe. 51 00:05:51,960 --> 00:05:54,839 Jadni mali stvorenje. Dođi, dođi sa mnom. 52 00:05:54,840 --> 00:05:57,840 Ne plači m? S. 53 00:05:58,280 --> 00:06:01,239 - Da, opet počinje. - Ne mislim da sam ikada prestao. 54 00:06:01,240 --> 00:06:03,599 Johnny zove Quattro i počinju da sedlo. 55 00:06:03,600 --> 00:06:05,159 A? Yeme, 56 00:06:05,160 --> 00:06:08,160 ne morate se rev? lver oboje želite nešto. 57 00:06:11,080 --> 00:06:14,080 Johnny uzeti? A hrabar, Hobie je bio njegov najbolji prijatelj. 58 00:06:14,680 --> 00:06:15,759 Ono što s?. 59 00:06:15,760 --> 00:06:18,159 Ako ovi su bila vremena da je Johnny, T? i ja ... 60 00:06:18,160 --> 00:06:20,159 - Cabalg Bamos ...? - Oni nisu. 61 00:06:20,160 --> 00:06:23,160 Idi na sedlo. 62 00:06:32,640 --> 00:06:34,639 Žao mi je, Johnny. 63 00:06:34,640 --> 00:06:37,640 Ono što s?, Gospodin Sam, ono s?. 64 00:06:54,600 --> 00:06:56,719 Definitivno, Abe Clevenger i njen narod. 65 00:06:56,720 --> 00:06:58,319 - Deset se dogoditi ?. - No s? ako je Abe, 66 00:06:58,320 --> 00:07:00,679 - Ili t? ni. - Videli ste ograde. 67 00:07:00,680 --> 00:07:02,319 To je šesti put reza. 68 00:07:02,320 --> 00:07:04,399 A jedan od naših ljudi je mrtav. 69 00:07:04,400 --> 00:07:06,119 Da li ćete dopustiti im da se izvuku s tim? 70 00:07:06,120 --> 00:07:09,120 Nemojte dozvoliti? uzimajući bačena na ranč Teton u ratu granica. 71 00:07:13,200 --> 00:07:16,200 Johnny, da li sam? S jedan sat ispred. 72 00:07:16,320 --> 00:07:18,479 Uzmite? Ace D? Ace doći do njih. 73 00:07:18,480 --> 00:07:21,480 Hobie je bio moj prijatelj. 74 00:07:44,720 --> 00:07:47,720 Johnny. 75 00:07:49,040 --> 00:07:52,040 Drago mi je da je ono što vam najbolje mislio. 76 00:07:52,120 --> 00:07:53,719 Ako je bilo ikakve šanse, 77 00:07:53,720 --> 00:07:55,879 Zar ne mislite da bih otišao s vama? 78 00:07:55,880 --> 00:07:57,479 U stara vremena Ja sam vozio na ... 79 00:07:57,480 --> 00:08:00,480 pakao ako je potrebno, da ih uhvatiti. 80 00:08:03,000 --> 00:08:05,119 Ali sada mislim da je moj posao? ovde?. 81 00:08:05,120 --> 00:08:07,799 Podijeliti sa mnom teškoćama. 82 00:08:07,800 --> 00:08:10,719 T? i Ed DEB dijeli? Takođe? n ono dem? e. 83 00:08:10,720 --> 00:08:13,720 Partneri od vas? Nema la? Dobar posao. 84 00:08:14,680 --> 00:08:17,039 To je zaslužio? Je oboje. 85 00:08:17,040 --> 00:08:19,559 To nije za Ed, Voli biti predradnik. 86 00:08:19,560 --> 00:08:21,799 ? A ti? 87 00:08:21,800 --> 00:08:24,679 ? A Johnny Quattro? 88 00:08:24,680 --> 00:08:27,680 Voli da ih besplatno krila letjeti gdje god ide. 89 00:08:30,080 --> 00:08:33,080 ? I ad? NDE će željeti? Vi kao ide, Johnny? 90 00:08:34,160 --> 00:08:37,160 S? To ovdje. 91 00:08:49,280 --> 00:08:52,280 - KAKO est? Juni? - Mislim da spava. 92 00:08:52,600 --> 00:08:55,600 Jadno dete, on je prisustvovao takav strašne scene. 93 00:08:57,080 --> 00:08:58,799 Eyelet? bilo je da dođu na ove ... 94 00:08:58,800 --> 00:09:01,800 - Zemljište je napustio Božja ruka. Nema deset? Izbora. 95 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Ne, Sam, nemoj me odnose? Za sada to. 96 00:09:06,600 --> 00:09:09,599 Ti si bio kao otac za onu dvojicu. 97 00:09:09,600 --> 00:09:12,119 M? S njima su služili otac od njegovog. 98 00:09:12,120 --> 00:09:15,120 T? Ed i priprema encargaos Hobie sahrani, 99 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 Moram da ostavim za Cheyenne ujutro, prva stvar. 100 00:09:32,440 --> 00:09:34,399 Ok, 101 00:09:34,400 --> 00:09:37,400 Stavio sam džem? N, CAF? i kolačići u bisage, Sam. 102 00:09:37,720 --> 00:09:39,959 I detendr? trenutak chat sa Harry Travers. 103 00:09:39,960 --> 00:09:41,319 Pozdravlja njegova sestra Sharleen. 104 00:09:41,320 --> 00:09:43,239 ? Cu? Planiranja puno vremena da bude na otvorenom? 105 00:09:43,240 --> 00:09:45,319 Ja ne mislim da se događa u Cheyenne m? S preko noći. 106 00:09:45,320 --> 00:09:47,479 Kao voz predsjednika Arthur će prestati? sve?, 107 00:09:47,480 --> 00:09:50,480 - Budite? Do vrha. - To će imati s brige, zar ne ??? 108 00:09:50,560 --> 00:09:53,560 ? Sa predsjednikom nacije? N? Ne trudi se. 109 00:09:53,640 --> 00:09:56,640 Te donijeti? Cheyenne poklon. 110 00:10:08,560 --> 00:10:11,560 On je rekao da je logor? A večeras u Green River. 111 00:10:13,360 --> 00:10:16,360 Ne razumem sta postignuća? Sensation? n čudno da ti da imam. 112 00:10:17,520 --> 00:10:19,599 Visi u zraku. 113 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 Primijetio sam u zavijanje kojot večeras. 114 00:11:21,560 --> 00:11:23,559 Budala. 115 00:11:23,560 --> 00:11:25,239 Pretpostavljam da ne? da m?. 116 00:11:25,240 --> 00:11:27,159 ? Ne averg? Enza reći te stvari? 117 00:11:27,160 --> 00:11:29,159 ? I mislite da vaše ponašanje li pristojan? 118 00:11:29,160 --> 00:11:31,879 ? Dođite na m? lažnim vrata? 119 00:11:31,880 --> 00:11:34,599 ? Ne možete dobiti jedan Jednom kada ste? naočit? 120 00:11:34,600 --> 00:11:37,600 Uvijek je? S da m?. 121 00:11:39,320 --> 00:11:41,039 Zašto? Ne dozvolite Harry unsaddled? 122 00:11:41,040 --> 00:11:44,040 Previše si lepa Muško za domaći. 123 00:11:44,520 --> 00:11:47,239 Ali Sam, nećete me rekao nešto tako lijepo. 124 00:11:47,240 --> 00:11:50,240 ? Ne? Mislim da sam pohvalio jednom kao kuvarica. 125 00:11:51,080 --> 00:11:53,199 Znaš šta? je ono što m? s mi se sviđa kod tebe? 126 00:11:53,200 --> 00:11:55,479 Radujem da mi kaže. 127 00:11:55,480 --> 00:11:57,079 Da je od svih kauboja Upoznao sam, 128 00:11:57,080 --> 00:12:00,080 ti si Ironično je da miriše Dok je još u olovke. 129 00:12:00,440 --> 00:12:03,279 ? A T? Znaš šta? je m? s mi se sviđa kod tebe? 130 00:12:03,280 --> 00:12:06,280 Ti uvek kažu ovi rom stvari tako? nticas. 131 00:12:08,440 --> 00:12:11,440 Sada mi reci ,? Što? vam donosi u ovoj d? a tako plemenitih? 132 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 je došlo do nesreće. 133 00:12:15,200 --> 00:12:18,079 - Harry? - Ne 134 00:12:18,080 --> 00:12:20,839 A Hobie Renton, Oni su jučer ubijeni. 135 00:12:20,840 --> 00:12:22,599 ? Qu? Horror! 136 00:12:22,600 --> 00:12:24,559 - A Hobie? - Za šut. 137 00:12:24,560 --> 00:12:27,399 Žice za rezanje. 138 00:12:27,400 --> 00:12:30,079 Sam ,? Što? ovi ljudi žele? ? Qu? To je cilj? 139 00:12:30,080 --> 00:12:33,039 Ne mogu biti siguran, ali s? im je stalo jednu stvar. 140 00:12:33,040 --> 00:12:35,839 A ograđena korak 10? Petnaest milja širok da je ... 141 00:12:35,840 --> 00:12:38,519 Dolazi iz Teksasa, prolaze kroz ovu regiju? n. 142 00:12:38,520 --> 00:12:41,520 Služe? A za mlin? N stoke i koja im je potrebna naša pašnjaka. 143 00:12:42,040 --> 00:12:43,479 To može biti dobra ideja, 144 00:12:43,480 --> 00:12:46,479 su tražili zakup male farme kao što je naša vas. 145 00:12:46,480 --> 00:12:48,599 ? I vi mislite da odijele dugi pojas zemljišta i ... 146 00:12:48,600 --> 00:12:51,600 popuniti escu Lido osvojio? Texas, dovodi do nešto? 147 00:12:56,760 --> 00:12:59,760 - Gdje je D? Harry? - Oni marširaju? Cheyenne jučer. 148 00:13:00,520 --> 00:13:03,520 - Da vidim Clay Mathews, zar ne? - Da li to nešto nije u redu? 149 00:13:05,040 --> 00:13:08,040 Clay Mathews uvjeriti bilo koga, i kao što sam ja? Ja sam u mogućnosti da razgovaraju sa Harry ... 150 00:13:08,320 --> 00:13:10,999 prije nego što Mathews odlučuje za njega. 151 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Zar ne mislite da je Harry ima svoje vlastite kriterije? 152 00:13:14,840 --> 00:13:17,840 Neće želite? S odgovoriti na to, zar ne? 153 00:13:18,440 --> 00:13:21,079 Harry nastoji da se ponašaju. Prije oko dva mjeseca ... 154 00:13:21,080 --> 00:13:24,080 Nema test alkohola. No la? ništa ometa njegovo ponašanje. 155 00:13:25,960 --> 00:13:28,879 - Je već 40 godina ?. - Ali ipak moj brat. 156 00:13:28,880 --> 00:13:31,880 ? I morate biti AMPAR? Ndolo sve svoj život? 157 00:13:32,520 --> 00:13:35,239 Hej, Sharleen, da Mathews briga za tvoj brat ... 158 00:13:35,240 --> 00:13:37,199 i cijele naše regije? n. Ono što? Nico se sprovodi ... 159 00:13:37,200 --> 00:13:40,159 prodati stoku, ostavio čista ispašu regiji i odsustva. 160 00:13:40,160 --> 00:13:42,679 I t?, Sam Brassfield, imate ranč? Qu? te juri ... 161 00:13:42,680 --> 00:13:45,199 ali prodati svoju stoku? 162 00:13:45,200 --> 00:13:48,200 Cre? znali su kao svoju svrhu, Razgovarali smo o tome često. 163 00:13:49,560 --> 00:13:52,560 Smatram se Teton Ranch kao budući za vas, 164 00:13:53,480 --> 00:13:55,959 za mene? i junu i Webb. 165 00:13:55,960 --> 00:13:58,960 ? I ne mislim da moj brat bi trebao Također iseći? n budućnost? 166 00:13:59,120 --> 00:14:01,679 ? C? Mo zna Mathews nema razloga? N? 167 00:14:01,680 --> 00:14:04,680 Razmatra stvari iz svog ugla. 168 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Ono što ja vidim je da Harry imaju pogled. 169 00:14:10,360 --> 00:14:13,360 Nema promjene? S ikada. 170 00:14:13,400 --> 00:14:16,400 Ti zaista želite promijeniti? 171 00:14:16,960 --> 00:14:19,960 Ne, Sam, ne želim vam da promijenite ili M? s m? minimalno na putu postojanja. 172 00:14:20,960 --> 00:14:23,960 Nikada. 173 00:14:40,960 --> 00:14:43,719 -? Ad NDE vam predložiti da ide? - Ja sam s vama. 174 00:14:43,720 --> 00:14:46,720 -? N Ko te je pozvao? - Samo ja. 175 00:14:47,240 --> 00:14:49,079 Hej, Johnny, ja s? Pa da govori ... 176 00:14:49,080 --> 00:14:52,080 Udruženje? n stoke, s? to bilo? Cheyenne preko noći. 177 00:14:52,400 --> 00:14:53,799 Gospodin Sam, 178 00:14:53,800 --> 00:14:56,719 On mi je rekao da ne pogledaj to mora? Hobie. 179 00:14:56,720 --> 00:14:59,559 Ti si uzorak? N, Radim ono što ste rekli. 180 00:14:59,560 --> 00:15:02,519 Ali, mora nastaviti dici? Ndomelo, jer ako ne ... 181 00:15:02,520 --> 00:15:05,199 da budemo sami ne mogu zaboraviti. 182 00:15:05,200 --> 00:15:07,999 Adem? S, odavno Oboje smo bili u Cheyenne. 183 00:15:08,000 --> 00:15:10,519 U velikom gradu treba Imam prijatelje u blizini, 184 00:15:10,520 --> 00:15:12,799 Može li se u nevolji. 185 00:15:12,800 --> 00:15:15,639 Me zabrinut da me stavi na udici? Da je S? što je novo. 186 00:15:15,640 --> 00:15:17,359 ? Mislite da treba da prate Arle? 187 00:15:17,360 --> 00:15:19,439 Ja kažem da nemam vremena za raspravu. 188 00:15:19,440 --> 00:15:22,440 Hajde. 