All language subtitles for Brilliant.Heritage.E91

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,958 --> 00:00:19,576 (Episode 91) 2 00:00:26,590 --> 00:00:28,135 Aren't you curious who that person... 3 00:00:28,784 --> 00:00:29,822 was yesterday? 4 00:00:35,212 --> 00:00:36,400 She's Ga On's mom. 5 00:00:44,674 --> 00:00:46,180 That's why I couldn't say anything. 6 00:00:47,097 --> 00:00:48,986 I didn't know how and what to say. 7 00:00:50,423 --> 00:00:51,423 I'm not sure... 8 00:00:52,471 --> 00:00:54,580 what to say either. 9 00:00:56,448 --> 00:00:58,448 Is that why you were suffering? 10 00:00:58,952 --> 00:00:59,952 No. 11 00:01:00,625 --> 00:01:02,046 I was suffering because of you. 12 00:01:03,615 --> 00:01:04,998 Because of me? 13 00:01:06,772 --> 00:01:09,786 Although it's a bit late, now I know how I feel. 14 00:01:10,797 --> 00:01:12,458 I can't go back to how it was before. 15 00:01:14,895 --> 00:01:16,679 I can't be friends with you either. 16 00:01:18,555 --> 00:01:19,797 Sul Ak. 17 00:01:22,699 --> 00:01:24,348 Can you? 18 00:01:49,587 --> 00:01:53,389 You might shed tears because of me, 19 00:01:54,365 --> 00:01:56,107 but don't tell me to be your enemy... 20 00:01:56,975 --> 00:01:58,280 or a friend. 21 00:02:32,008 --> 00:02:33,600 It's warm. You should drink it. 22 00:02:53,367 --> 00:02:55,031 Don't you want to ask me anything? 23 00:02:58,319 --> 00:02:59,647 Why did you come? 24 00:03:00,405 --> 00:03:01,443 Ga On. 25 00:03:02,006 --> 00:03:03,890 What did you come here for? 26 00:03:06,347 --> 00:03:08,347 I waited for you for so long. 27 00:03:11,817 --> 00:03:14,156 I waited for you, Mom. 28 00:03:16,616 --> 00:03:17,913 But why now? 29 00:03:19,524 --> 00:03:21,593 I don't need a mom anymore. 30 00:03:23,687 --> 00:03:25,561 I can manage on my own... 31 00:03:27,082 --> 00:03:29,383 without a mom now. 32 00:03:32,921 --> 00:03:34,940 Why are you trying to be my mom now? 33 00:03:38,736 --> 00:03:40,440 When I go to the playground, 34 00:03:42,118 --> 00:03:44,307 other kids would come with their mom. 35 00:03:46,799 --> 00:03:48,705 I'd be with a nanny... 36 00:03:50,196 --> 00:03:52,127 or Auntie. 37 00:03:55,430 --> 00:03:58,001 Everyone would be with their mom on the picnic, 38 00:04:00,316 --> 00:04:01,907 and I'd be with Auntie... 39 00:04:02,997 --> 00:04:04,540 or Min Joo. 40 00:04:07,792 --> 00:04:09,844 Do you know how I hated that? 41 00:04:14,174 --> 00:04:16,564 Do you know how fascinated and jealous I was... 42 00:04:17,965 --> 00:04:20,189 of my friend's mom when I visit their home? 43 00:04:23,276 --> 00:04:25,782 One day, I stopped going to the playground... 44 00:04:27,555 --> 00:04:29,213 and picnics. 45 00:04:31,228 --> 00:04:33,212 I didn't even make friends... 46 00:04:35,190 --> 00:04:37,421 because I'm the only one without a mom. 47 00:04:37,655 --> 00:04:38,655 Enough. 48 00:04:39,372 --> 00:04:40,782 That's enough, Ga On. 49 00:04:42,071 --> 00:04:43,071 I'm sorry. 50 00:04:43,681 --> 00:04:44,915 It's all my fault. 51 00:04:45,391 --> 00:04:46,476 I... 52 00:04:47,431 --> 00:04:49,899 even bought my first sanitary pad with my money. 53 00:04:50,970 --> 00:04:52,946 I couldn't tell anyone. 54 00:04:54,672 --> 00:04:59,267 I had so many questions and was scared of many things. 