189 00:16:18,200 --> 00:16:21,200 Da sam Ed, biti? a kao u stara vremena. 190 00:16:21,760 --> 00:16:24,639 Pa, conf? Ili najave metar? l s toliko godina ... 191 00:16:24,640 --> 00:16:27,079 kao u stara vremena. 192 00:16:27,080 --> 00:16:29,319 Zašto? Uvijek kliknite? 193 00:16:29,320 --> 00:16:32,320 Nikada ga nisam video izgubi nema prilike? N. 194 00:16:35,240 --> 00:16:38,240 Be? dobro Cheyenne ... 195 00:16:46,040 --> 00:16:49,040 Ti se da Chiquita Dodge City? 196 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 Volim? Naime d? NDE je pecao. 197 00:16:52,640 --> 00:16:55,640 Nisam pesqu sirove m?,? A. 198 00:16:56,520 --> 00:16:59,520 Morate ih zaustaviti u masovno. 199 00:17:00,360 --> 00:17:03,360 ? Chihuahua! Cu? NTAS slatka rođaka. 200 00:17:05,320 --> 00:17:08,159 - Hej, gospodine Sam. - Što? želite sada? 201 00:17:08,160 --> 00:17:09,719 ? Razmislite vidimo u Cheyenne ... 202 00:17:09,720 --> 00:17:12,639 predsjednik SAD-a? 203 00:17:12,640 --> 00:17:15,640 Hej, ako ne začepi i baci se spavati ćete nikoga ne vidim, 204 00:17:15,960 --> 00:17:18,239 Jer ste otišli? šef kluba! 205 00:17:18,240 --> 00:17:21,240 Nemoj se ljutiti. 206 00:17:27,920 --> 00:17:29,759 ? Chihuahua! 207 00:17:29,760 --> 00:17:32,760 Chester A. Arthur, 208 00:17:33,120 --> 00:17:36,120 Predsjednik našeg Sjedinjenih Američkih Država. 209 00:17:50,880 --> 00:17:53,880 Možemo vezati ovdje? konje, Club Cheyenne briga? od njih. 210 00:17:57,720 --> 00:17:59,559 ? Da li želite da ostanem u klubu? 211 00:17:59,560 --> 00:18:01,079 Vam dati? Hotelskoj sobi? N. 212 00:18:01,080 --> 00:18:03,479 Ne, to je previše Johnny kazna za Quattro. 213 00:18:03,480 --> 00:18:06,480 ? Previše tanak? Ili je to bez žena? 214 00:18:06,760 --> 00:18:09,760 Pa, to bi moglo ići da vide devojku znam. 215 00:18:10,400 --> 00:18:13,400 - Prima tvoje? - S, sirovi m ?. 216 00:18:14,840 --> 00:18:17,840 Adem? S, imam žeđi i hoću daj mi malo tekile. 217 00:18:18,600 --> 00:18:20,999 D? Melo. 218 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 - Gospodin Sam ... - Pustite me da ga. 219 00:18:24,040 --> 00:18:26,279 ? S? To jer kad Tom? tri prsta tekile? 220 00:18:26,280 --> 00:18:29,280 Tri prsta, s?, Ali bure. Hajde, D? Melo. 221 00:18:29,360 --> 00:18:32,360 I to za Dodge City, To je bila jedina koja je počela. 222 00:18:32,880 --> 00:18:35,279 STILL? A je? ljut Lane tako Abby. 223 00:18:35,280 --> 00:18:37,559 Ja sam m? S zabave, Sve udarac svetla. 224 00:18:37,560 --> 00:18:40,560 S?, D? Melo. 225 00:18:40,760 --> 00:18:43,760 Gospodine Sam! 226 00:18:44,040 --> 00:18:47,040 - Nikad ne želiš da me zabavlja. - Ono što želim je da nastavim sa životom. 227 00:18:47,760 --> 00:18:50,760 ? Imate novac? 228 00:18:50,840 --> 00:18:53,840 Kao što ste rekli, "? D? Melo". 229 00:18:59,360 --> 00:19:01,399 Hej ... 230 00:19:01,400 --> 00:19:04,039 ? Qu? pakao je ono što ja vidim? 231 00:19:04,040 --> 00:19:06,359 ? Qu? On to radi na Cheyenne Club? 232 00:19:06,360 --> 00:19:09,360 To je Holstein bika, gospodine. Dutch oslikao poznati umjetnik? S. 233 00:19:11,720 --> 00:19:13,799 ? To je bik? 234 00:19:13,800 --> 00:19:15,959 Nikad nisam vidio životinju obojen tako ... 235 00:19:15,960 --> 00:19:18,039 u bilo kojoj od rančeva znam. 236 00:19:18,040 --> 00:19:20,319 Holstein krava Oni su mliječne pasmine. 237 00:19:20,320 --> 00:19:23,320 ? Milk? 238 00:19:34,160 --> 00:19:36,599 Pa, sad si ti? Spreman. 239 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 Životinja koja je izgubila klase mogla? pokvari sve ... 240 00:19:39,640 --> 00:19:42,640 Wyoming stoke. Dairy, bah. 241 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 - U zemlji s ide u pakao. - Pa rekao je, John. 242 00:19:48,360 --> 00:19:51,360 Ono što mi želimo u ovom Zemlji je osvojio Texas. 243 00:19:53,720 --> 00:19:55,159 I mi ćemo imati. 244 00:19:55,160 --> 00:19:58,160 Svi senatori i predstavnici Ja snažno podržavaju South. 245 00:19:58,880 --> 00:20:01,479 Ako Vlada je dala milion? N jutara zemlje na pruge, 246 00:20:01,480 --> 00:20:03,959 ? M ide poricati C? mali komad zemlje u ... 247 00:20:03,960 --> 00:20:06,919 voziti krava iz Teksasa u Kanadu ?? 248 00:20:06,920 --> 00:20:09,920 Koji donose? mnogo goveda u regiji? n, nema sumnje. 249 00:20:10,200 --> 00:20:11,839 To je ono što mi se sviđa ti, Travers, 250 00:20:11,840 --> 00:20:14,639 koji možete vidjeti D? NDE postoji mogućnost. 251 00:20:14,640 --> 00:20:17,640 - Jeste li razgovarali sa Abe Clevenger? - Pa, 252 00:20:18,920 --> 00:20:20,639 nije čovjek koji Možete dobiti ... 253 00:20:20,640 --> 00:20:22,599 - Niko gurnuo poslovni ?. - Naravno da ne. 254 00:20:22,600 --> 00:20:25,119 Što se tiče N čovjeka Ning? stvarno vrijedi nešto. 255 00:20:25,120 --> 00:20:27,639 Pa, g Mathews ... 256 00:20:27,640 --> 00:20:29,239 Glina 257 00:20:29,240 --> 00:20:30,799 Moram vam reći nešto drugo. 258 00:20:30,800 --> 00:20:33,759 Za male rančeri će Sam Brassfield brini. 259 00:20:33,760 --> 00:20:36,760 Da ne spominjemo Clevenger, Sam mrzi Brassfield i svi ... 260 00:20:36,960 --> 00:20:39,960 Udruženje? n Cattlemen, ali ako to znači biti borba ... 261 00:20:40,400 --> 00:20:42,719 To je da se borba ... 262 00:20:42,720 --> 00:20:45,479 Ako Sam Brassfield nastavi rezanje vlastite ograde ... 263 00:20:45,480 --> 00:20:47,759 i okrivljujući svoje komšije. 264 00:20:47,760 --> 00:20:50,760 Ja sam na tvojoj strani, Clay, t? znate. 265 00:20:52,640 --> 00:20:55,640 Reci mi, Harry ,? Što? pogled tvoja sestra sve ovo? 266 00:20:56,240 --> 00:20:59,240 Moja sestra ne isključuje mom ranču, ali ja radim. 267 00:21:00,080 --> 00:21:02,359 Ono što pretpostavljam? A što?. 268 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Pazite, Harry, da kada govore da nam zemlju ... 269 00:21:05,680 --> 00:21:08,199 Mislim Pag? Ndolas. 270 00:21:08,200 --> 00:21:10,039 Vi ste t?, Svojim prijateljima ... 271 00:21:10,040 --> 00:21:12,679 i doseljenici kao Clevenger članovi koji žele da imaju. 272 00:21:12,680 --> 00:21:14,439 Nema velikih zemljišta Grabbers. 273 00:21:14,440 --> 00:21:16,879 ? Kao i ja, na primjer? 274 00:21:16,880 --> 00:21:19,039 ? Sam! 275 00:21:19,040 --> 00:21:21,479 ? C? Mo je? S, Grand? Simo bandit? 276 00:21:21,480 --> 00:21:24,480 ? Qu? Dakle, ovo aguarr? s Texas da oduzme paučinu? 277 00:21:24,640 --> 00:21:27,399 Ne odbijanje. Harry ... 278 00:21:27,400 --> 00:21:30,400 Zdravo, Sam. 279 00:21:30,720 --> 00:21:33,720 Pas? za vaš dom, rekao je Sharleen ste bili ovdje? u Cheyenne. 280 00:21:34,520 --> 00:21:37,359 S?, Ona je za rješavanje hitan posao. 281 00:21:37,360 --> 00:21:38,839 S?, Naravno. 282 00:21:38,840 --> 00:21:40,959 Hvala na piću, Gline, kao anta? O. 283 00:21:40,960 --> 00:21:43,960 Upravo tako. 284 00:21:45,000 --> 00:21:47,959 Odavno znam Sam. 285 00:21:47,960 --> 00:21:50,960 Čuvajte t? i DEM? e ne dozvolite sebi da upravlja njega. 286 00:21:51,400 --> 00:21:54,400 Je li to m? Ne mene da? Se. Ili? L ili bilo koga. 287 00:21:55,760 --> 00:21:57,719 T? ćete postati vrlo važna, Harry. 288 00:21:57,720 --> 00:22:00,720 Veoma važno. 289 00:22:17,560 --> 00:22:20,560 ? Est? otvori! 290 00:22:22,320 --> 00:22:25,320 Sam,. 291 00:22:26,680 --> 00:22:29,680 - Ti ćeš biti uticajnim čovjeka. - Imam neke zemlje. 292 00:22:30,160 --> 00:22:33,160 - S, okružen ogradom. - Kao što? To je. 293 00:22:34,720 --> 00:22:37,439 I još uvijek previše ograde da m?, 294 00:22:37,440 --> 00:22:40,199 moj biznis su otvoreni. 295 00:22:40,200 --> 00:22:43,200 Onda convendr? A Poslovne promjene. 296 00:22:43,720 --> 00:22:46,719 Ne, Sam, ja drugačije vidim stvari. 297 00:22:46,720 --> 00:22:49,720 Kao što je stvaranje n odobravanja? pada nacionalne stoku ada ... 298 00:22:50,440 --> 00:22:53,399 početi? Moj veliki biznis. 299 00:22:53,400 --> 00:22:55,439 Conf? Ili ne odobrava. 300 00:22:55,440 --> 00:22:58,440 Har? sve što mogu da uradim tako da neće biti odobren. 301 00:22:58,520 --> 00:23:00,719 Pa, sec? N da je sjedimo? na oba ... 302 00:23:00,720 --> 00:23:03,039 na obje strane ograde, zar ne? 303 00:23:03,040 --> 00:23:05,799 Pa može se reći. 304 00:23:05,800 --> 00:23:08,319 Sam, ne žele se boriti sa tobom. 305 00:23:08,320 --> 00:23:10,759 Cijenim vas. 306 00:23:10,760 --> 00:23:13,760 Da li se kada ste radili za mene? u tom žbunju? 307 00:23:13,800 --> 00:23:15,759 Sjećam se. 308 00:23:15,760 --> 00:23:18,479 Volv? Ace rata, imali su izgubili zemlju, 309 00:23:18,480 --> 00:23:20,719 Oni bi ubio roditelje. 310 00:23:20,720 --> 00:23:23,720 Ste bili neiskusni dečko, ali ste naučili r? brzo. 311 00:23:24,480 --> 00:23:27,480 ? Qu? misliš da mi kažeš, Clay? 312 00:23:27,560 --> 00:23:30,560 To i dalje? A mogao? Vi kao nastavite učenja. 313 00:23:31,880 --> 00:23:34,639 Ste imali prilike? N o udruživanju sa mnom. 314 00:23:34,640 --> 00:23:37,640 - Mislim da znaš moj odgovor. -? Ali, T? ti si glup? 315 00:23:38,880 --> 00:23:41,880 to je mogući. 316 00:23:42,600 --> 00:23:44,999 Sam, mi smo prijatelji. 317 00:23:45,000 --> 00:23:47,199 Te naučiti ?? mnogo pitanja stoke. 318 00:23:47,200 --> 00:23:49,879 Mislim da dobijem? A u da on nije znao šta da radim? 319 00:23:49,880 --> 00:23:52,880 I podržao milion? n dolara. 320 00:23:53,080 --> 00:23:56,080 Imate višak stoke u Teksasu, Clay. 321 00:23:56,400 --> 00:23:59,400 Wyoming je? Single site ste ostavili prodati. 322 00:24:00,840 --> 00:24:03,039 Ti si muškarac uhvaćen između đavola ... 323 00:24:03,040 --> 00:24:06,040 a zid i pronaći izlaz. 324 00:24:09,320 --> 00:24:12,320 Est? Ali Sam, Pretpostavimo da je to istina. 325 00:24:13,360 --> 00:24:15,839 A? N imaju mlin? N dolara, 326 00:24:15,840 --> 00:24:17,839 Da li postoji neki razlog? N da ne surađuju? 327 00:24:17,840 --> 00:24:20,679 Postoji mnogo razloga, ali sumnjam da je razumiju. 328 00:24:20,680 --> 00:24:22,919 S? šta? li doći ovamo?, Sam. 329 00:24:22,920 --> 00:24:25,639 Kao što znate mnogo malih ja Rančeri na ovim prostorima. 330 00:24:25,640 --> 00:24:28,559 Došli ste da uzburka svoj Udruženje? n Cattlemen. 331 00:24:28,560 --> 00:24:30,719 Zvali posade revolveraša koji su ... 332 00:24:30,720 --> 00:24:32,839 Oni su pozvali seoske straže. 333 00:24:32,840 --> 00:24:35,039 Ti si u pravu o svemu, Clay. 334 00:24:35,040 --> 00:24:37,239 Došao sam da kažem Udruženje? N Cattlemen ... 