55 00:05:01,566 --> 00:05:03,210 But you weren't there then. 56 00:05:05,986 --> 00:05:07,568 So why now... 57 00:05:09,505 --> 00:05:12,079 when I can do everything on my own? 58 00:05:21,630 --> 00:05:24,115 I can do everything by myself now. 59 00:05:32,027 --> 00:05:35,373 I don't know to what extent your dad told you, 60 00:05:36,892 --> 00:05:40,911 I heard about you last Christmas. 61 00:05:43,529 --> 00:05:45,786 I wanted to see you right away, 62 00:05:47,295 --> 00:05:49,842 but I wasn't sure if it was the right thing to do, and Sul Ak... 63 00:05:52,230 --> 00:05:54,732 I wasn't sure how to tell your dad. 64 00:05:57,138 --> 00:05:59,185 I was so scared and afraid. 65 00:06:07,983 --> 00:06:08,983 I'm sorry. 66 00:06:10,804 --> 00:06:12,170 It's my fault. 67 00:06:14,487 --> 00:06:18,009 If I was a mother, I should have checked numerously with my eyes... 68 00:06:18,034 --> 00:06:20,072 to see if my child was dead and never give up. 69 00:06:23,453 --> 00:06:25,714 I haven't done anything for the past 15 years. 70 00:06:28,020 --> 00:06:31,738 I was really bad. I'm the bad one. 71 00:06:35,176 --> 00:06:36,240 You're right. 72 00:06:38,972 --> 00:06:40,667 You're not qualified to be a mom. 73 00:06:43,785 --> 00:06:45,975 I think that's what I wanted to believe. 74 00:06:49,424 --> 00:06:51,208 Even if I heard you were alive, 75 00:06:55,681 --> 00:06:57,083 I was too scared. 76 00:07:01,243 --> 00:07:03,106 I was only 17 back then. 77 00:07:05,254 --> 00:07:07,042 I was only your age. 78 00:07:29,898 --> 00:07:31,607 Don't worry too much. 79 00:07:31,670 --> 00:07:34,824 She came here to see Ga On and met me due to work. 80 00:07:35,583 --> 00:07:36,935 She'll go back soon. 81 00:07:38,112 --> 00:07:39,544 I'm so stuffed. 82 00:07:40,120 --> 00:07:41,823 Hey, you guys are home. 83 00:07:41,917 --> 00:07:43,151 Were you home? 84 00:07:44,167 --> 00:07:46,108 We went to eat at Buruna Noodles today. 85 00:07:46,226 --> 00:07:47,226 Why? 86 00:07:47,387 --> 00:07:49,489 - Oh, to have some cold noodles? - Yes. 87 00:07:49,600 --> 00:07:52,712 But we had boiled meat and mung bean pancake instead. 88 00:07:53,617 --> 00:07:55,501 They ran out of all days. 89 00:07:57,318 --> 00:07:59,294 You should come next time when I'm there. 90 00:07:59,540 --> 00:08:02,634 - Okay. It's so hot today. - It is. 91 00:08:04,306 --> 00:08:07,025 Jang Won, have you seen Ga On lately? 92 00:08:07,322 --> 00:08:08,322 No. 93 00:08:08,538 --> 00:08:11,569 I texted her at the restaurant, but she ignored it. 94 00:08:13,998 --> 00:08:14,998 Why? 95 00:08:15,451 --> 00:08:16,967 Did something happen to her? 96 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 It's nothing. 97 00:08:19,273 --> 00:08:22,024 You should be good to her and listen to her concerns. 98 00:08:22,953 --> 00:08:23,953 Always. 99 00:08:40,893 --> 00:08:42,448 I think they're an acquaintance. 100 00:08:42,644 --> 00:08:45,822 Shall I serve them mung bean pancake and boiled meat on the house? 101 00:08:47,947 --> 00:08:49,603 What a great actor he is. 102 00:08:52,696 --> 00:08:56,428 The more I see him, the more handsome he looks. 103 00:08:59,460 --> 00:09:02,260 It's time for me to get some repair work done too. 104 00:09:14,703 --> 00:09:16,393 Since it's the first day of the holiday, 105 00:09:16,525 --> 00:09:18,112 let me get some fresh air. 106 00:09:19,141 --> 00:09:21,066 Don't you dare run away again. 107 00:09:33,722 --> 00:09:36,189 Goodbye. 108 00:09:44,859 --> 00:09:45,859 What could it be? 109 00:09:47,037 --> 00:09:49,616 Gye Ok wouldn't have said anything. 110 00:09:57,927 --> 00:10:01,374 Do I have an upset stomach because of that capsicin tteokbokki? 111 00:10:02,153 --> 00:10:03,767 I feel nauseous. 112 00:10:08,414 --> 00:10:09,526 What's wrong with me? 113 00:10:21,201 --> 00:10:24,026 Honey, I'm here. Dad! 114 00:10:30,586 --> 00:10:31,953 Welcome, honey. 115 00:10:31,985 --> 00:10:33,953 Father popped to the restaurant for a bit. 116 00:10:35,956 --> 00:10:37,695 It smells great. 117 00:10:37,720 --> 00:10:40,153 I'm cooking dried pollack soup you like. 118 00:10:41,828 --> 00:10:42,717 Hey, Geum Gang. 119 00:10:42,741 --> 00:10:44,375 Hey, you're home. 120 00:10:44,731 --> 00:10:47,565 Welcome. You should have breakfast before you leave. 121 00:10:51,328 --> 00:10:54,440 I only have a few things and you call me here to take that? 122 00:10:54,697 --> 00:10:58,163 Try thinking about the five of us living in that small room. 123 00:10:58,187 --> 00:11:00,452 Take all of those useless things out. 124 00:11:01,084 --> 00:11:03,641 Oh, what about my cash certificate? 125 00:11:04,125 --> 00:11:05,125 What? 126 00:11:05,165 --> 00:11:06,465 You said you'll write me one. 127 00:11:06,705 --> 00:11:08,354 How much interest will you pay me? 128 00:11:08,378 --> 00:11:10,078 Interest? 129 00:11:10,527 --> 00:11:12,994 Did you think I just gave you the money? 130 00:11:13,240 --> 00:11:16,394 I didn't. I need to pay for my rent and living expenses with that. 131 00:11:17,954 --> 00:11:20,155 I didn't say I won't. 132 00:11:20,494 --> 00:11:22,494 The legal limit is 24 percent. 133 00:11:22,818 --> 00:11:24,480 I'll only receive ten percent since you're my brother. 134 00:11:24,504 --> 00:11:26,290 Only ten percent? 135 00:11:26,324 --> 00:11:28,751 Do you know how much ten percent of 100,000 dollars is? 136 00:11:28,775 --> 00:11:31,009 I told you that it's eight percent. 137 00:11:31,044 --> 00:11:33,712 That's quite a lot compared to the bank. 138 00:11:33,887 --> 00:11:35,020 Fine. 139 00:11:35,301 --> 00:11:36,868 I'll send you my account number. 140 00:11:37,336 --> 00:11:39,882 Don't forget it's the third day of every month. 141 00:11:43,758 --> 00:11:48,192 I even petitioned for him to move in with his girlfriend. 142 00:11:49,429 --> 00:11:51,030 I shouldn't have been so touched. 143 00:11:51,494 --> 00:11:54,748 Hey! You should start counting from today. 144 00:11:56,237 --> 00:11:58,538 Yes, this is Buruna Noodles. 145 00:11:58,572 --> 00:12:00,605 You're coming here today at one o'clock, right? 146 00:12:01,608 --> 00:12:04,142 I'm calling just to check. 147 00:12:05,112 --> 00:12:08,948 Don't forget the option I added and proceed without any error. 148 00:12:09,483 --> 00:12:11,217 Okay. 149 00:12:13,958 --> 00:12:16,392 Why did you come out? 150 00:12:28,814 --> 00:12:33,702 Look how I can't see a glimpse of Baek Doo. 151 00:12:34,124 --> 00:12:36,724 If I was him, I would've come and tried making the soup again. 152 00:12:37,878 --> 00:12:41,278 So are you really going to hand it over to Chef Cha? 153 00:12:44,851 --> 00:12:46,710 You said you can't even trust your daughter-in-law, 154 00:12:46,734 --> 00:12:50,001 so how much will you suffer by letting a stranger take over? 155 00:12:51,096 --> 00:12:53,296 Why don't I go in there instead? 156 00:12:54,743 --> 00:12:56,544 Why did you change your mind? 157 00:12:56,959 --> 00:13:00,126 I'm not taking over instead of Baek Doo. 158 00:13:00,316 --> 00:13:02,750 I'm going in there with him. 159 00:13:05,023 --> 00:13:10,140 There is someone called a pacemaker who runs beside a runner. 