335 00:24:37,240 --> 00:24:39,359 ništa u ovom cuesti? n, 336 00:24:39,360 --> 00:24:42,159 Ako neko želi da napravi frku, to će imati? sa mnom. 337 00:24:42,160 --> 00:24:43,719 Sam, 338 00:24:43,720 --> 00:24:46,319 cu? NTO mi je ovo da ti se dogodi. 339 00:24:46,320 --> 00:24:48,679 Mnogi od vašeg susjeda Oni ne vole svoj stav, 340 00:24:48,680 --> 00:24:51,279 misle da si Obst? dupe njihovim interesima. 341 00:24:51,280 --> 00:24:54,280 ? I zašto se točno m? S ograde i ubiti jednog od mojih ljudi? 342 00:24:55,560 --> 00:24:57,719 To s ne?. 343 00:24:57,720 --> 00:25:00,720 Ali Harry Travers i Abe Clevenger Oni imaju ideju da ... 344 00:25:00,840 --> 00:25:03,559 cuesti? n smanjiti ograde, T znate? m? s od bilo koga. 345 00:25:03,560 --> 00:25:06,560 ? Neće biti? iznikla od vas tu ideju? 346 00:25:06,880 --> 00:25:08,719 Želiš reći da sam ja? 347 00:25:08,720 --> 00:25:11,720 Ako sam imao sigurnost, ne bi? da ovde? govori i ništa više? e. 348 00:25:13,560 --> 00:25:16,560 Mislim da oboje znamo cu? l je naša zemlja. 349 00:25:17,240 --> 00:25:20,240 Zaista, znamo. 350 00:25:21,760 --> 00:25:24,519 Vlak bi trebao biti predsjednik. 351 00:25:24,520 --> 00:25:27,520 To je vjerojatno. 352 00:25:36,480 --> 00:25:39,480 ? Moj dobri prijatelju! 353 00:25:39,760 --> 00:25:41,039 ? Hvala! 354 00:25:41,040 --> 00:25:44,040 ? Hvala ti na ovom aut? Ntica i poznato gostoprimstvo Zapada! 355 00:25:46,040 --> 00:25:48,279 Sa povodom? N moje posjete ... 356 00:25:48,280 --> 00:25:50,959 Grand i slavna prirodni krajolik ... 357 00:25:50,960 --> 00:25:53,719 što je Park Yellowstone National, 358 00:25:53,720 --> 00:25:56,399 I osjetio moju male ez i poniznosti ... 359 00:25:56,400 --> 00:25:59,400 otkriti ogromne prostranstvo ovog zemljišta. 360 00:26:13,920 --> 00:26:16,920 ? Predsjednik Sjedinjenih Američkih Država! 361 00:26:48,720 --> 00:26:51,720 Gospodo, predsjednik Sjedinjene Američke Države. 362 00:27:00,320 --> 00:27:01,919 Clay Mathews, gospodine predsjedniče. 363 00:27:01,920 --> 00:27:03,639 Zadovoljstvo mi je što smo se upoznali, gospodine Mathews. 364 00:27:03,640 --> 00:27:06,640 Hvala vam, gospodine. 365 00:27:09,360 --> 00:27:10,799 Gospodo, 366 00:27:10,800 --> 00:27:13,800 ne bi trebalo da se usudio da razgovarati o ... 367 00:27:14,120 --> 00:27:16,839 G? Nero goveda na sastanku? n gdje su najbolji ... 368 00:27:16,840 --> 00:27:18,559 US poljoprivrednici. 369 00:27:18,560 --> 00:27:21,199 Međutim, da bi me ne uključuje potpuno nesvjesni ovog pitanja, 370 00:27:21,200 --> 00:27:24,200 pročačkaš Tanme njih? imajte na umu da je to ... 371 00:27:24,480 --> 00:27:27,480 prvi bika sa ventilacijom? n Imao sam privilegiju vidjeti. 372 00:27:31,160 --> 00:27:34,160 Gospodine predsjedniče, moje ime Clancy, Novinar Journal Cheyenne. 373 00:27:35,560 --> 00:27:38,119 ? Molim? Da razotkriti vaše mišljenje? N o projektu ... 374 00:27:38,120 --> 00:27:40,799 Ca? Ada National stoku? 375 00:27:40,800 --> 00:27:43,800 Došao sam u Wyoming da posjeti Yellowstone Park. 376 00:27:44,040 --> 00:27:46,639 Ovaj sastanak? N je čisto društvene, 377 00:27:46,640 --> 00:27:49,640 besmisleno pol? tico bilo koje vrste. 378 00:27:49,680 --> 00:27:50,879 Y ... 379 00:27:50,880 --> 00:27:53,880 Dozvoljavam vam reći. 380 00:27:53,960 --> 00:27:56,079 S?, Gospodine predsjedniče. 381 00:27:56,080 --> 00:27:57,799 Gospodine predsjedniče, 382 00:27:57,800 --> 00:28:00,599 ovdje? Wyoming učiniti stvari kao što je u Teksasu. 383 00:28:00,600 --> 00:28:02,119 Sve od sebe. 384 00:28:02,120 --> 00:28:04,639 Nisam htio majstori koji su formirali ideja da ovu zemlju ... 385 00:28:04,640 --> 00:28:06,279 mi smo divljaci. 386 00:28:06,280 --> 00:28:08,639 Gospodin Mathews, priznajući da Ste ikada imali ... 387 00:28:08,640 --> 00:28:11,640 ovo unapred ideja, uvjeravam to je? DISIP? Ndose r? Brzo. 388 00:28:13,080 --> 00:28:15,199 U našem večeru ne bi imali? upoznala. 389 00:28:15,200 --> 00:28:17,919 Nećemo pitati govora, ili da odobri usluge. 390 00:28:17,920 --> 00:28:18,999 Pa dobro. 391 00:28:19,000 --> 00:28:21,319 S? Želim dati priliku? N da sjednu za stol da ... 392 00:28:21,320 --> 00:28:24,320 embaularse malo dobrih komada Texas Steer odličan. 393 00:28:24,640 --> 00:28:27,640 - Pa CR ljubavi biti? jedan zadovoljstva? n. -? Dođi ovamo, gospodine ?. 394 00:28:29,280 --> 00:28:32,280 Hvala vam, gospodari. 395 00:28:36,560 --> 00:28:39,560 I tako?, MA Ana sljedeće?, kada? Bamos jahanje, 396 00:28:39,920 --> 00:28:42,920 nastavnik mi je rekao, "Gospodin Mathews ,? Zašto? Moj konj ... 397 00:28:43,400 --> 00:28:46,400 Ironično je da imaju rogove? ". 398 00:28:52,200 --> 00:28:54,799 Kao što predstavljaju, Gospodin Mathews, 399 00:28:54,800 --> 00:28:56,599 uzeti? zabavu bez Ning? n ... Prigovor 400 00:28:56,600 --> 00:28:59,119 jedan od onih linija stoke. 401 00:28:59,120 --> 00:29:01,919 ? A vi kažete to? Prošle godine Texas prevezeno ... 402 00:29:01,920 --> 00:29:04,559 265.000 grla stoke? 403 00:29:04,560 --> 00:29:05,919 Kao što? je, gospodine. 404 00:29:05,920 --> 00:29:08,599 A da? An triput m? s su vam sljedeće godine. 405 00:29:08,600 --> 00:29:11,039 I tri puta m? s na? ili pored, 406 00:29:11,040 --> 00:29:13,639 ako se odobri projekt to ca? ada stoke. 407 00:29:13,640 --> 00:29:16,439 Sve ovo je vrlo zanimljivo, Gospodin Mathews, ali ... 408 00:29:16,440 --> 00:29:19,199 ? U kojoj? Situacija n ostavlja sjajno? Projekt malim poljoprivrednicima te? 409 00:29:19,200 --> 00:29:20,919 ? A naseljenika? 410 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 Drago mi je da to pitanje, gospodine predsjedniče. 411 00:29:24,400 --> 00:29:27,400 Ono što oni žele je osvojio naseljenika jeftinije nego što mogu dobiti. 412 00:29:27,640 --> 00:29:30,640 A Texas je? jeftini puna stoke. S? Treba mi garanciju? A ... 413 00:29:30,960 --> 00:29:32,919 koji bi mogli? n donese sve?. 414 00:29:32,920 --> 00:29:35,439 To je za doseljenike koji mi je stalo do m? s. 415 00:29:35,440 --> 00:29:37,639 Sastanak? N posebno, Gospodin Brassfield, 416 00:29:37,640 --> 00:29:40,640 Uprkos tome što je član kluba, Treba vam poziv? N. 417 00:29:42,760 --> 00:29:44,759 Pitam gospodina Travers, na primjer. 418 00:29:44,760 --> 00:29:47,760 To predstavlja sve doseljenici u Jackson Hole. 419 00:29:48,600 --> 00:29:50,679 Samo mi daj poziv? N. 420 00:29:50,680 --> 00:29:53,639 Svi žele rančeri pada ada, bez izuzetka? n. 421 00:29:53,640 --> 00:29:56,640 Ja ne mislim da je to potpuno precizan, gospodine predsjedniče. 422 00:29:57,000 --> 00:29:59,399 Niko te pozvao u, Brassfield. 423 00:29:59,400 --> 00:30:02,400 Pa, pa sam o? R, neko trebao uraditi. 424 00:30:02,640 --> 00:30:04,399 Oproštaj? Ne, gospodine Mathews, 425 00:30:04,400 --> 00:30:07,400 Ja bih o? R ono što ima izložiti ovog gospodina. 426 00:30:08,000 --> 00:30:09,559 Sec? N nije zaključiti? Da li se slažete s ... 427 00:30:09,560 --> 00:30:10,639 ono što je rekao ovdje. 428 00:30:10,640 --> 00:30:13,479 M? S dobro o tome što ne Rekao je predsjednik. 429 00:30:13,480 --> 00:30:16,079 Nemam ili? Ne spominjem ovdje? žestoka spekulacije? n. 430 00:30:16,080 --> 00:30:18,079 Ili višak životinja u pašnjacima. 431 00:30:18,080 --> 00:30:20,839 Ili krpelja, ili groznica Texas, niti escu? Lidas stoke ... 432 00:30:20,840 --> 00:30:22,439 što su učinili spustiti na tržištu. 433 00:30:22,440 --> 00:30:24,879 - To je laž! -? Gospodo! 434 00:30:24,880 --> 00:30:26,759 Ljubazno. 435 00:30:26,760 --> 00:30:28,679 Žao mi je, gospodine, ali kako Wyoming rančer ... 436 00:30:28,680 --> 00:30:31,319 ovo je pitanje života ili smrti za mene?. 437 00:30:31,320 --> 00:30:34,319 A po ovom osnovu za borbu? ako sam prisiljen da. 438 00:30:34,320 --> 00:30:36,239 Šta la? Za tebe, doslovno? 439 00:30:36,240 --> 00:30:37,959 Sa svim oružjem i Svi muškarci ... 440 00:30:37,960 --> 00:30:39,599 koja je u Teton Ranch. 441 00:30:39,600 --> 00:30:42,519 Oni su riječi prejake, gospodine. 442 00:30:42,520 --> 00:30:45,520 Žao mi je za korištenje. I oprosti mi je intromisi? N. 443 00:31:16,840 --> 00:31:18,119 Zdravo, Harry. 444 00:31:18,120 --> 00:31:20,199 George, barmen, Rekao mi je da želi da me vide kao ... 445 00:31:20,200 --> 00:31:21,759 S?, Je istina. Hajde u. 446 00:31:21,760 --> 00:31:24,639 Pasa. 447 00:31:24,640 --> 00:31:27,359 Sada je bio da pokupi Quattro Johnny i ja mislio ... 448 00:31:27,360 --> 00:31:29,879 Ako će želite? ace sa nama. 449 00:31:29,880 --> 00:31:32,880 Pa ja ne mogu, Sam, Moram hitna pitanja riješiti. 450 00:31:33,960 --> 00:31:35,879 U svakom slučaju, ne mogu. Barem danas. 451 00:31:35,880 --> 00:31:38,880 ? Poslova Clay Mathews? 452 00:31:39,120 --> 00:31:41,639 Slušaj, Sam, također? N Imam ranč kao t. 453 00:31:41,640 --> 00:31:44,640 15 puta m? S malim ili možda. Ali ranč da sam vlada. 454 00:31:45,640 --> 00:31:48,039 Imam pravo da svoje odluke. 455 00:31:48,040 --> 00:31:51,040 To je sve što tražim, odlučite t? isti. 456 00:31:51,160 --> 00:31:53,719 Ja sam već napravio svoju odluku? N. 457 00:31:53,720 --> 00:31:56,279 Sharleen i ja se udaje. 458 00:31:56,280 --> 00:31:59,280 Ne bih želim završiti Borim se sa svojim cu? ADO. 459 00:32:26,560 --> 00:32:29,319 Pa, to je bio najbolji Apple Pie ... 460 00:32:29,320 --> 00:32:32,320 Ja sam jeo u životu. 461 00:32:49,960 --> 00:32:50,919 Whisky. 462 00:32:50,920 --> 00:32:53,919 Hej, gospodine! Znam ga, 463 00:32:53,920 --> 00:32:56,920 Mi smo vidjeli ranije Masters Jackson ,? se ne sjećate? 464 00:32:57,320 --> 00:33:00,320 - Pozdravite taj prijatelj, rođak. - Zašto ?? Radije bih pozdraviti vas. 465 00:33:06,440 --> 00:33:07,919 ? Qui? N ti je meksička prijatelj? 466 00:33:07,920 --> 00:33:10,920 To je desna ruka Sam Brassfield. 467 00:33:13,920 --> 00:33:16,519 ? To? Je li? 468 00:33:16,520 --> 00:33:18,759 Onda možete početi ples, zar ne misliš? 469 00:33:18,760 --> 00:33:21,760 Je najbolje ostaviti na miru, kod šefa. 470 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 Ideš u imped? Rmelo t ?? 471 00:33:28,560 --> 00:33:30,519 Hej, t?! 472 00:33:30,520 --> 00:33:33,520 Djevojka, dođite i piti sa mnom. 473 00:33:34,480 --> 00:33:37,480 Est? zauzet, gospodine. 474 00:33:39,160 --> 00:33:41,559 Rekao sam ti da dođe. 475 00:33:41,560 --> 00:33:44,279 I Adem? S, odmah. 476 00:33:44,280 --> 00:33:46,399 T? li ostati ovdje?. 477 00:33:46,400 --> 00:33:49,400 ? To nije ja ili ti? Da, dušo? 478 00:33:52,280 --> 00:33:54,839 ? Rekao sam ti da dođeš! 479 00:33:54,840 --> 00:33:57,639 Zašto, gospodine. 480 00:33:57,640 --> 00:34:00,039 Onda, molim vas osloboditi. 481 00:34:00,040 --> 00:34:03,040 ? I ako izgleda tako, koru? To? 482 00:34:03,200 --> 00:34:06,200 ? Qu? la onda? s? 483 00:34:06,520 --> 00:34:09,520 Ubijte ga. 484 00:34:26,520 --> 00:34:29,520 ? Znaš šta, prokleta Pelao? 485 00:34:29,760 --> 00:34:32,760 Ne sviđa mi se t godina da Oni kažu da će me ubiti. 486 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Nisi bio vrlo prijateljski. 487 00:35:16,560 --> 00:35:18,279 Ti uplašio, malo rođaka? 488 00:35:18,280 --> 00:35:20,639 Vatra je platio, Potreban vam je nap. 489 00:35:20,640 --> 00:35:23,640 Hajde, Romeo, moraš ići odavde. 490 00:35:32,760 --> 00:35:34,279 - Hej, t ...? - Znaš šta kažu? 491 00:35:34,280 --> 00:35:37,280 Ako se u muke, To je dobro imati prijatelja u blizini. 492 00:35:45,920 --> 00:35:47,599 ? Nisam želim da znaš što Sam Brassfield? 493 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 Kao što ste već poznato. 494 00:35:50,760 --> 00:35:53,760 Nemojte me zaboraviti. 495 00:35:59,920 --> 00:36:01,559 - Sam. Johnny. - Dobar dan, Ed. 496 00:36:01,560 --> 00:36:04,560 ? Drago mi je leđa! ? Juni! ? Ruth! 497 00:36:04,600 --> 00:36:07,600 Ma, oni su se vratili! 498 00:36:09,080 --> 00:36:10,759 Sam. 499 00:36:10,760 --> 00:36:12,319 - Što? Tu, Ed? - Johnny. 500 00:36:12,320 --> 00:36:14,239 Wow, to je da ti je bilo zabavno. 501 00:36:14,240 --> 00:36:16,399 S?, Se vratio u svoju budalaštine bebu. 502 00:36:16,400 --> 00:36:18,399 Ako ste videli šta? boriti ... Kao što je u dobrim vremenima. 503 00:36:18,400 --> 00:36:20,639 Već. ? Jeste li otkrili nešto? 504 00:36:20,640 --> 00:36:23,640 Nisam siguran, rekao sam da je Udruženje? N ne da se. 505 00:36:24,480 --> 00:36:26,559 - Onda ćemo razgovarati. - S, će spasiti konje. 506 00:36:26,560 --> 00:36:29,560 - Hej, Johnny! Dobrodošli, t? O. - Sjajno! 507 00:36:29,600 --> 00:36:31,479 - Sam, dobrodošli. - Dobar dan, Sam. 508 00:36:31,480 --> 00:36:33,279 ? Nedostaje mi Cheyenne djevojke? 509 00:36:33,280 --> 00:36:35,839 S?, Mislim da jesam. Testeru gomile umro? Ndose kaznu. 510 00:36:35,840 --> 00:36:37,799 Ja sam konzolne? u svoje ime. 511 00:36:37,800 --> 00:36:39,239 - Hvala, hvala. - Nema na čemu. 512 00:36:39,240 --> 00:36:40,999 ? Tamo će imati? Je li nešto za jelo? Dolazim gladan. 513 00:36:41,000 --> 00:36:42,559 T? šta je? s zauvek. Hajde, imam ... 514 00:36:42,560 --> 00:36:45,560 dobar komad divljači. 515 00:36:46,320 --> 00:36:48,159 - Johnny, igrao p QUER? - Ne mogu, 516 00:36:48,160 --> 00:36:50,159 Potrošio sam sav novac. 517 00:36:50,160 --> 00:36:52,039 Kompr? Ndeme u Cheyenne Imam toliko ... 518 00:36:52,040 --> 00:36:55,040 - Bonusi na koje moram da brinem. - "Premije koje se brinu." 519 00:36:58,440 --> 00:37:00,479 Sada je na vama, izvan dvije ovdje?. 520 00:37:00,480 --> 00:37:02,399 Juna i moram da operem sudove. 521 00:37:02,400 --> 00:37:03,999 Da li ono što želite, Sam, Nisam čekaj me ... 522 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Ja slomiti metlu glavu. 523 00:37:11,320 --> 00:37:13,879 Est? oženjen čovjek m? s vrste na svijetu, Ruth. 524 00:37:13,880 --> 00:37:16,119 Tu treba uvek ubodem. 525 00:37:16,120 --> 00:37:19,120 Nema potrebe da mi kažeš Kako ljubazno on je moj muž. 526 00:37:19,680 --> 00:37:22,159 Imao 50 portreta žena u to mačka? logo ... 527 00:37:22,160 --> 00:37:25,160 usamljena srca i ja izabrao? da m? od svih Mont? n. 528 00:37:26,600 --> 00:37:28,799 To je bilo dovoljno za mene?. 529 00:37:28,800 --> 00:37:31,279 I ako nisam znao Smatramo da priču ili ne. 530 00:37:31,280 --> 00:37:33,839 Možete vjerovati, zato što je to istina. 531 00:37:33,840 --> 00:37:36,840 Ako je t? Ne naći dobar dječak ubrzo, 532 00:37:37,480 --> 00:37:40,480 la? post tvoj portret u jednom od onih mačka? logotipa. 533 00:37:41,240 --> 00:37:44,240 I sada sa jelima. 534 00:37:49,160 --> 00:37:52,160 - Kako je sve što je u mom odsustvu? - Pa, osim što Webb ... 535 00:37:52,200 --> 00:37:55,199 Clevenger je imao još jedan sukob s. 536 00:37:55,200 --> 00:37:56,839 Webb će imati? naučiti da se kontroliše. 537 00:37:56,840 --> 00:37:58,919 S?, Ali ima nastanak dobar kauboj. 538 00:37:58,920 --> 00:38:00,439 STILL? A je uzvišen i boriti previše, 539 00:38:00,440 --> 00:38:02,319 ali to nije Ning? n default. 540 00:38:02,320 --> 00:38:03,999 Ne želim da imam sukobi s Clevenger, 541 00:38:04,000 --> 00:38:05,799 utjecaji male rančeri godina. 542 00:38:05,800 --> 00:38:08,800 To je istina, ali mazga m? S tvrdoglava koje sam vidio u životu. 543 00:38:09,400 --> 00:38:11,919 Moramo ga. 544 00:38:11,920 --> 00:38:14,239 Shepherd, nije m? s koje pastir. 545 00:38:14,240 --> 00:38:17,240 I m? Oni nikada volio ovaca, ili kao što sam ja? n. 546 00:38:18,120 --> 00:38:19,159 Pa, Sam, 547 00:38:19,160 --> 00:38:22,159 Zar ne osjeća kao ja šta? To se desilo u Cheyenne? 548 00:38:22,160 --> 00:38:23,959 Mathews želi monopolizirati sve, 549 00:38:23,960 --> 00:38:26,960 zakup svu zemlju u dolini. I ja ponudio? povezuju s njim. 550 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 ? Stvarno? Mora biti podržava veliki kapital. 551 00:38:30,480 --> 00:38:33,279 Pa, leži i ljubav? 'M brojkama To može izgledati vrlo atraktivno ... 552 00:38:33,280 --> 00:38:35,359 stoku posao očima onaj koji je? ... 553 00:38:35,360 --> 00:38:38,360 - Spreman da uloži novac. -? Da idem Odakle ti misliš ?? 554 00:38:38,600 --> 00:38:40,599 Do kraja. 555 00:38:40,600 --> 00:38:43,600 A najgore je što je potrebno Harry Travers s njim. 556 00:38:43,720 --> 00:38:46,720 Sada imate slušati, Travers, ali uz mnogo pažnje. 557 00:38:47,320 --> 00:38:50,079 Već sam otišao predaleko da mi napravi ATR? S. 558 00:38:50,080 --> 00:38:53,080 Želim se na terenu, ali se otvaraju u svim ,? znate? 559 00:38:53,640 --> 00:38:56,599 Da, idi reci susjedi ono što ste rekli. 560 00:38:56,600 --> 00:38:59,399 S? ... S?, Clay. Ja sam s vama. 561 00:38:59,400 --> 00:39:02,400 - S šta ...? - Pa šta, S Travers? 562 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 Pa ... Ne, ništa. Šta? s? I ... 563 00:39:07,840 --> 00:39:09,719 Je li točno? N ​​neke ograde. 564 00:39:09,720 --> 00:39:11,679 Možda ćete biti štetna nekome, 565 00:39:11,680 --> 00:39:13,999 s će imati? e se da Sam Brassfield video rezanje ... 566 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 - Njihova ogradu, shvatio? - S, s, Clay?. Sam shvatio. 567 00:39:18,520 --> 00:39:21,039 Nemoj da Ning? N pogreške. 568 00:39:21,040 --> 00:39:24,040 Uvijek sam cenio, Harry. 569 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 I mi ne veruješ? Da predmet tako neodlučan poput njega. 570 00:39:33,200 --> 00:39:36,200 Re? NE svoje momke, Bodin. ispusti. 571 00:39:37,080 --> 00:39:40,080 Mi ćemo pokušati tražiti Zagolicati g Brassfield. 572 00:39:41,200 --> 00:39:43,879 To je ideja da Mislim da je vrlo privlačna, 573 00:39:43,880 --> 00:39:46,880 osobno. 574 00:40:31,560 --> 00:40:34,560 Ako nisam dobro znao, Kunem? Da ste bili osvajanja. 575 00:40:35,120 --> 00:40:38,120 Ne, ne. S? Idem u šetnju. 576 00:40:38,760 --> 00:40:41,760 ? Hoće li želite? S govori Sharleen Već imam recept ... 577 00:40:41,960 --> 00:40:44,960 Za tortu želi? A? 578 00:41:03,600 --> 00:41:06,039 - Sam, šta? radost? mi daje da te vidim. - Je li on ti nisam rekao ... 579 00:41:06,040 --> 00:41:08,559 Webb je dolazio? 580 00:41:08,560 --> 00:41:10,679 Nema potrebe da se proglasu? Ndolo. 581 00:41:10,680 --> 00:41:13,680 Ne zanima me ko zna moje nećak koji volim djevojke. 582 00:41:13,840 --> 00:41:16,359 ? Drago nam je da vidimo jedna kokoš? n ima dva momka? 583 00:41:16,360 --> 00:41:18,199 ? Qu? mislite vi mislite? n vi koji ne znaju ... 584 00:41:18,200 --> 00:41:20,039 da je juna i Webb su ti nećaci? 585 00:41:20,040 --> 00:41:22,879 Sigurno, ja vjerujem? N libertanac, kažem. 586 00:41:22,880 --> 00:41:25,559 - Hoćeš vožnju? - Sa zadovoljstvom, ad NDE? 587 00:41:25,560 --> 00:41:28,560 Zatim duž r? O, I na stranputicu dvije krave. 588 00:41:28,960 --> 00:41:31,519 Sada decembar? Za mene, uvijek tako Romantični Država. 589 00:41:31,520 --> 00:41:34,520 Hajde. 590 00:41:56,560 --> 00:41:59,560 Želite li da sednem? 591 00:42:00,000 --> 00:42:02,919 Volim dolazi ovamo?. 592 00:42:02,920 --> 00:42:04,559 ? D? NDE est? N stoke? 593 00:42:04,560 --> 00:42:07,560 Više briga? N S? isti. 594 00:42:07,960 --> 00:42:10,279 - Ti znaš šta? - Što ?? 595 00:42:10,280 --> 00:42:12,079 Volim te. 596 00:42:12,080 --> 00:42:15,080 Kupio sam ga za tebe u Cheyenne. 597 00:42:15,120 --> 00:42:18,120 Gospodine Brassfield, imag? Nese! Donesite iz Cheyenne. 598 00:42:32,320 --> 00:42:33,919 ? Sam! 599 00:42:33,920 --> 00:42:36,920 ? Ne sviđa? 600 00:42:39,960 --> 00:42:42,960 Naravno da se sviđa. 601 00:42:44,240 --> 00:42:47,240 Sam. 602 00:42:57,720 --> 00:43:00,599 Ako ovom trenutku mogla trajati zauvijek. 603 00:43:00,600 --> 00:43:03,399 ? To ne može biti? 604 00:43:03,400 --> 00:43:05,879 Svijetu i dalje postoji? A. 605 00:43:05,880 --> 00:43:08,880 S?, Naravno. Tu je uvijek bio. 606 00:43:09,040 --> 00:43:12,040 A dobra stvar je da uvijek postoji. 607 00:43:13,240 --> 00:43:16,240 Cu? Ntame Sam C? Mo? Da? svijet sutrašnjice? 608 00:43:17,320 --> 00:43:20,320 Eyelet? Sam mogao, Sharleen. 609 00:43:21,520 --> 00:43:24,520 I Never Worry mi? da je do Juna i Webb je došao da živi sa mnom. 610 00:43:26,640 --> 00:43:29,640 Nikad mi nisi rekao mnogo njihovih roditelja. 611 00:43:30,200 --> 00:43:33,200 Njegova majka je bila moja mlađa sestra. 612 00:43:33,240 --> 00:43:36,159 Niko nije mogao maziti m? S ono što nam se pokvari. 613 00:43:36,160 --> 00:43:39,160 Krivica je bilo sve. Sve što je želio? Do deset? A. 614 00:43:40,680 --> 00:43:43,680 A dogodilo? dok Ja sam bio u ratu, 615 00:43:44,000 --> 00:43:46,159 Želela je muškarac. Jedan takav Fremont Carter. 616 00:43:46,160 --> 00:43:49,160 Ako biste radije ne bih o tome. 617 00:43:50,640 --> 00:43:53,640 Znaš šta? Odlučio sam da je to ljubav? 