160 00:13:10,451 --> 00:13:13,585 They take off or stay behind at the right moment. 161 00:13:13,814 --> 00:13:17,521 You'll run beside Baek Doo? 162 00:13:17,980 --> 00:13:21,618 Sometimes to motivate him and to be a figure to rely on. 163 00:13:21,855 --> 00:13:22,889 How about it? 164 00:13:22,914 --> 00:13:24,848 By all means, we should try everything. 165 00:13:26,034 --> 00:13:28,101 I will tell him to come out from tomorrow. 166 00:13:28,184 --> 00:13:30,218 I'll tighten him up. 167 00:13:35,821 --> 00:13:38,355 I should've expected that from Han Ra. 168 00:13:38,585 --> 00:13:40,785 I shouldn't have fed him those expensive pine mushrooms. 169 00:13:41,113 --> 00:13:42,613 Forget it. 170 00:13:42,780 --> 00:13:45,248 You should be accurate with money, the closer you are. 171 00:13:46,098 --> 00:13:47,399 Are Hye Gyo and Ji Hyun... 172 00:13:47,600 --> 00:13:49,267 adjusting well at their new kindergarten? 173 00:13:49,869 --> 00:13:51,246 Adjusting is one thing, 174 00:13:51,270 --> 00:13:53,489 but it's good they walk there as it's close. 175 00:13:54,738 --> 00:13:55,738 What about Tae Hee? 176 00:13:56,475 --> 00:13:58,509 She's like the queen bee. 177 00:13:58,544 --> 00:14:01,445 She's excited as she's first place at everything she does. 178 00:14:03,150 --> 00:14:04,250 I almost forgot, honey. 179 00:14:04,500 --> 00:14:09,087 Contact business is emerging these days. 180 00:14:10,069 --> 00:14:11,169 Contact? 181 00:14:11,475 --> 00:14:12,475 What is that? 182 00:14:12,500 --> 00:14:16,101 It's something like a kiosk. 183 00:14:16,471 --> 00:14:20,239 You know the machines do things without people. 184 00:14:20,342 --> 00:14:23,084 Goodness. It's called untact. 185 00:14:24,250 --> 00:14:25,314 Whatever. 186 00:14:25,338 --> 00:14:27,977 Anyway, that's already been used up a lot, 187 00:14:28,001 --> 00:14:30,301 so now they'll be using robots. 188 00:14:30,656 --> 00:14:33,188 Robots can do the delivery, cooking, cleaning, 189 00:14:33,212 --> 00:14:35,212 and all sorts of things. 190 00:14:35,247 --> 00:14:37,881 Honey, it's the blue ocean right now. 191 00:14:37,917 --> 00:14:41,751 That's replacing humans in the workplace. 192 00:14:42,031 --> 00:14:46,098 Anyway, the fourth industrial revolution is the problem. 193 00:14:46,819 --> 00:14:49,104 I can do all those things. 194 00:14:49,128 --> 00:14:52,029 Try to get some money from Father. 195 00:14:52,064 --> 00:14:54,565 You only need to rent a few robots. 196 00:14:54,765 --> 00:14:57,599 Take him to the bathhouse or get a haircut. 197 00:14:57,636 --> 00:14:59,636 Goodness me. Wait for it. 198 00:14:59,672 --> 00:15:01,439 Today is the day. 199 00:15:02,208 --> 00:15:04,541 Mrs. Geum is coming today. 200 00:15:05,244 --> 00:15:07,122 I'm not sure of that. 201 00:15:07,146 --> 00:15:09,480 He might get angry about it. 202 00:15:09,545 --> 00:15:11,719 We have to aim for a niche market. 203 00:15:11,751 --> 00:15:12,711 This is the blue ocean... 204 00:15:12,736 --> 00:15:16,787 that no sons can think of. Do you get it? 205 00:15:19,570 --> 00:15:20,603 Wait. 206 00:15:21,114 --> 00:15:22,815 It's time for her to come. 207 00:15:29,414 --> 00:15:31,148 Dad. I'm here. 208 00:15:31,298 --> 00:15:32,214 Hello. 209 00:15:32,238 --> 00:15:33,872 Ms. Gong. 210 00:15:34,053 --> 00:15:35,454 Keep up the work. 211 00:15:35,817 --> 00:15:39,744 I heard that you were moving in, so I came to see you. 212 00:15:40,469 --> 00:15:41,535 Really? 