618 00:43:54,520 --> 00:43:57,520 Imati biće s kojim Ne mogu govoriti bez ... 619 00:43:57,640 --> 00:44:00,640 odabira da štedim riječi. 620 00:44:01,160 --> 00:44:02,799 Tu su se vratili da govori na to. 621 00:44:02,800 --> 00:44:05,319 Pa sad ne pričam. 622 00:44:05,320 --> 00:44:08,119 S?, Carter Fremont. 623 00:44:08,120 --> 00:44:11,120 The odustati? i umrla. 624 00:44:12,600 --> 00:44:15,600 Imam svoju djecu. 625 00:44:16,280 --> 00:44:21,239 ? Qu? dok sedite? dvoje djece gotovo iste dobi, g Brassfield? 626 00:44:21,240 --> 00:44:24,240 Be? oduševljeni s njima, Gospodin Brassfield. 627 00:44:45,840 --> 00:44:48,840 - To je divno, Sam. - Kako je T?. 628 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 Pa, šta? kutija tako dirljivo. 629 00:44:58,320 --> 00:45:01,320 Pa, drži, ne brini? Je za m?. 630 00:45:02,320 --> 00:45:05,320 Njih dvojica su već prilično odrastao. 631 00:45:06,960 --> 00:45:08,639 ? Harry! 632 00:45:08,640 --> 00:45:11,599 Ona nije znala da si kod kuće. 633 00:45:11,600 --> 00:45:13,119 To me ne iznenađuje. 634 00:45:13,120 --> 00:45:16,120 ? Cu? Ndo niko nije smetalo Harry je li? kod kuće? 635 00:45:16,440 --> 00:45:17,959 C? Umukni, Harry. 636 00:45:17,960 --> 00:45:20,960 Te ignorisati, est? pijan. 637 00:45:21,360 --> 00:45:24,079 Svi su?,? T? Ne, Sam? 638 00:45:24,080 --> 00:45:26,279 T? si rekao nešto i Misliš da ja ne čujem. 639 00:45:26,280 --> 00:45:29,119 Kao što sam čuo ,? Čuješ? Čujem i vidim Adem? S. 640 00:45:29,120 --> 00:45:32,120 - Isto kao t? i bilo koga. - S, Harry, ja s?. 641 00:45:32,680 --> 00:45:35,519 "S?, Harry, ja s?". T? Ti sve znaš, zar ne? 642 00:45:35,520 --> 00:45:37,119 - Nisam to rekao. 643 00:45:37,120 --> 00:45:38,839 Harry, molim vas, uđe i D? Janos mirna. 644 00:45:38,840 --> 00:45:41,840 Malo po malo, sestra, Imam svoje obaveze. 645 00:45:42,000 --> 00:45:44,439 ? On je rekao da je mama? to osigurati si? 646 00:45:44,440 --> 00:45:46,039 Naravno da sam rekao. 647 00:45:46,040 --> 00:45:47,999 Ne mogu ići kući i ostavite ovde? ... 648 00:45:48,000 --> 00:45:49,559 na trijemu sa strancem. 649 00:45:49,560 --> 00:45:52,399 Harry, molim te kod kuće i d? sami Janos. 650 00:45:52,400 --> 00:45:55,400 Ne, ne baš Sešću ovde?. 651 00:45:56,480 --> 00:45:59,480 Pa, idi i pratite. Kao da nisam bio. 652 00:46:01,680 --> 00:46:02,999 D? Je povučen. 653 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Završiti? s tim boca a onda si otišao?. 654 00:46:06,280 --> 00:46:09,039 Ne, ja znam. Ne ispuštajte? za mjesec dana. 655 00:46:09,040 --> 00:46:12,040 Za D? I tada povukao, napokon, Nakon t? Radite sav posao. 656 00:46:12,280 --> 00:46:15,039 Mi ne govorimo o m?, ali moj brat. 657 00:46:15,040 --> 00:46:17,439 ? Qu? Želite od mene? ? Šteta? 658 00:46:17,440 --> 00:46:19,159 Rekao si da ti je sestra mimasteis, 659 00:46:19,160 --> 00:46:21,479 ? Mislite niko drugi s Imate porodičnih problema? 660 00:46:21,480 --> 00:46:24,480 S?, Naravno. Osećam da sam se kao?. 661 00:46:25,680 --> 00:46:28,679 Sada je emituje čovjeka. 662 00:46:28,680 --> 00:46:30,639 Ti ili "to? 663 00:46:30,640 --> 00:46:33,640 Imate samilosti? N. 664 00:46:34,640 --> 00:46:36,679 Kao što? ti si veliki čovjek, ? Zaista, Brassfield? 665 00:46:36,680 --> 00:46:38,359 Zašto? Ne dozvolite ovo cuesti? n? 666 00:46:38,360 --> 00:46:40,439 S?, Veliki čovjek. ? Znaš šta, Brassfield? 667 00:46:40,440 --> 00:46:43,319 T? ti nisi? velika single čovjeka na ovim prostorima? n. 668 00:46:43,320 --> 00:46:46,239 ? A znaš li zašto ?? Jer ja ću biti također? n veliki čovjek. 669 00:46:47,080 --> 00:46:49,199 Gline Mathews će imati m ranč? e velika da ... 670 00:46:49,200 --> 00:46:50,839 bilo je do danas na ovim prostorima. 671 00:46:50,840 --> 00:46:52,999 I Vlade koja ranču, ? Qui? N daje? 672 00:46:53,000 --> 00:46:55,959 A m?,? Razumiješ? A m?. 673 00:46:55,960 --> 00:46:57,959 - Sjajno. - Naravno da je super. 674 00:46:57,960 --> 00:46:59,719 Izvrstan za m?. 675 00:46:59,720 --> 00:47:02,720 Ali to nije tako za tebe, Brassfield. 676 00:47:02,760 --> 00:47:05,760 Znaš šta? la? ti, Brassfield? Uzmete? odmah ... 677 00:47:06,320 --> 00:47:08,879 u regiji? n. ? Est? jasno? 678 00:47:08,880 --> 00:47:10,839 S?, Dovoljno. Mi ćemo razgovarati o tome sutra. 679 00:47:10,840 --> 00:47:13,159 - Harry, molim te. - T? ne ući u ovaj. 680 00:47:13,160 --> 00:47:15,719 ? L porqu zna? Ja kažem. 681 00:47:15,720 --> 00:47:18,720 Cut svoj žice a zatim ide Udruženju? n ... 682 00:47:18,960 --> 00:47:21,519 da ih pitate za slanje m? s granice agenti za ... 683 00:47:21,520 --> 00:47:24,520 - Drži nekoliko naseljenika. - To nije smiješno, Harry. 684 00:47:24,760 --> 00:47:27,199 Naravno da ne. 685 00:47:27,200 --> 00:47:30,200 ? Zbog čega? mislite da je to bilo u Cheyenne? Da biste pogledali predsjednika? 686 00:47:31,240 --> 00:47:34,240 I s? Vidio sam predsjednik, Bio je sa mnom. 687 00:47:34,320 --> 00:47:37,320 I, Harry Travers, večerao sam sa predsjednik Sjedinjenih Američkih Država. 688 00:47:38,120 --> 00:47:39,879 Vidimo se sutra. 689 00:47:39,880 --> 00:47:41,959 HAC? Dva mjeseca od beba? A piće. 690 00:47:41,960 --> 00:47:44,919 Pa danas je osvetio. 691 00:47:44,920 --> 00:47:47,920 Ti ne izgubite detalja, Brassfield. 692 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Čak i ti želiš da oženiš, s? šta da oduzme moje zemlje. 693 00:48:00,960 --> 00:48:03,960 Kao što? će se dogoditi? pijanstva. 694 00:48:24,680 --> 00:48:27,559 Ja sam rekao ono što sam mislio, zar ne? 695 00:48:27,560 --> 00:48:30,560 Harry ,? Zašto? si to uradio? 696 00:48:30,840 --> 00:48:33,840 Tu nije dao? Ili sestru. Ne panici. 697 00:48:34,160 --> 00:48:36,799 U pravu si? Ne, to nije dao? O. 698 00:48:36,800 --> 00:48:39,800 Šteta na ili dolaze iz davno. 699 00:48:40,000 --> 00:48:42,639 Ne budi?, Kao Sharleen. 700 00:48:42,640 --> 00:48:45,159 Ja kažem da mi je žao, ali kupio? ndelo, 701 00:48:45,160 --> 00:48:47,999 Bio sam umoran od dugog puta. 702 00:48:48,000 --> 00:48:50,639 Govoriti poslovanje četiri d? kao ... 703 00:48:50,640 --> 00:48:53,640 - Čovjek iscrpljuju. -? N Tko je čovjek? 704 00:48:55,840 --> 00:48:58,840 - Pa I. - T? Ti nisi muškarac. 705 00:48:59,240 --> 00:49:01,119 Nikad nisi bila, ili ikada će znati? e biti. 706 00:49:01,120 --> 00:49:02,799 Ali Sharleen to reći. 707 00:49:02,800 --> 00:49:04,559 ? I zašto? Ne? 708 00:49:04,560 --> 00:49:07,560 Čekao sam 10 godina za decembar? I rtelo. 709 00:49:07,960 --> 00:49:10,960 Muka mi je da vidim C? Mo vam puzati, c? mo te poniziti sebe i ... 710 00:49:11,160 --> 00:49:13,079 prosjaci samilosti? n. 711 00:49:13,080 --> 00:49:15,719 Naša majka je uvek bio spremni da D? rtela ,? sjetiti? 712 00:49:15,720 --> 00:49:17,519 Su? Jedini sin var? N, njegova primog? nite. 713 00:49:19,160 --> 00:49:20,119 -? Est s Exalt Ndote previše. - U pravu si n? 714 00:49:20,120 --> 00:49:21,919 Ja ne uzvisi? Ndome. 715 00:49:21,920 --> 00:49:24,439 Umorna sam od žrtvovanja moj život vama, 716 00:49:24,440 --> 00:49:26,959 umorni od izvinjava za vas. 717 00:49:26,960 --> 00:49:29,439 Imam moj život i ja ću živjeti. 718 00:49:29,440 --> 00:49:31,439 S?, Ja ću se udati. 719 00:49:31,440 --> 00:49:33,639 I tu neće biti? ništa niti niko na ovom svijetu ... 720 00:49:33,640 --> 00:49:35,519 dolazi između Sam i ja. 721 00:49:35,520 --> 00:49:38,439 I T? najmanje od svih. 722 00:49:38,440 --> 00:49:41,359 Gotov si za mene?. 723 00:49:41,360 --> 00:49:44,360 ? Vi ili? Li? ? Kao da ne postoji! 724 00:49:46,800 --> 00:49:49,039 A sada, idi. 725 00:49:49,040 --> 00:49:52,040 ? Odlazi odavde?! 726 00:50:38,000 --> 00:50:40,279 ? Hajde, Johnny, koji je? N postoji mnogo posla! 727 00:50:40,280 --> 00:50:43,280 ? Požurite! 728 00:50:47,160 --> 00:50:49,719 ? Proklet bio, Johnny Quattro! ? Prestani! 729 00:50:49,720 --> 00:50:51,919 ? Nizak tog vagona i Vidim? E c? Mo te deru! 730 00:50:51,920 --> 00:50:54,920 No, to se ne sviđa? A. Za Tako bude? bolje ostati ovdje. 731 00:50:55,760 --> 00:50:58,760 Vrlo dobro! Onda upload? I. 732 00:51:08,840 --> 00:51:11,840 Hej, šefe! Ima li mnogo događa ovdje?! 733 00:51:27,600 --> 00:51:30,439 Johnny, ja ću ubistvo. 734 00:51:30,440 --> 00:51:33,440 Nemojte Har? Kao i prije svjedok, zar ne? 735 00:51:35,360 --> 00:51:37,039 ? Harry! 736 00:51:37,040 --> 00:51:40,040 -? Nd Cu postao Cheyenne? - Čini dva D kao ?. 737 00:51:41,240 --> 00:51:44,239 - Postoji? Sam? - Što? je li? 738 00:51:44,240 --> 00:51:47,240 - Nešto nije u redu? - Ne, ja želim da razgovaram sa Sam. 739 00:51:49,000 --> 00:51:50,879 ? Ha, rekao je Sam oglas? NDE ide, Johnny? 740 00:51:50,880 --> 00:51:52,679 Mislim da je to? kod kuće radi na knjigama. 741 00:51:52,680 --> 00:51:54,799 Ako niste? sve?, Juni sabr? D? Gdje je?. 742 00:51:54,800 --> 00:51:56,999 Da li vam je potrebna da Neka nešto, Harry? 743 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 Ne, to nije potrebno. Razgovaramo? sa Samom. 744 00:52:04,040 --> 00:52:06,239 ? Qu? leti li tamo biti? sjeckani? 745 00:52:06,240 --> 00:52:08,679 Ona ih je potisnula DEM? e, mislim. 746 00:52:08,680 --> 00:52:10,359 - Vožnja noću i cut ograde. 747 00:52:10,360 --> 00:52:14,239 S?, Ako sam odlučio ovdje? stvari, hang on? svakom čovjeku pištolj ... 748 00:52:14,240 --> 00:52:16,999 Teton Ranch dir njih? na strijeljanje ... 749 00:52:17,000 --> 00:52:18,879 preguntasen prvi i nakon? e. 750 00:52:18,880 --> 00:52:21,039 Tako bude? bolje od pratite GOBERN? ndonos Sam. 751 00:52:21,040 --> 00:52:23,319 - Ono što sam mislio ... - To Masters moglo se natopljen ?. 752 00:52:23,320 --> 00:52:26,120 Iako smo snimili ostavi? je suho brzo. 753 00:52:34,040 --> 00:52:36,559 Sam htio? Da vidim Sharleen jedan od tih d? As. 754 00:52:36,560 --> 00:52:39,359 - Ali ono što se dogodilo ... - Što? On je prošao? 755 00:52:39,360 --> 00:52:41,559 S?, Razumem. 756 00:52:41,560 --> 00:52:44,560 Posjetite, t? O. 757 00:52:45,800 --> 00:52:48,679 Zdravo, Harry. 758 00:52:48,680 --> 00:52:51,680 - Hej, juna, vidi pripremite CAF?. - Odjednom. 759 00:52:56,400 --> 00:52:57,839 Ja sam prodao ... 760 00:52:57,840 --> 00:53:00,840 Ovdje sam da predstavim moje izvinjenje. 