213 00:15:41,681 --> 00:15:44,315 We have many days from now on to catch up. 214 00:15:44,920 --> 00:15:46,495 Dad. 215 00:15:46,519 --> 00:15:49,201 Please wear some colorful clothes. 216 00:15:49,225 --> 00:15:50,458 That's right, Father. 217 00:15:50,489 --> 00:15:55,222 You know the pink T-shirt that Ms. Gong bought you before. 218 00:15:55,635 --> 00:15:58,369 Why are you talking about clothes all of a sudden? 219 00:16:00,467 --> 00:16:01,501 Yes. 220 00:16:02,668 --> 00:16:03,702 You're here already? 221 00:16:03,736 --> 00:16:05,206 Okay. 222 00:16:06,136 --> 00:16:08,941 Dad. Let's pop over to the restaurant for a bit. 223 00:16:08,965 --> 00:16:10,057 Why? 224 00:16:10,337 --> 00:16:12,171 - Just for a minute. - What? 225 00:16:15,553 --> 00:16:16,953 Pretend you don't know. 226 00:16:17,226 --> 00:16:18,226 Ae Ri. 227 00:16:18,709 --> 00:16:20,176 Is Ga On home? 228 00:16:20,465 --> 00:16:22,598 She left with her bag. Why? 229 00:16:23,616 --> 00:16:24,616 It's nothing. 230 00:16:25,091 --> 00:16:27,455 Come this way for a second. 231 00:16:32,018 --> 00:16:33,018 Hello. 232 00:16:33,446 --> 00:16:34,646 Welcome. 233 00:16:34,995 --> 00:16:36,968 This is my dad. 234 00:16:37,971 --> 00:16:39,104 Hello. 235 00:16:39,756 --> 00:16:41,245 Hello. 236 00:16:41,748 --> 00:16:45,857 I'm not satisfied with having a baby and being loved by my husband... 237 00:16:46,145 --> 00:16:48,292 and doing housework. 238 00:16:48,662 --> 00:16:51,963 My pride doesn't allow me... 239 00:16:52,518 --> 00:16:55,585 to rely on one man. 240 00:16:56,516 --> 00:16:59,783 Mrs. Geum served her whole life in Yeouido. 241 00:17:00,074 --> 00:17:02,114 She's the National Assembly member policy secretary. 242 00:17:02,475 --> 00:17:04,439 She's legendary. 243 00:17:04,463 --> 00:17:07,331 Yes. You did a magnificent job. 244 00:17:08,690 --> 00:17:12,024 That's why I’m still single. 245 00:17:12,171 --> 00:17:14,105 You know the word "single" right? 246 00:17:14,396 --> 00:17:16,930 The reason why I'm not married is... 247 00:17:17,276 --> 00:17:20,322 that I'll regret it whether I get married or stay single. 248 00:17:20,346 --> 00:17:22,434 Do I have to do this? 249 00:17:22,458 --> 00:17:26,259 So she sometimes goes on a blind date like this... 250 00:17:26,588 --> 00:17:28,755 and meets boyfriends. 251 00:17:29,014 --> 00:17:32,181 She's not at all interested in marriage. 252 00:17:33,265 --> 00:17:34,765 A boyfriend. 253 00:17:34,794 --> 00:17:36,161 That sounds good. 254 00:17:37,036 --> 00:17:38,637 Right? 255 00:17:38,664 --> 00:17:41,532 See? You have things in common with my dad. 256 00:17:42,778 --> 00:17:46,275 You're very broad-minded than I thought. 257 00:17:46,300 --> 00:17:48,345 You agreed on the spot. 258 00:17:50,104 --> 00:17:53,904 I'm not saying this just because Geum Gang is my son, 259 00:17:53,946 --> 00:17:59,022 but he's generous, manly, and perfect as your boyfriend. 260 00:17:59,715 --> 00:18:00,715 What? 261 00:18:02,503 --> 00:18:07,317 Though he has a wife and kids, what's wrong with that? 262 00:18:07,341 --> 00:18:08,701 You're not getting married to him. 263 00:18:09,562 --> 00:18:11,929 Then have fun. 264 00:18:14,059 --> 00:18:15,360 Dad. 265 00:18:22,080 --> 00:18:23,748 What about you, Geum Gang? 266 00:18:24,148 --> 00:18:25,448 Are you interested? 267 00:18:25,737 --> 00:18:28,037 I have no problem with it. 268 00:18:28,543 --> 00:18:29,601 Okay. 269 00:18:29,798 --> 00:18:30,798 Wait, what? 270 00:18:37,508 --> 00:18:39,476 You wicked brat. 271 00:18:40,158 --> 00:18:41,591 Have fun with her. 272 00:18:46,971 --> 00:18:48,671 Good job. 273 00:18:54,208 --> 00:18:55,441 What is all this? 274 00:18:57,298 --> 00:18:58,654 Don't take it the wrong way. 275 00:18:58,678 --> 00:19:00,278 This is my work style. 276 00:19:00,813 --> 00:19:03,180 When I can't get an answer, I work together... 277 00:19:03,215 --> 00:19:05,416 by putting heads together and breathing together. 278 00:19:06,174 --> 00:19:08,208 Why do I have to fit your style? 279 00:19:09,055 --> 00:19:10,745 I got a departure date. 280 00:19:10,779 --> 00:19:14,287 It's the 14th of next month as specified in the contract. 281 00:19:14,694 --> 00:19:16,760 There will be no extensions or exceptions. 282 00:19:18,957 --> 00:19:21,758 I will make your project successful and leave. 283 00:19:22,401 --> 00:19:24,802 How about it? Is it an appropriate explanation? 284 00:19:24,974 --> 00:19:25,847 Fine. 285 00:19:25,972 --> 00:19:27,706 You don't come to work every day. 286 00:19:31,096 --> 00:19:32,563 Did you hear from the headquarters? 287 00:19:32,785 --> 00:19:34,754 We have a meeting with the vice president of Jinbing. 288 00:19:34,778 --> 00:19:35,679 Yes. 289 00:19:35,781 --> 00:19:38,449 I'll support you properly, so do it comfortably. 290 00:19:40,653 --> 00:19:42,520 I'll let you know as the schedule comes out. 291 00:19:43,222 --> 00:19:44,389 I almost forgot. 292 00:19:44,623 --> 00:19:46,424 Did you deliver my gift? 293 00:19:48,371 --> 00:19:49,371 Not yet. 294 00:19:51,731 --> 00:19:52,797 Is that so? 295 00:19:53,430 --> 00:19:54,663 Do whatever you want. 296 00:19:55,038 --> 00:19:56,239 And... 297 00:19:58,586 --> 00:20:01,120 can I meet that person too? 298 00:20:01,465 --> 00:20:03,099 The person you like. 299 00:20:04,280 --> 00:20:05,981 She has nothing to do with you. 300 00:20:06,006 --> 00:20:07,507 Why doesn't she? 301 00:20:07,532 --> 00:20:09,690 You're not just meeting that person. 302 00:20:09,715 --> 00:20:11,849 She's the person Ga On's dad is seeing. 303 00:20:13,638 --> 00:20:15,473 I wonder what kind of person she is. 304 00:20:17,411 --> 00:20:19,624 She's not someone who should be verified by you. 305 00:20:49,554 --> 00:20:53,391 (Dad) 306 00:20:56,634 --> 00:20:57,634 Why? 307 00:20:59,444 --> 00:21:00,444 I'm outside. 308 00:21:00,925 --> 00:21:02,193 I'm at the internet cafe. 309 00:21:04,435 --> 00:21:05,786 Are you watching over me? 310 00:21:05,810 --> 00:21:07,005 No, I'm not. 311 00:21:08,367 --> 00:21:09,375 I'm sorry. 312 00:21:23,154 --> 00:21:26,179 Are you working? When are you coming home? 313 00:21:26,563 --> 00:21:29,661 I took out all my luggage this morning. I'm not going. 314 00:21:30,176 --> 00:21:33,146 Can I visit your workplace? 315 00:21:33,713 --> 00:21:36,682 No. I can't play with you even if you come. Don't come. 316 00:21:43,341 --> 00:21:46,887 If I was a mother, I should have checked numerously with my eyes... 317 00:21:46,911 --> 00:21:48,980 to see if my child was dead and never give up. 318 00:21:52,283 --> 00:21:54,786 I haven't done anything for the past 15 years. 319 00:21:56,788 --> 00:22:00,565 I was really bad. I'm the bad one. 320 00:22:06,613 --> 00:22:08,666 You have long fingers. 321 00:22:10,568 --> 00:22:11,703 It's exactly the same. 322 00:22:26,409 --> 00:22:28,027 Hey. Do you have something on your hand? 323 00:22:28,184 --> 00:22:30,344 Why are you looking at your hand and not playing games? 