761 00:53:01,120 --> 00:53:02,319 Perd? Name. 762 00:53:02,320 --> 00:53:05,320 To je ono što sam vam rekao Sharleen ti kažem? 763 00:53:05,840 --> 00:53:08,599 Zar ne mislite da je to Ensa? umjetnosti sa CA? uradi čovjeka? 764 00:53:08,600 --> 00:53:11,600 Ako? Ntate. 765 00:53:15,040 --> 00:53:18,040 Nemojte pokušati da prevari? Arnos, Harry. T? i ja nikada nisam simpatizer. 766 00:53:19,040 --> 00:53:21,599 T? Ste se odlučili uzeti jedan način, a ja još. 767 00:53:21,600 --> 00:53:24,600 To je pitanje? Ne, Sam, Nisam odlučio ništa. 768 00:53:25,680 --> 00:53:28,680 Izgleda da si siguran sebe jer smo se upoznali. 769 00:53:28,920 --> 00:53:31,920 Nikad nisam bio siguran u ništa Kroz moj život, T? znate. 770 00:53:34,080 --> 00:53:37,080 Svakako vas koštati? rad shvatiti da, zar ne? 771 00:53:37,200 --> 00:53:40,200 T? Znam unaprijed ad? NDE idete a svaki tvoj korak. 772 00:53:40,920 --> 00:53:43,039 Pa, ne znam. 773 00:53:43,040 --> 00:53:44,919 Budim se svako jutro ... 774 00:53:44,920 --> 00:53:46,799 uplašen. 775 00:53:46,800 --> 00:53:49,159 Ako ne poduzeti stvari, to je zato što ... 776 00:53:49,160 --> 00:53:52,160 kao?, u najmanju ruku, s? ne ne? na rematarlas. 777 00:53:52,640 --> 00:53:55,079 Dobro. Hej, Harry, 778 00:53:55,080 --> 00:53:56,959 ako vam je potrebna pomoć ili kako god ... 779 00:53:56,960 --> 00:53:59,199 Ako želite posuditi Neki od muškaraca ... 780 00:53:59,200 --> 00:54:00,799 Ne. 781 00:54:00,800 --> 00:54:03,279 To nije slučaj ... 782 00:54:03,280 --> 00:54:04,959 tako F? lako riješiti. 783 00:54:04,960 --> 00:54:07,199 Ali hvala svejedno. 784 00:54:07,200 --> 00:54:10,200 Pa, kao što sam rekao ... 785 00:54:11,520 --> 00:54:14,520 oprosti što se dogodilo. 786 00:54:19,360 --> 00:54:21,559 Iako s? da me ubije? jedan ako su znali da sam otkriti, 787 00:54:21,560 --> 00:54:23,239 Ja ću uživaju? Rtelo. 788 00:54:23,240 --> 00:54:25,319 Clay Mathews je? kreće protiv vas. 789 00:54:25,320 --> 00:54:28,279 On je unajmio je naoružani napadač Texas zove Bodin. 790 00:54:28,280 --> 00:54:31,280 On je taj koji je skratila žicu i? n koji mat? Hobie. 791 00:54:32,280 --> 00:54:34,559 Mathews htio? Da ih Clevenger i reci ... 792 00:54:34,560 --> 00:54:36,839 drugima da pokuša da uzeti u posjed mnogih zemalja. 793 00:54:36,840 --> 00:54:39,359 Le promet? što hoće. 794 00:54:39,360 --> 00:54:41,279 ? Znaš li zašto? Acced? uz nju? 795 00:54:41,280 --> 00:54:44,280 - S to iz straha ?. - Jeste li se predomislili? 796 00:54:45,640 --> 00:54:48,599 To s ne?. 797 00:54:48,600 --> 00:54:51,600 U ironično da želim ne imati Sharleen uvijek vezao ruke. 798 00:54:52,080 --> 00:54:55,080 Ne možete ostati u sredini, Harry. 799 00:54:56,080 --> 00:54:59,080 To je ono što sam učinio za sve moj život, zar ne? 800 00:54:59,640 --> 00:55:01,999 Harry, 801 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 hvala što ste došli. 802 00:55:08,680 --> 00:55:11,680 - Ne kafe je da se ?? - Ne, juna. 803 00:55:13,640 --> 00:55:16,640 Ne mogu sada. 804 00:55:49,480 --> 00:55:51,959 Znate qui? N kreće sve ovo? ? A šta? 805 00:55:51,960 --> 00:55:53,999 - Ako želite rat, neka D rsela ?. - C lmate Webb? 806 00:55:54,000 --> 00:55:55,479 STILL? Rukovanja stvari. 807 00:55:55,480 --> 00:55:57,359 Na način da se čini želite da ih izgubiti. 808 00:55:57,360 --> 00:56:00,039 - Smiri se, druže. - Nemoj biti drska, dečko! 809 00:56:00,040 --> 00:56:02,199 Sam? Cu? L moraju biti naš prvi korak? 810 00:56:02,200 --> 00:56:04,919 Razgovarajte sa Abe Clevenger da ga razumjeti. 811 00:56:04,920 --> 00:56:07,479 Ona ima utjecaj m? S niko s druge strane kolonista. 812 00:56:07,480 --> 00:56:09,879 Ćeš da povučete na čovjeka? 813 00:56:09,880 --> 00:56:12,479 ? Qu? ćeš da krenemo razgovarati sa Abe Clevenger? 814 00:56:12,480 --> 00:56:15,039 Pokušao sam? razgovarati s njim i EP mene? pucao njegov dom. 815 00:56:15,040 --> 00:56:17,399 To je i razumljivo ako ga optuženi smrt i cut žice, 816 00:56:17,400 --> 00:56:19,039 Ne krivim ga je otpustio. 817 00:56:19,040 --> 00:56:20,439 Webb, ponekad pričate previše. 818 00:56:20,440 --> 00:56:22,399 F vi? Ace riječi Harry Travers. 819 00:56:22,400 --> 00:56:24,559 ? I mogao je rekao rselas Clevenger za Harry ... 820 00:56:24,560 --> 00:56:25,679 Mi ćemo vam reći? 821 00:56:25,680 --> 00:56:27,079 Pokazati naseljenike ... 822 00:56:27,080 --> 00:56:28,479 - To se ponašamo. - Webb, 823 00:56:28,480 --> 00:56:30,319 će doći? S US Ako posluša moj? naloga, 824 00:56:30,320 --> 00:56:33,320 ako ne zadržati? a ovdje?, kao? ste izabrali. 825 00:56:39,600 --> 00:56:42,600 S? Ono što je nedostajalo ovo Runaway konja. 826 00:56:43,320 --> 00:56:46,320 Iznad svega ne želim muke, barem za sada. 827 00:56:46,720 --> 00:56:49,479 Predsjednik i njegov s? I izvadite Green River čini neke d? Kao, 828 00:56:49,480 --> 00:56:52,480 Oni ne bi trebalo biti daleko ovaj dio regije. 829 00:56:52,720 --> 00:56:54,919 Ako jedan čovjek pao mrtav, sve peri Ljekari ... 830 00:56:54,920 --> 00:56:57,399 - Svijet će ono što je odmah znao. - Imaju razloga n ?. 831 00:56:57,400 --> 00:56:59,479 Mislite li da bi mogao? S razgovarati Clevenger? 832 00:56:59,480 --> 00:57:01,079 To s ne?. 833 00:57:01,080 --> 00:57:03,599 S? S šta? to je pošten čovjek. 834 00:57:03,600 --> 00:57:05,839 Ako dobijete prefiks zdrav razum? n i pristojnosti ... 835 00:57:05,840 --> 00:57:08,519 mržnja oseća za Udruženje? n stoke, 836 00:57:08,520 --> 00:57:10,559 možda mogu razgovarati s njim. 837 00:57:10,560 --> 00:57:12,399 probajmo. 838 00:57:12,400 --> 00:57:15,359 A mislim da je danas d? Kao dobar kao bilo. 839 00:57:15,360 --> 00:57:18,360 Ići? konje. 840 00:57:24,960 --> 00:57:27,959 S? šta se dešava sa tobom, mali. I mislim da m? Osećam isto. 841 00:57:27,960 --> 00:57:30,960 Ne mogu nikoga vidjeti puzati i moliti za usluge. 842 00:57:32,040 --> 00:57:35,040 Očekivala sam da vidim potrošača čovjek koji je ubio? mom prijatelju, 843 00:57:35,360 --> 00:57:36,919 - Ali moram čekati. - Cu mnogo vremena? 844 00:57:36,920 --> 00:57:38,839 To je ono što želim da znam. 845 00:57:38,840 --> 00:57:41,339 Nijedna vlada ovaj ranč, i mislim da je on znao. 846 00:57:41,340 --> 00:57:43,840 Često se bore? A umjesto čekanja. 847 00:57:44,880 --> 00:57:47,799 Kada ste razgovarali? Ed ovom, ? I znate šta? on mi je rekao? 848 00:57:47,800 --> 00:57:50,799 "Johnny, razlika između Sam, T? Sam i ja je ... 849 00:57:50,800 --> 00:57:53,479 Vi znate da je bilo budala može boriti. " 850 00:57:53,480 --> 00:57:55,039 ? Čovjek spremni? 851 00:57:55,040 --> 00:57:57,199 S? Ja se borim kad znaš ne postoji drugi način. 852 00:57:57,200 --> 00:58:00,200 Pa, sada ne postoji. Mislim da imaju uplašen. 853 00:58:06,320 --> 00:58:09,320 Opet ili ne? Rte reći da o njemu. 854 00:58:10,080 --> 00:58:13,080 Sam neće pristati? A nikome reći. 855 00:58:14,480 --> 00:58:17,480 ? Niste vidjeli nikoga ubijen? 856 00:58:18,040 --> 00:58:21,040 Ako ALG? N d? Da vidite šta vam se ne sviđa?. 857 00:58:59,360 --> 00:59:01,519 Nema sumnje da ćete vidjeti Clevenger. 858 00:59:01,520 --> 00:59:02,839 Calcul? što hoće. 859 00:59:02,840 --> 00:59:05,840 Est? padne u naše ruke. 860 00:59:06,160 --> 00:59:08,959 Još uvijek ne vole načina djelovanja Travers. 861 00:59:08,960 --> 00:59:10,319 Zašto ?? 862 00:59:10,320 --> 00:59:11,519 Uprkos onome što je rekao, 863 00:59:11,520 --> 00:59:14,520 On je napravljen Brassfield njihove zemlje. 864 00:59:39,000 --> 00:59:41,599 ? Clevenger! Soja Sam Brassfield! 865 00:59:41,600 --> 00:59:43,719 ? Nema nikoga ?? 866 00:59:43,720 --> 00:59:46,720 Ovdje? Ja sam, Brassfield. 867 00:59:48,480 --> 00:59:51,399 ? Qu? dogodi, Brassfield? ? On je strah da dođe sama? 868 00:59:51,400 --> 00:59:52,919 ? A šta? događa? 869 00:59:52,920 --> 00:59:55,559 ? On se boji da razgovara sa mnom, bez sačmaricom u rukama? 870 00:59:55,560 --> 00:59:58,560 ? Qu? Želite? Nema vremena za posjete. 871 00:59:58,920 --> 01:00:00,719 Harry Travers mi je dao jedna informacija? n da ... 872 01:00:00,720 --> 01:00:03,720 I cre? Mogao bih to? Biti zainteresirani. 873 01:00:04,160 --> 01:00:06,999 Ono što Harry mora reci mi izravno. 874 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 - L rguese sada! - Došli smo u miru, Abe. 875 01:00:10,320 --> 01:00:12,759 Ne želim sukob s tobom, ili dem? s susjedima. 876 01:00:12,760 --> 01:00:15,319 Nije to način govori da je njegov nećak. 877 01:00:15,320 --> 01:00:18,239 Ja sam optužen za rezanje žice i ubijanje jedan od njegovih ljudi. 878 01:00:18,240 --> 01:00:20,439 Pa, vi ste nam optužio pokušavaju da ograde svoje zemlje ... 879 01:00:20,440 --> 01:00:21,999 i brani od svoje ovce. 880 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 Ne sviđa mi se c? Mo prisvaja zemlju. 881 01:00:25,240 --> 01:00:28,240 Ako imam ograde osigurava da jedan Acre od m? O, je lažljivac. 882 01:00:31,680 --> 01:00:33,919 Nemate dlaka na jeziku, Brassfield. 883 01:00:33,920 --> 01:00:36,920 Mislim da je to? Single mode da razgovaramo vam poslužiti. 884 01:00:37,040 --> 01:00:40,040 ? Qu? Harry je ono što je imao da kaže? 885 01:00:40,920 --> 01:00:42,879 Clay Mathews je unajmila Texas naoružani napadači ... 886 01:00:42,880 --> 01:00:45,039 da isprovocira sukob u Teton Ranch. 887 01:00:45,040 --> 01:00:48,040 Oni su ti koji točno ograde, ne vi ili vaši prijatelji. 888 01:00:48,640 --> 01:00:51,640 • Kreirajte svoj arogantni i snažan N Cattlemen ide u vjeruju? Udruživanja? 889 01:00:52,160 --> 01:00:53,959 Udruženje? N ima nikakve veze s tim, 890 01:00:53,960 --> 01:00:56,159 Ja govorim o tebi i m. 891 01:00:56,160 --> 01:00:58,759 I ja govorim otvoreno, Abe. 892 01:00:58,760 --> 01:01:01,760 Sada odlučiti šta je biti. 893 01:01:15,720 --> 01:01:18,720 Sam ,? T? šta? mislite? 894 01:01:19,320 --> 01:01:21,759 Ne zna se sa Clevenger čovjeka. 895 01:01:21,760 --> 01:01:24,519 To je kao da gotovo sve na svijetu u ovoj zemlji? e, to mrzi? uspjeha. 896 01:01:24,520 --> 01:01:27,119 Navodno, ako se boriti uzalud je h? ROE. 897 01:01:27,120 --> 01:01:30,120 A ako se boriti za nešto važno, oni nazivaju uljeza i uzurpatora. 898 01:01:46,520 --> 01:01:49,079 Kasnije, već znao je pazi šta? je da se uradi. 899 01:01:49,080 --> 01:01:52,080 Ne brinite, biti? ste zadovoljni. 900 01:02:20,560 --> 01:02:22,599 Ne mrdaj ah?, Stari. 