324 00:22:30,535 --> 00:22:31,776 You said you can't come. 325 00:22:31,800 --> 00:22:34,014 I was joking. Did you believe it? 326 00:22:35,715 --> 00:22:37,327 What's wrong? 327 00:22:37,644 --> 00:22:39,444 Why did you want to come here all of a sudden? 328 00:22:39,858 --> 00:22:41,427 I met my mom. 329 00:22:41,699 --> 00:22:43,811 What? Mom? 330 00:22:44,354 --> 00:22:45,370 Your mom? 331 00:22:45,394 --> 00:22:46,394 Yes. 332 00:22:46,685 --> 00:22:47,811 My mom. 333 00:22:49,225 --> 00:22:51,050 I saw her for the first time since I was born. 334 00:22:51,075 --> 00:22:52,944 How was it? 335 00:22:53,611 --> 00:22:54,479 What did she say? 336 00:22:54,503 --> 00:22:55,913 She said she's sorry. 337 00:22:56,978 --> 00:22:58,913 She didn't even know I was alive. 338 00:23:00,880 --> 00:23:02,225 You must... 339 00:23:04,041 --> 00:23:06,139 have been very shocked. 340 00:23:07,684 --> 00:23:09,408 Does your dad know too? 341 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 Yes. 342 00:23:10,855 --> 00:23:12,107 They work together. 343 00:23:13,170 --> 00:23:14,178 I see. 344 00:23:16,233 --> 00:23:17,887 Why did she come? 345 00:23:18,002 --> 00:23:19,537 She said she came to work, 346 00:23:20,258 --> 00:23:21,993 but she must have come to see me. 347 00:23:22,700 --> 00:23:24,802 Then what happens to you? 348 00:23:25,643 --> 00:23:27,311 What do you mean what happens to me? 349 00:23:27,553 --> 00:23:28,883 It will be the same. 350 00:23:30,596 --> 00:23:32,050 She's going back. 351 00:23:40,568 --> 00:23:43,420 Ga On's mom must have had a hard time too. 352 00:23:44,266 --> 00:23:45,513 She was young too. 353 00:23:46,906 --> 00:23:48,998 She didn't even see her child's face... 354 00:23:49,260 --> 00:23:50,716 and thought she was dead. 355 00:23:51,202 --> 00:23:52,637 How about Ga On? 356 00:23:52,834 --> 00:23:54,769 Ga On was also surprised, right? 357 00:23:54,900 --> 00:23:56,623 Is she taking it well? 358 00:23:57,542 --> 00:24:00,344 She's a strong kid, so she'll get through it well. 359 00:24:01,053 --> 00:24:02,555 That's good. 360 00:24:02,730 --> 00:24:07,261 Ga On is all grown-up now and her mom wasn't dead, 361 00:24:07,285 --> 00:24:10,121 so it's better to depend on it than to live without knowing it. 362 00:24:10,775 --> 00:24:11,780 But what about me? 363 00:24:12,530 --> 00:24:13,530 What? 364 00:24:13,715 --> 00:24:15,827 Are you not worried about me? 365 00:24:17,943 --> 00:24:19,780 Not even one single bit. 366 00:24:20,108 --> 00:24:22,031 Aren't you the toughest cookie that doesn't bleed... 367 00:24:22,055 --> 00:24:23,928 a single drop of blood even when stabbed? 368 00:24:25,551 --> 00:24:26,738 You know me well. 369 00:24:28,684 --> 00:24:29,852 What a relief. 370 00:24:30,269 --> 00:24:33,715 Who would I be doing this to without Real Ma-jerk? 371 00:24:34,355 --> 00:24:37,918 Just say anything. I'll do everything I can. 372 00:24:39,715 --> 00:24:41,073 Don't you worry. 373 00:24:41,097 --> 00:24:43,707 I'll straighten things out, so it doesn't bother you. 374 00:24:44,462 --> 00:24:45,523 Let's go. 375 00:24:45,547 --> 00:24:46,547 Okay. 376 00:24:51,040 --> 00:24:54,992 You cried so much after sending me that text, right? 377 00:24:55,016 --> 00:24:56,245 What text? 378 00:24:56,551 --> 00:24:59,949 "Let's go back to that time. Let's be enemies. Let's be friends." 379 00:25:00,808 --> 00:25:02,017 No, I didn't. 380 00:25:02,092 --> 00:25:05,329 I was going to go on a blind date as I was so excited. 381 00:25:05,486 --> 00:25:07,221 Geez. You're lying. 382 00:25:07,423 --> 00:25:09,000 You cried all night. 383 00:25:09,238 --> 00:25:11,102 You must have cried. 384 00:25:11,189 --> 00:25:12,957 Was it that sad? 385 00:25:13,622 --> 00:25:15,423 What are you talking about? 386 00:25:16,910 --> 00:25:18,996 Father. Are you inside? 387 00:25:19,103 --> 00:25:21,038 Yes, I am. 388 00:25:25,876 --> 00:25:27,586 Did you eat? 389 00:25:28,134 --> 00:25:30,421 Yes. What brings you here? 390 00:25:32,123 --> 00:25:36,764 Father. Baek Doo is reflecting on his mistake. 391 00:25:37,190 --> 00:25:39,826 He was too enthusiastic but he wasn't capable, 392 00:25:40,201 --> 00:25:42,522 so he was struggling a lot. 393 00:25:46,022 --> 00:25:48,097 He's your son, Father. 394 00:25:48,146 --> 00:25:50,522 Though he's inadequate, please take him in. 395 00:25:50,833 --> 00:25:52,835 Please I beg you. 396 00:25:52,999 --> 00:25:55,368 Why wouldn't I know how he feels? 397 00:25:56,257 --> 00:25:58,808 If I had no expectations, I wouldn't have got angry. 398 00:26:00,142 --> 00:26:01,428 I'm deeply ashamed. 399 00:26:02,311 --> 00:26:05,915 Don't worry. I'm about to try a different way. 400 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 What? 401 00:26:07,263 --> 00:26:12,760 After the holiday, he will go into the soup room with Gye Ok. 402 00:26:14,218 --> 00:26:16,937 Father. How could Ms. Gong... 403 00:26:18,710 --> 00:26:21,773 Ms. Gong delivered meat from Majang-dong. 404 00:26:21,797 --> 00:26:23,842 She has no experience at all... 405 00:26:23,866 --> 00:26:26,011 except for briefly helping in the kitchen here. 406 00:26:26,035 --> 00:26:29,772 Isn't it reasonable to have Chef Cha go in? 407 00:26:29,905 --> 00:26:31,516 If you're talking about experience, 408 00:26:31,540 --> 00:26:35,077 wasn't Baek Doo the one who worked at an office? 409 00:26:36,648 --> 00:26:41,426 I said that because I was worried about how he would accept this. 410 00:26:41,450 --> 00:26:45,313 This is all for Baek Doo and for Buruna Noodles, 411 00:26:45,338 --> 00:26:47,556 so trust me without thinking about anything else. 412 00:26:56,117 --> 00:26:58,197 What are you doing here? 413 00:26:59,340 --> 00:27:01,385 You're more competent than I thought. 414 00:27:07,962 --> 00:27:09,369 Excuse me. 415 00:27:10,614 --> 00:27:11,900 Who is it? 416 00:27:23,541 --> 00:27:24,707 Hello. 417 00:27:25,761 --> 00:27:28,297 You were in front of the restaurant last time. 418 00:27:28,825 --> 00:27:29,911 It was you, right? 419 00:27:33,215 --> 00:27:35,254 Is someone here? 420 00:27:41,787 --> 00:27:44,990 Hello, Father. It's me, Cheong Ah. 421 00:28:10,317 --> 00:28:12,349 (Brilliant Heritage) 422 00:28:12,374 --> 00:28:14,185 How dare you come here? 423 00:28:14,209 --> 00:28:15,520 I came to say goodbye. 424 00:28:15,544 --> 00:28:17,756 Thank you for raising my child so far. 425 00:28:17,780 --> 00:28:19,491 Goodness me. Is she Ga On's mom? 426 00:28:19,515 --> 00:28:20,892 Shouldn't they live together? 427 00:28:20,916 --> 00:28:22,861 That’s why I told you to stop. 428 00:28:22,885 --> 00:28:24,796 Cut your coat according to your cloth. 429 00:28:24,820 --> 00:28:26,998 Gye Ok. Tell me. 430 00:28:27,022 --> 00:28:29,000 Why are you two together at this time? 431 00:28:29,024 --> 00:28:30,626 What's going on between you two? 29888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.