901 01:02:22,600 --> 01:02:25,599 Sam nam je rekao Brassfield to košta što se odlučite. 902 01:02:25,600 --> 01:02:28,359 Kao što? mi ćemo to za tebe. 903 01:02:28,360 --> 01:02:31,199 Hajde, momci, počinju da On je sve našao dolje? Je. 904 01:02:31,200 --> 01:02:32,999 Board odbor. 905 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 Kada se završi?, Početi sa ovcama. 906 01:02:37,200 --> 01:02:39,079 Ne Brassfield to nije jedan živ ... 907 01:02:39,080 --> 01:02:42,080 tih Wooly stvorenja kada smo u penziju. 908 01:02:46,320 --> 01:02:49,320 ? Pod? Zar je počeo! 909 01:03:32,200 --> 01:03:35,200 Zdravo, Abe. 910 01:03:36,320 --> 01:03:39,039 Brassfield, 911 01:03:39,040 --> 01:03:42,040 Došla sam da vidim kako umire. 912 01:04:05,040 --> 01:04:06,679 Sačuvajte rev? Lver Webb. 913 01:04:06,680 --> 01:04:08,359 ? Zar ne vidite da je? povređen? 914 01:04:08,360 --> 01:04:09,919 ? A T? Niste vidjeli da je hteo da te ubije? 915 01:04:09,920 --> 01:04:11,839 Ali on nije učinio, zar ne? 916 01:04:11,840 --> 01:04:14,840 Vodite ga u kuću. 917 01:04:15,840 --> 01:04:18,840 Up. Ay? Dame, Webb. 918 01:04:28,480 --> 01:04:31,439 Nisam htio da se to dogodi. 919 01:04:31,440 --> 01:04:34,440 Debi? ubije me kad Imao je priliku? N, Brassfield. 920 01:04:35,040 --> 01:04:37,079 Ići? Opet za vas. 921 01:04:37,080 --> 01:04:39,519 I da će imati? pored mene sve Valley doseljenici. 922 01:04:39,520 --> 01:04:41,599 Nisu bili moji ljudi koji je uništio njegov ranč. 923 01:04:41,600 --> 01:04:44,600 To je folirant. 924 01:04:52,400 --> 01:04:55,400 Ap? Rtese m?. Također je? Na Brassfield. 925 01:04:56,280 --> 01:04:58,999 I neće stati dok postići može dati dolinu. 926 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 ? Za sve vas! 927 01:05:16,920 --> 01:05:18,279 T? O. 928 01:05:18,280 --> 01:05:19,799 ? On je otišao da traži m Webb liječnika? 929 01:05:19,800 --> 01:05:22,759 S?, Ali ja ne mislim da je m liječnika Možete izliječiti zlo ovog čovjeka. 930 01:05:22,760 --> 01:05:24,479 Nisam vidio mržnju Kao što je u životu. 931 01:05:24,480 --> 01:05:25,999 To nije njegova krivica. 932 01:05:26,000 --> 01:05:28,559 On je vidio svojim očima naporan rad 10? Uništio si. 933 01:05:28,560 --> 01:05:30,639 Njegove ovce razbacane. 934 01:05:30,640 --> 01:05:33,640 ? Ali, ja ne razumijem da je cilj farmer je da te ubijem? 935 01:05:34,600 --> 01:05:35,959 Možete biti sigurni to la? sve ... 936 01:05:35,960 --> 01:05:38,960 osigurati da se ne dogodi. 937 01:05:48,240 --> 01:05:51,240 Želite da se vidi ko? N je Ruth? 938 01:05:56,240 --> 01:05:59,240 Oprostite? Est? Gospodin Brassfield kod kuće? 939 01:05:59,241 --> 01:05:59,841 Dođite u molim te. 940 01:06:02,842 --> 01:06:04,700 - Gospodin Brassfield? - S?. 941 01:06:04,900 --> 01:06:08,000 Vidio sam ti D? kao Cheyenne Kluba. 942 01:06:08,050 --> 01:06:13,000 S?, Gospodine. Stafford, sekretar Predsjednik Chester A. Arthur. 943 01:06:14,900 --> 01:06:18,000 Gospodin Brassfield, karavan Predsjednik kampiranje ... 944 01:06:18,010 --> 01:06:19,800 nekoliko kilometara južno. 945 01:06:20,010 --> 01:06:22,300 Rekao je predsjednik Inter? e da posjeti njegov ranč. 946 01:06:23,310 --> 01:06:25,400 ? Predsjednik želi došao ovamo? da me vidi? 947 01:06:25,450 --> 01:06:26,700 ? Predsjednik SAD-a? 948 01:06:28,150 --> 01:06:31,300 Ja ... Nadam se da sam izabrao nezgodnom trenutku, 949 01:06:31,310 --> 01:06:33,800 ali da je S? ćemo biti na ovim prostorima? n jednu noć m? e. 950 01:06:34,000 --> 01:06:35,600 Naravno da ne, gospodine predsjedniče. 951 01:06:36,000 --> 01:06:41,000 To je za mene? Čast da vam dobrodošlicu u moju kuću. Ja predstaviti moja nećaka June Carter. 952 01:06:41,080 --> 01:06:43,119 - Predsjednik Chester A. Arthur. - Drago mi je. 953 01:06:43,120 --> 01:06:45,399 I moja supruga administrator, Ruth Winters. 954 01:06:45,400 --> 01:06:47,279 Oba ukus. 955 01:06:47,280 --> 01:06:49,119 ? Nebesa! 956 01:06:49,120 --> 01:06:52,120 Uz kuću kao što je? ... ? Kao revolt! 957 01:06:54,080 --> 01:06:56,039 Sjećam se ... Sjećam se moja pokojna žena ... 958 01:06:56,040 --> 01:06:57,879 On je morao biti pušten da se isti uzvik? N ... 959 01:06:57,880 --> 01:07:00,719 m? s nego jednom u takvim slučajevima. 960 01:07:00,720 --> 01:07:02,559 Gospodin Brassfield, 961 01:07:02,560 --> 01:07:05,519 Imala je želju da vidi ranč goveda svojim očima. 962 01:07:05,520 --> 01:07:07,999 I ja sam rekao da je to jedan od najboljih u regiji. 963 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 Pa, to želimo. To pokazuju? rado. 964 01:07:11,400 --> 01:07:13,879 Stafford? Har? molim Sheridan reći General ... 965 01:07:13,880 --> 01:07:16,039 odlučili smo da ostanemo ovdje? na nekoliko sati? 966 01:07:16,040 --> 01:07:16,999 S?, Gospodine. 967 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 - Ako želite da počnemo. - Naravno. 968 01:07:20,120 --> 01:07:23,120 - Prvo ti. - Hvala ti. 969 01:07:25,120 --> 01:07:28,120 Sam počeo? za poboljšanje stoku Nedavno m? s pet godina. 970 01:07:29,320 --> 01:07:32,320 Ove Hay livade pružaju dobra hrana za zimu. 971 01:07:33,040 --> 01:07:36,040 A dobro održavan Ranch, Gospodin Brassfield. 972 01:07:36,280 --> 01:07:39,280 On je htio da ste videli da je, Gospodine predsjedniče. 973 01:07:48,040 --> 01:07:49,559 Pretpostavljam da bi znao ... 974 01:07:49,560 --> 01:07:51,879 postoji mnogo pritužbi veliki poljoprivrednika koji ulaze ... 975 01:07:51,880 --> 01:07:54,880 na državnom zemljištu a onda ih iskoriste. 976 01:07:54,960 --> 01:07:57,960 Strahuje se da je zezanja a onda odu. 977 01:07:58,560 --> 01:08:01,159 ? Oni idu ad? NDE, gospodine predsjedniče? 978 01:08:01,160 --> 01:08:03,719 D? Kao livada Slobodni su preko. 979 01:08:03,720 --> 01:08:05,519 Zemlji? S je evoluirala i ja shvatio? ... 980 01:08:05,520 --> 01:08:08,039 da je morao da se razvija s njim. 981 01:08:08,040 --> 01:08:10,039 S? ima mnogo onih koji ne est? n slažu. 982 01:08:10,040 --> 01:08:12,439 Možda izgleda čudno, Gospodin Brassfield, ti i ja ... 983 01:08:12,440 --> 01:08:15,440 mi smo u situacijama jedan? logotipa. 984 01:08:15,680 --> 01:08:17,799 Tambi? N sam ustanovio da kada se ima s ... 985 01:08:17,800 --> 01:08:20,800 čvrstina odgovornosti, je kreiran sa brojnim neprijateljima. 986 01:08:22,680 --> 01:08:24,599 I na žalost, To je vjerojatno izgubiti ... 987 01:08:24,600 --> 01:08:27,600 neke od njegovih starih prijatelja. 988 01:08:27,640 --> 01:08:29,559 Mislim da je bio? Najbolji povratka, ako želimo ... 989 01:08:29,560 --> 01:08:32,560 Ex? vojske protiv mene. 990 01:08:35,840 --> 01:08:37,959 Malo Solitude, 991 01:08:37,960 --> 01:08:40,960 To je nešto tako plemenitih. 992 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Stavi kauč na mjestu. 993 01:08:58,920 --> 01:09:01,799 ? To Sam Brassfield! 994 01:09:01,800 --> 01:09:04,800 Predsjednik je pozvao da dođu ali morao sam rmelo rekao ranije. 995 01:09:05,600 --> 01:09:08,119 Kažem vam, Ed, to je bilo iskreno nesretna ... 996 01:09:08,120 --> 01:09:09,079 d? da vas pridružio ovog čoveka. 997 01:09:09,080 --> 01:09:11,359 Ruth, Sam je moj najbolji prijatelj, znate. 998 01:09:11,360 --> 01:09:14,360 Pa onda, idi t? za čišćenje srebro i čine hranu. 999 01:09:15,960 --> 01:09:17,759 Da? L je vrlo f? Cil. 1000 01:09:17,760 --> 01:09:20,760 "Ande, dođeš da jede u mojoj kući." 1001 01:09:22,000 --> 01:09:23,279 Svi su jednaki. 1002 01:09:23,280 --> 01:09:25,279 ? Mislim da može postati govedina i torta pečena ... 1003 01:09:25,280 --> 01:09:28,039 Apple kada kako bi im služe? 1004 01:09:28,040 --> 01:09:30,279 Mislim da sam prilikom? Ndole puno problema, 1005 01:09:30,280 --> 01:09:32,759 ? Zaista, gospođa Winters? 1006 01:09:32,760 --> 01:09:35,760 Ne, ja sam navikao da da je u ovoj kući. 1007 01:09:35,840 --> 01:09:38,719 Činjenica je da će morati da se mnogo kao i oni dolaze sve ... 1008 01:09:38,720 --> 01:09:40,159 te u naš kamp. 1009 01:09:40,160 --> 01:09:42,079 Imamo šest kuvare našoj službi. 1010 01:09:42,080 --> 01:09:45,080 Ne, ne. Ti ostani ovdje. Imam gotovo sve spremno. 1011 01:09:47,760 --> 01:09:50,760 - Šest kuvari? - S?. 1012 01:09:51,120 --> 01:09:54,120 I naravno, svi ljudi, pretpostavljam. 1013 01:09:54,160 --> 01:09:56,439 Habr? da rade ono biti? n hranjenja. 1014 01:09:56,440 --> 01:09:58,839 Iskreno, gospođa Winters, Više volim? A ... 1015 01:09:58,840 --> 01:10:01,719 sve što guisase. 1016 01:10:01,720 --> 01:10:04,599 Pa, to se događa da je s? Sasvim. 1017 01:10:04,600 --> 01:10:06,039 Tako da ne brini. 1018 01:10:06,040 --> 01:10:07,759 ? On mi daje svoj šešir, gospodine predsjedniče? 1019 01:10:07,760 --> 01:10:08,919 - Hvala ti. - A pr ... Xima vremena? 1020 01:10:08,920 --> 01:10:11,920 l? mpiese tabanima prije ulaska. Samo ribanje i junu. 1021 01:10:17,240 --> 01:10:20,240 Ali Ruth je predsjednik Sjedinjene Američke Države. 1022 01:10:21,680 --> 01:10:23,799 Ali njegova čizme est? N kao prljavi kao i bilo ... 1023 01:10:23,800 --> 01:10:26,800 drugu osobu koja ima hodao kroz blato. 1024 01:10:31,160 --> 01:10:33,839 Priznajem, gospodine Winters, koji ima To je bila hrana m? S ukusna ... 1025 01:10:33,840 --> 01:10:36,839 Sam probao u životu. 1026 01:10:36,840 --> 01:10:39,840 To je ono što jedete Trenutno na ranču. 1027 01:10:41,920 --> 01:10:44,919 Možete me zvati Ruth, Gospodine predsjedniče, ako sredite? željeni. 1028 01:10:44,920 --> 01:10:47,920 Pa hvala vam puno. Kao što? la sta?, Ruth. 1029 01:10:49,200 --> 01:10:51,359 Jeste li muškarac sreće, gospodine Winters. 1030 01:10:51,360 --> 01:10:53,199 Mislim da je tako. 1031 01:10:53,200 --> 01:10:55,719 Gospodin Brassfield, 1032 01:10:55,720 --> 01:10:58,399 Oprosti mi ako izgledam descort? E, ali želim krakova? Semos ... 1033 01:10:58,400 --> 01:11:01,400 - Sam, ako mogu. - S, naravno. 1034 01:11:01,440 --> 01:11:03,479 Ako? Ntense ako? Ntense, molim te. 1035 01:11:03,480 --> 01:11:06,480 Srećom, imamo ovde posmatra protokol. 1036 01:11:10,960 --> 01:11:13,759 To je veliki čovjek naš predsjednik, zar ne? 1037 01:11:13,760 --> 01:11:16,760 Provela sam vremena stvarno lijepo, gospodine Brassfield. 1038 01:11:16,920 --> 01:11:19,920 A za m? To je bila čast svoje prisustvo. 1039 01:11:25,120 --> 01:11:28,120 Mislim da zalim, jer da igra prilično neugodnih tema. 1040 01:11:29,120 --> 01:11:32,120 Ako mogu pružiti bilo kakve informacije? N. 1041 01:11:32,200 --> 01:11:34,359 Ti izgleda? S druge noći suprotno pokazati ... 1042 01:11:34,360 --> 01:11:36,119 projekt ada stoke CA?. 1043 01:11:36,120 --> 01:11:37,679 S?, Jer dolazi sa godinama zakašnjenja. 1044 01:11:37,680 --> 01:11:40,680 Danas s? To postići? Infest našu goveda pašnjaci lošeg kvaliteta. 1045 01:11:41,560 --> 01:11:44,560 ? Procjenjuju ste da okružena i CR je reguliran? je? jedino rješenje? n? 1046 01:11:45,000 --> 01:11:47,799 Mislim da je pozitivno, gospodine. 1047 01:11:47,800 --> 01:11:50,800 I o? Da se žale da Udruženje? n Cattlemen ... 1048 01:11:50,840 --> 01:11:53,840 Bilo je proizvoljno i autoritarni u poslovanju. 1049 01:11:54,440 --> 01:11:57,440 Kada postoji samo jedan ZAKONI? N na koje se možete obratiti, 1050 01:11:57,560 --> 01:12:00,560 Čovjek pokušava da formira jedan CORPORATION? n da ga brani. 1051 01:12:01,400 --> 01:12:04,400 ? Korporacije? N prava ili odbora? kaznene? 1052 01:12:06,680 --> 01:12:09,680 Bio sam siguran da postoji ovdje? a objavio rat. 1053 01:12:09,760 --> 01:12:12,760 - Čak i mrtav. -? S, gospodine, istina. 1054 01:12:13,000 --> 01:12:15,719 Izgubio sam jedan od mojih najbolje ljude nedavno. 1055 01:12:15,720 --> 01:12:18,119 I ja smo informaciju da On je uništio farmu ... 1056 01:12:18,120 --> 01:12:21,120 muškarca i vi Oni su razbacane ovce. 1057 01:12:21,440 --> 01:12:23,919 ? Est? ste uključeni u ovom, g Brassfield? 1058 01:12:23,920 --> 01:12:25,359 Ne, nisam uključen. 1059 01:12:25,360 --> 01:12:28,360 Ali ja znam čovjeka koji je tiče, Abe se zove Clevenger. 1060 01:12:29,320 --> 01:12:31,919 Est? ?, Ovdje u ovoj kući, 1061 01:12:31,920 --> 01:12:34,920 ranjen ALG? n oprezan. I to sam bio taj koji hiri?. 1062 01:12:38,120 --> 01:12:39,839 ? Dispar? Da bi čovjek? 1063 01:12:39,840 --> 01:12:42,639 Ne zato što opusiese da nijedan od mojih pogleda. 1064 01:12:42,640 --> 01:12:45,519 To je da, ako on nije dobio otkaz, Ja bih ga ubio. 1065 01:12:45,520 --> 01:12:48,519 Wow ,? Zašto? On je htio da te ubije? 1066 01:12:48,520 --> 01:12:51,520 Abe je čovjek Clevenger čast, gospodine predsjedniče. 1067 01:12:51,760 --> 01:12:54,760 Iskreno vjeruje da je spremna da ga uništi. 1068 01:12:55,560 --> 01:12:58,560 I zato što vjerujem iskreno, Poštujem to. 1069 01:12:59,440 --> 01:13:02,079 Ali to spada nadležnosti? n zakona. 1070 01:13:02,080 --> 01:13:04,759 Ili možda u Udruženje? N Cattlemen? 1071 01:13:04,760 --> 01:13:06,639 Zašto ?? Jer čovjek est? spremni da ... 1072 01:13:06,640 --> 01:13:08,279 ono što je pravda? 1073 01:13:08,280 --> 01:13:11,280 Ti zaštititi čovjeka koji je pokušao da ga ubije? 1074 01:13:11,480 --> 01:13:13,719 Ako se odabrati između ovih predatora, 1075 01:13:13,720 --> 01:13:15,850 te pristalice Ca? Ada National Grazing, 1076 01:13:15,860 --> 01:13:18,850 pravi par? sajtova, i čovjek kao što je Abe Clevenger, 1077 01:13:18,875 --> 01:13:21,800 ko je vlasnik zemljišta i želi da ih, 1078 01:13:22,280 --> 01:13:25,280 boriti? Clevenger pored Abe. 1079 01:13:30,320 --> 01:13:32,679 To je preporučeno da mi, gospodine Brassfield, to ENV? i federalne trupe ... 1080 01:13:32,680 --> 01:13:34,839 ovom prostoru, ako ... 1081 01:13:34,840 --> 01:13:36,719 situaciju? n pogoršati. 1082 01:13:36,720 --> 01:13:39,720 Har? Kao što je u mojoj ruci est? iz pogoršava. 1083 01:13:41,560 --> 01:13:44,560 Razumijem. 1084 01:13:46,160 --> 01:13:48,519 I ja cijenim sve svoje stavove. 1085 01:13:48,520 --> 01:13:51,520 Hvala vam, gospodine. 1086 01:14:16,400 --> 01:14:18,359 Samo sam uzela doručak Gospodin Clevenger ... 1087 01:14:18,360 --> 01:14:19,959 i ja je zahvalio. 1088 01:14:19,960 --> 01:14:22,919 Mora biti gore od toga stvorio. 1089 01:14:22,920 --> 01:14:24,999 ? Cu? Ndo će doći? Webb sa m? Doktor? 1090 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 Način na koji je dug, dobiti? kad budem mogao. 1091 01:14:29,160 --> 01:14:32,160 U međuvremenu ne iskoristiti neko hoda gore-dole. 1092 01:14:32,280 --> 01:14:35,119 - Što? Šta ti želiš da uradim? - Kao što se moglo da vidimo ...? 1093 01:14:35,120 --> 01:14:37,839 Sharleen i reci predsednika posjete. 1094 01:14:37,840 --> 01:14:39,879 Da sam tvoja devojka, Volim? A ili? Rlo. 1095 01:14:39,880 --> 01:14:42,880 - Nema mi se dogodilo ?. -? Stvarno? 1096 01:14:43,600 --> 01:14:46,600 Vi est? S ide m? S teškim Ruth. 1097 01:15:04,120 --> 01:15:06,279 Dobar dan, gospodine Bodin. 1098 01:15:06,280 --> 01:15:09,039 Dužnosti? Ace od manje kod kuće. 1099 01:15:09,040 --> 01:15:11,399 No s? porqu? kaže da je. 1100 01:15:11,400 --> 01:15:13,159 Mislim da je to s? znate. 1101 01:15:13,160 --> 01:15:14,919 Otišao si da vidiš Sam Brassfield. 1102 01:15:14,920 --> 01:15:17,920 Pa, s?, Otišao sam u svojoj kući, ali to je posao ranča. 1103 01:15:19,120 --> 01:15:22,120 - Pa? , Ništa s m zato ?. S -? 1104 01:15:22,320 --> 01:15:24,959 Stvarno. Kunem se. 1105 01:15:24,960 --> 01:15:27,960 Mislim da si lažov, i mislim da sam previše govoriti. 1106 01:15:30,320 --> 01:15:33,320 - Što? To se dešava? - Unesite kuću, Sharleen. 1107 01:15:50,600 --> 01:15:53,600 ? Sam! 1108 01:15:54,120 --> 01:15:57,120 ? Sam! ? Ovdje?! ? U dvorištu! 1109 01:16:09,360 --> 01:16:11,959 Harry ,? Što? to se dogodilo? 1110 01:16:11,960 --> 01:16:14,960 Bodin je znao da sam razgovarao sa. 1111 01:16:15,200 --> 01:16:17,519 - Ja sam idem ja rtelo decembar ?. - A Sharleen? 1112 01:16:17,520 --> 01:16:19,919 ? To se dogodilo nešto? 1113 01:16:19,920 --> 01:16:22,920 Est? mrtav, Sam. 1114 01:16:23,360 --> 01:16:26,360 Sharleen je umro. 1115 01:17:07,960 --> 01:17:10,319 Imala je kao razlog za to? Ne, Sam. 1116 01:17:10,320 --> 01:17:12,719 Ne možete živjeti u prošlosti. 1117 01:17:12,720 --> 01:17:15,720 Ne mogu ostati Sada na marginama bilo. 1118 01:17:18,280 --> 01:17:21,280 Nastaviti? ovdje? i da će izaći? ispod. 1119 01:17:22,560 --> 01:17:25,560 To je ono što bi ona želela. 1120 01:17:31,320 --> 01:17:33,519 Isprva Mislim im je potrebno? pomoći. 1121 01:17:33,520 --> 01:17:36,520 Mi ćemo imati? S ovde? svima. 1122 01:17:48,600 --> 01:17:51,279 To je stvar između Mathews i mene. 1123 01:17:51,280 --> 01:17:54,239 I to se mora nastaviti, ako? Ndolo. 1124 01:17:54,240 --> 01:17:56,159 On je imao nikakve veze s njim. 1125 01:17:56,160 --> 01:17:59,160 Prema tome, Zabranjujem? Bo interveng? Je. 1126 01:18:17,840 --> 01:18:18,919 ? Qu? To se događa sa tobom? 1127 01:18:18,920 --> 01:18:21,039 ? On je vjerovao da ne bude? Na svoju stranu? 1128 01:18:21,040 --> 01:18:24,040 Nikada nisam razmišljao o tome na trenutak. 1129 01:18:46,760 --> 01:18:48,519 Oni rade s tobom, Sam. 1130 01:18:48,520 --> 01:18:51,520 Vaša nazadovanja su njihovi. 1131 01:19:02,480 --> 01:19:03,919 ? O? DME, rančeri! 1132 01:19:03,920 --> 01:19:06,839 ? Vidjeli ste što se dogodilo? Clevenger farmi! 1133 01:19:06,840 --> 01:19:09,239 Pa, to je ono što Slučajno? za sve ... 1134 01:19:09,240 --> 01:19:12,239 ako ne shvataš Sam Brassfield odmah. 1135 01:19:12,240 --> 01:19:15,240 ? Come On! ? On ide! 1136 01:19:35,520 --> 01:19:38,520 Donose klešta i isecite žice. 1137 01:20:02,880 --> 01:20:05,880 ? Do ah? imao je stigao! 1138 01:20:15,160 --> 01:20:18,160 ? Qu? čekao je ah? i dalje? S? Jesu li četvorica muškaraca. 1139 01:20:18,520 --> 01:20:20,679 Ne zaboravite ono što je uradio Clevenger. 1140 01:20:20,680 --> 01:20:23,279 Ovaj je počeo? kao lični borbe, Clay. 1141 01:20:23,280 --> 01:20:26,079 To promijenio, jer T? ste promenili m? sve. 1142 01:20:26,080 --> 01:20:29,080 - Arrasaste Clevenger imanju. - Ne laži, Clay. 1143 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 Želiš da me stvoriti komplikacije među mojim susjedima. 1144 01:20:33,160 --> 01:20:35,599 Fulson, McCoy, Hardford, 1145 01:20:35,600 --> 01:20:38,600 Dennin, Farwell. ? Oni su imali sukobe sa mnom? 1146 01:20:38,720 --> 01:20:40,999 ? On je htio da završi kao Clevenger je? 1147 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 Arroll? Moslos. 1148 01:20:50,400 --> 01:20:51,399 ? I šta sad? smo? 1149 01:20:51,400 --> 01:20:54,400 Postoji toliko poput nas. 1150 01:20:58,400 --> 01:21:00,679 Ovo nije čekao nadali. 1151 01:21:00,680 --> 01:21:03,680 Rekli smo da niko biti? A s njim. 1152 01:21:07,440 --> 01:21:10,359 T? Ste započeli ovu i mnoge ljudi umiru? n ti kriv. 1153 01:21:10,360 --> 01:21:13,360 Održava ovog cuesti? N kao Osoblje aferu između t? i ja. 1154 01:21:13,880 --> 01:21:16,880 Morala je čekati da te vidim, Brassfield. Da li se od m ?? ? U Cheyenne? 1155 01:21:19,440 --> 01:21:21,479 Despotska i violončelo. 1156 01:21:21,480 --> 01:21:24,480 Ako se radi tebe, Har šta? I. 1157 01:21:35,120 --> 01:21:37,319 Ovdje? Ja sam, Brassfield. 1158 01:21:37,320 --> 01:21:38,919 ? Čekaj, Mathews! 1159 01:21:38,920 --> 01:21:41,920 F? Jense sve na qui? N je tamo?. 1160 01:21:49,600 --> 01:21:52,600 Ako se boriš Brassfield, mi se pogled? s mene. 1161 01:21:57,920 --> 01:22:00,920 Nemoj da me na to, Clay. 1162 01:22:15,680 --> 01:22:18,680 Ovo je bilo Hobie. 1163 01:22:30,520 --> 01:22:33,520 Nije shvatio da ne može kao hodati unazad sat? e. 1164 01:22:38,880 --> 01:22:40,479 I reci mi, 1165 01:22:40,480 --> 01:22:43,480 ? Je li to vrijedno? 1166 01:22:58,320 --> 01:23:00,639 Hvala ti što sam stalo. 1167 01:23:00,640 --> 01:23:02,679 Jeste li dobro pacijenta, g Clevenger. 1168 01:23:02,680 --> 01:23:05,680 Ne mnogo, a ja ne krivi mene za to. 1169 01:23:06,520 --> 01:23:09,079 Što se tiče tebe, Sam Brassfield, 1170 01:23:09,080 --> 01:23:12,080 On nije imao pravo da nosi na sve? u svoje ljude i gazi travu. 1171 01:23:12,560 --> 01:23:14,679 Bez obzira da li ili ne ćete imati? to ponovno izgradi to. 1172 01:23:14,680 --> 01:23:17,679 - Prokletstvo stara gadno ... - Pazi na svoje ponašanje, dečko. 1173 01:23:17,680 --> 01:23:19,319 Žive? S i rasti? S. 1174 01:23:19,320 --> 01:23:22,320 A kad odrasteš vidjeti? S C? Mo zahvaljujući muškarcima kao tvoj t? O i ja ... 1175 01:23:23,960 --> 01:23:26,960 biti? trave hraniti svoju stoku. 1176 01:23:33,660 --> 01:23:35,060 Hajde, imaju ranč da je stalo. 91525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.